Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:07,310
My Husband Got a Family - Ep. 50
Subtitles By KBS
2
00:00:35,960 --> 00:00:36,920
I will love her.....
3
00:00:37,980 --> 00:00:39,510
more zealously....
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
more greatly....
5
00:00:42,140 --> 00:00:43,770
more cheesy....
6
00:00:44,350 --> 00:00:45,850
more overwhelmingly....
7
00:00:46,680 --> 00:00:49,680
as if today's the last day.
8
00:00:50,670 --> 00:00:52,990
He's my son, but he was really charming.
9
00:00:54,320 --> 00:00:57,310
Did he only learn things like that in America?
10
00:00:58,470 --> 00:00:59,970
He learned well.
11
00:01:02,090 --> 00:01:05,090
What did he say earlier?
12
00:01:05,430 --> 00:01:06,540
More zealously....
13
00:01:06,860 --> 00:01:08,380
more greatly....
14
00:01:08,650 --> 00:01:10,440
more cheesy....
15
00:01:13,320 --> 00:01:19,820
I don't even remember when I used to love like that, honey.
16
00:01:19,910 --> 00:01:22,910
What else did Bang Gwi-nam say?
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,450
Oh yeah.
18
00:01:25,770 --> 00:01:28,770
I will love her overwhelmingly.....
19
00:01:29,110 --> 00:01:31,110
as if today's....
20
00:01:31,670 --> 00:01:33,170
the last day.
21
00:01:36,380 --> 00:01:38,880
It was so touching.
22
00:01:42,110 --> 00:01:43,110
Honey, I....
23
00:01:44,660 --> 00:01:47,660
had 2 of your children....
24
00:01:47,970 --> 00:01:50,660
and paid for your debt everytime you ran away.....
25
00:01:52,270 --> 00:01:57,270
and even when I endured all those hard times....
26
00:01:58,440 --> 00:01:59,940
I've never...
27
00:02:01,430 --> 00:02:05,430
heard that kind of confession from you.
28
00:02:07,020 --> 00:02:08,470
The only confession you gave me....
29
00:02:09,870 --> 00:02:10,870
was.....
30
00:02:10,880 --> 00:02:13,380
that you went bankrupt.
31
00:02:14,340 --> 00:02:16,580
And that this time, your debt is $60,000.
32
00:02:18,640 --> 00:02:20,210
That was it.
33
00:02:23,150 --> 00:02:25,650
Should we go home now?
34
00:02:25,780 --> 00:02:27,280
It's late, honey.
35
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
I mean...
36
00:02:31,510 --> 00:02:32,570
you're a man and....
37
00:02:32,870 --> 00:02:33,890
Bang Gwi-nam's a man.
38
00:02:34,170 --> 00:02:35,500
You guys are the same gender....
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
but how....
40
00:02:37,070 --> 00:02:40,570
can you guys be so different?
41
00:02:42,040 --> 00:02:45,250
I can't understand, honey.
42
00:02:56,160 --> 00:02:58,160
I don't understand.
43
00:02:58,540 --> 00:03:01,570
Who did Bang Gwi-nam take after?
44
00:03:05,410 --> 00:03:05,910
Huh?
45
00:03:06,690 --> 00:03:11,470
Who did he take after?
Who did the son take after, instead of his dad?
46
00:03:12,550 --> 00:03:13,050
Huh?
47
00:03:15,690 --> 00:03:16,190
Huh?
48
00:03:18,850 --> 00:03:21,350
Who did he take after?
49
00:03:25,500 --> 00:03:30,680
Of course, I don't mean that you're not charming.
50
00:03:32,350 --> 00:03:33,590
But....
51
00:03:36,320 --> 00:03:37,820
Cha Yoon-hee...
52
00:03:38,110 --> 00:03:40,150
is so lucky.
53
00:03:41,630 --> 00:03:43,130
Then are you....
54
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
unlucky?
55
00:03:46,580 --> 00:03:47,720
No.
56
00:03:47,790 --> 00:03:49,470
I'm lucky too.
57
00:03:50,210 --> 00:03:58,830
But you and Bang Gwi-nam were both in first place
for the best man in the world, until now.
58
00:03:59,340 --> 00:03:59,910
Both?
59
00:04:01,610 --> 00:04:03,110
Him and me?
60
00:04:03,860 --> 00:04:09,860
But starting today, Bang Gwi-nam became 1st place by himself.
61
00:04:11,930 --> 00:04:12,440
Honey.
62
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
Cha Yoon-hee's lucky.
63
00:04:20,820 --> 00:04:21,350
Honey.
64
00:04:22,600 --> 00:04:24,450
Should we do that on the roof too?
65
00:04:25,490 --> 00:04:26,470
It doesn't cost money.
66
00:04:26,850 --> 00:04:27,470
It's not a big deal.
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,070
We'll do it too.
68
00:04:31,460 --> 00:04:34,130
The second wedding.
That.
69
00:04:35,550 --> 00:04:39,050
Forget it.
I don't want to copy them.
70
00:04:40,670 --> 00:04:42,430
Bang Gwi-nam, that bastard.
71
00:04:43,090 --> 00:04:46,590
He just has to go overboard.
72
00:04:47,310 --> 00:04:50,030
If he was going to do it, he should've just done
it alone instead of inviting everyone.
73
00:04:51,540 --> 00:04:53,270
Why did he have to break the peace in another household?
74
00:04:54,650 --> 00:04:56,410
He's ridiculous.
75
00:04:58,350 --> 00:04:58,950
Honey.
76
00:05:00,030 --> 00:05:01,540
Let's switch today.
77
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
Switch what?
78
00:05:04,450 --> 00:05:06,190
You lay down on my arm.
79
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Why?
80
00:05:10,750 --> 00:05:14,250
Because I'm not the only one suffering
and it's hard for you too.
81
00:05:15,040 --> 00:05:19,540
So I want to make you feel better too.
82
00:05:20,140 --> 00:05:22,140
My head is heavy.
83
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
It's okay.
84
00:05:34,930 --> 00:05:35,970
Honey.
85
00:05:37,290 --> 00:05:40,290
You decided to forgive your aunt?
86
00:05:40,520 --> 00:05:41,050
Yeah.
87
00:05:41,790 --> 00:05:43,790
Is it possible?
88
00:05:44,230 --> 00:05:45,610
I'm doing it for my own good.
89
00:05:47,160 --> 00:05:48,650
Like I said earlier....
90
00:05:49,640 --> 00:05:52,140
the more I hate her....
91
00:05:52,620 --> 00:05:55,620
it just gets harder for me.
92
00:05:57,580 --> 00:05:58,500
I decided to just....
93
00:06:00,050 --> 00:06:01,660
believe that it was a mistake.
94
00:06:02,420 --> 00:06:04,420
And I think....
95
00:06:05,950 --> 00:06:10,950
it's true that she sincerely regrets it right now.
96
00:06:12,000 --> 00:06:14,890
I have you.
97
00:06:15,840 --> 00:06:18,900
And I have parents and siblings now.
98
00:06:19,050 --> 00:06:23,050
I'm all ready to be happy now, but....
99
00:06:23,990 --> 00:06:25,690
because of the hatred in my heart.....
100
00:06:26,650 --> 00:06:27,650
I'm not....
101
00:06:29,130 --> 00:06:30,510
truly happy.
102
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
So I.....
103
00:06:32,990 --> 00:06:35,200
decided to throw away the hatred, because....
104
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
I want to be truly happy.
105
00:06:41,820 --> 00:06:43,060
Yeah, honey.
106
00:06:44,100 --> 00:06:45,120
Good job.
107
00:06:46,330 --> 00:06:47,830
You made a good choice.
108
00:06:48,770 --> 00:06:50,680
You're the best.
109
00:06:56,790 --> 00:06:58,290
Bang Gwi-nam....
110
00:06:58,620 --> 00:07:00,680
really said that?
111
00:07:01,440 --> 00:07:02,400
Yeah.
112
00:07:03,420 --> 00:07:05,730
After thinking about it all day....
113
00:07:06,450 --> 00:07:09,450
he came to the conclusion....
114
00:07:09,460 --> 00:07:12,960
to forgive the person that hurt him.
115
00:07:14,050 --> 00:07:16,050
That person is you.
116
00:07:16,560 --> 00:07:20,110
It must've been so hard for him to make that decision.
117
00:07:21,260 --> 00:07:28,260
It's probably a decision he made because he was so miserable.
118
00:07:28,490 --> 00:07:29,100
Yeah.
119
00:07:29,800 --> 00:07:31,010
If I think about that...
120
00:07:31,880 --> 00:07:34,880
I get sad like this too.
121
00:07:47,340 --> 00:07:49,990
Can't we just think about Nam Min-ji?
122
00:07:50,520 --> 00:07:54,520
She needs both a mom and a dad.
123
00:07:57,380 --> 00:07:59,990
Popularity?
That's a really unreliable thing.
124
00:08:00,480 --> 00:08:05,980
It can tremble down at once, with just one scandal.
125
00:08:06,340 --> 00:08:08,840
You better not do that.
126
00:08:09,100 --> 00:08:10,600
I'm really....
127
00:08:11,860 --> 00:08:14,360
not going to stay still.
128
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Over here!
129
00:08:43,620 --> 00:08:45,950
Why did you come so late?
I was surprised.
130
00:08:46,210 --> 00:08:50,010
We saw each other for the first time in a few days,
and we couldn't even acknowledge each other.
131
00:08:50,260 --> 00:08:51,770
I was so disappointed.
132
00:08:52,430 --> 00:08:53,450
Did you tell your family that you were coming out?
133
00:08:53,470 --> 00:08:54,590
How can I tell them?
134
00:08:54,700 --> 00:08:57,080
Bang Yi-sook seemed asleep, so I sneaked out.
135
00:08:57,480 --> 00:08:58,390
In a taxi by yourself?
136
00:08:58,390 --> 00:08:58,890
Yeah.
137
00:08:59,010 --> 00:08:59,980
Hey!
138
00:09:00,350 --> 00:09:02,020
The world's a dangerous place.
139
00:09:02,350 --> 00:09:03,830
I missed you.
140
00:09:03,830 --> 00:09:05,570
If you miss me, then tell me to come.
141
00:09:05,650 --> 00:09:08,150
You wouldn't have come.
142
00:09:10,010 --> 00:09:12,430
Isn't the person who loves more supposed to move?
143
00:09:13,810 --> 00:09:16,460
The person who loves more, is supposed to move.
144
00:09:17,120 --> 00:09:20,120
That's a rule to dating....
145
00:09:21,360 --> 00:09:23,530
even though you probably wouldn't know.
146
00:09:24,500 --> 00:09:28,980
But how can you come this late?
You saw my face all day.
147
00:09:29,430 --> 00:09:30,770
Yeah.
148
00:09:31,300 --> 00:09:33,020
Who told you to come to my dreams?
149
00:09:33,840 --> 00:09:35,730
I'm tired from coming here after I woke up.
150
00:09:36,790 --> 00:09:37,860
What?
151
00:09:38,110 --> 00:09:41,610
So come out for just a moment.
152
00:09:42,590 --> 00:09:43,560
Wait.
153
00:09:47,520 --> 00:09:51,020
What?
Who appeared in your dream?
154
00:10:19,450 --> 00:10:20,210
Bang Yi-sook.
155
00:10:20,610 --> 00:10:22,110
Bang Yi-sook!
156
00:10:26,810 --> 00:10:28,320
Did you really come out from sleeping?
157
00:10:28,640 --> 00:10:31,370
Why do you look so pretty when you sleep?
Are you trying to impress someone?
158
00:10:32,230 --> 00:10:33,800
Stop it.
159
00:10:35,390 --> 00:10:36,870
You saw my face, so that's enough, right?
160
00:10:37,310 --> 00:10:38,810
Go home now.
161
00:10:39,630 --> 00:10:43,900
That was just 5 seconds!
Do you think I came here this late to see you for 5 seconds?
162
00:10:44,540 --> 00:10:46,040
You're so cold.
163
00:10:46,070 --> 00:10:49,530
You said dating is when you take the train
for 4 hours to see them for 10 minutes.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,030
Wow.
165
00:10:51,840 --> 00:10:53,590
You're a fox with a mask of a bear.
166
00:10:54,420 --> 00:10:56,150
Are you playing hard to get with me?
167
00:10:56,790 --> 00:10:58,670
I really have to go home.
168
00:10:58,960 --> 00:11:05,960
If Bang Mal-sook wakes up and
I'm not there, it'll get troublesome.
169
00:11:07,270 --> 00:11:07,910
Hey!
170
00:11:08,190 --> 00:11:09,690
Bang Mal-sook!
171
00:11:13,220 --> 00:11:14,720
What's going on?
172
00:11:15,020 --> 00:11:16,570
Were you not sleeping?
173
00:11:16,850 --> 00:11:18,350
What about you?
174
00:11:20,990 --> 00:11:22,010
Hello again.
175
00:11:22,790 --> 00:11:23,300
Yeah.
176
00:11:23,840 --> 00:11:24,440
Hello.
177
00:11:25,540 --> 00:11:27,170
You're Cha Yoon-hee's brother, right?
178
00:11:27,630 --> 00:11:28,130
Yeah.
179
00:11:29,010 --> 00:11:30,510
Who are you?
180
00:11:30,630 --> 00:11:31,130
Oh!
181
00:11:31,200 --> 00:11:34,530
Isn't he your restaurant's supervisor from mom's birthday?
182
00:11:34,950 --> 00:11:36,450
Yeah, I am.
183
00:11:36,720 --> 00:11:39,420
But why are you here at this hour?
184
00:11:40,460 --> 00:11:42,790
I came to see Bang Yi-sook.
185
00:11:43,680 --> 00:11:46,650
What?
Bang Yi-sook, are you dating him?
186
00:11:47,040 --> 00:11:47,540
Huh?
187
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
You see, it's...
188
00:11:49,330 --> 00:11:50,830
Yeah, we're dating.
189
00:11:52,340 --> 00:12:06,250
I'm aware that you told Bang Yi-sook that I'm easy, a playboy,
and that I'd be the type that seduces her just to see if she'd fall for me.
190
00:12:06,520 --> 00:12:08,540
You told him?
191
00:12:10,030 --> 00:12:11,090
Anyways....
192
00:12:11,790 --> 00:12:14,790
those assumptions are all false.
193
00:12:15,170 --> 00:12:16,400
I'm not a playboy and....
194
00:12:16,550 --> 00:12:19,280
I'm not seducing her just to see if she'd fall for me, so....
195
00:12:19,410 --> 00:12:21,300
I hope you aren't mistaken, Bang Mal-sook.
196
00:12:21,960 --> 00:12:24,270
I wouldn't know that until I get to know you.
197
00:12:24,270 --> 00:12:24,290
Bang Mal-sook.
I wouldn't know that until I get to know you.
198
00:12:24,290 --> 00:12:25,790
Bang Mal-sook.
199
00:12:26,140 --> 00:12:26,800
Cha Se-gwang.
200
00:12:27,150 --> 00:12:30,750
People say bad things about you because
you go around doing these kind of things.
201
00:12:31,170 --> 00:12:32,670
I don't like hearings things like that about you.
202
00:12:34,080 --> 00:12:36,990
Okay, Cha Se-gwang.
I think I had a misunderstanding.
203
00:12:38,140 --> 00:12:40,140
Sorry, Chun Jae-yong.
204
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
Go inside.
205
00:12:43,440 --> 00:12:44,400
With my sister, I....
206
00:12:44,400 --> 00:12:46,840
They might have more things to talk about.
207
00:12:47,950 --> 00:12:49,450
Go in first.
208
00:12:50,040 --> 00:12:51,380
Okay, I'll go inside.
209
00:12:51,680 --> 00:12:53,180
Go home safely.
210
00:12:59,220 --> 00:13:01,720
Then I'll see you later.
211
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
Go home safely.
212
00:13:04,250 --> 00:13:04,860
I'll see you later.
213
00:13:04,950 --> 00:13:05,450
Yeah.
214
00:13:05,520 --> 00:13:06,120
Bye.
215
00:13:06,920 --> 00:13:07,480
Wow.
216
00:13:07,990 --> 00:13:09,890
Is she that Bang Mal-sook that I know?
217
00:13:10,830 --> 00:13:13,330
She's usually not like that.
218
00:13:13,660 --> 00:13:16,660
I'm usually not like this either.
219
00:13:17,240 --> 00:13:18,900
But love....
220
00:13:19,360 --> 00:13:19,870
Yeah.
221
00:13:20,470 --> 00:13:21,470
Love....
222
00:13:22,660 --> 00:13:23,970
changes people.
223
00:13:24,880 --> 00:13:25,870
The power of love.
224
00:13:26,710 --> 00:13:28,710
The power of love.
225
00:13:31,530 --> 00:13:37,030
It would be nice for you to feel that soon, huh?
226
00:13:37,980 --> 00:13:38,680
Hey!
227
00:13:39,080 --> 00:13:40,230
BangYi-sook!
228
00:13:41,890 --> 00:13:43,390
We should.....
229
00:13:44,050 --> 00:13:45,960
at least do a goodnight greeting.
230
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Goodnight!
231
00:13:51,100 --> 00:13:52,780
That's not the same goodnight!
232
00:13:54,070 --> 00:13:55,920
Is she doing that unintentionally or intentionally?
233
00:13:56,850 --> 00:14:00,350
Is she a bear or a fox?
234
00:14:12,840 --> 00:14:13,390
Honey.
235
00:14:15,590 --> 00:14:16,180
Honey?
236
00:14:20,210 --> 00:14:20,800
Welcome.
237
00:14:20,990 --> 00:14:25,190
Sir, I came to pick up the clothes that
I dropped off for dry cleaning a few days ago.
238
00:14:25,660 --> 00:14:26,660
Hold on.
239
00:14:33,750 --> 00:14:35,250
Bang Mal-sook.
240
00:14:35,940 --> 00:14:37,940
What are you doing?
241
00:14:38,120 --> 00:14:40,010
I didn't want to get seen by you.
242
00:14:40,160 --> 00:14:40,660
Huh?
243
00:14:41,050 --> 00:14:45,680
Bang Il-sook and Bang Yi-sook told me
that the way for me to help you....
244
00:14:45,850 --> 00:14:48,190
is to not be in your sight.
245
00:14:48,210 --> 00:14:50,630
I haven't been in your sight recently, right?
246
00:14:52,350 --> 00:14:52,850
Yeah.
247
00:14:53,450 --> 00:14:54,260
I didn't see you.
248
00:14:55,060 --> 00:14:57,560
I tried, Cha Yoon-hee.
249
00:14:59,900 --> 00:15:02,300
The rooftop wedding was really nice.
250
00:15:02,480 --> 00:15:05,850
Know that I really, sincerely congratulate you guys.
251
00:15:07,090 --> 00:15:08,090
Thank you.
252
00:15:08,750 --> 00:15:09,360
Oh yeah.
253
00:15:09,740 --> 00:15:10,730
Bang Gwi-nam and I....
254
00:15:11,020 --> 00:15:12,520
are going to....
255
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
leave today.
256
00:15:14,770 --> 00:15:15,590
Leave?
257
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
To where?
258
00:15:17,440 --> 00:15:18,980
We had a wedding, so....
259
00:15:19,760 --> 00:15:20,500
we should go....
260
00:15:21,190 --> 00:15:23,190
on a honeymoon.
261
00:15:23,430 --> 00:15:24,270
Honeymoon?
262
00:15:24,380 --> 00:15:24,910
Yeah.
263
00:15:25,250 --> 00:15:28,270
I don't think we can get a separate
vacation during the summer either.
264
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
That's true.
265
00:15:31,000 --> 00:15:33,500
This is our couple shirts.
266
00:15:35,590 --> 00:15:37,800
Even though we're in our late 30's....
267
00:15:38,000 --> 00:15:40,150
let's do everything that people in their 20's do....
268
00:15:40,280 --> 00:15:41,580
since it's our honeymoon.
269
00:15:42,570 --> 00:15:43,260
Okay!
270
00:15:48,650 --> 00:15:51,210
Are you guys going somewhere?
271
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Oh, us?
272
00:15:52,510 --> 00:15:54,220
We're going on a honeymoon....
273
00:15:54,390 --> 00:15:56,250
since we had our wedding yesterday.
274
00:15:57,070 --> 00:15:57,690
Really?
275
00:15:57,840 --> 00:15:59,580
How lucky!
276
00:16:00,360 --> 00:16:03,360
Cha Yoon-hee, you're so lucky.
277
00:16:03,670 --> 00:16:05,420
Yeah, I am.
278
00:16:06,030 --> 00:16:07,280
Honey, let's leave after we say bye.
279
00:16:07,510 --> 00:16:08,240
Okay.
280
00:16:08,470 --> 00:16:09,090
Let's go in.
281
00:16:09,430 --> 00:16:10,930
Let's go inside.
282
00:16:19,900 --> 00:16:20,680
Bang Gwi-nam.
283
00:16:20,980 --> 00:16:23,480
Why are you doing this?
284
00:16:24,000 --> 00:16:26,100
This isn't a world that you live by yourself.
285
00:16:26,790 --> 00:16:28,460
It's a world you live with others.
286
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
That's right.
287
00:16:31,060 --> 00:16:31,560
I.....
288
00:16:32,740 --> 00:16:34,240
think so too.
289
00:16:35,010 --> 00:16:35,690
But....
290
00:16:37,180 --> 00:16:39,170
what are you doing, trying to live by yourself?
291
00:16:40,040 --> 00:16:45,040
Because of you, men around you
become very troublesome.
292
00:16:46,280 --> 00:16:47,030
Because of me?
293
00:16:47,240 --> 00:16:52,970
Since yesterday, your second aunt keeps talking
about how she's jealous of Cha Yoon-hee.
294
00:16:54,030 --> 00:16:55,880
Oh.
I see.
295
00:16:56,880 --> 00:16:57,580
Not even the....
296
00:16:58,170 --> 00:16:59,510
men in dramas are like you.
297
00:17:00,430 --> 00:17:02,410
If they're like you, the drama won't get high ratings.
298
00:17:02,850 --> 00:17:05,850
The men won't watch that drama.
299
00:17:06,240 --> 00:17:11,380
You see, I just wanted to make Cha Yoon-hee happy and......
300
00:17:11,930 --> 00:17:14,560
so I couldn't think about that.
301
00:17:15,070 --> 00:17:17,070
Stop doing so much!
302
00:17:17,570 --> 00:17:19,270
Or just do it in secret!
303
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
If I....
304
00:17:23,990 --> 00:17:28,490
hurt you like that in any way, then.....
305
00:17:28,530 --> 00:17:31,030
I'll take this time to....
306
00:17:31,080 --> 00:17:38,440
apologize, since you made a situation
that I can't not apologize in.
307
00:17:40,860 --> 00:17:41,440
But...
308
00:17:42,480 --> 00:17:43,980
where are you....
309
00:17:44,220 --> 00:17:46,720
going on your vacation?
310
00:18:04,510 --> 00:18:06,000
Wait, wait!
311
00:18:32,200 --> 00:18:32,730
Bang Yi-sook.
312
00:18:33,380 --> 00:18:33,960
Yeah?
313
00:18:34,190 --> 00:18:36,530
Slowly.
Don't run.
314
00:18:36,630 --> 00:18:37,350
What?
315
00:18:40,350 --> 00:18:43,510
What do you think about this?
316
00:18:44,590 --> 00:18:45,870
Should we go watch a movie after work?
317
00:18:47,440 --> 00:18:47,940
Oh....
318
00:18:48,460 --> 00:18:49,050
that.
319
00:18:51,870 --> 00:18:52,600
I....
320
00:18:53,490 --> 00:18:55,000
think like this.
321
00:18:55,000 --> 00:18:55,020
I have a prior engagement.
think like this.
322
00:18:55,020 --> 00:18:58,020
I have a prior engagement.
323
00:18:58,120 --> 00:19:01,120
Oh, this is how you think?
324
00:19:01,890 --> 00:19:05,390
I think this would be okay too.
325
00:19:06,460 --> 00:19:07,960
What engagement?
326
00:19:08,580 --> 00:19:09,280
Oh.
327
00:19:11,720 --> 00:19:12,340
I...
328
00:19:13,100 --> 00:19:15,080
think this would be okay too.
329
00:19:15,140 --> 00:19:17,710
A guy friend that I was close to in college is treating us out for his promotion.
330
00:19:17,900 --> 00:19:18,620
Guy friend?
331
00:19:18,620 --> 00:19:23,120
Chun Jae-yong, then I'll get back to work.
332
00:19:23,990 --> 00:19:25,060
Guy friend?
333
00:19:35,630 --> 00:19:37,560
Why do you keep calling me out?
It's busy.
334
00:19:39,130 --> 00:19:43,630
Other people might think that you're the supervisor.
335
00:19:50,590 --> 00:19:51,300
Why?
336
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Guy friend?
337
00:19:55,880 --> 00:19:56,380
Huh?
338
00:19:56,800 --> 00:19:58,360
You said it's a guy friend.....
339
00:19:58,890 --> 00:20:03,860
that you have to go see, after rejecting your
boyfriend that wanted to watch a movie today.
340
00:20:04,330 --> 00:20:07,090
Yeah, he's a friend that was in the same club in college.
341
00:20:08,810 --> 00:20:13,310
I really didn't want to go this far, but...
342
00:20:13,390 --> 00:20:15,390
Wow, I really....
343
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
What's this?
344
00:20:26,240 --> 00:20:28,740
Why are you laughing?
345
00:20:28,760 --> 00:20:32,260
Your identification picture looks really weird.
346
00:20:32,670 --> 00:20:36,170
You look like a wanted criminal.
347
00:20:37,470 --> 00:20:38,530
You look better in person.
348
00:20:38,830 --> 00:20:42,350
I didn't tell you to look at the picture.
Look below that, at my age.
349
00:20:43,750 --> 00:20:45,430
32 years old.
350
00:20:45,790 --> 00:20:47,150
You're 2 years older than me.
351
00:20:47,570 --> 00:20:48,610
I knew that.
352
00:20:48,830 --> 00:20:49,460
Yeah.
353
00:20:49,980 --> 00:20:51,330
I'm 2 years older.
354
00:20:51,560 --> 00:20:52,890
Then what would I be?
355
00:20:54,030 --> 00:20:55,360
Huh?
What would you be?
356
00:20:55,790 --> 00:21:00,520
I mean, since I'm 2 years older than you,
what should you call me?
357
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
Supervisor.
358
00:21:02,820 --> 00:21:05,410
I mean, you're 30 years old and I'm 32...
359
00:21:05,680 --> 00:21:13,180
and you're my girlfriend and I'm your boyfriend,
so what should you call me?
360
00:21:14,600 --> 00:21:16,100
Call me Oppa.
361
00:21:18,080 --> 00:21:19,160
How can I do that?
362
00:21:19,500 --> 00:21:21,010
What?
I'm older than you.
363
00:21:21,350 --> 00:21:24,360
In our country, a girl calls a guy
that's older than her "oppa."
364
00:21:24,410 --> 00:21:25,400
That's the rule....
365
00:21:25,570 --> 00:21:26,440
and it's tradition.
366
00:21:26,510 --> 00:21:29,670
Who calls an older guy as supervisor, except for you?
367
00:21:30,240 --> 00:21:31,710
Why are you being unreasonable?
368
00:21:31,940 --> 00:21:34,360
At the restaurant, our relationship is the supervisor and his employee.
369
00:21:34,530 --> 00:21:38,530
What if I called you "oppa" like that?
370
00:21:38,880 --> 00:21:39,560
I like it.
371
00:21:39,650 --> 00:21:41,810
What would the other employees think?
372
00:21:41,960 --> 00:21:43,130
That's not important right now.
373
00:21:43,790 --> 00:21:46,790
Then is it not important?
374
00:21:47,420 --> 00:21:50,070
Did you call me out to say this, when I'm busy?
375
00:21:50,280 --> 00:21:51,830
I'm busy too.
376
00:21:51,920 --> 00:21:53,980
Promise me that you'll call me oppa.
377
00:21:54,110 --> 00:21:54,570
Promise.
378
00:21:54,870 --> 00:21:55,850
What are you doing?
379
00:21:56,140 --> 00:21:58,140
I'm going to go.
380
00:21:59,330 --> 00:22:00,960
I read it in a book!
381
00:22:01,220 --> 00:22:04,380
It said guys from church and college are the most dangerous.
382
00:22:05,950 --> 00:22:07,950
She's so scandalous.
383
00:22:09,260 --> 00:22:11,260
Bang Jang-goon, come.
384
00:22:13,060 --> 00:22:13,640
I....
385
00:22:15,780 --> 00:22:17,560
have something to tell you two.
386
00:22:18,670 --> 00:22:20,670
Okay.
What is it?
387
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
I have to quit the drama.
388
00:22:24,080 --> 00:22:24,710
Why?
389
00:22:25,550 --> 00:22:29,260
When I'm at school, girls keep coming to the
classroom and ask for my autograph....
390
00:22:29,460 --> 00:22:30,620
and ask for a picture.
391
00:22:31,490 --> 00:22:33,090
I couldn't study, because...
392
00:22:33,380 --> 00:22:34,480
I kept getting interrupted.
393
00:22:35,790 --> 00:22:37,380
I see.
394
00:22:38,780 --> 00:22:44,040
But the director said that you were good
and that he'll give you a permanent role.
395
00:22:44,230 --> 00:22:44,800
Mom.
396
00:22:45,630 --> 00:22:47,050
You know what studying means...
397
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
to me.
398
00:22:49,150 --> 00:22:52,150
I want to succeed with school.
399
00:22:53,800 --> 00:22:54,940
Yeah.
Bang Jang-goon.
400
00:22:55,610 --> 00:22:58,610
I understand how you feel.
401
00:22:58,810 --> 00:23:00,150
You want to succeed in your studies.
402
00:23:00,490 --> 00:23:01,020
And...
403
00:23:01,650 --> 00:23:03,000
it's possible for you to succeed with school.
404
00:23:03,990 --> 00:23:06,490
But in my opinion...
405
00:23:06,840 --> 00:23:07,340
I.....
406
00:23:09,020 --> 00:23:11,550
think you're a lot more talented in acting.
407
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
But dad.
408
00:23:12,680 --> 00:23:16,830
I have to go to Seoul University, but
there's no major for acting in Seoul University.
409
00:23:18,850 --> 00:23:20,350
Bang Jang-goon.
410
00:23:20,680 --> 00:23:22,990
You don't necessarily have to go to Seoul University.
411
00:23:23,120 --> 00:23:23,620
No.
412
00:23:24,520 --> 00:23:26,110
Seoul University has cheap tuition.
413
00:23:26,690 --> 00:23:29,140
I'm going to get into Seoul University, no matter what.
414
00:23:30,220 --> 00:23:32,930
I already figured out the bus routes that go to Shin-im-dong.
415
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
You did?
416
00:23:36,770 --> 00:23:37,650
Okay.
417
00:23:37,850 --> 00:23:40,350
Then do what you'd like.
418
00:23:41,530 --> 00:23:42,360
But...
419
00:23:43,340 --> 00:23:44,820
what I'm disappointed about....
420
00:23:46,150 --> 00:23:47,290
is that if I do dramas....
421
00:23:47,730 --> 00:23:48,730
I get....
422
00:23:49,070 --> 00:23:49,940
paid.
423
00:23:50,910 --> 00:23:51,730
What?
424
00:23:52,340 --> 00:23:53,840
Our family...
425
00:23:54,410 --> 00:23:55,910
doesn't have money.
426
00:24:00,820 --> 00:24:01,710
Bang Jang-goon.
427
00:24:02,120 --> 00:24:06,210
We don't have much money, but we're not poor.
428
00:24:06,210 --> 00:24:11,930
Have you ever seen your dad and me fight over money?
429
00:24:13,560 --> 00:24:18,780
Being poor is when people fight and hate each other
over money, even when they have a lot of money.
430
00:24:18,780 --> 00:24:20,780
We're not like that.
431
00:24:21,160 --> 00:24:27,160
We're living perfectly fine with the money your dad brings home.
432
00:24:28,230 --> 00:24:30,730
So don't worry about money.
433
00:24:32,310 --> 00:24:35,530
Since you said that, I feel a little more at peace.
434
00:24:36,040 --> 00:24:41,730
Then I'll tell the director at the next shoot that I won't be
able to do the drama because I need to focus on studying.
435
00:24:41,960 --> 00:24:43,540
Okay, go ahead.
436
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Director.
437
00:24:53,530 --> 00:24:56,130
I have something to tell you.
438
00:24:56,740 --> 00:24:58,370
Oh.
I'm busy right now, so...
439
00:24:58,660 --> 00:25:00,230
wait inside the waiting room.
440
00:25:00,480 --> 00:25:01,980
Okay, director.
441
00:25:21,940 --> 00:25:22,470
It's...
442
00:25:23,930 --> 00:25:25,430
Shin Se-kyung.
443
00:25:36,140 --> 00:25:36,690
Hi.
444
00:25:38,970 --> 00:25:39,960
Hello.
445
00:25:40,830 --> 00:25:45,270
Our waiting room is full, so is it okay
for me to stay here with you?
446
00:25:45,860 --> 00:25:46,860
Of course.
447
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
Over here.
448
00:25:49,010 --> 00:25:49,770
Thanks.
449
00:25:54,020 --> 00:25:55,520
I know you.
450
00:25:55,780 --> 00:25:56,290
Huh?
451
00:25:57,250 --> 00:25:58,260
How do you know me?
452
00:25:58,930 --> 00:26:00,090
I saw you in the drama.
453
00:26:00,830 --> 00:26:03,320
You come out as a genius that studied abroad, right?
454
00:26:03,600 --> 00:26:04,290
Yeah.
455
00:26:05,200 --> 00:26:07,770
I didn't watch the drama before,
but I watch it because of you.
456
00:26:08,890 --> 00:26:10,540
You seem like a young student.
457
00:26:10,860 --> 00:26:12,040
but you're really good at acting.
458
00:26:12,850 --> 00:26:16,090
Anyone would think that you're the
perfect image for that role.
459
00:26:17,370 --> 00:26:18,430
Thank you!
460
00:26:19,700 --> 00:26:21,700
Yeah.
Keep working hard.
461
00:26:22,320 --> 00:26:27,320
I hope we'll be in the same drama later on.
462
00:26:30,830 --> 00:26:31,610
Shin Se-kyung.
463
00:26:31,780 --> 00:26:32,990
You have to get ready for the next scene.
464
00:26:33,140 --> 00:26:33,740
Okay.
465
00:26:40,230 --> 00:26:40,780
Okay.
466
00:26:41,210 --> 00:26:43,710
Then I'll see you later.
467
00:26:44,050 --> 00:26:44,690
Bye.
468
00:26:45,390 --> 00:26:46,510
Bye!
469
00:26:55,390 --> 00:26:57,890
Then I'll see you later.
470
00:26:58,170 --> 00:26:58,850
Bye.
471
00:27:01,440 --> 00:27:02,230
Bang Jang-soo.
472
00:27:02,460 --> 00:27:03,480
You had something to say?
473
00:27:05,050 --> 00:27:05,560
Huh?
474
00:27:06,340 --> 00:27:07,840
What is it?
475
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
Director.
476
00:27:13,190 --> 00:27:13,930
Yeah.
477
00:27:15,220 --> 00:27:15,820
I'm....
478
00:27:17,890 --> 00:27:21,390
going to try really hard at acting.
479
00:27:21,910 --> 00:27:23,910
You're already working hard.
480
00:27:24,090 --> 00:27:25,260
Is that what you wanted to say?
481
00:27:25,510 --> 00:27:26,280
I'm really...
482
00:27:26,830 --> 00:27:28,200
going to try even harder.
483
00:27:28,740 --> 00:27:31,700
I'm going to become a great actor like Han Suk-gyu and...
484
00:27:32,310 --> 00:27:34,340
be in the same drama with Shin Se-kyung.
485
00:27:35,790 --> 00:27:36,790
She's...
486
00:27:39,060 --> 00:27:40,740
more awesome than Seoul University.
487
00:27:41,990 --> 00:27:44,490
What are you talking about?
488
00:27:52,010 --> 00:27:53,520
Here's your juice.
489
00:27:54,620 --> 00:27:55,640
Thank you.
490
00:27:56,490 --> 00:27:56,990
But...
491
00:27:57,330 --> 00:27:59,980
reporter, what did you have to ask me?
492
00:28:00,850 --> 00:28:02,850
I got a call.
493
00:28:03,150 --> 00:28:03,650
Huh?
494
00:28:04,310 --> 00:28:06,640
From your ex-husband.
495
00:28:07,720 --> 00:28:12,680
He told me that he had something to
say about your relationship with Yoon Bin.
496
00:28:14,280 --> 00:28:19,280
He said that Yoon Bin is breaking a family.
497
00:28:22,560 --> 00:28:24,060
Are you okay?
498
00:28:26,610 --> 00:28:27,250
No.
499
00:28:28,070 --> 00:28:30,570
I'm not okay, reporter.
500
00:28:32,890 --> 00:28:34,720
I guess when someone's so shocked...
501
00:28:35,670 --> 00:28:37,670
they become speechless.
502
00:28:38,230 --> 00:28:42,430
If I believed that story, then I would've met
the person that gave me that report first.
503
00:28:43,370 --> 00:28:50,870
I asked to see you first because
there were a lot of questionable parts.
504
00:28:51,260 --> 00:28:51,930
Yeah.
505
00:28:52,950 --> 00:28:53,950
Thank you.
506
00:28:57,650 --> 00:28:58,540
But....
507
00:28:59,470 --> 00:29:01,450
that's not true.
508
00:29:05,480 --> 00:29:08,450
That person and I already divorced a long time ago...
509
00:29:09,980 --> 00:29:11,580
and now we have no relation.
510
00:29:12,930 --> 00:29:14,430
And Yoon Bin...
511
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
is just my singer.
512
00:29:16,710 --> 00:29:21,070
He said that you were Yoon Bin's fan ever since you were in high school.
513
00:29:22,890 --> 00:29:23,500
Yeah.
514
00:29:23,900 --> 00:29:24,900
That's true.
515
00:29:25,370 --> 00:29:27,490
That's true, but...
516
00:29:28,890 --> 00:29:30,890
I'm just a fan.
517
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
I see.
518
00:29:33,200 --> 00:29:34,700
In that case...
519
00:29:35,250 --> 00:29:36,430
why did your ex-husband....
520
00:29:36,640 --> 00:29:41,640
say that he was going to make a false report?
521
00:29:42,000 --> 00:29:43,640
I don't know why he's doing...
522
00:29:45,280 --> 00:29:47,780
this to me, either...
523
00:29:48,480 --> 00:29:50,980
why everyone's doing this.
524
00:29:52,670 --> 00:29:54,170
My grandma....
525
00:29:55,220 --> 00:29:58,300
always said that there would be a reward to being kind.
526
00:30:00,720 --> 00:30:03,220
But I think that's wrong.
527
00:30:04,970 --> 00:30:06,970
Reward to being kind?
528
00:30:08,130 --> 00:30:11,630
I don't think there's such a thing.
529
00:30:12,520 --> 00:30:14,520
People must think that they can take advantage...
530
00:30:15,280 --> 00:30:19,280
and play around with you, if you're kind.
531
00:30:20,310 --> 00:30:23,310
They must think that they can...
532
00:30:24,130 --> 00:30:25,070
throw you away when....
533
00:30:25,960 --> 00:30:31,460
they're sick of you, and pick you back up later on.
534
00:30:39,060 --> 00:30:39,610
Sorry.
535
00:30:41,230 --> 00:30:43,230
I shouldn't cry.
536
00:30:46,790 --> 00:30:49,790
You can't write the article.
537
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
Accusation....
538
00:30:51,250 --> 00:30:52,860
you can't even write it like that.
539
00:30:54,110 --> 00:30:55,610
I'm begging you.
540
00:30:58,420 --> 00:30:59,100
Okay.
541
00:30:59,670 --> 00:31:02,670
I won't write it.
Don't worry.
542
00:31:03,370 --> 00:31:04,370
Thank you.
543
00:31:06,360 --> 00:31:07,330
But...
544
00:31:07,670 --> 00:31:10,360
I don't think things will get solved,
just because I don't write the article.
545
00:31:11,120 --> 00:31:13,370
He can give the report to somewhere else.
546
00:31:14,490 --> 00:31:18,650
Shouldn't you solve the problem with him?
547
00:31:21,430 --> 00:31:22,030
Yeah.
548
00:31:23,710 --> 00:31:27,210
I know what you're trying to say.
549
00:31:44,190 --> 00:31:45,510
I wrote some lyrics.
550
00:31:45,810 --> 00:31:47,140
Come here when you come home.
551
00:31:47,380 --> 00:31:48,880
I'll show you.
552
00:31:52,110 --> 00:31:52,640
Come in.
553
00:31:52,770 --> 00:31:54,300
Did you make it good?
Let me see.
554
00:31:54,810 --> 00:31:56,100
Um Chung-ae, you're here?
555
00:31:56,290 --> 00:31:58,420
Yeah, I brought the side dishes.
556
00:31:58,630 --> 00:32:00,790
Do you guys have side dishes deposited to me?
557
00:32:00,900 --> 00:32:02,940
You always make me bring side dishes.
558
00:32:03,740 --> 00:32:05,740
We're always thankful.
559
00:32:06,230 --> 00:32:10,690
If the mom isn't alive, then the oldest sister
is supposed to do the mom's duties.
560
00:32:11,000 --> 00:32:12,680
Look at how thick skinned she is.
561
00:32:13,080 --> 00:32:13,550
Um Chung-ae.
562
00:32:13,980 --> 00:32:16,040
Did you bring the beef seasoned
with soy sauce and peppers?
563
00:32:16,160 --> 00:32:18,200
Yeah, I brought it.
564
00:32:18,390 --> 00:32:20,810
I'm already sick of 3 daughters.
Are you my daughter too?
565
00:32:21,640 --> 00:32:22,150
Um Chung-ae.
566
00:32:22,300 --> 00:32:23,570
Our business is doing well.
567
00:32:23,700 --> 00:32:24,930
After we get this month's money...
568
00:32:25,430 --> 00:32:26,780
we'll pay you for the side dishes.
569
00:32:28,520 --> 00:32:30,020
It's going well?
570
00:32:30,210 --> 00:32:33,400
I guess Um Soon-ae is smart in this area.
571
00:32:33,760 --> 00:32:40,240
She heard from somewhere that people
wear this at work in order to save electricity....
572
00:32:40,570 --> 00:32:43,590
so we started selling it, and it's selling pretty well.
573
00:32:44,360 --> 00:32:46,030
There's a lot of bulk orders.
574
00:32:46,540 --> 00:32:47,520
Really?
575
00:32:47,760 --> 00:32:51,450
It's much better to hear that the business
is going well, than to hear that it's not.
576
00:32:52,290 --> 00:32:55,420
Hey, hurry and put this in the refrigerator.
It'll spoil quickly.
577
00:32:56,540 --> 00:32:57,260
Okay.
578
00:33:00,280 --> 00:33:01,890
Um Chung-ae, I saw that bastard.
579
00:33:02,150 --> 00:33:02,910
Hey.
580
00:33:03,440 --> 00:33:06,090
Why do you curse instead of using proper words?
581
00:33:06,690 --> 00:33:07,770
I'm talking about Nam Nam-goo.
582
00:33:07,960 --> 00:33:09,360
You saw that bastard?
Where?
583
00:33:09,720 --> 00:33:11,680
He came to your neighborhood to see Bang Il-sook.
584
00:33:11,890 --> 00:33:13,930
Why?
Why did he come?
Why?
585
00:33:14,270 --> 00:33:16,280
He wants to get back with Bang Il-sook....
586
00:33:16,690 --> 00:33:18,190
because he broke up with his boss.
587
00:33:18,580 --> 00:33:20,040
What a crazy bastard.
588
00:33:20,110 --> 00:33:22,860
So what if he broke up with his boss?
What does he want to do with Bang Il-sook?
589
00:33:23,940 --> 00:33:26,150
You already told her?
590
00:33:26,850 --> 00:33:28,860
What?
She's bound to find out sometime.
591
00:33:29,920 --> 00:33:33,400
It's because you say things that don't even need to be heard.
592
00:33:34,290 --> 00:33:35,660
What do you think?
593
00:33:36,150 --> 00:33:38,570
Remarrying with Nam Nam-goo can't happen.
594
00:33:39,180 --> 00:33:42,450
Of course not.
How can I take him again, after what he did to my baby?
595
00:33:43,740 --> 00:33:44,750
But Um Chung-ae.
596
00:33:45,320 --> 00:33:47,600
If you think about Nam Min-ji, it's possible.
597
00:33:47,600 --> 00:33:48,810
What's possible?
598
00:33:48,810 --> 00:33:50,380
He's her dad, after all.
599
00:33:50,800 --> 00:33:54,500
This is why you got screwed over by your ex-husband.
600
00:33:54,640 --> 00:33:56,130
Can you not talk about that?
601
00:33:56,130 --> 00:33:59,340
I can't not, because this situation is just like yours.
602
00:34:00,020 --> 00:34:06,410
Of course, this may not be the best choice,
but I think that your daughter should be happy.
603
00:34:07,020 --> 00:34:08,300
Of course.
She should be.
604
00:34:08,910 --> 00:34:09,400
Um Chung-ae.
605
00:34:10,100 --> 00:34:10,800
What...
606
00:34:11,520 --> 00:34:12,520
do you...
607
00:34:13,140 --> 00:34:14,030
think about Yoon Bin?
608
00:34:15,130 --> 00:34:16,630
What about him?
609
00:34:17,280 --> 00:34:21,100
I saw him yesterday, and he seemed really great.
610
00:34:21,970 --> 00:34:25,090
Is there any guy that you don't think is great?
611
00:34:25,190 --> 00:34:27,040
My ex brother-in-law wasn't great.
612
00:34:27,760 --> 00:34:28,260
Hey!
613
00:34:28,610 --> 00:34:32,310
He's good at playing the piano,
and plays well with Nam Min-ji....
614
00:34:33,660 --> 00:34:38,610
And more than that, how romantic is it
with the singer that she used to chase after?
615
00:34:39,270 --> 00:34:42,090
Something about it feels like destiny.
616
00:34:42,750 --> 00:34:46,440
Be quiet.
She hasn't been divorced long enough to talk about another man.
617
00:34:47,270 --> 00:34:48,270
But still.
618
00:34:48,650 --> 00:34:51,070
Are you going to make Bang Il-sook get old by herself?
619
00:34:51,160 --> 00:34:52,160
Forget it.
620
00:34:56,320 --> 00:34:57,310
What brings you here?
621
00:34:57,590 --> 00:34:59,610
I received the rent money.
622
00:34:59,970 --> 00:35:00,970
I see.
623
00:35:01,110 --> 00:35:05,110
You're so good at paying rent on time.
624
00:35:05,430 --> 00:35:08,530
The student that lived here before was late by couple months.
625
00:35:08,840 --> 00:35:10,790
So I really disliked him.
626
00:35:11,640 --> 00:35:12,730
I see.
627
00:35:13,700 --> 00:35:17,250
This isn't much.
It's Da-seul-ki soup.
628
00:35:17,520 --> 00:35:21,780
My husband's friend works with herbs,
and he sent it directly from there.
629
00:35:23,010 --> 00:35:24,010
Thank you.
630
00:35:24,240 --> 00:35:25,230
I'll eat it well.
631
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
I've been...
632
00:35:28,060 --> 00:35:32,380
watching you on TV and I read the
articles about you on the newspaper.
633
00:35:32,780 --> 00:35:35,620
The people in the neighborhood keep asking.
634
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
About what?
635
00:35:38,170 --> 00:35:41,170
If you have a girlfriend.
636
00:35:41,220 --> 00:35:42,720
I mean....
637
00:35:42,930 --> 00:35:45,800
if you don't, there's someone that wants you set you up.
638
00:35:47,270 --> 00:35:48,360
I don't have one, but...
639
00:35:49,050 --> 00:35:49,900
I'm not interested...
640
00:35:50,330 --> 00:35:51,770
in going on a blind date yet.
641
00:35:52,450 --> 00:35:54,530
Oh, I see.
642
00:35:54,760 --> 00:35:57,600
Yeah.
Who goes on blind dates nowadays?
643
00:35:58,500 --> 00:36:03,250
Meeting naturally and like destiny is better.
644
00:36:03,480 --> 00:36:05,980
Yeah.
I think so too.
645
00:36:06,500 --> 00:36:07,430
Yeah.
646
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
I see.
647
00:36:09,030 --> 00:36:10,640
Oh yeah, but...
648
00:36:10,900 --> 00:36:12,510
you look like the youngest child.
649
00:36:13,040 --> 00:36:13,540
Huh?
650
00:36:14,270 --> 00:36:16,500
Are you not the youngest child by any chance?
651
00:36:16,870 --> 00:36:19,870
I feel like you would be.
652
00:36:20,230 --> 00:36:21,610
How did you know that?
653
00:36:21,760 --> 00:36:23,840
I have an older brother.
654
00:36:24,330 --> 00:36:26,050
Oh, I see.
655
00:36:26,960 --> 00:36:27,890
What about your parents?
656
00:36:28,140 --> 00:36:30,430
They live in Japan right now.
657
00:36:30,930 --> 00:36:32,740
Oh.
Why?
658
00:36:32,910 --> 00:36:35,410
My dad owns a business over there.
659
00:36:35,540 --> 00:36:38,240
And my brother and his wife live with them there.
660
00:36:38,980 --> 00:36:42,290
I'm just here by myself because of music.
661
00:36:42,910 --> 00:36:44,860
You are?
I see.
662
00:36:45,370 --> 00:36:48,020
Oh my, I took so much of your time.
663
00:36:48,130 --> 00:36:49,470
Go inside.
664
00:36:49,470 --> 00:36:49,970
Okay.
665
00:36:50,100 --> 00:36:51,530
Thank you for this.
666
00:36:51,700 --> 00:36:52,930
Then bye.
667
00:36:53,010 --> 00:36:53,510
Yeah.
668
00:36:53,560 --> 00:36:54,560
Yeah.
Yeah.
669
00:36:58,910 --> 00:37:00,190
He's decent.
670
00:37:07,110 --> 00:37:08,320
Is it not crooked?
671
00:37:08,640 --> 00:37:10,140
Yeah, it's fine.
672
00:37:11,610 --> 00:37:14,610
He looks bright and decent and...
673
00:37:15,070 --> 00:37:17,000
he seems to be pretty popular these days.
674
00:37:17,360 --> 00:37:18,910
Yeah, he's a good person too.
675
00:37:19,120 --> 00:37:20,620
And he's polite.
676
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
What do you think about him with Bang Il-sook?
677
00:37:23,290 --> 00:37:23,820
What about them?
678
00:37:24,350 --> 00:37:27,720
I mean, Bang Il-sook liked him a lot.
679
00:37:28,100 --> 00:37:31,100
And you hated him a lot.
680
00:37:31,450 --> 00:37:33,920
That's because I didn't really know back then.
681
00:37:34,930 --> 00:37:38,190
I asked him, and he has one older brother and...
682
00:37:38,190 --> 00:37:40,690
his parents live in Japan.
683
00:37:40,710 --> 00:37:42,090
You already asked him that?
684
00:37:42,710 --> 00:37:45,700
But his parents probably won't like Bang Il-sook.....
685
00:37:45,920 --> 00:37:47,210
because she has a child.
686
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Please...
687
00:37:49,030 --> 00:37:51,030
don't get so ahead.
688
00:37:53,150 --> 00:37:53,810
Hello?
689
00:37:54,850 --> 00:37:55,490
Yeah.
690
00:37:57,160 --> 00:37:57,850
Oh!
691
00:37:58,460 --> 00:37:59,010
Oh.
692
00:37:59,360 --> 00:38:00,430
Hello.
693
00:38:01,450 --> 00:38:02,080
Yeah.
694
00:38:02,340 --> 00:38:04,340
I'm Bang Jang-soo.
695
00:38:06,440 --> 00:38:09,940
I don't know how to thank you.
696
00:38:11,130 --> 00:38:11,740
What?
697
00:38:12,560 --> 00:38:14,060
You scared me.
698
00:38:14,720 --> 00:38:16,220
Is that true?
699
00:38:16,550 --> 00:38:17,460
What's going on?
700
00:38:17,620 --> 00:38:19,040
Of course.
701
00:38:19,520 --> 00:38:21,540
Bang Gwi-nam is on a vacation with....
702
00:38:22,540 --> 00:38:24,540
his wife right now.
703
00:38:24,760 --> 00:38:26,260
Yeah, of course.
704
00:38:26,940 --> 00:38:27,940
Then I'll...
705
00:38:28,760 --> 00:38:31,260
write down your phone number.
706
00:38:31,280 --> 00:38:31,900
Yeah.
707
00:38:32,940 --> 00:38:35,420
Then I'll talk to Bang Gwi-nam and...
708
00:38:35,750 --> 00:38:38,860
I'll call you to this number.
709
00:38:40,050 --> 00:38:40,940
Yeah.
710
00:38:42,600 --> 00:38:47,230
Is it a phone call from a millionaire or some country's president?
711
00:38:47,540 --> 00:38:50,560
It's the foster parents that raised Bang Gwi-nam.
712
00:38:50,640 --> 00:38:51,170
Oh my!
713
00:38:51,470 --> 00:38:52,240
Oh my goodness.
714
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
Those people.
715
00:38:54,950 --> 00:38:56,270
Those gracious people.
716
00:38:56,380 --> 00:38:56,880
Yeah.
717
00:38:57,120 --> 00:38:58,070
Those gracious people.
718
00:38:58,260 --> 00:39:02,770
I couldn't contact them because they're
volunteering in many countries in Africa....
719
00:39:02,870 --> 00:39:05,460
so I emailed them after asking Bang Gwi-nam.
720
00:39:05,800 --> 00:39:07,310
And they saw it and called me.
721
00:39:08,200 --> 00:39:09,090
What did they say?
722
00:39:09,790 --> 00:39:11,110
They're going to come to Korea.
723
00:39:11,980 --> 00:39:13,860
Really?
When?
724
00:39:14,310 --> 00:39:15,810
In a week.
725
00:39:22,550 --> 00:39:25,050
Honey, do I look good?
726
00:39:25,230 --> 00:39:26,970
You look pretty.
You look so good in them!
727
00:39:27,450 --> 00:39:29,830
Honey, look.
1, 2.....
728
00:39:31,450 --> 00:39:33,760
See, honey!
You look 20 years old!
729
00:39:34,460 --> 00:39:36,390
Honey, you went too far!
730
00:39:36,600 --> 00:39:37,300
22 years old!
731
00:39:37,540 --> 00:39:38,680
Forget it!
732
00:39:38,810 --> 00:39:39,600
25!
733
00:39:40,490 --> 00:39:41,550
45!
734
00:39:41,700 --> 00:39:44,200
Honey, you look 27.
Look.
735
00:39:44,250 --> 00:39:45,750
It's the beach!
736
00:39:57,320 --> 00:39:59,320
They're so youthful.
737
00:39:59,380 --> 00:40:01,270
I used to be like that once.
738
00:40:02,020 --> 00:40:04,030
You're still youthful right now.
739
00:40:04,240 --> 00:40:07,740
Honey, you really look like you're 20.
740
00:40:07,940 --> 00:40:09,590
Forget it!
741
00:40:10,270 --> 00:40:12,770
Do you want to die?
742
00:40:40,230 --> 00:40:41,730
Come catch me!
743
00:40:42,860 --> 00:40:46,360
Don't run!
You're going to get hurt!
744
00:40:46,620 --> 00:40:48,610
See, you're got hurt because you ran like that.
745
00:40:50,290 --> 00:40:51,950
How are you raising the kids?
746
00:40:52,460 --> 00:40:53,690
Watch the kids.
747
00:40:53,940 --> 00:40:54,620
Come here.
748
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
Sit down!
749
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Wow, it's hot.
750
00:41:38,270 --> 00:41:40,480
My son is working hard to cook the meat.
751
00:41:41,390 --> 00:41:46,000
The world has become a better place,
so husbands nowadays are so kind.
752
00:41:46,570 --> 00:41:50,450
Mom, I have a long way to go to catch up to Bang Gwi-nam.
753
00:41:51,810 --> 00:41:53,240
Huh?
Bang Gwi-nam?
754
00:41:53,790 --> 00:41:56,270
I'm so sick and tired because of Bang Gwi-nam.
755
00:41:56,910 --> 00:42:00,910
Bang Gwi-nam is pretty good to his wife.
756
00:42:00,920 --> 00:42:06,920
But he's like that because Cha Yoon-hee is just as good!
757
00:42:07,800 --> 00:42:10,800
Mom.
My wife is good too!
758
00:42:11,370 --> 00:42:14,320
What does Cha Yoon-hee have that's better than my wife?
759
00:42:14,830 --> 00:42:17,330
Why does it feel like you guys planned this?
760
00:42:18,770 --> 00:42:21,770
Cha Se-gwang must be home.
761
00:42:25,210 --> 00:42:25,800
Honey.
762
00:42:27,120 --> 00:42:27,970
Did I do well?
763
00:42:28,350 --> 00:42:29,850
It was okay.
764
00:42:37,220 --> 00:42:39,580
My prince is home!
765
00:42:39,920 --> 00:42:42,420
It's hot outside, huh?
766
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
Come in.
767
00:42:51,740 --> 00:42:54,100
Hello, mother.
768
00:42:54,140 --> 00:42:58,580
Why did you come here?
769
00:42:58,830 --> 00:43:01,150
Mom, she hasn't even taken her shoes off yet.
770
00:43:01,320 --> 00:43:01,820
Huh?
771
00:43:02,400 --> 00:43:03,120
Yeah.
772
00:43:03,930 --> 00:43:05,930
Okay.
Come in first.
773
00:43:05,970 --> 00:43:08,470
It's hot.
It's so hot.
774
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
Oh my.
775
00:43:18,260 --> 00:43:19,340
Hello.
776
00:43:19,620 --> 00:43:20,400
Hello.
777
00:43:21,040 --> 00:43:21,630
Yeah.
778
00:43:22,800 --> 00:43:23,310
But....
779
00:43:24,200 --> 00:43:25,560
you get prettier every time I see you.
780
00:43:28,430 --> 00:43:29,290
Here.
781
00:43:30,240 --> 00:43:31,120
You didn't have to.
782
00:43:31,840 --> 00:43:32,910
Thank you.
783
00:43:34,520 --> 00:43:35,160
Min Ji-young.
784
00:43:35,420 --> 00:43:39,910
I met her nearby, and it was almost
time to eat so I brought her....
785
00:43:40,420 --> 00:43:43,120
since you're so good at cooking.
786
00:43:43,840 --> 00:43:45,030
Yeah, well...
787
00:43:46,050 --> 00:43:48,700
Think of my sister-in-law as your role model and learn.
788
00:43:48,850 --> 00:43:50,850
She's my ideal type.
789
00:43:52,210 --> 00:43:53,220
I should.
790
00:43:53,800 --> 00:44:01,300
Cha Se-gwang always bragged about his
sister-in-law, so I always had respect for you.
791
00:44:03,010 --> 00:44:04,710
Let me go wash my hands.
792
00:44:05,620 --> 00:44:06,620
Bathroom?
793
00:44:07,190 --> 00:44:07,850
It's over there.
794
00:44:08,320 --> 00:44:09,480
Thank you.
795
00:44:13,560 --> 00:44:14,150
Why....
796
00:44:14,770 --> 00:44:17,110
did you bring her here?
797
00:44:17,230 --> 00:44:20,730
Cha Se-gwang.
Do you think at all?
798
00:44:21,180 --> 00:44:25,300
Eating together basically means that
we're going to accept her as family.
799
00:44:25,620 --> 00:44:28,820
There's a reason why they say that
family is a dining table community.
800
00:44:28,930 --> 00:44:29,610
Yeah.
801
00:44:30,120 --> 00:44:31,310
Send her home right now.
802
00:44:31,500 --> 00:44:34,000
How can I do that?
803
00:44:34,470 --> 00:44:36,360
We're just eating one meal together.
804
00:44:36,720 --> 00:44:38,290
Try to get to know Bang Mal-sook.
805
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
She's a good person.
806
00:44:39,670 --> 00:44:41,670
And Cha Se-gwang.
807
00:44:42,090 --> 00:44:42,650
Now...
808
00:44:43,300 --> 00:44:44,910
stop saying that I'm your....
809
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
ideal type.
810
00:44:47,970 --> 00:44:48,470
Why?
811
00:44:49,290 --> 00:44:53,940
I mean, if I'm your ideal type,
how can you date a girl like that?
812
00:44:54,210 --> 00:44:56,570
Don't you think this is too unreasonable?
813
00:44:56,870 --> 00:45:00,580
She's senseless, impolite, selfish, and....
814
00:45:00,820 --> 00:45:02,060
wasteful as well.
815
00:45:02,540 --> 00:45:04,620
She and I don't have any common traits.
816
00:45:05,300 --> 00:45:06,000
Cha Se-gwang.
817
00:45:06,430 --> 00:45:07,380
I don't like her.
818
00:45:08,140 --> 00:45:09,150
I really....
819
00:45:09,440 --> 00:45:12,440
don't like her, no matter what.
820
00:45:14,320 --> 00:45:15,680
Why isn't she coming out?
821
00:45:16,190 --> 00:45:18,190
Is she constipated?
822
00:45:24,890 --> 00:45:26,890
It's really delicious.
823
00:45:27,100 --> 00:45:28,100
Is it?
824
00:45:29,370 --> 00:45:30,370
That's good.
825
00:45:32,240 --> 00:45:35,930
Your mom's against you dating Cha Se-gwang too, right?
826
00:45:36,710 --> 00:45:37,710
For now.
827
00:45:37,860 --> 00:45:41,600
But grandma said that we can date, if we wanted to.
828
00:45:42,550 --> 00:45:45,550
Cha Se-gwang needs to study.
829
00:45:45,690 --> 00:45:47,530
Yeah.
I won't bother him.
830
00:45:48,010 --> 00:45:49,600
Yeah, mom.
I'll study harder too.
831
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
Be quiet.
832
00:45:52,980 --> 00:45:54,950
I don't have an appetite, so I can't eat anymore.
833
00:45:55,480 --> 00:45:56,980
I'm done eating.
834
00:45:59,810 --> 00:46:00,810
You can....
835
00:46:01,210 --> 00:46:02,320
slowly....
836
00:46:03,030 --> 00:46:05,530
eat it all and leave.
837
00:46:07,650 --> 00:46:08,410
Mom.
838
00:46:08,980 --> 00:46:09,510
Mom!
839
00:46:11,490 --> 00:46:14,270
I should stop eating too.
840
00:46:17,090 --> 00:46:17,640
Honey,
841
00:46:18,130 --> 00:46:18,640
Huh?
842
00:46:21,440 --> 00:46:21,950
Okay.
843
00:46:22,530 --> 00:46:27,030
Go to the living room.
I'll bring the fruit.
844
00:46:31,320 --> 00:46:33,320
Are you done eating?
845
00:46:33,740 --> 00:46:34,760
You should eat more.
846
00:46:35,140 --> 00:46:37,620
It's okay.
Thank you for the food.
847
00:46:38,090 --> 00:46:38,750
Okay.
848
00:46:40,380 --> 00:46:42,380
Then I'll clean up.
849
00:46:44,460 --> 00:46:46,500
I'll do the dishes.
850
00:46:47,600 --> 00:46:49,100
You want to?
851
00:46:49,550 --> 00:46:50,510
You don't have to.
852
00:46:50,740 --> 00:46:52,740
No, I'll do it.
853
00:46:54,630 --> 00:46:56,130
Here are the....
854
00:46:56,410 --> 00:46:57,470
rubber gloves.
855
00:47:07,210 --> 00:47:07,870
Min Ji-young.
856
00:47:08,570 --> 00:47:10,570
Where's Bang Mal-sook?
857
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
You see....
858
00:47:12,350 --> 00:47:15,540
I said it's okay but she insisted on doing the dishes.
859
00:47:16,050 --> 00:47:16,550
What?
860
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
I mean...
861
00:47:19,850 --> 00:47:20,720
you...
862
00:47:28,930 --> 00:47:31,430
What are you doing here?
863
00:47:32,220 --> 00:47:35,220
What are you doing right now?
864
00:47:36,660 --> 00:47:40,020
Why are you doing dishes at someone else's
house, when no one welcomes you?
865
00:47:41,560 --> 00:47:43,560
Take the gloves off.
866
00:47:43,770 --> 00:47:46,770
Hurry up and take them off!
867
00:47:46,870 --> 00:47:49,370
Why is he like that?
868
00:47:56,320 --> 00:47:57,680
Goodbye.
869
00:47:57,950 --> 00:48:00,450
Hurry up and come out!
870
00:48:05,170 --> 00:48:07,170
Were we too harsh?
871
00:48:08,060 --> 00:48:09,560
You guys were.
872
00:48:09,860 --> 00:48:12,660
I was embarrassed from just watching.
873
00:48:13,260 --> 00:48:18,400
I just thought that we needed to be mean for her
to not think about marrying Cha Se-gwang.
874
00:48:18,920 --> 00:48:21,420
But she's still a guest.
875
00:48:22,570 --> 00:48:24,200
That's why a woman's enemy...
876
00:48:25,170 --> 00:48:26,310
is women.
877
00:48:28,730 --> 00:48:29,730
It does...
878
00:48:30,220 --> 00:48:32,600
seem like we were a little too harsh, mother.
879
00:48:33,360 --> 00:48:38,160
I'm actually trying hard to guide my students so that
they don't bully others at school.
880
00:48:38,650 --> 00:48:44,950
I feel bad that what we just did isn't
any different from others that.....
881
00:48:45,850 --> 00:48:47,480
bully another person.
882
00:48:56,460 --> 00:48:58,140
Why did you try to please them.....
883
00:48:59,110 --> 00:49:00,410
and say that you would do the dishes?
884
00:49:00,510 --> 00:49:02,280
I couldn't help it.
885
00:49:02,610 --> 00:49:05,420
Everyone's just looking for something to pick on me with.
886
00:49:05,910 --> 00:49:08,480
I know very well that everyone hates me.
887
00:49:09,200 --> 00:49:13,970
And even when I know that, I wanted them to like me
so I smiled, talked to them, and did dishes.
888
00:49:15,800 --> 00:49:17,300
It's so unfair.
889
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
Okay, I'm sorry.
890
00:49:22,470 --> 00:49:23,470
Don't cry.
891
00:49:24,570 --> 00:49:25,670
It's unfair.
892
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
I'm sorry.
893
00:49:35,050 --> 00:49:36,050
I'm sorry.
894
00:49:39,640 --> 00:49:40,680
I'm tired.
895
00:49:41,740 --> 00:49:43,240
You're hungry, huh?
896
00:49:44,860 --> 00:49:47,360
Should I order something?
897
00:49:48,510 --> 00:49:50,010
Honey, hold on.
898
00:49:52,500 --> 00:49:53,160
Hello?
899
00:49:54,200 --> 00:49:55,200
Yeah, mother.
900
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
It's me.
901
00:49:56,980 --> 00:49:57,480
Huh?
902
00:49:58,730 --> 00:49:59,450
Really?
903
00:49:59,770 --> 00:50:01,050
I'll call them right away.
904
00:50:01,770 --> 00:50:02,370
Yeah.
905
00:50:02,580 --> 00:50:03,330
Okay.
906
00:50:03,710 --> 00:50:06,150
We're going to go home tomorrow morning.
907
00:50:06,570 --> 00:50:07,200
Okay.
908
00:50:08,510 --> 00:50:09,170
Why?
909
00:50:10,170 --> 00:50:11,570
My mom and dad from America...
910
00:50:12,070 --> 00:50:12,780
are coming to...
911
00:50:13,080 --> 00:50:14,580
Korea next week.
912
00:50:14,610 --> 00:50:16,610
Really?
This suddenly?
913
00:50:17,300 --> 00:50:18,800
They're like that.
914
00:50:18,920 --> 00:50:20,320
If they want to suddenly leave...
915
00:50:20,820 --> 00:50:23,050
it's their habit to pack their bags and leave.
916
00:50:24,120 --> 00:50:26,480
It's my first time seeing them since the wedding.
917
00:50:27,600 --> 00:50:28,660
Yeah.
918
00:50:30,250 --> 00:50:31,940
They'll stay at our house, right?
919
00:50:32,920 --> 00:50:33,920
Probably.
920
00:50:37,640 --> 00:50:38,190
Why?
921
00:50:39,170 --> 00:50:40,990
Two sets of in-laws under one roof.
922
00:50:41,700 --> 00:50:45,200
One daughter-in-law, and 4 in-laws.
923
00:50:45,630 --> 00:50:46,640
Yeah.
924
00:50:47,810 --> 00:50:48,450
Honey.
925
00:50:49,750 --> 00:50:50,930
I'm going to faint right now.
926
00:50:52,690 --> 00:50:54,040
Honey!
Honey!
927
00:50:54,300 --> 00:50:54,810
Honey!
928
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
What are you doing?
929
00:50:59,480 --> 00:51:00,370
Honey.
930
00:51:01,160 --> 00:51:03,690
I didn't even want to get married because....
931
00:51:04,250 --> 00:51:05,670
I didn't want in-laws.
932
00:51:06,530 --> 00:51:10,030
Why did it end up like this?
933
00:51:12,090 --> 00:51:12,790
Honey!
934
00:51:13,130 --> 00:51:13,900
Honey!
935
00:51:14,050 --> 00:51:16,550
Honey, what are you doing?
936
00:51:20,140 --> 00:51:20,640
Why?
937
00:51:23,430 --> 00:51:26,800
I didn't even want to get married because I was scared.....
938
00:51:28,160 --> 00:51:30,160
of making a family.
939
00:51:31,220 --> 00:51:32,720
What happened....
940
00:51:33,330 --> 00:51:34,830
to my life?
941
00:51:35,280 --> 00:51:38,280
I was thinking about that.
942
00:51:45,550 --> 00:51:46,290
Eat.
943
00:51:46,780 --> 00:51:47,930
Where's Bang Jang-goon?
944
00:51:48,400 --> 00:51:49,730
Is he still practicing his script?
945
00:51:50,010 --> 00:51:52,510
Yeah.
He's working really hard.
946
00:51:52,600 --> 00:51:53,500
Good.
947
00:51:54,620 --> 00:51:57,470
I was so scared because he wanted to succeed with studying.
948
00:51:57,930 --> 00:51:59,920
Why did he look for bus routes to go to Seoul University?
949
00:52:00,340 --> 00:52:01,160
It's pointless.
950
00:52:01,530 --> 00:52:05,740
Why?
Bang Jang-goon can go to Seoul University if he tried.
951
00:52:06,890 --> 00:52:08,390
It's better.....
952
00:52:08,860 --> 00:52:11,360
to not think like that.
953
00:52:20,300 --> 00:52:21,800
Shin Se-kyung.
954
00:52:22,000 --> 00:52:23,300
Wait just a little....
955
00:52:23,910 --> 00:52:27,910
until I confidently stand next to you.
956
00:52:42,080 --> 00:52:43,580
Bang Yi-sook.
957
00:52:43,940 --> 00:52:45,040
Are you going to see your oppa?
958
00:52:45,250 --> 00:52:47,280
Yeah, I told you.
959
00:52:50,580 --> 00:52:51,320
I'll take you there.
960
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
It's okay.
961
00:52:53,120 --> 00:52:53,660
Why?
962
00:52:53,930 --> 00:52:55,450
Is it because you think I'll interrupt?
963
00:52:56,190 --> 00:52:58,190
I'm not like that.
964
00:52:58,620 --> 00:52:59,620
Get in.
965
00:53:18,320 --> 00:53:21,230
Ma'am, can I have an order of grilled squid?
966
00:53:22,440 --> 00:53:23,940
Bang Yi-sook.
967
00:53:24,670 --> 00:53:25,710
Yeah, oppa.
968
00:53:26,540 --> 00:53:28,980
You seem like you got prettier recently.
Are you dating?
969
00:53:30,360 --> 00:53:31,060
Well...
970
00:53:31,700 --> 00:53:32,460
You're dating?
971
00:53:32,610 --> 00:53:34,110
Who is he?
972
00:53:35,620 --> 00:53:38,340
There's this dumb guy.
973
00:53:39,380 --> 00:53:41,720
He's chasing after me so much,
so I'm just seeing him.
974
00:53:42,140 --> 00:53:43,730
Why are you dating a guy like him?
975
00:53:44,010 --> 00:53:45,510
Just date me.
976
00:53:46,790 --> 00:53:47,850
Should I, oppa?
977
00:53:48,150 --> 00:53:50,910
Should I break up with that guy and date you instead?
978
00:53:51,350 --> 00:53:52,010
Oppa?
979
00:53:54,310 --> 00:53:56,190
Oh yeah, is Seung-min oppa's business doing well?
980
00:53:56,450 --> 00:53:58,550
I don't know.
I heard that he opened a cafe recently.
981
00:53:58,810 --> 00:54:01,480
Why can't you call me oppa,
when you call everyone else that?
982
00:54:02,480 --> 00:54:05,480
Because you're just the supervisor.
983
00:54:07,280 --> 00:54:10,060
You have a bad habit of flirting with your eyes.
984
00:54:11,630 --> 00:54:12,290
I do?
985
00:54:12,350 --> 00:54:15,850
You were so wild among the guys.
986
00:54:18,990 --> 00:54:20,490
Let's do this.
987
00:54:21,270 --> 00:54:22,240
Rock paper scissors.
988
00:54:22,650 --> 00:54:23,620
Why would we do that?
989
00:54:23,920 --> 00:54:27,920
The loser can grand the winner's wish.
990
00:54:27,950 --> 00:54:28,550
Okay.
991
00:54:29,910 --> 00:54:31,910
Rock, paper, scissors.
992
00:54:33,960 --> 00:54:35,460
My wish is.....
993
00:54:36,680 --> 00:54:37,510
is to flick you.
994
00:54:37,530 --> 00:54:38,530
Come here.
995
00:54:41,070 --> 00:54:42,570
That's your wish?
996
00:54:43,280 --> 00:54:43,940
Let's play one more time.
997
00:54:44,890 --> 00:54:46,890
Rock, paper, scissors.
998
00:54:50,480 --> 00:54:51,580
What's your wish?
A flick?
999
00:54:52,580 --> 00:54:54,870
Do you take me for a elementary school student?
We're dating.
1000
00:54:56,040 --> 00:54:57,540
My wish....
1001
00:54:58,420 --> 00:55:01,160
is for you to close your eyes for a second.
1002
00:55:01,370 --> 00:55:02,170
For a second?
1003
00:55:02,300 --> 00:55:04,300
For just a second.
1004
00:55:09,630 --> 00:55:11,390
What was that?
You said for just a second.
1005
00:55:11,450 --> 00:55:12,090
Didn't you know?
1006
00:55:12,220 --> 00:55:14,300
A second is a very long time.
1007
00:55:14,300 --> 00:55:15,150
Didn't you watch the olympics?
1008
00:55:15,320 --> 00:55:18,820
It still hasn't been a second yet.
1009
00:55:37,880 --> 00:55:38,540
Bang Il-sook.
1010
00:55:38,840 --> 00:55:39,810
Were you busy yesterday?
1011
00:55:40,280 --> 00:55:41,660
I texted you, but you didn't reply.
1012
00:55:42,930 --> 00:55:44,190
Oh.
Yeah.
1013
00:55:44,800 --> 00:55:45,800
Yoon Bin.
1014
00:55:47,010 --> 00:55:48,060
Reporter Choi.
1015
00:55:48,350 --> 00:55:49,530
I'm watching the show well.
1016
00:55:49,930 --> 00:55:52,010
If you get into top 3, let's do an interview.
1017
00:55:52,430 --> 00:55:53,440
Of course.
1018
00:55:53,600 --> 00:55:54,600
Thank you.
1019
00:55:55,380 --> 00:55:55,880
Then...
1020
00:56:00,560 --> 00:56:01,190
Bang Il-sook.
1021
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
What's wrong?
1022
00:56:05,480 --> 00:56:06,480
Yoon Bin.
1023
00:56:07,670 --> 00:56:10,170
Let's talk for a minute.
1024
00:56:17,070 --> 00:56:18,070
Yoon Bin.
1025
00:56:18,540 --> 00:56:19,720
Recently....
1026
00:56:20,060 --> 00:56:23,950
you said that you got a call from a managing company, right?
1027
00:56:24,310 --> 00:56:25,460
Oh, there?
1028
00:56:26,280 --> 00:56:27,650
I told them that I wasn't gong to go.
1029
00:56:29,350 --> 00:56:30,390
What do you think...
1030
00:56:30,870 --> 00:56:31,870
about going?
1031
00:56:32,610 --> 00:56:33,180
What?
1032
00:56:35,010 --> 00:56:37,010
To be honest, I....
1033
00:56:37,500 --> 00:56:40,950
might not be able to keep working as a manager.
1034
00:56:42,620 --> 00:56:45,120
What are you talking about?
1035
00:56:47,110 --> 00:56:50,590
I don't think I should keep working as your manager.
1036
00:56:51,700 --> 00:56:53,880
I think I might cause you trouble.
1037
00:56:55,220 --> 00:56:56,720
What trouble?
1038
00:56:58,770 --> 00:57:04,220
You should explain it so that I can understand.
1039
00:57:07,770 --> 00:57:09,440
I think my....
1040
00:57:11,590 --> 00:57:15,590
ex husband is looking for reporters.
1041
00:57:16,870 --> 00:57:17,450
Why?
1042
00:57:19,360 --> 00:57:23,360
To create a scandal between you and me.
1043
00:57:25,000 --> 00:57:28,500
People can easily get the wrong idea.
1044
00:57:28,510 --> 00:57:30,670
It hasn't been long since I got divorced...
1045
00:57:30,840 --> 00:57:31,340
and...
1046
00:57:32,120 --> 00:57:33,770
we live in the same house.
1047
00:57:34,730 --> 00:57:35,430
So?
1048
00:57:37,910 --> 00:57:41,910
There's an opportunity ready for you to.....
1049
00:57:42,080 --> 00:57:47,580
finally make a comeback, and I might ruin everything.
1050
00:57:49,010 --> 00:57:50,510
So Yoon Bin.
1051
00:57:50,710 --> 00:57:54,710
Reconsider that managing company's offer.
1052
00:57:55,400 --> 00:57:57,680
I mean even if you don't necessarily go there.....
1053
00:57:58,570 --> 00:58:01,920
I think you'll have to get a new manager.
1054
00:58:02,860 --> 00:58:06,170
There will be people that'll be your manager now.
1055
00:58:07,290 --> 00:58:09,290
Bang Il-sook.
1056
00:58:11,370 --> 00:58:12,410
Yeah, writer.
1057
00:58:13,360 --> 00:58:16,230
Yeah, I arrived at the broadcasting station.
1058
00:58:16,890 --> 00:58:19,390
We'll go in right now.
1059
00:58:27,120 --> 00:58:27,860
You guys came back just now?
1060
00:58:27,860 --> 00:58:29,160
Yeah, dad.
We're home.
1061
00:58:29,240 --> 00:58:30,740
We're home, father.
1062
00:58:30,820 --> 00:58:31,320
Yeah.
1063
00:58:31,830 --> 00:58:34,830
Do you feel more at ease?
1064
00:58:35,190 --> 00:58:36,190
Yes, father.
1065
00:58:37,670 --> 00:58:39,010
That's good.
1066
00:58:40,330 --> 00:58:45,830
I'm so grateful that you're strong and wise like that.
1067
00:58:47,650 --> 00:58:48,150
And...
1068
00:58:48,820 --> 00:58:50,580
have you talked to your dad from America?
1069
00:58:50,900 --> 00:58:51,390
Yeah.
1070
00:58:51,600 --> 00:58:53,550
They're coming to Korea next week.
1071
00:58:53,740 --> 00:58:54,400
Really?
1072
00:58:54,890 --> 00:58:56,890
Then let's all.....
1073
00:58:57,650 --> 00:58:59,240
go to the airport that day.
1074
00:58:59,370 --> 00:58:59,920
Okay.
1075
00:59:10,170 --> 00:59:11,670
Bang Jung-hoon!
1076
00:59:13,360 --> 00:59:14,700
Mom's inside, right?
1077
00:59:14,840 --> 00:59:17,330
What happened?
You never even called.
1078
00:59:17,730 --> 00:59:19,470
Do you know how worried mom was?
1079
00:59:19,960 --> 00:59:21,600
What happened with the newspaper article?
1080
00:59:22,100 --> 00:59:24,890
I decided to turn myself in.
Are you happy?
1081
00:59:26,310 --> 00:59:27,670
I heard my wife's here.
1082
00:59:27,790 --> 00:59:28,290
Yeah.
1083
00:59:28,390 --> 00:59:31,470
We're going to get divorced anyways,
so why did you let her in the house?
1084
00:59:31,880 --> 00:59:33,380
She's your wife!
1085
00:59:33,740 --> 00:59:34,740
That woman?
1086
00:59:35,460 --> 00:59:39,260
As soon as that happened to me,
she sold the land that was under her name.
1087
00:59:40,090 --> 00:59:42,770
She gave the money from that land to Um Chung-ae.
1088
00:59:43,040 --> 00:59:43,730
What?
1089
00:59:44,340 --> 00:59:46,250
Why would she give that to Um Chung-ae?
1090
00:59:46,580 --> 00:59:48,740
Do you guys even know how badly I needed money?
1091
00:59:50,010 --> 00:59:52,510
Hey.
Bang Jung-hoon!
1092
01:00:04,350 --> 01:00:04,880
Um Chung-ae.
1093
01:00:05,050 --> 01:00:06,620
You received money from my wife?
1094
01:00:07,150 --> 01:00:07,840
Huh?
1095
01:00:08,360 --> 01:00:08,870
Wait.
1096
01:00:09,250 --> 01:00:10,080
Bang Jung-hoon.
1097
01:00:10,270 --> 01:00:13,930
Where have you been, until now?
1098
01:00:14,920 --> 01:00:17,510
You gave Um Chung-ae the money from the land you sold?
1099
01:00:19,340 --> 01:00:19,910
Um Chung-ae.
1100
01:00:20,420 --> 01:00:22,610
I don't even have enough money for a lawyer.
1101
01:00:22,780 --> 01:00:24,780
I need that money.
1102
01:00:24,940 --> 01:00:26,170
It's not money you should have.
1103
01:00:26,660 --> 01:00:27,530
Give me that money.
1104
01:00:28,150 --> 01:00:29,650
Bang Jung-hoon.
1105
01:00:31,400 --> 01:00:33,400
I have that money.
1106
01:00:33,540 --> 01:00:35,010
I gave it to Um Chung-ae, but....
1107
01:00:35,450 --> 01:00:36,940
she gave it back to me.
1108
01:00:37,040 --> 01:00:38,660
Why do you have that money?
1109
01:00:38,970 --> 01:00:40,500
You knew that I was in trouble.
1110
01:00:41,360 --> 01:00:42,230
Give it to me right now.
1111
01:00:43,030 --> 01:00:44,530
That's my money.
1112
01:00:44,670 --> 01:00:47,530
It's the only thing that was under my name.
I can't give it to you.
1113
01:00:48,300 --> 01:00:49,120
What?
1114
01:00:49,280 --> 01:00:49,950
Hey.
1115
01:00:50,350 --> 01:00:51,930
Do you not see mom?
1116
01:00:52,240 --> 01:00:57,250
Do you not see mom, who hasn't slept peacefully
ever since your incident happeneed?
1117
01:00:57,960 --> 01:00:58,550
Mom.
1118
01:00:58,770 --> 01:00:59,830
Kick this woman out.
1119
01:01:00,200 --> 01:01:02,240
Who is she to stay at our house?
1120
01:01:02,550 --> 01:01:06,320
Let's go inside.
Let's go inside and talk.
1121
01:01:06,420 --> 01:01:08,020
You don't know!
1122
01:01:08,650 --> 01:01:09,780
Um Chung-ae, you don't know either.....
1123
01:01:10,520 --> 01:01:13,020
how scary that woman is.
1124
01:01:13,090 --> 01:01:15,430
Bang Jung-hoon, why do you say such things?
1125
01:01:15,660 --> 01:01:17,420
I can't tell who's the scary one.
1126
01:01:17,870 --> 01:01:20,880
When that happened to me,
she sent someone to send divorce papers....
1127
01:01:21,310 --> 01:01:22,640
to seal it and send it.
1128
01:01:24,090 --> 01:01:25,740
Before that happened to you.....
1129
01:01:26,510 --> 01:01:28,180
our divorce has already been decided.
1130
01:01:28,180 --> 01:01:29,180
Be quiet!
1131
01:01:29,280 --> 01:01:31,070
Why are you like this?
1132
01:01:31,200 --> 01:01:32,660
Why are you like this to Jang Yong-shil?
1133
01:01:33,500 --> 01:01:37,560
This is the first time I say something to you like this,
but you shouldn't be like that.
1134
01:01:37,910 --> 01:01:41,920
You made Jang Yong-shil feel lonely all her life,
so what did you do right for you to act this way?
1135
01:01:42,200 --> 01:01:44,510
If you don't know anything, just be quiet.
1136
01:01:44,760 --> 01:01:46,440
What don't I know?
1137
01:01:46,530 --> 01:01:49,010
Hey, Bang Gwi-nam.
This isn't good.
1138
01:01:49,140 --> 01:01:50,880
Take Bang Jung-hoon outside.
1139
01:01:50,940 --> 01:01:53,450
Let's go.
You shouldn't be like this in front of grandma.
1140
01:01:53,640 --> 01:01:54,640
Let go!
1141
01:01:55,250 --> 01:01:56,210
You arrogant bastard.
1142
01:01:57,080 --> 01:01:58,370
Don't act like you care about family.
1143
01:01:59,690 --> 01:02:03,210
If you care for family, you shouldn't have poke at the truth.....
1144
01:02:03,770 --> 01:02:05,620
after showing up after 30 years.
1145
01:02:06,610 --> 01:02:08,600
What hasn't worked out after getting adopted to America?
1146
01:02:09,110 --> 01:02:10,450
What's there for you to be sad about?
1147
01:02:11,320 --> 01:02:12,820
You bastard!
1148
01:02:13,550 --> 01:02:14,630
Mother!
1149
01:02:14,800 --> 01:02:15,650
Leave.
1150
01:02:15,910 --> 01:02:17,820
Leave!
Leave!
1151
01:02:18,090 --> 01:02:19,200
Please leave.
1152
01:02:19,350 --> 01:02:22,400
Whether you go to jail or somewhere else,
just go your own path.
1153
01:02:22,720 --> 01:02:25,720
It's okay if you don't come back home, so leave.
1154
01:02:25,950 --> 01:02:29,790
Leave, you bastard!
Leave!
1155
01:02:32,420 --> 01:02:32,870
Jang Yong-shil.
1156
01:02:33,740 --> 01:02:34,740
Come here.
1157
01:02:35,120 --> 01:02:35,610
Come here.
1158
01:02:35,880 --> 01:02:36,540
Let's go inside.
1159
01:02:36,630 --> 01:02:37,630
Go inside.
1160
01:02:37,710 --> 01:02:39,210
Um Chung-ae.
1161
01:02:39,730 --> 01:02:41,550
You don't know what kind of a woman she is, do you?
1162
01:02:42,670 --> 01:02:44,170
That woman....
1163
01:02:44,520 --> 01:02:47,020
abandoned Bang Gwi-nam.
1164
01:02:48,180 --> 01:02:49,300
What?
1165
01:03:00,190 --> 01:03:02,190
She's the person....
1166
01:03:02,210 --> 01:03:03,780
that made you lose Bang Gwi-nam.
77439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.