All language subtitles for Uchi.no.Musume.wa.Kareshi.ga.Dekinai.S01E03.720p.HDTV.AAC.x264-JPTVclub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,620 Wataru-sensei! 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,300 Nose hair... 3 00:00:25,300 --> 00:00:28,000 My daughter, 4 00:00:25,300 --> 00:00:28,000 doesn't have 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,000 a boyfriend!! 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,000 Brought to you by: rid (@waterhyacinth_) 7 00:00:28,700 --> 00:00:42,900 Brought to you by: rid aoinousagi @ d-addicts / twitter @waterhyacinth_ 8 00:00:47,200 --> 00:00:48,300 Sigh... 9 00:00:48,810 --> 00:00:50,200 Nose hair... 10 00:00:50,200 --> 00:00:53,200 Exactly. 11 00:00:55,300 --> 00:00:57,790 That might be a hurdle. 12 00:00:57,790 --> 00:01:00,790 I don't think I could jump off of it. 13 00:01:00,790 --> 00:01:02,300 Did you enjoy the date? 14 00:01:02,300 --> 00:01:05,880 All I remember was the nose hair. 15 00:01:05,880 --> 00:01:07,000 When is your next date? 16 00:01:07,000 --> 00:01:11,800 I was too distracted by his nose hair, there's no next date. 17 00:01:11,800 --> 00:01:15,790 Couldn't you have just said, "Your nose hair is showing"? 18 00:01:15,790 --> 00:01:18,790 I'm pretty sure I will never get the confidence to say that. 19 00:01:22,200 --> 00:01:25,200 Was the small-clawed otter cute? 20 00:01:26,830 --> 00:01:28,830 That one was cute. 21 00:01:30,890 --> 00:01:32,810 You're right. 22 00:01:32,810 --> 00:01:34,810 It's cold. 23 00:01:34,810 --> 00:01:37,290 - Hey, when can we meet again? - Let's see... 24 00:01:37,290 --> 00:01:39,310 - How about tomorrow? - I have work. 25 00:01:39,310 --> 00:01:40,810 No way... 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,310 Hey, Hikaru-kun. 27 00:01:45,790 --> 00:01:48,340 He is my cousin. 28 00:01:48,340 --> 00:01:51,870 I was his tutor in Kumamoto, our hometown. 29 00:01:53,100 --> 00:01:54,790 Hi there. 30 00:01:54,790 --> 00:01:56,800 So, you came here for college? 31 00:01:56,800 --> 00:01:59,320 - That's right. - Which one? 32 00:01:59,320 --> 00:02:01,700 Rissei Gakuin University. 33 00:02:01,700 --> 00:02:04,320 Oh, that's impressive. 34 00:02:04,320 --> 00:02:07,790 Well, his family doesn't think so. 35 00:02:07,790 --> 00:02:10,330 I felt ashamed as his tutor. 36 00:02:10,330 --> 00:02:15,800 La Salle is a private Junior & Senior High School located in Kagoshima Prefecture. The school has been sending approximately half of its graduates to the University of Tokyo and other top-tier medical universities in Japan. 37 00:02:10,330 --> 00:02:13,360 His brother went from La Salle to Kyushu University School of Medicine. 38 00:02:13,360 --> 00:02:15,800 His dad is also a professor there. 39 00:02:15,800 --> 00:02:18,600 Your family must be so capable. 40 00:02:18,600 --> 00:02:20,300 They surely are. 41 00:02:20,300 --> 00:02:23,310 Hey, don't sulk. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,310 Did you need me for something? 43 00:02:26,310 --> 00:02:27,810 Well... 44 00:02:27,810 --> 00:02:32,390 I had stuff sent from home, and I was about to give you some. 45 00:02:32,870 --> 00:02:34,900 I'm off now. 46 00:02:34,900 --> 00:02:35,380 Really? 47 00:02:35,380 --> 00:02:37,300 You both can talk about your hometown. 48 00:02:37,300 --> 00:02:39,320 - No, I will go home now. - It's okay. 49 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 We can meet anytime. 50 00:02:41,810 --> 00:02:44,310 We've been together for so long that I just want to get away from him. 51 00:02:48,600 --> 00:02:50,320 I got tipsy. 52 00:02:50,320 --> 00:02:53,850 The stuff sent from home 53 00:02:53,850 --> 00:02:55,890 was a pudding bought from convenience store. 54 00:02:57,000 --> 00:02:59,310 This is my favorite. 55 00:02:59,310 --> 00:03:01,790 You lied. 56 00:03:03,900 --> 00:03:05,300 About earlier? 57 00:03:05,300 --> 00:03:08,300 That was half lie, half truth. 58 00:03:08,300 --> 00:03:11,300 I was your tutor is a truth. 59 00:03:11,300 --> 00:03:14,840 You're being my cousin is a complete lie. 60 00:03:18,380 --> 00:03:22,320 Listen, that is a trick in lying. 61 00:03:22,320 --> 00:03:26,290 Mix in a half-truth or two. 62 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 So, is he the one? 63 00:03:28,290 --> 00:03:30,770 Well, not quite yet. 64 00:03:30,770 --> 00:03:34,270 He is still under consideration, I guess? 65 00:03:35,780 --> 00:03:38,310 Or trial period? 66 00:03:38,310 --> 00:03:41,370 So you can kick him back? 67 00:03:41,370 --> 00:03:45,290 I'll be 30 soon, you know. 68 00:03:45,290 --> 00:03:48,770 You don't look like one, though. 69 00:03:48,770 --> 00:03:53,780 That may be so, but Imma be 30. 70 00:03:53,780 --> 00:03:56,270 I wanna get married. 71 00:03:56,270 --> 00:03:59,290 I've had enough with love. 72 00:03:59,290 --> 00:04:01,700 I was tired of working. 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 I went out without hardships. 74 00:04:05,360 --> 00:04:06,900 What do you mean? 75 00:04:06,900 --> 00:04:11,900 I came to Tokyo, worked hard, and wore myself out. 76 00:04:11,900 --> 00:04:15,390 I'm kinda tired of using my mind for something. 77 00:04:17,410 --> 00:04:20,410 You also have a lot of girlfriends, don't you? 78 00:04:21,700 --> 00:04:23,500 Of course, a lot of them. 79 00:04:23,500 --> 00:04:24,950 I bet you. 80 00:04:24,950 --> 00:04:29,400 It's a hassle to love or be in love with only a person all the time. 81 00:04:29,780 --> 00:04:32,780 If you can play with a beautiful girl, that's all that matters. 82 00:04:34,290 --> 00:04:36,270 We have Gorgonzola-filled taiyaki! 83 00:04:36,270 --> 00:04:38,500 Taiyaki with less red bean paste, good for dieting! 84 00:04:38,500 --> 00:04:39,280 We have lots of sanmayaki, too! 85 00:04:39,280 --> 00:04:43,000 He's making random wordplays out of any words with -an syllable started with shiroan and koshian (types of bean paste) 86 00:04:39,280 --> 00:04:43,000 Shiroan-koshian-indian-alien-adrian... just kidding. 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 Gon-chan, I want 3 pieces of sanmayaki. 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,100 Asu-chan, aren't you on a diet? 89 00:04:46,100 --> 00:04:48,500 Oops, sorry. That would be a sexual harassment. 90 00:04:48,500 --> 00:04:50,400 But you've become pretty girl. 91 00:04:50,400 --> 00:04:51,200 Really? 92 00:04:51,200 --> 00:04:52,920 Can you really eat it all? 93 00:04:52,920 --> 00:04:55,420 - My family eat them too, so I'm okay. - I see. 94 00:04:55,420 --> 00:04:57,700 What a fine man. 95 00:04:57,700 --> 00:04:59,410 I know, right. 96 00:04:59,410 --> 00:05:02,410 What a shame, if only I were a bit younger. 97 00:05:02,410 --> 00:05:05,430 If only we had no husband. 98 00:05:05,430 --> 00:05:07,980 So what do you ladies want to order? 99 00:05:07,980 --> 00:05:10,920 Gon-chan, we didn't come here to eat today. 100 00:05:10,920 --> 00:05:13,920 - What? - We brought you an offer. 101 00:05:15,430 --> 00:05:17,910 No, no, no. No way! 102 00:05:17,910 --> 00:05:20,930 Anyhow, she's beautiful. The real one. 103 00:05:20,930 --> 00:05:22,400 All you have to do is meet her, okay? 104 00:05:22,400 --> 00:05:23,920 Not a chance. It's too late now. 105 00:05:23,920 --> 00:05:25,950 Taking a look is enough. 106 00:05:25,950 --> 00:05:27,300 We aren't fooling you. 107 00:05:27,300 --> 00:05:29,990 No way. 108 00:05:29,990 --> 00:05:30,630 How old is she? 109 00:05:30,630 --> 00:05:31,910 26! 110 00:05:31,910 --> 00:05:33,300 That's young! 111 00:05:33,300 --> 00:05:34,910 I'm home. 112 00:05:34,910 --> 00:05:39,400 Sarashina is one of soba's variants 113 00:05:34,910 --> 00:05:39,400 Geez, Toyota-san blabbed too much about their Sarashina. 114 00:05:39,400 --> 00:05:42,420 The soba itself is lengthy enough. 115 00:05:42,420 --> 00:05:45,500 Sorry that my dad gave you a hard time. 116 00:05:45,500 --> 00:05:47,440 Oh... you're here. 117 00:05:47,440 --> 00:05:49,980 Is today Suzuran shopping street board meeting day? 118 00:05:49,980 --> 00:05:52,050 - Did my hubby come? - Yeah, he did. 119 00:05:52,050 --> 00:05:54,450 But he ended up drinking out. 120 00:05:54,450 --> 00:05:55,930 Oh. 121 00:05:55,930 --> 00:05:58,430 Another matchmaking? 122 00:05:59,420 --> 00:06:04,420 See? Aunt Toyota and Kamibayashi-san always say they got pretty women 123 00:06:04,420 --> 00:06:05,630 but they've never been pretty. 124 00:06:05,630 --> 00:06:11,480 I mean, they're all the leftovers from the shopping street, divorcees, and Suzuran Elementary School's... 125 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 She is bewitching! 126 00:06:13,520 --> 00:06:16,440 She is like... you know. Miss Universal? 127 00:06:16,440 --> 00:06:19,400 Nah, that's an amusement park. It should be Miss Universe! 128 00:06:19,400 --> 00:06:22,440 Let me go for this one. I'll marry her! 129 00:06:22,440 --> 00:06:24,930 Whachu sayin'! The matchmaking is for me. 130 00:06:24,930 --> 00:06:26,930 - I won't give her to you. - What, let me see it. 131 00:06:26,930 --> 00:06:29,930 Well, Shunichiro-san could work too, he's single anyway. 132 00:06:29,930 --> 00:06:33,490 It'd be an age gap marriage, like Kato-chan... 133 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 She is mine! 134 00:06:35,520 --> 00:06:37,460 Give me that, old fart! 135 00:06:37,460 --> 00:06:39,930 No, she is mine! 136 00:06:40,700 --> 00:06:42,200 Watch out! 137 00:06:43,930 --> 00:06:45,930 Are you okay?! 138 00:06:45,930 --> 00:06:48,430 - My back... my back... - What's wrong with you? 139 00:06:48,430 --> 00:06:50,490 Don't touch it. Ow... 140 00:06:50,490 --> 00:06:54,020 - My back hurts. - Does it? 141 00:06:54,020 --> 00:06:56,020 What a beauty! 142 00:07:13,270 --> 00:07:15,100 How is it? 143 00:07:15,100 --> 00:07:16,600 It's just a bruise. 144 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Nothing to worry about. 145 00:07:19,650 --> 00:07:21,640 Okay, it is complete. 146 00:07:26,140 --> 00:07:28,700 Huh? Seriously? 147 00:07:28,700 --> 00:07:30,700 The pain is gone. 148 00:07:30,700 --> 00:07:32,700 That's good to hear. 149 00:07:38,400 --> 00:07:39,640 What's this? 150 00:07:39,640 --> 00:07:42,160 Ah, this is fake nose hair. 151 00:07:43,900 --> 00:07:45,660 - Fake nose hair? - That's right. 152 00:07:46,300 --> 00:07:48,000 No, these are fake eyelashes... 153 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 It's fake nose hair. 154 00:08:09,990 --> 00:08:11,970 Ain't she beautiful? 155 00:08:20,070 --> 00:08:21,900 She is above the standard! 156 00:08:21,900 --> 00:08:22,620 What? 157 00:08:22,620 --> 00:08:24,620 What a beauty. 158 00:08:25,790 --> 00:08:27,820 Mom, you're defeated. 159 00:08:27,820 --> 00:08:28,720 What do you mean? 160 00:08:28,720 --> 00:08:30,790 As soon as you saw a beautiful woman, you'd play the game. 161 00:08:30,790 --> 00:08:32,800 You selfishly decide who wins and who loses. 162 00:08:33,420 --> 00:08:34,760 I know! That's something she would do. 163 00:08:34,760 --> 00:08:38,270 She was so bummed when she got second place in our middle school beauty pageant. 164 00:08:38,270 --> 00:08:40,620 You're too old to begin with. 165 00:08:40,620 --> 00:08:43,320 She's 26, right? 166 00:08:43,320 --> 00:08:46,320 What am I even trying to compete for? 167 00:08:47,120 --> 00:08:47,840 Well, whatever. 168 00:08:47,890 --> 00:08:51,720 So? You came all the way here just to show off? 169 00:08:51,720 --> 00:08:54,320 Nah, I'm not that jobless. 170 00:08:54,320 --> 00:08:57,800 But that doesn't mean you can get married through a matchmaking, right? 171 00:08:59,290 --> 00:09:00,920 I think we can. 172 00:09:00,920 --> 00:09:01,820 Please elaborate. 173 00:09:01,820 --> 00:09:02,720 9 people out of 10 are able to. 174 00:09:02,720 --> 00:09:05,310 Where does your confidence come from? 175 00:09:05,310 --> 00:09:09,370 She saw me making taiyaki... 176 00:09:12,920 --> 00:09:14,620 I guess it was love at first sight? 177 00:09:14,620 --> 00:09:15,770 I heard that she went there every day 178 00:09:15,770 --> 00:09:17,770 but was too embarrassed to order taiyaki, 179 00:09:17,770 --> 00:09:20,790 so she asked Aunt Toyota. 180 00:09:20,790 --> 00:09:23,280 And the reason I'm here today 181 00:09:23,280 --> 00:09:25,920 is because if we get married, 182 00:09:25,920 --> 00:09:27,220 I have you as my celebrity friend, just in case. 183 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 Just in case is unnecessary. 184 00:09:28,220 --> 00:09:29,920 So be there for my wedding speech, will you? 185 00:09:29,920 --> 00:09:31,520 Is that what you came here to say? 186 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Come to show off, huh? 187 00:09:34,620 --> 00:09:35,780 But mom. 188 00:09:35,780 --> 00:09:39,780 When Gon-chan gets married, you won't be able to go to Odaya like you do now. 189 00:09:42,420 --> 00:09:43,280 I mean, isn't that right? 190 00:09:44,620 --> 00:09:47,120 He's got a new wife, and she's young. 191 00:09:47,120 --> 00:09:48,290 She seems rather in jealousy. 192 00:09:48,290 --> 00:09:50,270 - Watch out. - Sorry. 193 00:09:50,270 --> 00:09:52,810 Beautiful women are envious, aren't they? 194 00:09:52,810 --> 00:09:55,120 If such a beautiful wife came, 195 00:09:55,120 --> 00:09:58,450 you, his childhood friend, who is old but still attractive... 196 00:09:58,450 --> 00:10:01,320 Sora, you don't need to put random bits in, just get to the point. 197 00:10:01,320 --> 00:10:02,270 As I said... 198 00:10:02,270 --> 00:10:05,790 You, his childhood friend, who have been going to Odaya 199 00:10:05,790 --> 00:10:07,790 as if it were your own living room, 200 00:10:07,790 --> 00:10:11,420 to eat yakisoba, taiyaki, isobeyaki, 201 00:10:11,420 --> 00:10:13,120 and curl up in the kotatsu like a cat, 202 00:10:13,120 --> 00:10:14,350 would no longer be able to do so. 203 00:10:14,350 --> 00:10:17,350 His new wife would hate to see you. 204 00:10:17,350 --> 00:10:19,850 - That makes sense. - Indeed. 205 00:10:22,140 --> 00:10:25,660 You know, if you really decide to get married, 206 00:10:25,660 --> 00:10:30,150 I'm sure Nako-san will be happy. 207 00:10:30,150 --> 00:10:35,650 - She will be pleased up there. - You think so? 208 00:10:35,650 --> 00:10:39,170 I wasn't much of a son, 209 00:10:39,170 --> 00:10:41,210 I didn't even there when she passed away. 210 00:10:41,210 --> 00:10:45,870 Well, nobody knew where you were back then. 211 00:10:45,870 --> 00:10:47,130 I was traveling around the world. 212 00:10:47,130 --> 00:10:49,130 I was trained in France by a pastry chef. 213 00:10:49,130 --> 00:10:52,120 Are you telling the truth? 214 00:10:52,120 --> 00:10:54,640 Wanna hear me speak French? 215 00:10:54,640 --> 00:10:56,900 Azabu-juban is a residential area in central Tokyo with a mixture of Japanese shops, restaurants and bars. 216 00:10:54,640 --> 00:10:56,900 Azabu-juban. 217 00:10:56,900 --> 00:10:58,160 Shippo Made Anko! is a variety show that aired on Kansai Television from May 1989 to June 1989 218 00:10:56,900 --> 00:10:58,160 Shippo made anko. 219 00:10:58,160 --> 00:11:00,770 That's silly. 220 00:11:00,770 --> 00:11:02,680 I swear I was in Paris. 221 00:11:02,680 --> 00:11:05,730 That's why Odaya has Gorgonzola-filled taiyaki now. 222 00:11:05,730 --> 00:11:08,170 That one is made in France. 223 00:11:08,170 --> 00:11:11,270 Gon-chan, Gorgonzola is from Italy. 224 00:11:11,270 --> 00:11:12,660 Whoopie. 225 00:11:12,660 --> 00:11:14,660 Anyway, I had been all over Europe. 226 00:11:15,770 --> 00:11:19,700 I wish I could have children, many of them. 227 00:11:19,700 --> 00:11:23,000 As many as baseball team members? 228 00:11:23,000 --> 00:11:26,300 It would be nice if they could take over our house. 229 00:11:26,300 --> 00:11:30,300 Odaya is so flavorous that it should not be extinct. 230 00:11:30,300 --> 00:11:33,170 It's amazing that Odaya has been around since the Meiji era. 231 00:11:33,640 --> 00:11:37,150 I was wondering if I could let Kenta take over. 232 00:11:37,150 --> 00:11:40,150 When I casually asked him the other day, he said, "There's no way I could take it. 233 00:11:40,150 --> 00:11:43,650 I can't carry the sign of Odaya's four generations." 234 00:11:43,650 --> 00:11:45,700 - Kids these days, eh. - Truly. 235 00:11:45,700 --> 00:11:47,720 I'm going to check out my books at the bookstore. 236 00:11:47,720 --> 00:11:50,140 Okay. I'm going to a social gathering in the shopping street. 237 00:11:50,140 --> 00:11:53,630 Even if your books aren't in piles, don't be discouraged. 238 00:11:53,630 --> 00:11:55,470 There are stacks of them. 239 00:11:55,470 --> 00:11:56,150 Bye. 240 00:11:56,150 --> 00:12:01,150 Wow, you could lift your right shoulder now. Is your 50s' frozen shoulder cured? 241 00:12:01,150 --> 00:12:04,150 It's 40s' frozen shoulder! 242 00:12:16,620 --> 00:12:19,140 I've read it. 243 00:12:19,140 --> 00:12:21,640 What do you think? 244 00:12:21,640 --> 00:12:24,640 Are you serious about this? 245 00:12:24,640 --> 00:12:27,160 Why'd you ask? That's interesting! 246 00:12:27,160 --> 00:12:29,650 A girl overslept in the morning and was going to be late, so she ran with a loaf of bread in her hand 247 00:12:29,650 --> 00:12:31,670 and bumped into a handsome guy on a crossroad and said, 248 00:12:31,670 --> 00:12:33,000 "Uh-oh! I goofed!", then 249 00:12:33,000 --> 00:12:36,740 she went to the classroom and found out that the handsome guy is her new teacher! - that kind of encounter. 250 00:12:36,740 --> 00:12:39,140 Is it... interesting? 251 00:12:39,140 --> 00:12:41,640 That couldn't be! 252 00:12:41,640 --> 00:12:45,630 I don't know... I think I'm screwed. 253 00:12:45,630 --> 00:12:48,000 I heard you make 12 million a year? 254 00:12:48,000 --> 00:12:51,370 How about you consider marrying me? 255 00:12:51,370 --> 00:12:52,370 What are you talking about? 256 00:12:52,370 --> 00:12:53,640 Did your body get a heavy punch the other day? 257 00:12:53,640 --> 00:12:55,670 And why did you bring personal income up? 258 00:12:55,670 --> 00:12:58,730 I can't write a romance novel by interviewing people. 259 00:12:58,730 --> 00:13:01,660 I need to fall in love myself. 260 00:13:01,660 --> 00:13:03,650 Is there any sign of it? 261 00:13:03,650 --> 00:13:05,170 Not at all. 262 00:13:05,170 --> 00:13:08,620 You could write it down as you remember it. 263 00:13:08,620 --> 00:13:11,120 It was long long ago. I can't remember even one. 264 00:13:11,120 --> 00:13:13,620 What happened with that osteopath guy? 265 00:13:14,630 --> 00:13:16,660 The stuck out nose hair... 266 00:13:16,660 --> 00:13:21,100 - Sorry? - Don't mention that one. 267 00:13:21,100 --> 00:13:24,620 - Mom, what about that story? - Which one? 268 00:13:24,620 --> 00:13:27,620 About you who can no longer go to Odaya. 269 00:13:27,620 --> 00:13:30,610 Nope, that one is depressing. 270 00:13:30,610 --> 00:13:34,130 That was my living room, and I like the kotatsu. 271 00:13:34,130 --> 00:13:36,110 What is this about? 272 00:13:36,110 --> 00:13:38,150 My mom's childhood friend is getting married. 273 00:13:38,150 --> 00:13:41,150 Oh, that one seems interesting! 274 00:13:41,500 --> 00:13:43,080 Please go on a date with him. 275 00:13:43,080 --> 00:13:45,100 Wow! Bob Dylan! 276 00:13:45,100 --> 00:13:47,230 That's the platinum seat! How did you get it? 277 00:13:47,230 --> 00:13:48,070 Saneisha's superpower? 278 00:13:48,070 --> 00:13:50,630 No, it took me about 1,500 clicks to get those. 279 00:13:50,630 --> 00:13:51,360 Yay! Sora, let's go! 280 00:13:51,900 --> 00:13:57,120 Not so fast. I will only give it to you if you go on a date with your childhood friend. 281 00:13:57,120 --> 00:13:59,120 In a pair. 282 00:14:00,670 --> 00:14:03,210 What should I eat? 283 00:14:03,210 --> 00:14:05,140 Their taiyaki must be good. 284 00:14:05,140 --> 00:14:06,650 I guess so. 285 00:14:06,650 --> 00:14:09,650 Then order me the same one as you. 286 00:14:11,470 --> 00:14:12,170 Okay! 287 00:14:12,170 --> 00:14:14,150 - Where is the toilet? - It's over here. 288 00:14:14,150 --> 00:14:16,150 Thanks. 289 00:14:22,690 --> 00:14:25,190 Why is she here? 290 00:14:28,650 --> 00:14:31,150 'Ssup. 291 00:14:31,150 --> 00:14:34,150 This is your order. Please enjoy. 292 00:14:36,640 --> 00:14:39,170 Coming all the way out here, are you stalking me? 293 00:14:39,170 --> 00:14:43,680 Don't get me wrong! I just came back from watching a movie around this neighboorhood. 294 00:14:43,680 --> 00:14:47,290 - Oh, you're on a date? - Yeah, you could say so. 295 00:14:47,290 --> 00:14:49,290 That's what I said. 296 00:14:51,640 --> 00:14:55,140 So... Kiss Made no Futari? 297 00:14:56,650 --> 00:14:59,130 Let's talk about Chainsaw Man until she comes back. 298 00:14:59,130 --> 00:15:01,130 No! Cut that out! 299 00:15:01,130 --> 00:15:05,620 - So this is your house? - Nah. I'm working part-time here. 300 00:15:05,620 --> 00:15:08,670 I see. 301 00:15:08,670 --> 00:15:13,670 Hey part-timer, bring me two taiyakis, real quick. 302 00:15:19,070 --> 00:15:19,970 Hey. 303 00:15:19,970 --> 00:15:21,140 How was your date, by the way? 304 00:15:21,140 --> 00:15:23,620 How's it going with your boyfriend? 305 00:15:23,620 --> 00:15:26,120 We're going lovey dovey. 306 00:15:26,120 --> 00:15:29,110 Good to hear you're both happy. 307 00:15:30,770 --> 00:15:34,150 Here's something to celebrate. 308 00:15:34,150 --> 00:15:37,700 - The white blood cell from Hataraku Saibou! - I couldn't get any platelet. 309 00:15:37,700 --> 00:15:39,620 I got nothing but that one. 310 00:15:39,620 --> 00:15:42,620 Gambling on a gacha for your favorite character in the middle of your date? 311 00:15:42,620 --> 00:15:46,140 No way. I went alone all the way. 312 00:15:46,140 --> 00:15:48,130 - Lucky, I'll take it. - Yeah. 313 00:15:48,130 --> 00:15:50,670 Also, one more thing. 314 00:15:50,670 --> 00:15:52,650 Take this. 315 00:15:52,650 --> 00:15:55,650 That one also came out. 316 00:15:58,210 --> 00:16:00,230 What about her? 317 00:16:00,230 --> 00:16:03,650 She is a classy one, so jewelry is her only interest. 318 00:16:03,650 --> 00:16:07,650 I feel daunted everytime she goes "How many carats is that?" 319 00:16:09,170 --> 00:16:10,170 I see. 320 00:16:10,800 --> 00:16:13,270 Hey, Soseki! 321 00:16:13,470 --> 00:16:15,970 Where'd he go? For crying out loud. 322 00:16:15,970 --> 00:16:19,470 Good grief. He's real quick to flirting. 323 00:16:19,900 --> 00:16:23,890 Why? Why don't you believe me? 324 00:16:23,890 --> 00:16:29,470 Yesterday you went from Yotsuya to Otemachi and stopped at Jimbocho. 325 00:16:29,470 --> 00:16:31,510 Jimbocho? 326 00:16:31,510 --> 00:16:33,880 The bookstore, there's a big one there, remember? 327 00:16:33,880 --> 00:16:36,800 I had to stop by there. I wanted to see what kind of place they had for our books. 328 00:16:36,800 --> 00:16:39,970 Did you met a pretty woman there? 329 00:16:39,970 --> 00:16:41,910 No, not even one I swear. 330 00:16:41,910 --> 00:16:44,390 Only ugly people live there, unlike Ginza. 331 00:16:44,390 --> 00:16:46,390 I see. 332 00:16:46,390 --> 00:16:49,300 We're at work now. 333 00:16:49,300 --> 00:16:52,980 I'll really get fired for doing this. 334 00:16:52,980 --> 00:16:56,890 Am I bothering you? 335 00:16:56,890 --> 00:16:58,100 That's not what I mean. 336 00:16:58,100 --> 00:17:01,000 I'll properly take my time with you. 337 00:17:01,000 --> 00:17:04,510 - I'll keep my words, okay? - Why... 338 00:17:04,510 --> 00:17:08,010 Why are you acting like a pissed off schoolboy? 339 00:17:08,010 --> 00:17:10,510 You're like a schoolboy who's been told to do his homework. 340 00:17:10,510 --> 00:17:11,500 What? 341 00:17:11,500 --> 00:17:15,400 I want you to tell me that you want to spend more time with me, 342 00:17:15,400 --> 00:17:21,020 that you want to see my face, that you want me. 343 00:17:21,020 --> 00:17:26,010 But we're at work now, this is not a house or love hotel. 344 00:17:26,010 --> 00:17:28,510 What the hell do you want me to do? 345 00:17:30,020 --> 00:17:33,500 Cool! I've always wanted to go to his concert. 346 00:17:33,500 --> 00:17:36,050 No, I'm not giving you two tickets. Just one of it. 347 00:17:36,050 --> 00:17:36,670 What? 348 00:17:36,670 --> 00:17:37,970 The other one is mine. 349 00:17:37,970 --> 00:17:38,570 What? 350 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 We're both going. 351 00:17:39,570 --> 00:17:40,670 WHAT?! 352 00:17:40,670 --> 00:17:42,490 Why do I have to go on a date with you? 353 00:17:42,490 --> 00:17:45,000 Give me both. I wanna go with Takashi the watchmaker. 354 00:17:45,000 --> 00:17:49,500 Not a chance. The tickets come in pair. 355 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 What are you saying? 356 00:17:51,500 --> 00:17:55,010 When is that? Let me see. 357 00:17:55,010 --> 00:17:57,530 - This coming Friday. - Wait, Dad, you ain't invited. 358 00:17:57,530 --> 00:17:59,560 I'll take care of the shop with Kenta. 359 00:17:59,560 --> 00:18:01,600 You both can go. 360 00:18:01,600 --> 00:18:05,000 - Go on a date with Aoi-chan. - Why should I? 361 00:18:05,000 --> 00:18:08,500 Don't go listen to Bob Dylan with a dude! 362 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Dylan's gonna cry. 363 00:18:15,530 --> 00:18:18,010 Shunichiro-san, what are you doing? 364 00:18:20,170 --> 00:18:22,170 I'm using a matchmaking app. 365 00:18:30,990 --> 00:18:33,030 It's upside down. 366 00:18:41,000 --> 00:18:45,510 A car with tail lights looks like a tropical fish in an aquarium. 367 00:18:55,500 --> 00:18:57,520 This is the elementary school I went to. 368 00:18:57,520 --> 00:19:00,510 The school was closed due to the declining birth rate. 369 00:19:23,030 --> 00:19:26,530 This school is going to disappear. 370 00:19:47,500 --> 00:19:51,010 - Look, aren't these so pretty? - Really? 371 00:19:56,510 --> 00:19:59,510 I got a phone call, sorry. 372 00:19:59,510 --> 00:20:01,500 How is your asthma? 373 00:20:01,500 --> 00:20:05,550 Things are calm these days. 374 00:20:05,550 --> 00:20:07,610 You're talking about the upcoming memorial service, right? 375 00:20:07,610 --> 00:20:10,530 I think I'll be home the day before. 376 00:20:10,530 --> 00:20:13,510 Umm.. about that. 377 00:20:14,870 --> 00:20:17,870 You don't have to come home. 378 00:20:19,520 --> 00:20:22,570 What? Why? 379 00:20:22,570 --> 00:20:25,170 All of our relatives will be there, 380 00:20:25,170 --> 00:20:28,010 including Hideo and Yuko-chan from Fukuoka. 381 00:20:28,010 --> 00:20:31,510 Yeah, it's been a while. How long has it been? 382 00:20:31,510 --> 00:20:33,520 It's been 5 years now. 383 00:20:33,520 --> 00:20:38,520 They don't even know which college you're going to. 384 00:20:38,520 --> 00:20:43,040 What are you gonna say when we gather? 385 00:20:43,040 --> 00:20:46,610 Your dad will be displeased. 386 00:20:46,610 --> 00:20:50,520 Your younger brother also got into La Salle last year 387 00:20:50,520 --> 00:20:53,020 but you... 388 00:20:53,020 --> 00:20:57,010 There's no way your dad would tell others 389 00:20:57,010 --> 00:21:00,030 that you didn't get into med school. 390 00:21:00,030 --> 00:21:04,030 You better give up on drawing that dumb manga... 391 00:21:19,030 --> 00:21:23,030 - Hello? - Sorry it was cut off in the middle. 392 00:21:23,030 --> 00:21:26,530 What a coincidence, because I'm also busy here. 393 00:21:27,970 --> 00:21:33,060 Mom... just take care of yourself, okay? 394 00:21:45,500 --> 00:21:48,560 Chris Matsumura was in charge when he was young.... 395 00:21:52,170 --> 00:21:54,510 Come in. 396 00:21:54,510 --> 00:21:56,510 What's the matter? 397 00:22:03,610 --> 00:22:06,010 - I'm sleeping here. - What? 398 00:22:09,510 --> 00:22:12,980 Suzuran Elementary School is going to be torn down? 399 00:22:12,980 --> 00:22:15,980 Yeah. I heard an apartment building is going up. 400 00:22:15,980 --> 00:22:20,010 I heard that the school was closed 401 00:22:20,010 --> 00:22:22,510 six years after you graduated. 402 00:22:28,480 --> 00:22:33,490 There is no such thing as something you love 403 00:22:33,490 --> 00:22:36,490 that stays the same forever. 404 00:22:36,490 --> 00:22:41,490 Was it your favorite place? Good for you. 405 00:22:41,490 --> 00:22:43,480 That's why, Mom. 406 00:22:43,480 --> 00:22:45,510 Thanks. 407 00:22:45,510 --> 00:22:47,550 What for? 408 00:22:47,550 --> 00:22:49,600 For making it possible for us 409 00:22:49,600 --> 00:22:52,600 to live here while the Zoujirushi seal abides. 410 00:22:53,990 --> 00:22:59,480 It may also disappear someday. 411 00:22:59,480 --> 00:23:04,480 Well, everything in shape will eventually perish. 412 00:23:05,980 --> 00:23:10,000 Then I want to cherish it while it's still in shape. 413 00:23:10,000 --> 00:23:13,560 I want to behold and touch it while I can. 414 00:23:15,480 --> 00:23:18,480 You got tipsy? 415 00:23:19,480 --> 00:23:24,000 EXIT is a Japanese duo comedian 416 00:23:19,480 --> 00:23:22,020 Mom, you're watching EXIT, right? 417 00:23:22,020 --> 00:23:24,000 Yeah. Wanna see? Kanechika is so cool. 418 00:23:24,000 --> 00:23:25,470 Are you done working today? 419 00:23:25,470 --> 00:23:28,520 Isn't today the deadline for "Little Beauty" issue in Housewife Ally magazine? 420 00:23:31,370 --> 00:23:33,560 Can someone just give me some money? 421 00:23:33,560 --> 00:23:35,270 I just wanna live to have fun. 422 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Hey. 423 00:23:40,570 --> 00:23:42,020 Mom. 424 00:23:42,020 --> 00:23:45,490 Are you working on a job you're not fond of for me? 425 00:23:45,490 --> 00:23:49,510 - What? - Writing seems to be a tough job. 426 00:23:52,370 --> 00:23:53,500 No, dear. 427 00:23:53,500 --> 00:23:56,000 I'm rather grateful to you. 428 00:23:58,070 --> 00:24:01,110 If it weren't for you, I would have quit this tough job 429 00:24:01,110 --> 00:24:03,510 a long time ago. 430 00:24:03,510 --> 00:24:06,070 I might become a hostess. 431 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 It might also not suite me because I'm not witty. 432 00:24:08,030 --> 00:24:10,030 It's a wild goose chase. 433 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 I'm so lucky to have you. 434 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 I am able to do my best because of you. 435 00:24:20,540 --> 00:24:24,980 To be able to do something for someone else 436 00:24:24,980 --> 00:24:27,480 is a blessing. 437 00:24:28,480 --> 00:24:34,990 I feel like there's only so much I can do for myself. 438 00:24:37,990 --> 00:24:42,510 Mom... you spoke words of wisdom. 439 00:24:42,510 --> 00:24:45,570 Maybe you can use it one day. Wouldn't it be better to write it down? 440 00:24:45,570 --> 00:24:48,570 You're right. I'm gonna write it on my phone's note. 441 00:24:53,490 --> 00:24:57,480 Mom, you also went to Suzuran Elementary School, right? 442 00:24:57,480 --> 00:25:01,980 That's right. I'm your senior. 443 00:25:01,980 --> 00:25:04,500 Is that so. 444 00:25:04,500 --> 00:25:07,490 I guess you were once a student too. 445 00:25:07,490 --> 00:25:10,020 There was ever such a time, huh. 446 00:25:10,020 --> 00:25:12,020 Of course there was. 447 00:25:14,100 --> 00:25:19,980 It makes me teary to think about your elementary school days. 448 00:25:19,980 --> 00:25:24,490 My mom was once a little girl, huh? 449 00:25:24,490 --> 00:25:28,990 You drink too much limoncello. 450 00:25:33,480 --> 00:25:36,020 Mom, what were you like in elementary school? 451 00:25:38,270 --> 00:25:41,270 I was a student who often forgets things. 452 00:25:53,490 --> 00:25:55,500 It's cooled off. 453 00:25:55,500 --> 00:25:59,000 Miss, your yakisoba will get cold. 454 00:26:02,040 --> 00:26:05,080 I suggest you to take it while it is still warm. 455 00:26:05,080 --> 00:26:07,980 It tastes better that way. 456 00:26:07,980 --> 00:26:13,480 I don't really want to eat yakisoba. 457 00:26:16,490 --> 00:26:18,990 I was looking at the GPS on my phone, 458 00:26:18,990 --> 00:26:22,480 and I thought I'd get on the Namboku line and ambush him 459 00:26:22,480 --> 00:26:24,500 to see if he'd get off there again. 460 00:26:24,500 --> 00:26:28,570 But then something went wrong with the GPS. 461 00:26:28,570 --> 00:26:31,510 Let me take a look. 462 00:26:33,490 --> 00:26:39,000 Let's see, turn the mobile data off once... 463 00:26:41,980 --> 00:26:44,500 - There you go. - Cool! 464 00:26:47,020 --> 00:26:49,570 He's off to Toda.... 465 00:26:49,570 --> 00:26:52,070 I'm wasting my time. 466 00:26:53,490 --> 00:26:56,480 Go eat it while you're wasting your time. 467 00:26:56,480 --> 00:27:00,470 Our yakisoba is delicious, you know. 468 00:27:06,980 --> 00:27:09,490 - Yummy. - Right? 469 00:27:09,490 --> 00:27:12,030 The agedama is tasty. 470 00:27:12,030 --> 00:27:15,580 I got it from the tempura shop over there, though. 471 00:27:18,990 --> 00:27:21,990 - You buy it, eh. - That's right. 472 00:27:21,990 --> 00:27:24,990 This Odaya shop is very famous, isn't it? 473 00:27:24,990 --> 00:27:29,980 Well, you could say so. I'm the third generation here. 474 00:27:29,980 --> 00:27:32,000 On a day when I was feeling sad, 475 00:27:32,000 --> 00:27:38,000 I decided to splurge a little. 476 00:27:39,590 --> 00:27:42,490 Oh, what have you got here? 477 00:27:49,980 --> 00:27:54,800 You may have to take this exam in the second semester... or may not? 478 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Which one, sir? 479 00:27:56,510 --> 00:27:58,510 - Which one do you prefer? - Can we choose? 480 00:28:00,040 --> 00:28:02,060 Let's study at my home, guys. 481 00:28:02,060 --> 00:28:03,480 - Great! - Let's share our notes. 482 00:28:03,480 --> 00:28:05,980 I mean, are we even taking notes properly? 483 00:28:05,980 --> 00:28:08,000 - I wrote so many. - Seriously? 484 00:28:08,000 --> 00:28:10,990 - Wow, he wrote it! - I didn't even write any. 485 00:28:17,000 --> 00:28:19,010 Hey. 486 00:28:19,010 --> 00:28:20,520 What? 487 00:28:20,520 --> 00:28:22,520 I'd like to apologize for something. 488 00:28:24,090 --> 00:28:26,490 Just a moment, guys. 489 00:28:26,490 --> 00:28:28,490 It only takes two seconds. 490 00:28:37,980 --> 00:28:39,980 W-what? 491 00:28:44,500 --> 00:28:51,600 We got into a fight about this GPS last night... 492 00:28:51,600 --> 00:28:54,600 We've been together for two years now. 493 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 I see. 494 00:28:58,640 --> 00:29:01,210 Yummy... 495 00:29:04,110 --> 00:29:11,370 Well... you might find it easier 496 00:29:11,370 --> 00:29:14,370 while crying, eating, or talking. 497 00:29:19,110 --> 00:29:21,630 I... 498 00:29:21,630 --> 00:29:25,180 have nothin' 499 00:29:25,180 --> 00:29:29,100 Nothin' but love. 500 00:29:29,100 --> 00:29:31,620 I came to Tokyo from Aomori in pursuit of a man. 501 00:29:31,620 --> 00:29:32,870 Tsugaru dialect... 502 00:29:32,870 --> 00:29:36,110 But the man gon' fled. 503 00:29:36,110 --> 00:29:38,100 I see. 504 00:29:38,100 --> 00:29:43,630 And then Soseki picked me up when I had nowhere to go. 505 00:29:43,630 --> 00:29:46,630 I've become such a stalker 506 00:29:46,630 --> 00:29:50,130 while I actually just wanna spend the whole day following him around. 507 00:29:52,110 --> 00:29:54,630 What about your job? 508 00:29:54,630 --> 00:29:57,110 I started workin' with him, but 509 00:29:57,110 --> 00:29:59,630 I mebbe gettin' fired in a tick. 510 00:29:59,630 --> 00:30:01,630 Mebbe... 511 00:30:01,630 --> 00:30:07,130 I don't even know if I still have a feeling for him. 512 00:30:09,140 --> 00:30:11,710 It's like I'm just obsessed over him. 513 00:30:11,710 --> 00:30:13,710 Your standard dialect is back. 514 00:30:13,710 --> 00:30:17,110 I hate this version of me. 515 00:30:17,110 --> 00:30:20,620 Do you want some kuzukiri? 516 00:30:20,620 --> 00:30:25,120 He is referring to Natsume Soseki here 517 00:30:20,620 --> 00:30:25,120 Soseki said sweets is good for a grieving woman... oops. 518 00:30:25,120 --> 00:30:27,110 Soseki! 519 00:30:27,110 --> 00:30:29,130 No, no, I didn't mean him! 520 00:30:29,130 --> 00:30:32,130 I meant Natsume Soseki... wait. It ain't his sayings either. 521 00:30:32,130 --> 00:30:35,670 Was it Dazai Osamu... 522 00:30:35,670 --> 00:30:38,220 Anyway, a great man said it, right? 523 00:30:38,220 --> 00:30:41,120 I'm a person with MI (mental illness). 524 00:30:41,120 --> 00:30:44,110 This is a stabilizer which is called Lyrica. You know it? 525 00:30:44,110 --> 00:30:46,130 No idea. 526 00:30:46,130 --> 00:30:48,130 MI? 527 00:30:48,130 --> 00:30:53,120 Men...men... tan...tan... it ain't type of ramen either. 528 00:30:58,400 --> 00:31:00,950 Dad jokes are the best. 529 00:31:00,950 --> 00:31:04,340 There are people in this world who have lived their whole lives 530 00:31:04,340 --> 00:31:07,840 with no connection to MI person and no knowledge of Lyrica. 531 00:31:07,840 --> 00:31:09,830 Even at your age. 532 00:31:09,830 --> 00:31:13,350 Are you dissing me? 533 00:31:13,350 --> 00:31:15,350 I'm not. 534 00:31:17,840 --> 00:31:19,870 So you know the word "diss", eh? 535 00:31:19,870 --> 00:31:23,440 You have unevenness in understanding the slang words. 536 00:31:27,830 --> 00:31:31,330 I'll go get you some water. 537 00:31:31,330 --> 00:31:33,830 No need to. 538 00:31:34,850 --> 00:31:39,340 We chatted about various things, and I began to feel calmer. 539 00:31:39,340 --> 00:31:43,840 Did you? Was I a help to you? 540 00:31:47,900 --> 00:31:50,900 Can I get a hug from you? 541 00:31:50,900 --> 00:31:52,400 What?! 542 00:31:53,820 --> 00:31:57,330 Please be my stabilizer. 543 00:31:57,330 --> 00:32:00,330 No, no, no. 544 00:32:01,870 --> 00:32:03,070 You don't want to? 545 00:32:03,070 --> 00:32:04,300 That's not it. 546 00:32:04,300 --> 00:32:06,320 Hug me. 547 00:32:06,320 --> 00:32:08,850 A polite one is enough. 548 00:32:08,850 --> 00:32:14,810 Okay then... 549 00:32:32,070 --> 00:32:33,340 What's going on here? 550 00:32:33,340 --> 00:32:36,400 - Marble? - Yeah. 551 00:32:36,400 --> 00:32:40,820 It rolled around in a drain and I couldn't get it out. 552 00:32:40,820 --> 00:32:44,820 What marble was it again? 553 00:32:44,820 --> 00:32:47,330 Wait! I remember it! 554 00:32:47,330 --> 00:32:49,830 I gave it to you along with the white blood cell. 555 00:32:52,810 --> 00:32:54,320 You're so justified. 556 00:32:54,320 --> 00:32:56,870 I only gave it away as an afterthought. 557 00:32:56,870 --> 00:33:01,370 Because it was interesting to see the city upside down. 558 00:33:05,310 --> 00:33:07,310 Then buy me a drink here. 559 00:33:09,310 --> 00:33:12,320 - Fine with me. - Really? 560 00:33:12,320 --> 00:33:15,820 Just because the upside down town soothed me. 561 00:33:15,820 --> 00:33:17,320 Yeay! 562 00:33:18,810 --> 00:33:21,860 How's it going with your boyfriend? 563 00:33:21,860 --> 00:33:23,390 - What? - Your date. 564 00:33:23,390 --> 00:33:25,890 You said the other day that it went well. 565 00:33:28,300 --> 00:33:31,850 - That was a lie. - What? 566 00:33:31,850 --> 00:33:33,820 - His nose hair. - Nose hair? 567 00:33:33,820 --> 00:33:35,320 His nose hair stuck out. 568 00:33:36,820 --> 00:33:40,330 - Then? - It's over. 569 00:33:40,330 --> 00:33:42,330 - What? - It's over a.k.a the end. 570 00:33:42,330 --> 00:33:44,870 Seriously? Isn't that too short-sighted? 571 00:33:44,870 --> 00:33:48,870 Aren't you calling it love when someone's charm attracts you? 572 00:33:51,840 --> 00:33:54,840 Who said that? Shakespeare? 573 00:33:54,840 --> 00:33:57,330 I said that. 574 00:33:57,330 --> 00:33:59,850 Name is the rough draft which the finished manga is based on 575 00:33:57,330 --> 00:33:59,850 Do you also write? Can you make a name? 576 00:33:59,850 --> 00:34:01,850 I can't write! It is my mom who's able to. 577 00:34:01,850 --> 00:34:04,350 - Your mom? - Yep. 578 00:34:05,850 --> 00:34:07,850 What does she do? 579 00:34:11,770 --> 00:34:14,350 She's a writer. 580 00:34:14,350 --> 00:34:16,350 Is she Minase Aoi, by any chance? 581 00:34:16,350 --> 00:34:18,830 You know her? 582 00:34:18,830 --> 00:34:20,670 I mean, who doesn't know her? 583 00:34:20,670 --> 00:34:23,320 But seriously? You're amazing. 584 00:34:23,320 --> 00:34:26,320 My mom is. I'm no match for her. 585 00:34:26,320 --> 00:34:28,310 What about your dad? 586 00:34:28,310 --> 00:34:30,850 - I don't know. - Sorry? 587 00:34:30,850 --> 00:34:33,170 I don't have dad. I don't know about him. 588 00:34:33,170 --> 00:34:35,820 My mom gave birth to me alone. 589 00:34:35,820 --> 00:34:37,570 That's cool... 590 00:34:37,570 --> 00:34:38,820 You're so insensitive. 591 00:34:38,820 --> 00:34:40,810 So are you. 592 00:34:40,810 --> 00:34:43,770 You called it quits just because he had nose hair. 593 00:34:43,770 --> 00:34:45,570 Aren't you too narrow-minded? 594 00:34:45,570 --> 00:34:46,880 He might come home looking in the mirror 595 00:34:46,880 --> 00:34:51,370 and shouted "Oh shoot! I messed it up!" 596 00:34:51,370 --> 00:34:54,940 Or he might grow it to be popular. 597 00:34:54,940 --> 00:34:57,340 I don't think so. 598 00:34:57,340 --> 00:35:00,860 Love is much more capricious, you know. 599 00:35:00,860 --> 00:35:02,860 It comes unexpectedly, doesn't it? 600 00:35:04,850 --> 00:35:08,850 Aw, that one was a little bit Shakespeare-ish. 601 00:35:10,840 --> 00:35:12,840 I see. 602 00:35:12,840 --> 00:35:16,070 I wonder if the whimsical wind of love also blows for my mom. 603 00:35:16,070 --> 00:35:18,930 - Your mom, huh. - She's going on a date today. 604 00:35:18,930 --> 00:35:21,830 With her childhood friend. They're going to Bob Dylan's concert. 605 00:35:23,070 --> 00:35:23,830 Should I refill your coffee? 606 00:35:23,830 --> 00:35:25,830 Thank you. 607 00:35:28,170 --> 00:35:29,850 Wait, who is Bob Dylan? 608 00:35:29,850 --> 00:35:33,470 Huh? You know Minase Aoi but not Bob Dylan? 609 00:35:33,470 --> 00:35:35,340 You're out of balance. 610 00:35:35,340 --> 00:35:40,920 ♪~ How many roads must a man walk down 611 00:35:40,920 --> 00:35:42,330 That's Bob Dylan's song. (Blowin' in the Wind - 1962) 612 00:35:42,330 --> 00:35:45,840 ♪~ before you call him a man? 613 00:35:45,840 --> 00:35:49,820 ♪~ how many seas must a white dove sail 614 00:35:49,820 --> 00:35:51,840 Wow! You can sing! 615 00:35:53,370 --> 00:35:55,370 I can sing in French if you want. 616 00:35:57,350 --> 00:36:00,870 You're so great, Dylan! 617 00:36:00,870 --> 00:36:03,840 Gon-chan, you drink too much. 618 00:36:03,840 --> 00:36:08,340 - Where are you going? - Wanna go for the second round? 619 00:36:08,340 --> 00:36:12,170 - You have work tomorrow, right? - Well, let's go home then. 620 00:36:12,170 --> 00:36:13,570 I'm going this way. 621 00:36:13,570 --> 00:36:14,830 Gon-chan. 622 00:36:14,830 --> 00:36:17,830 - Come with me. - What? Where are you going? 623 00:36:18,890 --> 00:36:23,320 Shoot! I missed this school! 624 00:36:23,320 --> 00:36:27,330 I heard from Sora the other day that it's going to be turned into apartments. 625 00:36:27,330 --> 00:36:30,850 - Really? - Look, it's written here. 626 00:36:30,850 --> 00:36:32,330 No kidding. 627 00:36:32,330 --> 00:36:34,840 Construction starts on February 8. 628 00:36:34,840 --> 00:36:38,890 The building will be torn down next week. 629 00:36:38,890 --> 00:36:43,890 It's going away, our elementary school. 630 00:37:00,860 --> 00:37:03,910 Toss it! 631 00:37:33,840 --> 00:37:35,880 Gon-chan! Come here! 632 00:37:35,880 --> 00:37:38,420 Hey, this ain't good! 633 00:37:38,420 --> 00:37:40,420 Don't worry! 634 00:37:43,840 --> 00:37:48,330 I used to play "Pineapple" here. 635 00:37:49,170 --> 00:37:52,690 Didn't you save me once here? 636 00:37:53,310 --> 00:37:55,850 I was being bullied by the senior girls, 637 00:37:55,850 --> 00:37:58,390 and here they were, headed me off. 638 00:38:07,430 --> 00:38:09,910 Hey, girls! Move aside, please. 639 00:38:09,910 --> 00:38:13,920 My favorite stew will get cold. 640 00:38:13,920 --> 00:38:17,960 Don't pick on Aoi just because she's cute. 641 00:38:17,960 --> 00:38:22,580 I mean, you're way cuter than her. 642 00:38:26,410 --> 00:38:28,420 Come on, let's go. 643 00:38:30,480 --> 00:38:32,420 I'm going faster. 644 00:38:32,420 --> 00:38:34,340 Come on! Push it! 645 00:38:34,340 --> 00:38:37,390 - Why are we running? - Don't you know? 646 00:38:37,390 --> 00:38:40,980 I heard it's haunted near the toilets behind the west gate, it's been coming out for ages! 647 00:38:40,980 --> 00:38:44,850 Oh! The blue hand and red hand! 648 00:38:50,570 --> 00:38:51,840 It's been a while since I've had fun. 649 00:38:53,470 --> 00:38:56,310 I got a lot of love letters here. 650 00:38:56,310 --> 00:38:58,800 It's even more stuffed on Valentine's Day. 651 00:38:58,800 --> 00:39:01,850 That was the only day I borrowed the shoe box next to it. 652 00:39:01,850 --> 00:39:03,900 Valentine's Day was a day of sweets. 653 00:39:03,900 --> 00:39:06,320 When I went to Odaya, there were lots of chocolates. 654 00:39:06,320 --> 00:39:09,810 My name starts with "O", so I'm roughly number three in attendance list. 655 00:39:09,810 --> 00:39:11,810 Mine was around here. 656 00:39:17,820 --> 00:39:22,820 Attendance No. 3: Oda Gonji, also known as Gon-chan. 657 00:39:24,840 --> 00:39:26,340 Yes? 658 00:39:27,370 --> 00:39:29,870 How about you give up on becoming a bride? 659 00:39:31,410 --> 00:39:35,910 Mom got the line wrong at the critical moment. 660 00:39:51,700 --> 00:39:54,700 How about you give up on becoming a bride? 661 00:39:56,000 --> 00:40:00,500 Mom got the line wrong at the critical moment. 662 00:40:02,180 --> 00:40:04,190 Well, um... 663 00:40:04,190 --> 00:40:07,690 Huh? Wait, I put it wrong. 664 00:40:08,500 --> 00:40:10,800 You're the one who is marrying the bride. 665 00:40:10,800 --> 00:40:13,530 Aoi. 666 00:40:14,500 --> 00:40:15,900 Sorry. 667 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 So I, um... 668 00:40:19,000 --> 00:40:20,500 Gon-chan was relentless. 669 00:40:21,500 --> 00:40:29,280 In such a situation, a mature man should leave her a sign to say "Oh shoot, I was joking!" 670 00:40:30,200 --> 00:40:33,200 Gon-chan has always been a schoolboy. 671 00:40:33,900 --> 00:40:38,240 I accepted the matchmaking with Aoba-san. 672 00:40:38,240 --> 00:40:42,710 Oh. You're going further. 673 00:40:43,900 --> 00:40:46,900 I asked Aunt Toyota to introduce us. 674 00:40:50,700 --> 00:40:52,700 So... 675 00:40:56,200 --> 00:40:58,300 I can't reciprocate your feelings. 676 00:40:58,300 --> 00:41:00,300 I'm so sorry. 677 00:41:02,200 --> 00:41:03,700 I don't know how it was, 678 00:41:03,700 --> 00:41:07,300 but mom was thoroughly rejected by him. 679 00:41:07,300 --> 00:41:11,300 As if she had confided him her long-held feelings just to get rejected. 680 00:41:11,300 --> 00:41:14,210 A sweet night breeze lures her 681 00:41:14,210 --> 00:41:17,760 because her single word became an irrevocable confession 682 00:41:17,760 --> 00:41:23,220 and she got the ironclad apology word in return. 683 00:41:23,220 --> 00:41:27,720 She fell into a hole that reached its deepest mantle. 684 00:41:31,000 --> 00:41:33,210 This is the coated paper, this one is matte paper 685 00:41:33,210 --> 00:41:35,230 and here is the rezac paper. 686 00:41:35,230 --> 00:41:38,770 It's a bit expensive, though. 687 00:41:39,600 --> 00:41:42,220 I can't tell the difference. 688 00:41:42,320 --> 00:41:46,730 The one is smooth, the other one is rough, and the last one is swishy. 689 00:41:47,800 --> 00:41:50,210 - Swishy? - Try touching it. 690 00:41:51,500 --> 00:41:53,500 Pardon me. 691 00:41:57,700 --> 00:41:59,700 Any of them will do. 692 00:42:01,400 --> 00:42:04,950 - Aoi-san, you okay? - I'm not okay. 693 00:42:04,950 --> 00:42:06,500 I was rejected. 694 00:42:06,500 --> 00:42:10,390 I can't help but feel slightly responsible for that one. 695 00:42:10,390 --> 00:42:15,800 Even though I weeped clicking on Bob Dylan's tickets two hours long for the sake of collecting ideas. 696 00:42:15,800 --> 00:42:21,400 Why... why... why... why...! 697 00:42:22,400 --> 00:42:25,940 Why do I have to be rejected by that monkey! 698 00:42:25,940 --> 00:42:28,490 - Is he a monkey? - Yeah, he is! 699 00:42:28,490 --> 00:42:30,410 Well, he's not so bad looking. 700 00:42:30,410 --> 00:42:32,910 He's been the ace of the basketball team around here since 701 00:42:32,910 --> 00:42:35,880 he was in elementary school, and the girls would cheering at him. 702 00:42:35,880 --> 00:42:39,400 But he's a monkey in the head. 703 00:42:39,400 --> 00:42:41,700 I was in the same cram school as him, but 704 00:42:41,700 --> 00:42:44,400 he couldn't understand the crane and tortoise arithmetic at all. 705 00:42:44,400 --> 00:42:47,440 He sucked at it so much that he cried and turned it into crane, tortoise and rabbit arithmetic by himself. 706 00:42:47,440 --> 00:42:49,860 Not even a single person could solve that. 707 00:42:49,860 --> 00:42:52,500 We're so busy with cranes and turtles, and now he's got rabbits. 708 00:42:52,500 --> 00:42:54,400 Good thing it wasn't a centipede, it'd be off the beaten track. 709 00:42:54,400 --> 00:42:57,100 I got tired of memorizing the multiplication tables after the fifth step. 710 00:42:57,100 --> 00:42:58,600 You should have learned it. 711 00:42:58,600 --> 00:43:00,610 He got chocolates on Valentine's Day. 712 00:43:00,610 --> 00:43:02,570 On that day, he invited all his male friends over 713 00:43:02,570 --> 00:43:04,630 and they'd all gobble up the chocolates together. 714 00:43:04,630 --> 00:43:07,660 How to put it, he didn't have any sense of delicacy. 715 00:43:07,660 --> 00:43:10,080 He even invited the poor boys who didn't get one 716 00:43:10,080 --> 00:43:12,100 and told them to gobble it. 717 00:43:12,100 --> 00:43:14,640 The boys were like, "Why did I even take this?" 718 00:43:14,640 --> 00:43:16,100 it makes them feel even more miserable. 719 00:43:16,100 --> 00:43:19,580 Well, they're just a bunch of grade schoolers, so they just yelled "Yum! Delicious!" 720 00:43:19,580 --> 00:43:23,600 Then they started eating yakisoba and taiyaki from Odaya, 721 00:43:23,600 --> 00:43:26,130 the auntie gave them a big treat! 722 00:43:26,130 --> 00:43:29,200 Well, I ended up eating with the boys, though. 723 00:43:29,200 --> 00:43:32,100 Aoi-san, what are you talking about? 724 00:43:32,100 --> 00:43:35,590 So frustrating! It's overwhelmingly frustrating! 725 00:43:35,590 --> 00:43:38,080 I can't believe I was rejected by that monkey! 726 00:43:38,080 --> 00:43:40,110 You're going back to square one. 727 00:43:40,110 --> 00:43:44,100 I didn't even say I liked him, I didn't say it at all. 728 00:43:44,100 --> 00:43:46,120 I just said, "You should give up on the marriage." 729 00:43:46,120 --> 00:43:48,650 Because I won't be able to go to Odaya anymore. 730 00:43:48,650 --> 00:43:50,710 Odaya is my living room, my tea room. 731 00:43:50,710 --> 00:43:54,090 I really don't feel comfortable staying in a model room like this. 732 00:43:54,090 --> 00:43:57,600 A white room full of flying shadows imitation of Ishida Ira! 733 00:43:57,600 --> 00:43:59,000 A room used for shooting! 734 00:43:59,000 --> 00:44:01,080 There's not much coverage of him in recent days, though. 735 00:44:01,080 --> 00:44:03,590 This room is made just to hide its wrinkles! 736 00:44:03,590 --> 00:44:05,090 You mean like nasobial folds? 737 00:44:05,090 --> 00:44:07,200 That's right. 738 00:44:07,200 --> 00:44:09,140 You know it a lot for a guy. 739 00:44:09,140 --> 00:44:11,680 Do you take skincare for your face? 740 00:44:11,680 --> 00:44:14,080 Nope, I only use Nivea. 741 00:44:14,080 --> 00:44:18,580 - Huh? What was it again? - Monkey. 742 00:44:18,580 --> 00:44:22,620 That's right! Just because I don't like the idea of not being able to go to Odaya anymore, 743 00:44:22,620 --> 00:44:25,110 doesn't mean I like him at all. 744 00:44:25,110 --> 00:44:26,800 Are you sure? 745 00:44:26,800 --> 00:44:31,300 Didn't you say that because you had some feelings for him? 746 00:44:32,700 --> 00:44:35,620 Well, it was night. 747 00:44:37,100 --> 00:44:41,110 Let the darkness of the night, the stage for love, be thickly veiled. 748 00:44:41,110 --> 00:44:43,110 That's from Shakespeare's A Midsummer Night's Dream. 749 00:44:43,110 --> 00:44:45,110 Yes, it was. 750 00:44:45,110 --> 00:44:46,700 We were in a school building that's gonna be torn down, 751 00:44:46,700 --> 00:44:49,630 just went back from Bob Dylan's concert and some drinks. 752 00:44:49,630 --> 00:44:52,500 Well, it's a big deal to even stay sober. 753 00:44:52,500 --> 00:44:54,550 I'd mess it up, normally. 754 00:44:55,620 --> 00:44:58,640 Nope, forget that one. 755 00:44:58,640 --> 00:45:01,110 Soseki, could it be that you're popular? 756 00:45:01,110 --> 00:45:05,610 Aoi-san, could it be that you suck at love? 757 00:45:09,650 --> 00:45:15,710 I was slightly aware that I might suck at it. 758 00:45:15,710 --> 00:45:20,210 And you managed to write romance novels? 759 00:45:22,600 --> 00:45:27,100 In my novels, men do exactly what I want them to do. 760 00:45:31,590 --> 00:45:34,590 - What? - That's how it is. 761 00:45:37,080 --> 00:45:41,150 - Did you decide to date that guy? - Somehow. 762 00:45:41,150 --> 00:45:44,100 That's why we better stop seeing each other again. 763 00:45:44,100 --> 00:45:47,100 We're not actually cousins anyway. 764 00:45:48,610 --> 00:45:52,110 - Was that a joke? - An unfunny joke. 765 00:45:53,600 --> 00:45:57,080 You know, he is a very wealthy man. 766 00:45:57,080 --> 00:46:01,150 He has a number of apartments in Tokyo. 767 00:46:02,670 --> 00:46:07,090 I didn't know that... I won a lottery. 768 00:46:07,090 --> 00:46:09,090 Must be good for you. 769 00:46:09,090 --> 00:46:10,200 So, that's it. 770 00:46:10,200 --> 00:46:13,700 Since I'm older, let me treat you for once. 771 00:46:14,600 --> 00:46:17,600 It's been fun with you. 772 00:46:17,600 --> 00:46:19,610 Hikaru-kun, you can go now. 773 00:46:19,610 --> 00:46:23,630 I like to look at the backs of men I've had relationship with. 774 00:51:29,700 --> 00:51:44,200 Buy me a coffee: ko-fi.com/aoinousagi 775 00:46:23,630 --> 00:46:26,680 Let me see you off. 776 00:46:26,680 --> 00:46:28,600 I gotta go this quick? 777 00:46:28,600 --> 00:46:30,100 Do you still have feelings for me? 778 00:46:32,500 --> 00:46:37,590 Nah, I just thought it would be nice winning the lottery, even just in thought. 779 00:46:37,590 --> 00:46:41,110 I've never been able to get the one I wanted from the gacha either. 780 00:46:41,110 --> 00:46:44,600 It'll come out eventually. 781 00:46:44,600 --> 00:46:47,600 Good bye, Hikaru-kun. 782 00:46:51,650 --> 00:46:55,590 Love wins when you say good bye. 783 00:46:55,590 --> 00:46:59,090 Well, it ain't precisely love. 784 00:46:59,090 --> 00:47:01,090 Thank you for waiting. 785 00:47:03,100 --> 00:47:06,100 Sora-chan, can you take a picture for me? 786 00:47:06,100 --> 00:47:08,100 Sure. 787 00:47:12,640 --> 00:47:15,690 - What are you doing here? - Ta-da! 788 00:47:15,690 --> 00:47:18,580 I got fake nose hair, it looks real, right? 789 00:47:18,580 --> 00:47:20,580 I thought of messaging it to you. 790 00:47:20,580 --> 00:47:24,100 What are you gonna do with it? 791 00:47:24,100 --> 00:47:27,090 I bought it online. Isn't this funny? 792 00:47:27,090 --> 00:47:31,630 You see, the osteopath at that clinic told me about it. 793 00:47:31,630 --> 00:47:34,630 - Did you mean Wataru-sensei? - That's right. 794 00:47:41,600 --> 00:47:44,600 What are you trying to get, big bro? 795 00:47:46,090 --> 00:47:48,090 The Platelet. 796 00:47:49,610 --> 00:47:53,080 - I'm sorry to keep you busy. - No problem. We'll use coated paper then. 797 00:47:53,080 --> 00:47:55,100 - What? - The smooth one. 798 00:47:55,100 --> 00:47:56,620 Oh, okay. 799 00:47:56,620 --> 00:47:59,650 I forgot to report one thing. 800 00:47:59,650 --> 00:48:02,190 - Is that bad news? - No. 801 00:48:02,190 --> 00:48:03,590 It's a good one. 802 00:48:03,590 --> 00:48:06,580 It looks like "Don't Forget Me" is getting a movie adaptation. 803 00:48:07,600 --> 00:48:10,080 Another old piece, huh. 804 00:48:10,080 --> 00:48:13,100 But then again, it's just all talk and left undecided, right? 805 00:48:13,100 --> 00:48:15,600 No, I think it will come into a deal. 806 00:48:15,600 --> 00:48:17,090 Who is it again... 807 00:48:17,090 --> 00:48:21,090 A famous musician is interested in taking this work. 808 00:48:22,690 --> 00:48:26,110 He's going to be the guest star 809 00:48:26,110 --> 00:48:29,100 in our "100 Books for Springtime" Fair. 810 00:48:29,100 --> 00:48:31,590 I forgot his name. 811 00:48:36,090 --> 00:48:38,090 Welcome. 812 00:48:44,130 --> 00:48:49,100 Why did you put fake nose hair? 813 00:48:50,610 --> 00:48:56,110 Why would you deliberately put that on our date?! 814 00:49:01,080 --> 00:49:04,100 You've already got platelet. 815 00:49:04,100 --> 00:49:05,650 Look. 816 00:49:05,650 --> 00:49:07,670 You see that sparkly one? The one that looks like marble. 817 00:49:07,670 --> 00:49:09,090 I aim for that one. 818 00:49:11,590 --> 00:49:13,090 Good luck. 819 00:49:21,590 --> 00:49:23,090 But like... 820 00:49:24,610 --> 00:49:27,640 What am I even doing here. 821 00:49:27,640 --> 00:49:30,140 Sorry. 822 00:49:34,080 --> 00:49:36,600 Could it be him? 823 00:49:36,600 --> 00:49:39,100 Yes, this guy. 824 00:49:39,100 --> 00:49:43,090 No way! He's Yuto from Silent Knife! I'm a big fan! 825 00:49:43,090 --> 00:49:45,080 I have all the CDs and the Blu-ray of their concerts. 826 00:49:45,080 --> 00:49:48,650 He would like to meet and greet you, Aoi-san. 827 00:49:48,650 --> 00:49:52,080 Here comes the big one! 828 00:49:52,080 --> 00:49:56,800 She is making a pun of kita (means to come) with KITAkitsune (Ezo Red Fox) 829 00:49:52,080 --> 00:49:54,800 Come come come come here, Ezo red fox! 830 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 [ Ezo Red Fox ] 831 00:49:57,610 --> 00:50:00,090 I'm gonna fall for him. 832 00:50:01,590 --> 00:50:04,580 You gotta pay for this, monkey! 833 00:50:04,580 --> 00:50:06,100 What are you talking about? 834 00:50:06,100 --> 00:50:10,670 I'll get back at him for going to a matchmaking with that Aoba-something! 835 00:50:10,670 --> 00:50:14,170 I'll fall in love with Yuto! 836 00:50:15,100 --> 00:51:27,100 Translation: rid 837 00:50:15,100 --> 00:51:27,100 aoinousagi @ d-addicts 838 00:50:15,100 --> 00:51:27,100 twitter @waterhyacinth_ 62542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.