All language subtitles for Valley.of.Tears.S01E08.Preparing.for.the.Big.Battle.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,089 --> 00:01:17,089 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:34,593 --> 00:01:37,388 Waarom denk je dat hij zo naar buiten ging? 3 00:01:37,555 --> 00:01:39,807 We hadden ook kunnen uitgaan. 4 00:01:41,934 --> 00:01:43,811 Waar heb je het over? 5 00:01:47,648 --> 00:01:49,150 Je zei hem dat het het beste is dat hij doodgaat. 6 00:01:49,317 --> 00:01:52,945 -Dus hij offerde zichzelf op. -Hij heeft die beslissing alleen genomen! 7 00:01:53,112 --> 00:01:55,072 Bovendien is hij niet dood. 8 00:01:55,239 --> 00:01:56,615 Je hoorde het geweervuur. 9 00:01:58,409 --> 00:02:01,037 Er is geen lichaam, hij leeft. 10 00:03:18,239 --> 00:03:19,615 Hongerig? 11 00:03:21,075 --> 00:03:23,202 Ik kan zeggen dat je honger hebt. 12 00:03:27,748 --> 00:03:30,668 Hier, eet. Eet, wees niet bang. 13 00:03:35,006 --> 00:03:37,717 Vergeet niet dat je onze gevangene bent! 14 00:03:38,884 --> 00:03:42,763 Hoor je me, jij hond? Dit is je nieuwe huis, wen er maar aan! 15 00:03:50,479 --> 00:03:53,691 Je weet wat we doen met piloten in Damascus? 16 00:03:53,858 --> 00:03:56,360 Ooit gehoord van de spies? 17 00:03:56,527 --> 00:04:00,281 Jij bent onze gevangene. De onze! 18 00:04:16,422 --> 00:04:19,342 Dokter! Dokter, we hebben een gewonde man! 19 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Avinoam. 20 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Wat? 21 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 Kom je echt van de buitenpost van Hermon? 22 00:04:39,320 --> 00:04:43,491 Ja, ik zei het toch, we zijn geen verraders. We zijn verraden, in de steek gelaten. 23 00:04:43,658 --> 00:04:45,785 Wat moesten we doen? 24 00:04:45,951 --> 00:04:47,703 Heb je Yoav Mazuz gezien? 25 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 Ik zei het je. Ik heb hem bij een bushalte achtergelaten. 26 00:04:50,539 --> 00:04:52,959 - We moeten hem pakken. -Welke bushalte? 27 00:04:53,125 --> 00:04:56,003 Op weg naar Majdal Shams. 28 00:04:56,170 --> 00:04:57,546 Wat is er met hem gebeurd? 29 00:04:57,713 --> 00:05:00,216 Hij stapte op een mijn zijn been was verpletterd 30 00:05:00,383 --> 00:05:03,135 en ik sleepte hem zo ver als ik kon, 31 00:05:03,302 --> 00:05:05,304 maar ... ik viel flauw. 32 00:05:07,223 --> 00:05:09,850 Wat is er met hem gebeurd? Leeft hij? 33 00:05:10,017 --> 00:05:12,645 Als we nu niet vertrekken, zal hij dat misschien niet zijn. 34 00:05:13,854 --> 00:05:17,525 Heb je hem daar achtergelaten? Wanneer? 35 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 Ik weet het niet... een paar uur geleden. 36 00:05:21,737 --> 00:05:25,950 Waarom ween je? Stuur een reddingsteam, doe iets! 37 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 Het is nu Syrisch grondgebied. 38 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Je begrijpt het niet. 39 00:05:29,870 --> 00:05:31,372 Ik geloof je niet. 40 00:05:31,539 --> 00:05:33,457 Hij is mijn vriendje. 41 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Yoav. 42 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 Hij is mijn vriendje. 43 00:05:44,218 --> 00:05:45,594 Jij bent Dafna? 44 00:05:50,808 --> 00:05:52,893 Ik heb iets voor je. 45 00:06:02,695 --> 00:06:04,822 Dit was van zijn grootmoeder. 46 00:06:07,783 --> 00:06:10,286 Hij zou je een aanzoek doen. 47 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 -Werkelijk? -Ja. 48 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 -Water. -Wat? 49 00:07:09,929 --> 00:07:11,305 -Water. -Water. 50 00:07:18,145 --> 00:07:19,522 Hier, drink op. 51 00:07:28,280 --> 00:07:31,701 Het spijt me wat er met je is gebeurd je verdiende het niet. 52 00:07:32,743 --> 00:07:35,287 Ik breng je terug naar huis 53 00:07:35,454 --> 00:07:38,833 je kunt op die drums slaan zo veel als je wilt. 54 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Jongens, luister. Rustig! 55 00:07:46,924 --> 00:07:49,552 - Ik zal hem gewoon afmaken. -Dank je. 56 00:07:49,719 --> 00:07:53,180 We hebben niet veel tijd Ik zal proberen het kort te houden. 57 00:07:54,598 --> 00:07:56,267 Dit is de situatie ... 58 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 de Syriërs braken de anti-tankbarrière. 59 00:08:00,104 --> 00:08:02,898 Ze hebben enorme gepantserde eenheden buiten Quneitra. 60 00:08:03,065 --> 00:08:07,653 Zuidelijke Golanhoogten, Khishniyah, de Syriërs zitten op de watervallenroute. 61 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Soldaten op het veld hebben vastgehouden de lijn voor bijna drie dagen, 62 00:08:11,198 --> 00:08:12,825 ze staan ​​op instorten. 63 00:08:12,992 --> 00:08:14,368 Ze werden verpulverd. 64 00:08:15,119 --> 00:08:19,582 De munitie raakt op, krachten zijn 1:20 in hun voordeel ... 65 00:08:22,168 --> 00:08:26,464 Ongeveer. Misschien een beetje meer. 66 00:08:26,631 --> 00:08:31,510 Ik hoef het je niet te vertellen dat als onze voorkant breekt, 67 00:08:31,677 --> 00:08:34,847 de vijand zal naar het westen en zuiden trekken. 68 00:08:35,014 --> 00:08:39,393 In deze strijd zal Israël verliezen zijn gepantserde reserves vanaf morgen. 69 00:08:39,560 --> 00:08:45,232 Er zal niemand zijn om de Syriërs tegen te houden op de wegen naar Jeruzalem en Tel Aviv. 70 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Jongens, 71 00:08:54,450 --> 00:08:56,952 dit gaat niet alleen over de Golanhoogten. 72 00:08:57,953 --> 00:09:02,041 Dit gaat over je broers en je zussen. 73 00:09:03,459 --> 00:09:07,630 Je vriendin, je ouders. 74 00:09:10,424 --> 00:09:12,510 Ik weet dat je veel hebt meegemaakt 75 00:09:14,553 --> 00:09:17,640 sommigen van jullie zijn alles dat overblijft van uw bedrijven. 76 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 Je droeg de lichamen van je maatjes. 77 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 We hebben mannen gewond 78 00:09:23,562 --> 00:09:26,691 die in normale omstandigheden Ik zou niet dromen 79 00:09:26,857 --> 00:09:29,110 van hen te vragen terug te gaan en te vechten. 80 00:09:29,276 --> 00:09:30,653 Maar ik heb geen ... 81 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 je hebt geen, niemand van ons heeft een keuze. 82 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Jij bent alles wat ik nog heb. 83 00:09:46,252 --> 00:09:47,628 Jij bent ons leger. 84 00:09:49,630 --> 00:09:52,174 Onze laatste troepen op de Golanhoogten. 85 00:09:55,052 --> 00:09:58,556 Ons bewapeningskorps werkte de hele nacht. 86 00:09:58,723 --> 00:10:03,269 11 tanks staan ​​op het erf voorbereid op de strijd. 87 00:10:03,436 --> 00:10:07,273 Ik vraag dat alle bemanningsleden van de tank. 88 00:10:09,942 --> 00:10:13,112 Degene die fysiek in staat is om in de tank te komen en te vechten, 89 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 doe het nu! 90 00:10:15,948 --> 00:10:18,951 We hebben zoveel tanks nodig mogelijk in de sector. 91 00:10:24,206 --> 00:10:26,542 We verhuizen over 30 minuten. 92 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 We gaan op een georganiseerde manier vooruit richting Hermonit. 93 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Ik kan dit niet genoeg benadrukken 94 00:10:37,094 --> 00:10:40,598 deze strijd zal zijn een van de belangrijkste in deze oorlog. 95 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 Het zal de beslissende strijd zijn 96 00:10:44,977 --> 00:10:49,523 waarop dit land zal stijgen of dalen. 97 00:10:54,070 --> 00:10:55,446 Afgezegd. 98 00:11:01,869 --> 00:11:04,288 -Wat? -Melakhi! 99 00:11:11,295 --> 00:11:15,007 -Ga je naar de strijd? - We krijgen samen een tank. 100 00:11:18,511 --> 00:11:20,805 Ik ga met je mee. 101 00:11:20,972 --> 00:11:23,265 Dat is de morfine die praat, jij gaat nergens heen. 102 00:11:23,432 --> 00:11:27,061 Het hele peloton werd weggevaagd. Je hebt daar mensen nodig. 103 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 -Yoni! -Wat kan ik in de tank doen? 104 00:11:28,980 --> 00:11:32,733 Je volgt geen basistraining in een tank! Ben je gek? 105 00:11:32,900 --> 00:11:35,403 Jij bent de lader. Ik zal je leren hoe je granaten moet laden. 106 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 Ben je gek? Hij gaat nergens heen! 107 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Pa, stop ermee. 108 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 Melakhi! 109 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 We hebben mannen nodig, Meni. 110 00:11:49,625 --> 00:11:51,252 - Ik heb zijn rug. -Kijk naar hem. 111 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Ik ga naar de tank, kom. 112 00:12:09,812 --> 00:12:11,647 Ik wil helpen in deze strijd. 113 00:12:13,065 --> 00:12:15,484 Ik zal een baan voor je zoeken in de commandokamer. 114 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 Ik ben een signaalluisteraar. Als je hebt een voertuig dat het veld op gaat, 115 00:12:18,446 --> 00:12:20,948 vind een manier om me erin te krijgen, geef me radio's. 116 00:12:21,115 --> 00:12:24,201 Ik luister naar de Syriërs om te horen wat ze van plan zijn. 117 00:12:24,368 --> 00:12:26,162 Het zal alle troepen helpen. 118 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 Alle APC's zijn gemobiliseerd. 119 00:12:32,627 --> 00:12:34,211 Ik zal een radio voor je halen in de commandokamer, 120 00:12:34,378 --> 00:12:35,755 doe wat je moet doen, van daaruit. 121 00:12:35,921 --> 00:12:38,215 Nee, ik moet naar buiten. 122 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Alstublieft. 123 00:12:43,012 --> 00:12:46,641 Ik moet het goed maken ... voor mijzelf. 124 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 Is dit om hem te pakken te krijgen? 125 00:13:07,328 --> 00:13:09,622 Snel, naar de triagetent. 126 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Telefoon! 127 00:13:36,941 --> 00:13:39,235 -Hallo? -Wie is dit? Hanania? 128 00:13:39,402 --> 00:13:43,322 - Het is Melakhi, waar is Riki? -Melakhi. Hoe gaat het met je? 129 00:13:43,489 --> 00:13:44,949 Schiet op, doe Riki aan. 130 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 Waar ben je? Ik heb gehoord dat je in oorlog bent. 131 00:13:47,243 --> 00:13:49,578 Hanania, haal Riki voordat ik boos word! 132 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 Oké, ik haal haar. 133 00:13:52,665 --> 00:13:55,167 Riki, telefoon voor jou! 134 00:13:56,460 --> 00:13:57,837 Riki! 135 00:14:00,548 --> 00:14:03,718 - Hallo, Melakhi? -Riki, hoor je me? 136 00:14:06,137 --> 00:14:07,513 Gaat het? 137 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 Melakhi, wat is er gebeurd? 138 00:14:16,397 --> 00:14:19,317 -Alush of Marco? -Het gaat goed. 139 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 Zeker? 140 00:14:21,068 --> 00:14:24,363 Haal ze aan de telefoon, Ik wil met ze praten. 141 00:14:25,781 --> 00:14:28,868 Ze zijn er niet, Riki, ze hebben het druk. 142 00:14:31,412 --> 00:14:35,124 Ik belde om te zeggen dat het me spijt voor wat ik zaterdag zei. 143 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Ik ga vechten. 144 00:14:40,004 --> 00:14:42,798 Ik moest je gewoon zeggen dat je het moest wissen. 145 00:14:44,508 --> 00:14:46,385 Om te vergeten, Riki. Beloof me dat. 146 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 Waar heb je het over? 147 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 Alush. 148 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 Dat ik niet bij hem zou moeten zijn? 149 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 Riki ... 150 00:15:03,861 --> 00:15:05,780 beloof me dat wanneer hij terugkomt 151 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 je zult goed voor hem zijn. 152 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 Beloof me dat. 153 00:15:11,869 --> 00:15:16,707 Melakhi, gaat het goed met hem? Verberg je iets voor mij? 154 00:15:20,878 --> 00:15:24,799 Laat hem gewoon niet alleen zijn. Houd van hem, wat er ook gebeurt. 155 00:15:24,966 --> 00:15:27,718 Beloof me dat hij niet eenzaam zal zijn. 156 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Je maakt me bang, wat is er aan de hand? 157 00:15:33,724 --> 00:15:35,351 Dag, Riki. 158 00:15:35,518 --> 00:15:37,061 Wacht, Melakhi. Luister. 159 00:15:38,062 --> 00:15:39,438 Ja. 160 00:15:39,605 --> 00:15:43,651 Afgelopen nacht de politie kwam je zoeken. 161 00:15:43,818 --> 00:15:45,903 Wat? 162 00:15:49,198 --> 00:15:51,617 We zijn in oorlog hebben ze niets beters te doen? 163 00:15:51,784 --> 00:15:53,995 Ze hebben een aanklacht ingediend. 164 00:15:55,663 --> 00:15:58,165 Weten ze het wel wat is hier aan de hand? 165 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 Weet iemand in Jeruzalem het? wat gaan we door? 166 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Welke oorlog voeren we, Riki? 167 00:16:03,170 --> 00:16:06,882 Vanavond ... Israël zou kunnen verliezen. 168 00:16:08,092 --> 00:16:09,719 Nog twee dagen en Syrische tanks staan ​​voor je deur 169 00:16:09,885 --> 00:16:11,345 en het hele land geeft om 170 00:16:11,512 --> 00:16:13,556 is de Panthers aan het neuken voordat we sterven? 171 00:16:13,723 --> 00:16:15,558 Haten ze ons zo erg? 172 00:16:15,725 --> 00:16:18,185 Ik zou zo dood kunnen zijn, Riki! 173 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 Nee, nee, lieverd ... huil niet, huil niet. 174 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Niet huilen, Riki, ik meende het niet. 175 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Waarom zochten ze mij? bij jou thuis? 176 00:16:41,334 --> 00:16:43,252 Ik weet het niet. 177 00:16:44,629 --> 00:16:47,006 Marco was er gelukkig niet. 178 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 Ze verzekerden mama dat Marco geen verdachte is. 179 00:16:54,639 --> 00:16:56,015 O ja? 180 00:16:58,809 --> 00:17:01,604 Maar ze weten het hij organiseerde het protest. 181 00:17:03,272 --> 00:17:05,775 Beloof me dat je terugkomt levend, Melakhi. 182 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Jullie alle drie. 183 00:17:10,321 --> 00:17:11,697 Melakhi? 184 00:17:12,823 --> 00:17:15,826 Vertel iedereen dat we van ze houden, Riki. 185 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Alles goed met je? 186 00:17:41,560 --> 00:17:44,397 Ik heb dit gevoel, Dafna, in mijn buik. 187 00:17:46,357 --> 00:17:50,111 Deze innerlijke stem. God vertelt het me dat ik niet terugkom. 188 00:17:52,613 --> 00:17:57,284 Nee, er is geen innerlijke stem, Melakhi. Je bent bang. 189 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 Het is natuurlijk. 190 00:18:00,496 --> 00:18:04,542 Ze sturen alle fouten om het hele Syrische leger te bevechten? 191 00:18:09,964 --> 00:18:12,008 Het is in orde. 192 00:18:13,718 --> 00:18:15,845 Ik denk dat dit mijn lot is. 193 00:18:16,012 --> 00:18:18,306 -Om te stoppen terwijl ik vooruit ben. -Nee. 194 00:18:19,348 --> 00:18:21,851 Ik hoor een innerlijke stem, Melakhi, 195 00:18:22,018 --> 00:18:24,770 dit onderbuikgevoel 196 00:18:25,980 --> 00:18:28,983 dat uit iedereen, jij bent degene die terugkomt. 197 00:18:29,150 --> 00:18:30,693 Hoor je me? 198 00:18:30,860 --> 00:18:32,236 En zonder kras. 199 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 Je bent een kat met negen levens. 200 00:18:38,743 --> 00:18:40,119 Wil je wedden? 201 00:18:41,954 --> 00:18:45,374 Meni en ik zullen je een lift geven terug naar Jeruzalem een ​​held. 202 00:18:46,751 --> 00:18:49,045 Ik heb niemand te vertrouwen, Dafna. 203 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 U kunt me vertrouwen. 204 00:18:59,305 --> 00:19:01,932 Kan ik een knuffel krijgen voordat we afscheid nemen? 205 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Mensen zijn domme wezens, Dafna. 206 00:19:20,076 --> 00:19:21,452 Dom. 207 00:19:26,707 --> 00:19:30,544 10 minuten verderop staat een tent net als de onze, Dafna. 208 00:19:32,088 --> 00:19:35,841 Maar hun vlag heeft verschillende kleuren. En Alush is er. 209 00:19:37,259 --> 00:19:38,636 Levend dood... 210 00:19:39,929 --> 00:19:42,139 En je Yoav is er. 211 00:19:42,306 --> 00:19:45,685 Levend dood, en we verdienen te lijden? 212 00:19:45,851 --> 00:19:48,270 Niet weten 213 00:19:48,437 --> 00:19:52,191 in plaats van te voet te lopen? 214 00:19:52,358 --> 00:19:54,276 Geef me een telefoon waar ik kan maken een buitenlandse oproep, 215 00:19:54,443 --> 00:19:56,112 Ik spreek Arabisch. 216 00:19:56,278 --> 00:19:58,072 Ik zal ze vragen ... 217 00:19:59,073 --> 00:20:01,158 om mijn broer te bevrijden. 218 00:20:05,037 --> 00:20:07,832 Ik zal ze vragen hem te vertellen dat het me spijt. 219 00:20:13,379 --> 00:20:17,967 Als mensen gezond waren, we hadden er te voet naartoe kunnen lopen. 220 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Melakhi. 221 00:20:25,766 --> 00:20:27,143 Melakhi. 222 00:20:29,603 --> 00:20:30,980 Ik beloof jou, 223 00:20:31,939 --> 00:20:35,776 Ik krijg je op de radio als we nieuws hebben over gevangenen, oké? 224 00:20:39,113 --> 00:20:40,906 Het komt wel goed. 225 00:20:44,744 --> 00:20:46,120 Het komt wel goed. 226 00:20:47,204 --> 00:20:49,415 Ik moet een verband om deze shit doen. 227 00:21:29,747 --> 00:21:31,624 Komt dat van Yoav? 228 00:21:47,014 --> 00:21:48,391 Laat het me zien. 229 00:22:03,906 --> 00:22:05,282 Als Yoav ... 230 00:22:11,372 --> 00:22:13,124 als hij terugkomt, 231 00:22:19,130 --> 00:22:22,300 Ik wil dat je weet je zal altijd in mijn hart zijn. 232 00:22:25,845 --> 00:22:28,055 Sinds ik 13 was, ik ... 233 00:22:35,604 --> 00:22:36,981 Yoav is ... 234 00:22:40,026 --> 00:22:41,402 Ik weet zeker dat hij ... 235 00:22:46,324 --> 00:22:48,242 Hij zal goed voor je zijn. 236 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 Hij zal goed voor je zijn. 237 00:23:21,317 --> 00:23:23,861 Ik heb een APC voor Avinoam. 238 00:23:29,575 --> 00:23:31,577 Dank je. 239 00:23:33,788 --> 00:23:35,164 Dank je. 240 00:24:25,506 --> 00:24:28,843 We moeten ons verdelen onze banen in de tank. 241 00:24:29,010 --> 00:24:31,679 Ik ben een chauffeur, dus ik zal rijden ... 242 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 Zoals we al zeiden, hij zal de lader zijn, ik de schutter. 243 00:24:38,269 --> 00:24:40,229 We hebben alleen een tankcommandant nodig. 244 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 We hebben iemand nodig die goed is. 245 00:24:42,523 --> 00:24:46,444 We vinden wel iemand in de tuin. Ik weet zeker dat we een aas zullen vinden. 246 00:24:52,867 --> 00:24:55,619 -Wat doe je? -Ik ga met je mee. 247 00:24:55,786 --> 00:24:59,498 Ik heb ervaring. Ik was een chauffeur en volgde een cursus tankcommandanten. 248 00:24:59,665 --> 00:25:01,751 Herinner je je nog iets? 249 00:25:02,793 --> 00:25:04,670 Pa, doe niet zo belachelijk. 250 00:25:04,837 --> 00:25:08,466 Kom op, Yoni, vader en zoon in de tank. 251 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 Hoeveel mensen kunnen zeggen hebben ze zoiets geks gedaan? 252 00:25:10,801 --> 00:25:12,637 We zijn misschien wel de eerste. 253 00:25:13,304 --> 00:25:16,474 Papa, ik meen het, je gaat niet met ons mee. 254 00:25:17,141 --> 00:25:18,726 Probeer je me zover te krijgen dat ik niet ga? 255 00:25:18,893 --> 00:25:21,145 Doe wat je wilt, je bent een grote jongen. 256 00:25:22,730 --> 00:25:26,525 Yoni, laat hem meekomen. We hebben hem nodig. 257 00:25:26,692 --> 00:25:29,236 Jij bent de tankcommandant, Meni. 258 00:25:29,403 --> 00:25:32,114 Melakhi, blijf hierbuiten. 259 00:25:33,658 --> 00:25:37,912 Ik ga met mijn vrienden en zoals gewoonlijk beslist u 260 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 wanneer ik me buiten moet sluiten en wanneer ik me moet binnenhalen. 261 00:25:40,247 --> 00:25:42,208 Vrienden? Je hebt ze ontmoet een paar uur geleden... 262 00:25:42,375 --> 00:25:45,628 Meni ... Yoni is een broer. 263 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Dit is geen tijd voor spelletjes, pa. 264 00:25:50,967 --> 00:25:53,302 Oké, jullie komen er wel uit. 265 00:25:58,683 --> 00:26:03,020 Weet je wat? Je hebt gelijk. Ik zal niet voor jou beslissen. 266 00:26:03,187 --> 00:26:04,605 Ik vraag je. 267 00:26:05,314 --> 00:26:08,985 Ik vraag je ermee akkoord te gaan dat ik me bij je voeg 268 00:26:12,029 --> 00:26:16,409 Ik moet bij je zijn. Ik ben ervaren, je hebt me daar nodig. 269 00:26:16,575 --> 00:26:18,869 En ik wil dicht bij je zijn. 270 00:26:20,955 --> 00:26:24,458 Je wilt mijn vergeving, niet mijn nabijheid. 271 00:26:24,625 --> 00:26:27,962 Ik wil je vergeving en je nabijheid. 272 00:26:28,129 --> 00:26:29,880 Ik moet daarbuiten bij je zijn. 273 00:26:31,841 --> 00:26:33,592 Waarom? 274 00:26:33,759 --> 00:26:36,095 Waarom moet je bij mij zijn? 275 00:26:41,684 --> 00:26:43,060 Ik heb je. 276 00:26:44,812 --> 00:26:47,440 In het boek schrijf je in je hoofd over wat er met ons gebeurt 277 00:26:47,606 --> 00:26:49,275 jij bent de held. 278 00:26:50,484 --> 00:26:52,445 En de held kan niet naar huis gaan 279 00:26:52,611 --> 00:26:55,406 en verlaat zijn zoon op het moeilijkste moment. 280 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 Zijn zoon die door hem is gekwetst. 281 00:27:00,494 --> 00:27:02,288 Zo'n einde is er niet. 282 00:27:03,164 --> 00:27:04,832 Dus je moet blijven. 283 00:27:06,500 --> 00:27:10,338 Het hele land zal lezen, zal opgewonden zijn bij het Pascha. 284 00:27:10,504 --> 00:27:13,633 We zijn allemaal maar fragmenten van verhalen voor jou. 285 00:27:14,592 --> 00:27:15,968 Ik ook. 286 00:27:17,845 --> 00:27:20,389 Schrijf dan op dat ik je vergeven heb. 287 00:27:20,556 --> 00:27:22,141 Weet je wat? 288 00:27:22,308 --> 00:27:24,268 Ik vergeef je, oké? 289 00:27:25,478 --> 00:27:29,273 Ga nu opzij en laat me doorgaan met mijn leven. 290 00:27:37,573 --> 00:27:38,949 Weet je, Yoni, 291 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 toen ik dacht dat ik je kwijt was 292 00:27:45,665 --> 00:27:47,041 Ik ging dood. 293 00:27:48,250 --> 00:27:50,503 Ik had geen greintje ego. 294 00:27:50,670 --> 00:27:52,046 Gewoon de dood. 295 00:27:53,339 --> 00:27:54,715 Duisternis. 296 00:27:56,342 --> 00:27:59,637 Dus ja, Ik ken je misschien niet goed genoeg 297 00:28:01,180 --> 00:28:02,890 maar ik ben ontroerd ... 298 00:28:06,060 --> 00:28:08,688 Ik ben ontroerd door de persoon je bent geworden. 299 00:28:09,855 --> 00:28:13,025 Rijp, gevoelig, knapper dan ik. 300 00:28:16,946 --> 00:28:19,490 We zouden zulke goede vrienden kunnen zijn. 301 00:28:26,414 --> 00:28:29,834 Nu, als u alles opzij zet de woede en het verlangen 302 00:28:30,001 --> 00:28:32,920 om me te straffen of pijn te doen 303 00:28:33,087 --> 00:28:34,463 en je zweert het me 304 00:28:36,090 --> 00:28:38,759 dat je me daar niet bij je wilt hebben, 305 00:28:40,511 --> 00:28:44,390 dat je me niet dicht bij je wilt hebben 306 00:28:49,270 --> 00:28:50,646 Ik zal gaan. 307 00:29:08,414 --> 00:29:10,291 Heeft u alles wat u nodig heeft? 308 00:29:10,458 --> 00:29:11,834 Goed dan, veel succes. 309 00:29:14,045 --> 00:29:16,756 De frequentie van Syrische commando's is 50, 100 megahertz. Oke? 310 00:29:16,922 --> 00:29:19,175 -Goed genoeg? -Ja. 311 00:29:19,342 --> 00:29:22,094 Geen behoefte om te groeten. Heb je alles wat je nodig hebt? 312 00:29:22,261 --> 00:29:24,138 -Radio's, luisteraars? -Ja. 313 00:29:24,305 --> 00:29:26,390 - Oké, wie schrijft er? -Ik zal. 314 00:29:26,557 --> 00:29:29,101 Sta je aan mijn kant? Vooruitgang in een kolom ... 315 00:29:40,446 --> 00:29:41,822 Commandant! 316 00:29:43,199 --> 00:29:45,618 - Ik heb je even nodig. -Wacht even. 317 00:29:46,744 --> 00:29:51,374 Kid, red enkele van mijn soldaten wij helpen u met uw hachelijke situatie. 318 00:29:53,459 --> 00:29:55,086 Commandant! 319 00:29:55,252 --> 00:29:59,006 We hebben je nodig om ze te informeren bij het terugnemen van de Hermon. 320 00:29:59,173 --> 00:30:01,884 Bind die veters vast. Succes. 321 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 We zijn klaar om te vertrekken. 322 00:30:06,597 --> 00:30:11,310 Ik heb de draadloze netwerken van gekalibreerd de divisiecommandant van de regimenten. 323 00:30:12,311 --> 00:30:14,063 Ga je naar de Hermon? 324 00:30:14,230 --> 00:30:16,482 Kent u de geschiedenis? - Natuurlijk weten we het. 325 00:30:16,649 --> 00:30:18,359 Heeft u iets van ons nodig? 326 00:30:18,526 --> 00:30:20,486 We hebben munitie nodig. 327 00:30:23,739 --> 00:30:26,575 Dafna, we zijn klaar om te gaan, je kunt op mij vertrouwen. 328 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 Als hij leeft, breng ik hem terug. 329 00:30:29,537 --> 00:30:33,165 -Super goed. Ik ga met je mee. -Wat? 330 00:30:33,332 --> 00:30:34,959 -Wat doe je? -Gaan! 331 00:30:35,126 --> 00:30:36,502 -"Gaan"? -Ik ga met je mee. 332 00:30:36,669 --> 00:30:40,381 - Ga alsjeblieft weg, je houdt ons tegen. -Gaan! 333 00:30:40,548 --> 00:30:43,301 Je hebt geen toestemming om dit te doen. 334 00:30:43,467 --> 00:30:46,137 Het hoofd van de staf heeft het goedgekeurd. Gaan! 335 00:30:49,223 --> 00:30:50,933 Weet je zeker dat? 336 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Ga verder. 337 00:31:23,299 --> 00:31:24,967 Gaan! 338 00:31:48,449 --> 00:31:50,201 Kom binnen. 339 00:32:04,674 --> 00:32:08,803 Yoni, welkom in de tank, zet een helm op. 340 00:32:15,017 --> 00:32:16,560 -Sta je aan mijn kant? -Altijd. 341 00:32:16,727 --> 00:32:18,104 Hier is de oefening. 342 00:32:18,270 --> 00:32:20,064 - Zie je die schelp met de punt? -Ja. 343 00:32:20,231 --> 00:32:23,401 Dat is het pantserdoordringen, de vierkante kop is hol. 344 00:32:23,567 --> 00:32:26,404 De laatste is de squashkop. Aambeeld. 345 00:32:26,570 --> 00:32:28,614 Twee handen stevig om dit handvat, 346 00:32:28,781 --> 00:32:31,951 druk hard op de knop, je trekt het echt, heel hard. 347 00:32:32,118 --> 00:32:33,494 Heel goed. 348 00:32:33,661 --> 00:32:36,455 Neem een ​​pantserpiercer. Met de punt. 349 00:32:37,623 --> 00:32:39,625 Mooi hoor. Het is zwaar. 350 00:32:46,132 --> 00:32:48,592 Dat is het, doe een handschoen aan. 351 00:32:53,556 --> 00:32:56,017 Met je vuist, niet allemaal tegelijk. 352 00:32:56,183 --> 00:32:59,186 Je duwt hem hard naar binnen en beweeg je hand weg. 353 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Of je hebt geen hand. Begrepen? 354 00:33:02,273 --> 00:33:07,028 Een twee drie. Moeilijk! Zie dat? Goed. 355 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Vervolgens opent u de veiligheidspal. 356 00:33:09,655 --> 00:33:11,949 Goed. Als je klaar bent, roep je "geladen". 357 00:33:12,116 --> 00:33:13,492 -Laten we zien. -Geladen. 358 00:33:13,659 --> 00:33:15,453 - Nee, je schreeuwt. -Geladen! 359 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 -Heel goed. Hoe gaat het met je been? -Oke. 360 00:33:18,331 --> 00:33:20,041 Succes. 361 00:33:23,252 --> 00:33:24,712 Hoe gaat het met de jongen? 362 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 Hij wordt een geweldige lader. 363 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Oma zou gutsen, ik zweer het. 364 00:33:31,927 --> 00:33:37,058 Haar pacifistische zoon zien een tankcommandant. 365 00:33:38,434 --> 00:33:40,686 Laten we zeggen je was niet onze eerste keus. 366 00:33:40,853 --> 00:33:43,189 Laten we zeggen Ik ben er trots op uw commandant te zijn. 367 00:33:43,356 --> 00:33:45,232 We laten u commandant zijn 368 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 omdat het de enige rol is die vereist geen technische opleiding. 369 00:33:47,735 --> 00:33:49,320 Je bent alleen bij naam commandant, Meni. 370 00:33:49,487 --> 00:33:53,991 Dan ben ik er trots op uw ere-vertegenwoordiger. 371 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 We zullen samen beslissingen nemen, zoals in een kibboets. 372 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Je praat onzin we zullen je negeren. 373 00:33:58,329 --> 00:34:01,957 Godverdomme, we hebben weer een Ashkenazi gezalfd ... 374 00:34:02,124 --> 00:34:04,669 "Ashkenazi," Dat begreep ik, Marco. 375 00:34:04,835 --> 00:34:06,754 Zijn we vertrokken? 376 00:34:06,921 --> 00:34:09,006 Hebben we een keuze? Het is hoe dan ook zelfmoord. 377 00:34:09,173 --> 00:34:11,050 Melakhi, start de motor. 378 00:34:14,679 --> 00:34:16,597 Veel succes, kinderen. 379 00:34:23,104 --> 00:34:24,897 Waarom beweegt de tank niet? 380 00:34:28,526 --> 00:34:29,902 Wat is er aan de hand? 381 00:34:30,069 --> 00:34:32,029 -De term is "Verhuizen ..." - "Ga weg", juist. 382 00:34:32,196 --> 00:34:35,950 Melakhi, ga weg. Gaan! Ga, zoon, ga! 383 00:34:45,126 --> 00:34:46,877 Melakhi, rock vooruit. 384 00:34:49,213 --> 00:34:52,883 Verdomme, Melakhi! De beste chauffeur in de IDF ... 385 00:34:53,050 --> 00:34:54,927 Sorry jongens. 386 00:35:09,442 --> 00:35:13,404 Melakhi, je bent mijn hart. We gaan naar huis en lossen het op. 387 00:35:15,072 --> 00:35:18,617 Jij bent de laatste persoon die ik wil naast me in de strijd. 388 00:35:18,784 --> 00:35:20,786 Wat was dat? 389 00:35:20,953 --> 00:35:24,832 Elke keer dat je me dwong om te kiezen tussen jou en Alush, 390 00:35:24,999 --> 00:35:28,419 of tussen mij en jou, Ik heb altijd voor jou gekozen. 391 00:35:28,586 --> 00:35:30,254 Ik heb jou ook gekozen. 392 00:35:30,421 --> 00:35:34,008 Uh ... "fik-fik", wat is er aan de hand? Marokko, oorlog. 393 00:35:34,175 --> 00:35:35,968 Ik was je sukkel. 394 00:35:37,261 --> 00:35:40,139 Ik weet niet waarom Ik wil dat je van me houdt. 395 00:35:41,057 --> 00:35:44,727 Het is idioot. Je hebt me verraden! 396 00:35:44,894 --> 00:35:47,438 Melakhi, wat probeer je te zeggen? 397 00:35:48,648 --> 00:35:50,024 Sorry jongens. 398 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 Ik zat tegenover de politie. 399 00:35:52,985 --> 00:35:54,945 'Politie', dat begreep ik ook. 400 00:35:55,112 --> 00:35:58,032 - Ze hebben een hele map bij me. -Links. 401 00:35:58,199 --> 00:36:02,244 Ze wisten alles over mij. Hoe wisten ze dat? 402 00:36:02,411 --> 00:36:06,082 Waarom zou iemand me verraden? 403 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 Je raakt het kwijt, dat is onzin. 404 00:36:08,709 --> 00:36:10,419 Dus dit zijn je nieuwe vrienden, Yonatan? 405 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 Laat ze het eruit halen. 406 00:36:13,172 --> 00:36:16,342 Je gooide me voor de honden, 407 00:36:16,509 --> 00:36:20,471 je hebt Alush naar de Syriërs gegooid en zeg niet dat je het niet hebt gedaan! 408 00:36:20,638 --> 00:36:23,933 Jongens, stop met praten. We zijn onderweg naar de strijd. Grip krijgen! 409 00:36:24,100 --> 00:36:26,060 Alush ging weg door jou! 410 00:36:26,227 --> 00:36:28,396 En wat er gaat gebeuren in deze strijd, Marco, 411 00:36:28,562 --> 00:36:32,274 is dat je ons allemaal vermoordt en red jezelf, dat is wat. 412 00:36:32,441 --> 00:36:34,568 Zwijg verdomme, eikel! 413 00:36:34,735 --> 00:36:37,822 Hoe ga ik ten strijde met een klootzak zoals jij, huh? 414 00:36:37,989 --> 00:36:39,949 Dat is genoeg! 415 00:36:41,659 --> 00:36:43,536 Rot op. 416 00:37:07,226 --> 00:37:09,353 CO lucht, dit is Butterfly 4 van Tokyo. 417 00:37:09,520 --> 00:37:12,106 De derde divisie zal doorbreken van Jabhat al Hashab, 418 00:37:12,273 --> 00:37:15,318 ga door naar de Hermonit-as, dan naar Daughters of Jacob Bridge. 419 00:37:15,484 --> 00:37:18,821 Ze coördineerden artillerie dat zal het moeilijk maken om dichtbij te komen. Over. 420 00:37:18,988 --> 00:37:20,781 Scan de netwerken. 421 00:37:20,948 --> 00:37:23,159 We zijn op zoek naar de 3e divisie operationeel officier. 422 00:37:23,326 --> 00:37:24,702 Begrepen. 423 00:37:24,869 --> 00:37:29,248 Dit wordt de grootste gepantserde strijd sinds WO II. Vandaag om 12.00 uur. 424 00:37:34,712 --> 00:37:36,714 Zijn we dichtbij? 425 00:37:42,136 --> 00:37:45,056 Zeg de chauffeur dat hij naar Mas'ade moet gaan. 426 00:37:45,222 --> 00:37:48,601 Chauffeur, rijd richting Mas'ade. 427 00:37:48,768 --> 00:37:50,144 Het is te dicht bij de artillerie. 428 00:37:50,311 --> 00:37:51,687 Het is te dicht bij de artillerie. 429 00:37:51,854 --> 00:37:54,398 De frequenties zijn hier gefragmenteerd. 8 km, dat is alles. 430 00:37:54,565 --> 00:37:57,360 8 km, chauffeur, dat is alles. 431 00:37:57,526 --> 00:37:59,403 Dat is gestoord! Waarom Syrisch grondgebied betreden? 432 00:37:59,570 --> 00:38:01,864 -Ben je gek? - Doe wat we zeggen. 433 00:38:02,782 --> 00:38:04,867 Je bent geweldig. 434 00:38:56,752 --> 00:38:58,879 Een beetje naar links. 435 00:39:02,717 --> 00:39:04,760 We naderen de oprit. Melakhi, stop. 436 00:39:09,890 --> 00:39:12,143 Melakhi, begin te klimmen. Langzaam. 437 00:39:13,311 --> 00:39:14,687 Langzaam! 438 00:39:23,946 --> 00:39:25,323 Stop Stop! 439 00:39:29,785 --> 00:39:31,620 Oh nee. 440 00:39:31,787 --> 00:39:34,081 Oh nee. 441 00:39:38,961 --> 00:39:40,338 Oh nee. 442 00:39:53,831 --> 00:39:58,831 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 33521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.