All language subtitles for U47.Kapitaenleutnant.Prien.DVDrip.XviD.MP3.KM pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,069 03 de setembro de 1939 12,00 2 00:00:05,070 --> 00:00:08,659 Às 11,00 a Alemanha e Grã-Bretanha entraram em hostilidades. 3 00:00:08,660 --> 00:00:13,000 As unidades navais da Marinha alemã 4 00:00:13,001 --> 00:00:17,000 receberam instruções por rádio para combate imediato. 5 00:00:25,317 --> 00:00:30,778 O U-47 do Comandante Prien 6 00:00:30,779 --> 00:00:36,698 Cenário: 7 00:00:36,701 --> 00:01:04,008 Participantes: 8 00:01:05,257 --> 00:01:09,728 Fotografia: 9 00:01:10,358 --> 00:01:15,051 Cenário: 10 00:01:15,101 --> 00:01:18,500 Música: 11 00:01:19,381 --> 00:01:23,926 Assistente do diretor: Editor: 12 00:01:53,538 --> 00:01:58,240 Diretor: 13 00:02:03,001 --> 00:02:04,473 Desligue! 14 00:02:12,904 --> 00:02:16,486 Mas esta rádio é do nosso país! (Aqui é a Rádio Pan) 15 00:02:16,487 --> 00:02:19,302 (Um comunicado do governo Imperial) 16 00:02:29,606 --> 00:02:31,628 Há alguém aqui? 17 00:02:32,233 --> 00:02:34,730 Sou eu vovó. Pensei que Alwine já estivesse em casa. 18 00:02:41,581 --> 00:02:44,874 - Graças a Deus tenho alguma coisa. - O quê? 19 00:02:44,875 --> 00:02:47,620 Pepino. Agora vem a noz-moscada. 20 00:02:49,701 --> 00:02:53,000 Agora eu queria... Vovó! Largue isso! 21 00:02:53,001 --> 00:02:58,300 - Mas eu, mas eu... - Há poucos dias... 22 00:02:58,301 --> 00:03:00,000 Isso é demais. 23 00:03:00,001 --> 00:03:03,600 Acabo de chegar, e agora tenho que ir. 24 00:03:03,601 --> 00:03:06,616 Na guerra anterior, com os britânicos fechando tudo... 25 00:03:06,617 --> 00:03:09,713 - Quando estamos com fome... - Acalme-se... 26 00:03:09,714 --> 00:03:10,860 Um pouco de música? 27 00:03:10,861 --> 00:03:14,821 - Não ligue o rádio. - Ah. 28 00:03:14,822 --> 00:03:17,779 Entrou na caixa da torre de vigia? 29 00:03:17,780 --> 00:03:23,784 Irmão, se entrar lá, liga o rádio? 30 00:03:23,785 --> 00:03:25,375 Sempre aparece algo novo. 31 00:03:28,344 --> 00:03:31,345 - Quem fala? Goebbels? - Ouça a sua música. 32 00:03:31,346 --> 00:03:33,844 Eu amo isso. Há algo em sua voz. 33 00:03:34,621 --> 00:03:37,696 Onde você está levando esse tanto de pão? 34 00:03:38,694 --> 00:03:40,572 Aos que dele necessitam. 35 00:03:40,573 --> 00:03:43,621 A bicicleta deve ser consertada. 36 00:03:43,622 --> 00:03:47,436 ...A América praticamente não é afetada. 37 00:03:47,437 --> 00:03:53,435 Engraçado, mas há uma semana, no primeiro dia da guerra... 38 00:03:53,436 --> 00:03:58,557 novamente torpedearam um navio dos EUA. 39 00:03:58,558 --> 00:04:07,297 O Athenia. 1.428 passageiros a bordo. 40 00:04:08,202 --> 00:04:13,810 Você pode realmente afundar um submarino, 41 00:04:13,811 --> 00:04:15,461 A mamãe vai voltar logo. 42 00:04:15,462 --> 00:04:19,067 mas nenhum dos submarinos alemães. 43 00:04:20,718 --> 00:04:28,289 Não é nosso interesse dar entrada à América na guerra. 44 00:04:29,126 --> 00:04:31,998 Mas a Inglaterra está interessada. 45 00:04:33,659 --> 00:04:36,294 Os comandantes de submarinos alemães... 46 00:04:36,295 --> 00:04:41,495 Olá! Prien deu notícias? Comunicou-se com o comandante? 47 00:04:41,496 --> 00:04:46,948 Obrigado. (Quem o afundou?) 48 00:04:46,949 --> 00:04:52,341 (Todos responderam que não.) Sim, desculpe, 49 00:04:52,342 --> 00:04:56,000 sou tão mal educada, tão tarde, pessoalmente... 50 00:04:56,001 --> 00:05:00,277 Não mal educada, talvez, talvez incomum. 51 00:05:00,278 --> 00:05:04,478 Fico feliz se você... Posso chamar de você? ...não estiver sozinha com os seus problemas. 52 00:05:04,479 --> 00:05:08,257 Certo, como o comandante está certo da mulher esperando em casa por ele. 53 00:05:08,258 --> 00:05:11,840 Você concorda? Discurso de Goebbels? 54 00:05:11,841 --> 00:05:14,697 Para nós, o Athenia é um caso encerrado. 55 00:05:14,698 --> 00:05:17,896 Desnecessário se preocupar. 56 00:05:17,897 --> 00:05:21,629 Aqui está uma mensagem do seu marido. 57 00:05:21,630 --> 00:05:25,125 “Tudo está bem”. “Ficarei mais tempo em casa”. 58 00:05:35,312 --> 00:05:37,149 Lá na frente! Agora! 59 00:05:40,088 --> 00:05:41,908 Como você consegue, Smut, sem binóculos? 60 00:05:41,909 --> 00:05:45,703 Eu não sei tenente. 61 00:05:46,399 --> 00:05:49,730 Apresente-se ao entrar. Está claro? 62 00:05:49,731 --> 00:05:55,587 - Sim. - Na ponte houve uma definição, Smut ganhou. 63 00:05:55,588 --> 00:05:59,930 O difícil é conseguir novamente uma bebida de graça. 64 00:06:05,342 --> 00:06:10,450 Se você não estiver indo para assinar o visualizador do Adolf. 65 00:06:10,451 --> 00:06:12,713 Tornou-se pai. Não se consegue. 66 00:06:14,874 --> 00:06:16,663 - Presente. - Oh, não. 67 00:06:16,664 --> 00:06:20,938 ...Ocorre que, substituímos o vencedor da aposta. 68 00:06:20,939 --> 00:06:25,253 Comandante! O último a caminho de casa? 69 00:06:25,254 --> 00:06:27,923 Sim, você é um idiota! 70 00:06:27,924 --> 00:06:31,545 Na eclosão da guerra no mar, você estava lá? 71 00:06:31,546 --> 00:06:33,958 Eu estava em primeiro lugar. E você? 72 00:06:33,959 --> 00:06:35,688 Claro, eu estava aqui. 73 00:06:35,689 --> 00:06:37,351 Ainda em jejum? 74 00:06:37,352 --> 00:06:39,660 O inteligente vê a si mesmo. 75 00:06:39,661 --> 00:06:42,370 Registre... Matar uma vez. 76 00:06:42,371 --> 00:06:46,446 - Bill, faça um bom caminho. - Tenha uma boa viagem. 77 00:06:47,901 --> 00:06:52,261 O primo do comandante. 78 00:06:52,296 --> 00:06:57,339 Você afundou o Athenia? 79 00:06:57,340 --> 00:07:00,431 Só um idiota poderia ter feito isso. 80 00:07:00,432 --> 00:07:03,034 Explodirei quando ouvir novamente a palavra Athenia. 81 00:07:03,035 --> 00:07:06,439 Apenas a tal droga, seu bêbado estúpido. 82 00:07:06,440 --> 00:07:07,555 Sim. 83 00:07:21,367 --> 00:07:24,788 Mensagem do comandante Prien do U47. 84 00:07:24,789 --> 00:07:27,733 Está em Kiel, aguardando instruções. 85 00:07:27,734 --> 00:07:30,518 - Informe à costa. - Depois da amarração. 86 00:07:30,519 --> 00:07:33,977 Os relatórios do comandante Lemp. 87 00:07:33,978 --> 00:07:37,088 Eu não sei o que fazer agora. 88 00:07:37,089 --> 00:07:41,524 Você está me ouvindo? Afundei o Athenia. 89 00:07:44,943 --> 00:07:48,298 - O que você fez? - Eu o afundei. 90 00:07:50,236 --> 00:07:51,383 Franz, ligue para o Bluhmot. 91 00:07:55,481 --> 00:07:59,249 - Repita. - Eu o afundei. 92 00:08:04,073 --> 00:08:05,505 Espere. 93 00:08:06,790 --> 00:08:08,852 Eu o confundi com um cruzeiro britânico. 94 00:08:08,853 --> 00:08:11,060 A declaração de guerra foi à noite. 95 00:08:11,061 --> 00:08:14,827 Navio com identidade reduzida. 96 00:08:14,828 --> 00:08:17,923 E as mensagens de rádio? Perguntas? 97 00:08:17,924 --> 00:08:20,286 Por que não comunicou imediatamente? 98 00:08:20,287 --> 00:08:23,094 Mais tarde descobri o engano, 99 00:08:23,095 --> 00:08:25,162 quando ouvi sobre o Athenia na notícia. 100 00:08:25,163 --> 00:08:27,768 A situação política... 101 00:08:27,769 --> 00:08:29,816 desandou com os britânicos. 102 00:08:29,817 --> 00:08:32,022 Não ousei radiotelegrafar. 103 00:08:32,023 --> 00:08:33,823 Olhei pelo periscópio, estava sozinho, 104 00:08:33,824 --> 00:08:36,761 resolvi na confiança. 105 00:08:36,762 --> 00:08:40,764 Completamente pirado, Lemp? 106 00:08:42,307 --> 00:08:48,428 Bluhm! Lembre-se de ir ao 1º Oficial do Almirantado. 107 00:08:48,429 --> 00:08:51,301 Berlim quer uma linha. 108 00:09:59,177 --> 00:10:02,509 Podemos deixar o submarino no cais, e ir ao anfitrião. 109 00:10:02,510 --> 00:10:04,761 Sim, podemos nos alegrar agora. 110 00:10:04,762 --> 00:10:08,283 Hoje de saída. Talvez amanhã removido e sem nenhum outro comando. 111 00:10:09,285 --> 00:10:12,588 - Voltando ao continente? - Sim. 112 00:10:12,589 --> 00:10:14,806 - E os seus pés? - Todas as mudanças do tempo. 113 00:10:14,807 --> 00:10:17,156 - Não beba demais. - Sim. 114 00:10:17,157 --> 00:10:20,047 Cabelos longos e bebida matam os homens. 115 00:10:20,048 --> 00:10:22,408 Cabelos longos e bebida matam os homens. 116 00:10:25,163 --> 00:10:28,739 Vamos ver se ainda há sorte. 117 00:10:28,740 --> 00:10:31,134 Mas antes tire o disfarce. 118 00:10:31,135 --> 00:10:33,540 - Isso vai ficar aqui. - Está bem. 119 00:10:41,207 --> 00:10:45,037 De acordo com o atual direito internacional, tenente Lemp, 120 00:10:45,038 --> 00:10:47,722 esta carta tem texto bem salgado. 121 00:10:49,355 --> 00:10:54,513 Poderia ter mudado junto com o diário de bordo. 122 00:10:54,514 --> 00:10:57,001 Vou ter que fazer isso imediatamente. 123 00:10:57,002 --> 00:10:59,063 Você entendeu? 124 00:10:59,064 --> 00:11:01,377 Eu perguntei se entendeu? 125 00:11:02,481 --> 00:11:06,237 Humildemente peço que informe a falsificação de documentos. 126 00:11:08,087 --> 00:11:10,723 - Sua Excelência vai falar. - Caia fora. 127 00:11:14,517 --> 00:11:19,024 Ligue o rádio. Sim, o rádio. 128 00:11:23,887 --> 00:11:30,331 Minha primeira pergunta à Marinha Britânica: 129 00:11:30,332 --> 00:11:42,182 Como você sabe que foi um torpedo alemão? 130 00:11:42,183 --> 00:11:51,713 Segundo, na verdade, aciona a bomba-relógio e se senta nela? 131 00:11:52,426 --> 00:11:55,520 Não desapareça de Berlim sem deixar rastro. 132 00:11:55,521 --> 00:11:57,092 - Está claro? - Sim. 133 00:11:57,127 --> 00:11:59,183 Para tê-lo fora da ordem de deslocamento. 134 00:12:02,995 --> 00:12:05,069 Os submarinos alemães se atrevem a atacar 135 00:12:05,070 --> 00:12:06,824 apenas as pessoas e os navios de carga. 136 00:12:06,825 --> 00:12:10,613 Esta é a maldição que enfrentamos e... 137 00:12:10,614 --> 00:12:12,617 que impressiona o mundo. 138 00:12:12,618 --> 00:12:14,479 Tática, moral e política. 139 00:12:14,480 --> 00:12:17,724 Mas a empreitada deverá ter sentido! 140 00:12:17,725 --> 00:12:21,645 Isso chegaria ao impossível? 141 00:12:23,047 --> 00:12:24,740 Caro Cordell. 142 00:12:24,741 --> 00:12:25,924 Ele é o homem. 143 00:12:28,579 --> 00:12:30,401 Ainda não está pronto? 144 00:12:30,402 --> 00:12:33,075 Quer um beijo de novo? 145 00:12:33,076 --> 00:12:34,840 Não, eu vou ter mais. 146 00:12:34,841 --> 00:12:40,619 O que é isso? O conserto custou pelo menos 50 vezes mais. 147 00:12:40,620 --> 00:12:42,217 Agora vamos começar de novo. 148 00:12:42,218 --> 00:12:44,209 Piedade. 149 00:12:48,029 --> 00:12:49,388 Eu tenho tanto medo do final do enredo. 150 00:12:49,389 --> 00:12:52,251 Eu disse há muito tempo, estou bem, não cairei. 151 00:12:53,198 --> 00:12:54,564 Sempre tenho sorte. 152 00:12:54,565 --> 00:12:56,582 É a Lütchen. 153 00:12:58,510 --> 00:13:01,195 Pobre bebê, não chore! 154 00:13:01,196 --> 00:13:03,114 O seu papai está aqui. 155 00:13:07,155 --> 00:13:09,274 Diga, no que você está pensando? 156 00:13:09,275 --> 00:13:12,708 Quem será que afundou o Athenia, 157 00:13:12,709 --> 00:13:15,274 e se você estivesse a bordo? 158 00:13:15,275 --> 00:13:19,845 Vamos esquecer a guerra. Agora ficaremos juntos, sozinhos. 159 00:13:25,194 --> 00:13:29,775 Prien. Bluhm? O comandante? 160 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Sim. 161 00:13:32,659 --> 00:13:35,967 E cada montanha, pedra, baía, repleta de vasos de guerra. 162 00:13:35,968 --> 00:13:41,521 Sete estreitas passagens entre o Mar do Norte e o Oceano Atlântico. 163 00:13:41,522 --> 00:13:45,990 Submarinos só na superfície, 164 00:13:45,991 --> 00:13:48,290 e só podem navegar na maré alta. 165 00:13:49,444 --> 00:13:53,079 As entradas também estão vigiadas. 166 00:13:53,080 --> 00:13:56,835 A cada metro, barcos de patrulha com sonar. 167 00:13:56,836 --> 00:14:00,059 As passagens estreitas, estão aqui, aqui e aqui. 168 00:14:00,668 --> 00:14:03,487 Destroços de navios afundados e ancorados no final. 169 00:14:04,084 --> 00:14:06,517 Portões de malha de aço. 170 00:14:06,518 --> 00:14:09,514 Bloqueios e minas espalhados, etc. 171 00:14:10,727 --> 00:14:13,789 Aqui temos a documentação adicional. 172 00:14:13,790 --> 00:14:17,829 1. Mapas de Scapa Flow. 173 00:14:17,830 --> 00:14:24,080 2. Relatórios de levantamento do terreno. 174 00:14:24,752 --> 00:14:26,640 Esta avaliação quase mostra exatamente 175 00:14:26,641 --> 00:14:31,163 como era o fechamento antes da guerra. 176 00:14:31,164 --> 00:14:35,251 A nossa tentativa de intrusão não retornou. 177 00:14:35,252 --> 00:14:37,778 3. Relatórios da Inteligência. 178 00:14:37,779 --> 00:14:43,531 De acordo com eles, a 1º de outubro, anteontem, na entrada leste... 179 00:14:43,532 --> 00:14:47,871 foram retirados 60 m de largura de rede enferrujada. 180 00:14:47,872 --> 00:14:51,631 Um reconhecimento aéreo imediato encontrou 181 00:14:51,632 --> 00:14:56,185 navios ancorados no final. 182 00:14:56,186 --> 00:15:02,436 Navios britânicos entre a terra e o furo no fechamento. 183 00:15:02,437 --> 00:15:05,924 O reconhecimento aéreo de ontem, em peso, afirmou que... 184 00:15:05,925 --> 00:15:10,278 a baía está repleta de navios britânicos. 185 00:15:10,279 --> 00:15:14,358 - Isto é tudo pelo comando. - Deixem-nos. 186 00:15:18,281 --> 00:15:22,917 Estamos lutando em vão pelo aumento do número de submarinos,... 187 00:15:22,918 --> 00:15:26,912 dos 59 a 100 atuais, para os 200 a 500 necessários. 188 00:15:26,913 --> 00:15:31,610 Esta pode ser a chance de quebrar a resistência. 189 00:15:31,611 --> 00:15:34,390 Scapa Flow, finalmente, poderá demonstrar isso. 190 00:15:34,391 --> 00:15:43,452 Só alguém com anos de experiência poderá ir lá. 191 00:15:43,453 --> 00:15:45,627 Comente o que acha! 192 00:15:45,628 --> 00:15:49,531 Em primeiro lugar, devo me preocupar com o barco e a tripulação. 193 00:15:49,532 --> 00:15:51,724 Peço um comando claro. 194 00:15:53,743 --> 00:15:58,171 Você fará uma revisão geral na documentação e, 195 00:15:58,172 --> 00:16:01,779 você vê alguma chance de entrar e sair de Scapa Flow? 196 00:16:01,780 --> 00:16:03,443 Sim, senhor! 197 00:16:18,771 --> 00:16:21,789 Você está satisfeita com a Marinha? 198 00:16:21,790 --> 00:16:25,099 - Mas o povo! - Aqui ninguém nos vê. 199 00:16:26,062 --> 00:16:37,426 Escute, é o Prien! O mar lhe canta em coro. 200 00:16:38,371 --> 00:16:40,457 Excelente cantor, sempre alegre. 201 00:16:57,589 --> 00:17:00,234 Tão pequeno, isolado ou junto!? 202 00:17:00,235 --> 00:17:04,544 Eu naveguei por 5 anos. Surpresa, hein? 203 00:17:06,379 --> 00:17:08,274 Você sabe o que é um submarino? 204 00:17:08,275 --> 00:17:12,748 - Não. - Está deslizando pelo oceano, em seguida há um alarme repentino... 205 00:17:12,749 --> 00:17:17,382 Não há razão para pegar na lata se puder alcançar o comandante Prien. 206 00:17:17,383 --> 00:17:20,916 Mas qual das latas pequenas, tenente Lemp... 207 00:17:20,917 --> 00:17:24,097 Ei, fique um pouco para trás... 208 00:17:24,098 --> 00:17:26,860 Você frita 12 ovos nos ventos fortes. 209 00:17:26,861 --> 00:17:28,068 É algo também? 210 00:17:28,069 --> 00:17:34,301 Smut primeiro aprenda, e então dê jato d’água. 211 00:17:34,302 --> 00:17:36,408 Para limpar as caras sujas? 212 00:17:36,409 --> 00:17:38,456 - Vamos mostrar a eles? - Sim! 213 00:17:38,457 --> 00:17:40,173 Hurra Prien! 214 00:17:51,013 --> 00:17:55,293 - Olá, camaradas! - Hurra! 215 00:17:57,200 --> 00:18:01,741 Quem vai ser o primeiro a rolar os ovos? 216 00:18:02,838 --> 00:18:07,386 Aposto que tempestade de 12 polegadas, não frita seus ovos. 217 00:18:07,387 --> 00:18:13,412 Não aposte em mim, nunca ganhei uma aposta. 218 00:18:15,294 --> 00:18:20,458 A garrafa ganhou. 219 00:18:20,459 --> 00:18:25,617 Não é água potável, mas não jogo fora. 220 00:18:25,618 --> 00:18:29,149 Olha as ordens do comandante. 221 00:18:29,150 --> 00:18:33,898 Mas por quê? Por que não beber? 222 00:18:35,474 --> 00:18:40,293 Cabelos longos e bebida matarão o homem em breve. 223 00:18:42,046 --> 00:18:48,241 Uma garrafa! Foda-se! 224 00:18:48,242 --> 00:18:49,630 Todos devem se refrescar! 225 00:19:26,638 --> 00:19:29,600 Isso me soa familiar. Poderia estar no meu barco. 226 00:19:29,601 --> 00:19:32,414 Vamos para a festa, eu não quero intervir. 227 00:19:36,230 --> 00:19:39,848 Atenção! Só um momento. 228 00:19:43,846 --> 00:19:48,397 Vencedor da aposta, Smut, no retorno do U-47. 229 00:19:48,398 --> 00:19:51,977 Claro que sim. O comandante lhe encarregou do que? 230 00:19:51,978 --> 00:19:55,971 De não ficar bêbado imediatamente. 231 00:19:55,972 --> 00:20:00,653 Eu não iria mesmo se você não atacar o seu sofrimento. 232 00:20:00,654 --> 00:20:01,893 - Uma tristeza. - Sim. 233 00:20:01,894 --> 00:20:07,617 - Você sabe, cabelos longos e bebida... - Sim, e lutar rapidamente. 234 00:20:08,812 --> 00:20:11,888 - Eu sei. - Mas agora vou para a cama. 235 00:20:11,889 --> 00:20:16,513 - Sim. - 2, 4 236 00:20:22,395 --> 00:20:23,787 Moro aqui. 237 00:20:23,788 --> 00:20:25,692 Você quer fazer a chamada? 238 00:20:25,693 --> 00:20:27,674 Vili. Eu perguntei do o caminho a seguir. 239 00:20:27,675 --> 00:20:29,044 E o que vai dizer? 240 00:20:29,045 --> 00:20:31,909 Casamento? Quantos anos você tem? 241 00:20:31,910 --> 00:20:35,848 Eu entendo: Amanhã irei ao fotógrafo. 242 00:20:35,849 --> 00:20:37,642 - De vestido ou saia? - Saia. 243 00:20:37,643 --> 00:20:39,917 Não posso mais ligar. 244 00:20:39,918 --> 00:20:42,610 Então não ligue. E coloque os pinos de segurança nele. 245 00:20:42,611 --> 00:20:46,295 Pergunta: Eu vou? É claro que eu vou. 246 00:20:47,635 --> 00:20:48,915 Ele ainda está claro. 247 00:20:48,916 --> 00:20:50,745 Agora ele não interfere. 248 00:20:53,472 --> 00:20:58,122 Eu disse tudo o que sei, não o vendi. 249 00:20:58,123 --> 00:21:03,310 Durante toda a noite, analisei os dados. 250 00:21:03,311 --> 00:21:07,439 Você pode entrar para lançar os torpedos. 251 00:21:07,440 --> 00:21:11,367 Mas se você chegar à baía, 252 00:21:13,603 --> 00:21:16,332 não acho que consiga sair de lá. 253 00:21:17,581 --> 00:21:21,291 Não tão rápido. 254 00:21:21,292 --> 00:21:26,868 Se o submarino explodir, atingiremos a nós mesmos. 255 00:21:29,119 --> 00:21:33,875 Por favor, Günther, não corra riscos. 256 00:21:37,281 --> 00:21:41,351 - Quando? - Se você estiver pronta para correr. 257 00:21:42,387 --> 00:21:45,516 Embora nunca esteja totalmente pronta. 258 00:22:21,587 --> 00:22:24,671 - Um pouco de um bom mistério. - Qual o enigma? 259 00:22:24,672 --> 00:22:28,574 - Como na vela. - Estamos olhando para frente. 260 00:22:33,875 --> 00:22:38,295 O mais claro indicador de posição. 261 00:22:38,296 --> 00:22:40,990 O mais claro indicador de posição. 262 00:22:40,991 --> 00:22:43,932 Taxa 4. 263 00:22:43,933 --> 00:22:48,074 - Tenente, a noite é negra. - Muito obrigado. 264 00:22:48,075 --> 00:22:49,450 O vento chegou a 8 mm. 265 00:22:49,451 --> 00:22:52,583 Se chegar a 12 vai cozer o ovo. 266 00:22:52,584 --> 00:22:54,019 Alerta! 267 00:22:58,655 --> 00:23:00,539 - Caso contrário, está claro? - Claro. 268 00:23:00,540 --> 00:23:02,983 - No interior existem. - Loth! 269 00:23:08,510 --> 00:23:10,531 - Onde você está? - Escotilha fechada! 270 00:23:10,566 --> 00:23:13,886 - 5 está fechada. - Espiráculo está fechado. 271 00:23:15,001 --> 00:23:16,177 Monitoramento e controle do submarino. 272 00:23:19,800 --> 00:23:21,785 Suba o periscópio! 273 00:23:23,446 --> 00:23:24,280 Oeste. 274 00:23:38,335 --> 00:23:41,730 - Navio de carga britânico. - Quer que o ataque? 275 00:23:42,683 --> 00:23:43,869 Não, não o ataque. 276 00:23:43,870 --> 00:23:47,125 Mergulhe até 30 m. 277 00:23:47,224 --> 00:23:50,450 - Asse um arbusto! - Profundidade de 30 m. 278 00:23:50,451 --> 00:23:55,095 - Bebedores em bocais separados. - É isso. 279 00:23:55,096 --> 00:23:57,696 Giros estão abrandando, o barulho está vindo. 280 00:23:59,015 --> 00:24:01,863 Concentre-se para ouvir. 281 00:24:01,864 --> 00:24:06,577 Ponte de comando a radiotelegrafista: Informe sobre o local. 282 00:24:06,578 --> 00:24:11,198 Excedido o melhor da situação. Suba quando o navio desaparecer. 283 00:24:13,529 --> 00:24:16,180 Hora 16,40. Claro que foi além da posição. 284 00:24:16,647 --> 00:24:17,980 Avaliação completa, por favor. 285 00:24:17,981 --> 00:24:21,390 1. 04 de outubro, 8 dias atrás... 286 00:24:21,391 --> 00:24:24,191 o submarino deixou a área. 287 00:24:24,192 --> 00:24:27,022 Desde então não viu qualquer inglês. 288 00:24:27,023 --> 00:24:30,192 2. Prien faz bom deslocamento. 289 00:24:30,605 --> 00:24:34,070 06,40 de hoje, uma vez ouviu atacantes inimigos... 290 00:24:34,071 --> 00:24:38,490 que não sabem que há uma operação sendo realizada. 291 00:24:38,491 --> 00:24:41,317 Recusa-se a dar uma olhada à luz do dia amanhã. 292 00:24:42,267 --> 00:24:45,669 3. O relatório chegou aqui por reconhecimento aéreo. 293 00:24:45,670 --> 00:24:47,651 Um vôo de reconhecimento às 17,10. 294 00:24:47,652 --> 00:24:51,747 Atualmente atracados na baía de Scapa Flow... 295 00:24:51,748 --> 00:24:56,809 ...um porta-aviões, 5 encouraçados, 10 cruzadores. 296 00:24:56,810 --> 00:25:02,424 Se Prien romper amanhã, o menu estará completo. 297 00:25:13,790 --> 00:25:18,772 Olhe daqui comigo, bem ao longe. Vê alguma coisa? 298 00:25:18,773 --> 00:25:23,064 Sim, eu vejo. Terra. 299 00:25:23,065 --> 00:25:29,340 Ponte para o mestre. 3 linhas de terra na parte traseira. 300 00:25:29,341 --> 00:25:33,159 - Qual é a situação? - Terra. 301 00:25:33,160 --> 00:25:36,654 - Quando o sol nasce? - Em 37 minutos. 302 00:25:37,901 --> 00:25:43,800 Mudando de direção em 90 graus. Ambas as máquinas toda força à frente. 303 00:25:43,801 --> 00:25:46,250 Entraremos em 15 minutos. 304 00:25:46,285 --> 00:25:48,478 Após 12 minutos virá o trabalho. 305 00:25:51,852 --> 00:25:54,608 Venha, Birkeneck. 306 00:25:56,655 --> 00:25:57,658 Leia! 307 00:26:00,106 --> 00:26:05,681 1 porta-aviões, 5 encouraçados, 10 cruzadores. 308 00:26:05,682 --> 00:26:08,783 Ancorados na baía de Scapa Flow. 309 00:26:08,784 --> 00:26:11,495 Iremos hoje à noite, Birkeneck. 310 00:26:12,614 --> 00:26:16,235 Amanhecer, no porto... 311 00:26:16,236 --> 00:26:18,086 ...travessia reta em 15 minutos. 312 00:26:18,087 --> 00:26:19,457 - Profundidade da água? - 40 m. 313 00:26:19,458 --> 00:26:21,273 Vamos em mergulho. 314 00:26:22,404 --> 00:26:25,941 Descida para o fundo, então, todos no nariz. 315 00:26:25,942 --> 00:26:26,989 Certo. 316 00:26:29,857 --> 00:26:31,218 - O mergulho do barco está completo. - Muito obrigado. 317 00:26:31,219 --> 00:26:32,354 O submarino. 318 00:26:32,355 --> 00:26:34,195 Pare o diesel! Ele envolverá você. 319 00:26:41,376 --> 00:26:45,811 - Loth! - Força total à frente. 320 00:26:50,607 --> 00:26:56,385 Inclinação para baixo. 10, 15, 321 00:26:56,386 --> 00:26:58,400 - 1. - Força de 20 hp. 322 00:26:58,401 --> 00:26:59,287 Submarino mergulhando. 323 00:27:00,131 --> 00:27:02,979 - 25 - Aberturas fechadas. 324 00:27:02,980 --> 00:27:05,569 - Barco descendo, 30 - Controle. 325 00:27:06,001 --> 00:27:08,826 - 35 - Ambas as máquinas parem! 326 00:27:15,296 --> 00:27:16,643 Encher o reservatório. 327 00:27:18,297 --> 00:27:19,832 Fornecer ranhura a bordo. 328 00:27:19,833 --> 00:27:21,220 Tanque 1 cheio. 329 00:27:21,221 --> 00:27:23,517 - Estamos no fundo. - Hm. Relatório! 330 00:27:23,518 --> 00:27:26,671 Tudo bem. Som ligado. 331 00:27:26,672 --> 00:27:29,162 - Motor diesel está bem. - O nariz está bom. 332 00:27:29,163 --> 00:27:30,836 A cozinha está em ordem. 333 00:27:32,066 --> 00:27:34,344 Centralização de 38 metros em ordem. 334 00:27:34,350 --> 00:27:36,776 Todo mundo está cheirando! ...Avante! 335 00:27:42,653 --> 00:27:47,795 Vamos lá, não durma! Avante!... 336 00:27:50,291 --> 00:27:53,512 - Certo? - Não está relatado, mas sim. 337 00:27:54,405 --> 00:27:59,018 - Pode haver uma mandíbula. - Existe sapo suficiente? 338 00:28:04,451 --> 00:28:06,338 Submarino, atenção! 339 00:28:08,078 --> 00:28:11,729 Dois oficiais, seis oficiais não comissionados e 27 tripulantes. 340 00:28:15,413 --> 00:28:18,881 Escutem vocês! Entraremos em Scapa Flow à noite. 341 00:28:18,882 --> 00:28:22,066 Estamos em Scapa Flow? 342 00:28:24,058 --> 00:28:25,709 Vocês todos sabem o que isso significa. 343 00:28:26,420 --> 00:28:29,101 O horror tornou sua mente sóbria. 344 00:28:30,763 --> 00:28:33,398 Estacionamos no meio da Marinha britânica. 345 00:28:33,399 --> 00:28:36,255 Há um monte de navios importantes ancorados. 346 00:28:36,977 --> 00:28:40,183 Iremos realizar um trabalho difícil. 347 00:28:41,765 --> 00:28:43,476 Não é um cruzeiro. 348 00:28:44,108 --> 00:28:47,112 A competência de todos será necessária. 349 00:28:48,516 --> 00:28:50,920 Apenas relaxem garotos! 350 00:28:50,921 --> 00:28:56,060 Quem pisar na bola irá torcer o pescoço no céu. 351 00:28:56,061 --> 00:28:58,616 - Está claro? - Sim. 352 00:28:58,617 --> 00:29:01,654 Estaremos no fundo e não seremos detectados. 353 00:29:01,655 --> 00:29:04,917 Quem puder, relaxe e recupere as forças. 354 00:29:04,918 --> 00:29:06,629 Os oficiais também, senhores. 355 00:29:07,756 --> 00:29:10,403 - Isso é o mínimo. - Sim. 356 00:29:10,905 --> 00:29:14,856 Todo mundo ficará em silêncio, para não termos problemas. 357 00:29:16,384 --> 00:29:18,114 Todos calçarão apenas meias. 358 00:29:18,115 --> 00:29:19,229 - Forneça... as meias. - Sim. 359 00:29:19,230 --> 00:29:25,284 Vocês sabem qual é o seu dever. Economizaremos eletricidade. 360 00:29:25,285 --> 00:29:28,048 Economizaremos ar, evitem falar. 361 00:29:28,049 --> 00:29:31,954 Usem oxigênio para respirar. Os oficiais também. 362 00:29:31,955 --> 00:29:36,336 Na última refeição foi fornecido chocolate. Smut? 363 00:29:37,283 --> 00:29:40,324 - O que você sugere? - Costelas salgadas e feijão verde. 364 00:29:40,325 --> 00:29:42,720 - Concordam? - Sim. 365 00:29:43,827 --> 00:29:46,974 Chequem os torpedos após a refeição. Não há política fiscal. 366 00:29:46,975 --> 00:29:49,335 Além disso, instale explosivos na ponte. 367 00:29:49,336 --> 00:29:51,867 Em caso de fracasso, o submarino não poderá ser capturado. 368 00:29:51,868 --> 00:29:54,712 - Está claro? - Sim. 369 00:30:24,287 --> 00:30:27,650 A bordo está tudo certo. 370 00:30:46,952 --> 00:30:51,483 - Esta? Tem quantos anos? - 19. 371 00:30:51,484 --> 00:30:54,315 Ora, veja! Claro, está indo se casar. 372 00:31:07,319 --> 00:31:11,311 Ele acabou de engolir feijão verde com costelas defumadas. 373 00:31:12,526 --> 00:31:14,729 Por favor, instale o explosivo. 374 00:31:14,730 --> 00:31:18,346 Limpe. Talvez não vá mesmo precisar. 375 00:31:20,063 --> 00:31:20,981 Você não terá. 376 00:31:27,453 --> 00:31:28,183 Algum. 377 00:31:31,731 --> 00:31:37,331 Então já. 01,00 378 00:31:38,514 --> 00:31:41,145 - Bem, eu nunca! - O quê? 379 00:31:41,146 --> 00:31:46,941 Se sujar a assadeira, todos teremos problemas. 380 00:31:46,942 --> 00:31:49,221 E hoje é sexta-feira, 13. 381 00:31:49,222 --> 00:31:53,419 Se não for hoje, então nunca seremos bem sucedidos. 382 00:31:53,420 --> 00:31:54,710 Boa piada. 383 00:32:01,119 --> 00:32:03,792 Que noite escura! 384 00:32:03,793 --> 00:32:07,316 Seria lua nova? 385 00:32:10,443 --> 00:32:11,973 Luzes do Norte, fodam-se! 386 00:32:18,620 --> 00:32:19,454 Não há nenhuma! 387 00:32:21,075 --> 00:32:26,313 Pare o diesel, use o elétrico à frente. 388 00:32:27,179 --> 00:32:31,560 Mude 2-t na direção. Use o controle direto. 389 00:32:31,561 --> 00:32:32,849 Estamos na direção. 390 00:32:53,391 --> 00:32:55,166 Eu juro, já estamos aqui. 391 00:32:55,893 --> 00:32:59,477 - Sem ninguém saber. - Ainda assim, há uma sombra. 392 00:32:59,512 --> 00:33:01,934 Submarino, alerta! 393 00:33:05,660 --> 00:33:10,362 Canal mecha a mecha. Encha o tanque. 394 00:33:12,001 --> 00:33:14,747 Ambas as máquinas à frente. 395 00:33:14,748 --> 00:33:17,041 Mais alto! Bom! 396 00:33:22,836 --> 00:33:25,393 Ambos os motores à frente. 397 00:33:28,241 --> 00:33:31,524 Há sombras. O terminal dos navios. 398 00:33:31,525 --> 00:33:35,960 Dois estão claramente perto. Atrás deles, há outro. 399 00:33:36,950 --> 00:33:40,275 Ambos os motores à frente com força total. 400 00:33:40,276 --> 00:33:44,997 Desloque para a esquerda. Fortemente. 401 00:33:45,519 --> 00:33:47,674 Descubra ambos. 402 00:33:48,698 --> 00:33:50,225 Portanto, vai ser bom. 403 00:33:57,970 --> 00:34:03,188 Direita. 10 de distância. Sim. 404 00:34:06,626 --> 00:34:09,085 Ambas as máquinas à frente. 405 00:34:09,824 --> 00:34:11,349 Sim, eu vou. 406 00:34:15,997 --> 00:34:17,879 Acelere ambos os motores. 407 00:34:18,950 --> 00:34:19,675 Muito bom. 408 00:34:20,761 --> 00:34:24,709 Ambos os motores lentamente à frente. 409 00:34:26,855 --> 00:34:31,187 Agora, navegue um pouco às cegas. 410 00:34:31,188 --> 00:34:32,184 Desça o tubo! 411 00:34:34,800 --> 00:34:38,941 - Richard, mantenha-o exatamente assim! - Sim! 412 00:34:38,942 --> 00:34:40,142 Maior silêncio! 413 00:34:48,001 --> 00:34:53,123 - Parar ambos os motores! - Ambos parados. 414 00:34:55,265 --> 00:34:57,214 Fomos encontrados na rede! 415 00:35:19,829 --> 00:35:23,693 Ambas as máquinas estão lentamente à frente. 416 00:35:23,694 --> 00:35:26,940 O navio está a caminho. Mantenha a direção. 417 00:35:26,941 --> 00:35:32,327 É isto meninos! Não na rede! Vamos! Até o periscópio! 418 00:35:39,498 --> 00:35:45,760 Veja? Eu vejo um suave reflexo na baía. 419 00:35:46,448 --> 00:35:52,175 Entramos. 01, ambas as máquinas à frente. 420 00:35:52,176 --> 00:35:55,844 Emergir, aos agentes de plantão, Smut na ponte! 421 00:35:55,845 --> 00:35:57,599 Golpe na água. 422 00:36:29,504 --> 00:36:32,236 Aqui estamos, mas isso é tudo. 423 00:36:35,301 --> 00:36:37,931 1 porta-aviões, 5 couraçados, 10 cruzadores. 424 00:36:37,932 --> 00:36:41,252 - Não é o que disse? - Uma hora para executar. 425 00:36:41,253 --> 00:36:49,050 - Ah, merda. Pesquise. - E se encontrarmos vale a pena. 426 00:36:49,051 --> 00:36:55,661 - Altere 55 graus. - Nós não sabemos o que está lá em cima. 427 00:36:55,662 --> 00:36:58,911 Eu juro que a baía não está mais lá. 428 00:36:58,912 --> 00:37:00,308 A direção para nós. 429 00:37:01,067 --> 00:37:04,157 Prepare-se para um ataque. 1 a 4. Carregar torpedos. 430 00:37:07,243 --> 00:37:09,676 Relatório da ponte: Qual é a distância? 431 00:37:09,677 --> 00:37:14,194 Dois tiros, distância 700. 432 00:37:14,229 --> 00:37:16,257 Encouraçado. 433 00:37:17,133 --> 00:37:22,059 É o Royal Oak. Atrás dele é o... Alvo! 434 00:37:22,060 --> 00:37:24,480 Conduza o barco diretamente para ele. 435 00:37:24,481 --> 00:37:26,872 1 a 4. Tubos prontos para disparar. 436 00:37:26,873 --> 00:37:30,122 É uma presa gorda. 1 a 4. Tubos estão prontos? 437 00:37:30,123 --> 00:37:31,610 1 a 4. Tubos prontos. 438 00:37:34,237 --> 00:37:36,240 Ambas as máquinas a toda velocidade à frente. 439 00:37:37,004 --> 00:37:40,290 - Controle? - Estamos na direção. 440 00:37:41,790 --> 00:37:45,047 Relatório! Estamos na direção. 441 00:37:45,665 --> 00:37:48,866 1 a 4. Tubos estão prontos? 1 a 4. Tubos estão prontos para disparar. 442 00:37:50,154 --> 00:37:52,928 - Distância? - 800 m. 443 00:37:55,888 --> 00:37:58,662 - 750 - Dispare, fogo! 444 00:38:01,845 --> 00:38:07,804 - Vamos ver. - Vá em frente. 445 00:38:09,176 --> 00:38:11,957 - Tempo de chegada? - 15 seg. 446 00:38:25,013 --> 00:38:27,226 Não se acertou todos os 4! 447 00:38:27,227 --> 00:38:29,913 Ambas as máquinas parem! 448 00:38:34,584 --> 00:38:37,311 - Somente um. - Não atirem mais nada. 449 00:38:37,312 --> 00:38:41,668 Tubos vazios, os outros 3 foram para o outro. 450 00:38:41,669 --> 00:38:43,114 Um fiasco pouco agradável. 451 00:38:43,115 --> 00:38:50,376 - Relatório! - 1-2-3. Setor inalterado. 452 00:38:50,377 --> 00:38:53,168 Eu não entendo. Mas quem está dormindo, só tem a perder. 453 00:38:53,169 --> 00:38:57,578 - Quanto tempo para recarregar? - 20 min. 454 00:38:57,579 --> 00:38:59,795 Se demorar 10 minutos vai ser contra-corrente. 455 00:38:59,796 --> 00:39:01,306 Recarregados. Tente. 456 00:39:01,307 --> 00:39:04,319 Torpedos de 2 polegadas, 300 m de distância. 457 00:39:04,320 --> 00:39:09,470 4 metros de profundidade. Tiro direto. 458 00:39:10,507 --> 00:39:11,989 Distância: 300, profundidade: 4 459 00:39:24,862 --> 00:39:26,842 2. oficial Smut: Alterne para a ponte. 460 00:39:28,584 --> 00:39:31,364 - Tubo 2 pronto. - Sim. 461 00:40:05,182 --> 00:40:07,203 Procure recarregar! 462 00:40:25,479 --> 00:40:28,096 Eu vou matá-lo, se você deixar o sistema falhar novamente. 463 00:40:28,812 --> 00:40:30,994 O mestre: Tubo 1 não está pronto. 464 00:40:31,353 --> 00:40:34,555 Você pode atirar três, 2 a 4. 465 00:40:34,556 --> 00:40:38,206 Pare. Ambas as máquinas, lentamente à frente. 466 00:40:38,207 --> 00:40:42,829 - Atenção. 2 a 4. Estejam prontos. - 2 a 4. Tubos prontos. 467 00:40:42,830 --> 00:40:46,287 - Ambas as máquinas estão certas. - Novo curso acrescentado. 468 00:40:46,288 --> 00:40:51,549 - Faixa? - 380, 360. 469 00:40:52,131 --> 00:40:55,366 - 2 a 4. Tubos prontos para atirar? - 2 a 4. Tubos prontos. 470 00:40:55,367 --> 00:40:58,275 - 340 - Fogo! 471 00:41:28,026 --> 00:41:32,323 - 2.000 pessoas. - Número total de tripulantes da Inglaterra? 472 00:41:32,324 --> 00:41:34,648 Desça até o local, Raufuss! 473 00:41:41,017 --> 00:41:43,149 Cuidado com os destroços voando! 474 00:41:48,602 --> 00:41:53,511 2. oficial, luzes e navios! 475 00:41:53,546 --> 00:41:56,076 Bombas de luz e faróis. 476 00:41:56,077 --> 00:41:59,641 Posição 200 graus, destróier contornando. 477 00:41:59,642 --> 00:42:01,040 Agora começa. 478 00:42:01,041 --> 00:42:04,060 - Deixe-se envolver? - A água não passa, a corrente é muito forte. 479 00:42:04,061 --> 00:42:08,501 Avançar. Diesel? Diesel pronto. 480 00:42:08,502 --> 00:42:12,587 Força no motor elétrico e no diesel. Dirija-nos para a saída. 481 00:42:12,588 --> 00:42:14,399 Pressão iniciada. 482 00:42:18,308 --> 00:42:19,968 Mantenha a direção a montante. 483 00:42:19,969 --> 00:42:22,654 - Basta sair. - Espere aí, Richard! 484 00:42:27,966 --> 00:42:31,284 - Terreno localizado! - Medida. Um espaço estreito. 485 00:42:31,285 --> 00:42:34,101 O fluxo é muito forte. Não é para chegar à frente. 486 00:42:34,102 --> 00:42:37,918 Destróier se aproximando a 200 graus. 487 00:42:40,489 --> 00:42:42,156 Ele deverá ver-nos! 488 00:42:42,157 --> 00:42:46,635 - Próximos de chegar ao aterro. - O local é raso. 489 00:42:46,636 --> 00:42:50,864 Pelo menos sabemos que há cargas explosivas. 490 00:42:50,865 --> 00:42:52,547 Destróier se aproximando rapidamente. 491 00:42:53,611 --> 00:42:56,463 - Relatório. - O barco está disponível. 492 00:42:56,464 --> 00:43:00,918 Ligados através de uma frente, de modo forçado. 493 00:43:00,953 --> 00:43:02,053 Ligado. 494 00:43:05,576 --> 00:43:08,005 O submarino está caindo aos pedaços. 495 00:43:15,706 --> 00:43:19,029 Direita 15 496 00:43:22,796 --> 00:43:26,536 - Observadores? - Estamos avançando. 497 00:43:28,273 --> 00:43:31,165 O destróier parece afastar-se. 498 00:43:33,070 --> 00:43:35,332 - Ele não pode nos ver no escuro. - Atenção! 499 00:43:40,662 --> 00:43:43,984 - Já morreu? - Vá em frente. 500 00:43:44,485 --> 00:43:46,985 Segure. 501 00:43:50,463 --> 00:43:51,575 Pára. 502 00:43:53,033 --> 00:43:55,736 Esquerda 10 503 00:44:03,356 --> 00:44:04,601 - Mais perceptível. - Segure. 504 00:44:11,351 --> 00:44:14,339 O destróier passará próximo. 505 00:44:17,451 --> 00:44:19,936 Vá, em frente à saída. 506 00:44:19,937 --> 00:44:22,946 - Reporte. - Rasa demais. 507 00:44:22,981 --> 00:44:24,359 Direção rigorosamente observada. 508 00:44:38,470 --> 00:44:40,916 Situação? Nós consideramos a direção. 509 00:44:40,917 --> 00:44:43,840 Segure. 510 00:44:54,336 --> 00:44:58,090 - Esquerda 10 - O motor diesel está superaquecido. 511 00:44:58,091 --> 00:45:00,480 Por favor, mantenha a sua velocidade. 512 00:45:00,501 --> 00:45:01,823 Respiradores! 513 00:45:19,905 --> 00:45:23,693 Situação? A direção do vale. 514 00:45:23,694 --> 00:45:25,093 Falhou. 515 00:45:42,360 --> 00:45:43,563 Faça isso! 516 00:45:57,453 --> 00:46:00,679 (Eu estou à frente da gigantesca Chancelaria Imperial). 517 00:46:00,680 --> 00:46:03,593 (Direto para a porta...) Friedrich está agora chegando à recepção. 518 00:46:03,594 --> 00:46:08,304 Foi muito emocionante, porque foi atingido. 519 00:46:08,305 --> 00:46:15,425 (Agora aparece Prien. Herói de Scapa Flow.) 520 00:46:15,426 --> 00:46:18,626 (Sorriso radiante descendo as escadas) 521 00:46:18,627 --> 00:46:21,367 Agora vá até ele. Só você pode ouvir! 522 00:46:21,368 --> 00:46:26,689 Só vê isso. O brilho das lantejoulas. 523 00:46:26,690 --> 00:46:29,557 Mas eu ainda posso ouvir o grito. O destacamento em agonia, a queda do destacamento. 524 00:46:29,558 --> 00:46:32,454 Eu vejo aqueles que estão sempre escondidos no porão, 525 00:46:32,455 --> 00:46:34,024 a não ser nós mesmos, como gado 526 00:46:34,025 --> 00:46:37,077 por causa das opiniões de outros, são de outros pertences. 527 00:46:39,017 --> 00:46:43,192 - Mas isso não é verdade! - Você não pode sequer discutir o assunto. 528 00:46:43,193 --> 00:46:45,771 Provavelmente seja melhor assim. 529 00:46:45,772 --> 00:46:49,819 - Sim, mas... - O motivo por que fico longe a noite toda. 530 00:46:49,820 --> 00:46:52,704 (Agora você conhecerá a face do Führer). 531 00:46:52,705 --> 00:46:53,719 Ajudá-los? 532 00:46:53,720 --> 00:47:01,050 Sim e não. Pouco podemos fazer sozinhos. 533 00:47:01,051 --> 00:47:05,442 Mas isso é um pouco de dor sob os cuidados de... 534 00:47:05,443 --> 00:47:08,519 (Agora a nação inteira...) Desligue. 535 00:47:08,520 --> 00:47:11,244 Prien agora é o Tenente Encouraçado... 536 00:47:11,245 --> 00:47:15,082 Eu pensei que se importasse se Prien é um homem importante, 537 00:47:15,083 --> 00:47:16,860 vocês estão juntos desde a escola. 538 00:47:23,278 --> 00:47:28,291 - Então onde é que o deixam? - Está chegando, mas você não pode chegar em casa. 539 00:47:28,292 --> 00:47:31,014 Centenas de milhares de cartas para o famoso almirante. 540 00:47:31,015 --> 00:47:34,620 Um pedido modesto para fazer a céu aberto. 541 00:47:34,621 --> 00:47:37,470 A esposa do tenente Birkeneck. 542 00:47:37,471 --> 00:47:40,611 Ainda não beija as mãos completamente. 543 00:47:40,612 --> 00:47:45,166 Dar um bouquet de coração a Alwine Kill. 544 00:47:45,167 --> 00:47:46,645 Muito bom receber você, Miss Kill. 545 00:47:46,646 --> 00:47:47,956 O Sr. Ossels já sabe? 546 00:47:47,957 --> 00:47:49,700 Não. Ainda não. 547 00:47:49,701 --> 00:47:51,671 Paul pode fazer isso também. 548 00:47:51,672 --> 00:47:53,333 Não acredito em uma palavra. 549 00:47:55,306 --> 00:47:58,394 - Fresco como a Marinha. - Não é. 550 00:47:58,395 --> 00:48:02,326 - Houve algumas flores. - Conhece Miss Kill? 551 00:48:02,327 --> 00:48:06,688 Hoje ele deu a ela! Oi, Alwine. 552 00:48:06,723 --> 00:48:10,697 Então eu perguntei para criticar a aparência, em Berlim. 553 00:48:10,698 --> 00:48:12,495 Aposto que este não é um debate. 554 00:48:12,496 --> 00:48:17,233 Só queria explicar. 555 00:48:17,234 --> 00:48:20,372 O comando apenas dá informações para a imprensa. 556 00:48:20,373 --> 00:48:23,364 A ninguém foi confiada, quer pelo Dr. Goebbels, 557 00:48:23,365 --> 00:48:25,298 para usar a propaganda. 558 00:48:25,299 --> 00:48:26,833 Sim senhor, mas eu pensei que... 559 00:48:26,834 --> 00:48:29,999 Tervelve foi astuto, eu tinha que dar orgulho à oposição. 560 00:48:30,000 --> 00:48:33,488 Eu entendo. Mas ele só teria que declarar: 561 00:48:33,489 --> 00:48:35,644 Tivemos sorte, estamos felizes por estarmos vivos. 562 00:48:35,645 --> 00:48:39,906 Você é um soldado, comandante Prien, nem mais nem menos. 563 00:48:39,907 --> 00:48:42,037 - Está claro? - Sim, senhor. 564 00:48:44,209 --> 00:48:46,256 Vamos agora a alguma sugestão. 565 00:48:46,257 --> 00:48:50,911 Você não tem um dos muitos, você tem o comandante Prien. 566 00:48:50,912 --> 00:48:52,724 Quem encheu a imprensa mundial. 567 00:48:52,725 --> 00:48:57,054 Todo mundo quer que ele raspe as medidas. 568 00:48:57,055 --> 00:49:01,256 E se não for cuidadoso o suficiente, vai se complicar. 569 00:49:01,257 --> 00:49:05,000 Que sairá mais difícil do que atacar Scapa Flow. 570 00:49:05,767 --> 00:49:08,289 - Não entendemos uns aos outros? - Sim, senhor. 571 00:49:08,290 --> 00:49:12,679 De qualquer forma... Merecia. 572 00:49:12,680 --> 00:49:14,884 Obrigado, senhora, muito obrigado. 573 00:49:18,754 --> 00:49:22,103 Desculpe, não devíamos estar aqui, mas eu pensei. 574 00:49:22,104 --> 00:49:25,430 - Liguei para minha esposa? - ... Claramente, muita gente ligou. 575 00:49:25,431 --> 00:49:27,496 Permitindo um pedido pessoal. 576 00:49:27,497 --> 00:49:29,771 Se sairem do estaleiro novos submarinos, 577 00:49:29,772 --> 00:49:32,725 Raufuss recebe novo vaso, posso ser o número dois? 578 00:49:32,726 --> 00:49:35,654 - O almirante decidiu. - Mas se você possui... 579 00:49:35,655 --> 00:49:37,570 Gostaria de monitorar, e dizer... 580 00:49:37,571 --> 00:49:39,789 - Em minha casa? - Esperando impacientemente. 581 00:49:39,790 --> 00:49:46,253 Um momento, por favor... Eu quero vestir e descer. 582 00:49:46,254 --> 00:49:48,261 Rodadas de uma linguagem fantástica. 583 00:49:48,262 --> 00:49:51,151 - Chamada para minha esposa? - Claro que sim. 584 00:49:51,152 --> 00:49:53,814 - Eu estarei em casa em 10 minutos. - 10 minutos? 585 00:50:06,308 --> 00:50:07,873 Traga aqui. 586 00:50:11,227 --> 00:50:14,955 - Eu espero pelo meu carro. - Ok, eu sigo. 587 00:50:42,897 --> 00:50:48,681 Quem é você? Bem Kill, os mansos fora da escola. 588 00:50:48,716 --> 00:50:51,142 - Quem mandou você para mim? - Preciso falar com você. 589 00:50:51,143 --> 00:50:53,144 Portanto, chama este ativo de idiota? 590 00:50:53,145 --> 00:50:55,981 Urgente, e eu queria que você ficasse sozinho. 591 00:50:55,982 --> 00:50:58,425 - Onde você está nos levando? - Sempre que você quiser. 592 00:51:00,156 --> 00:51:02,358 - Saí com ele. - Eu sou um pastor. 593 00:51:02,359 --> 00:51:05,712 - Eu também queria ser, e aí? - Sua ajuda, por favor. 594 00:51:06,306 --> 00:51:10,397 - O que é isso? Lembra-se de Mandelbaum, nosso professor de matemática? 595 00:51:10,398 --> 00:51:14,058 Lembra que chamou você e ajudou a fechar o ensino secundário médio? 596 00:51:14,059 --> 00:51:17,099 Eu tento ajudar as pessoas como ele, 597 00:51:17,100 --> 00:51:20,143 que foram amontoados em campos cercados de arame farpado, 598 00:51:20,144 --> 00:51:22,674 só porque você nasceu. 599 00:51:22,675 --> 00:51:28,317 Mas sozinho eu sou fraco, como gotas de água sobre uma pedra quente... 600 00:51:28,318 --> 00:51:33,665 Ouça, ou o seu pastor, e eu era um soldado. É isso aí. 601 00:51:33,666 --> 00:51:36,152 Não quero misturar essa questão. 602 00:51:36,153 --> 00:51:39,404 - Parar. - Parar. 603 00:52:00,695 --> 00:52:03,931 Eu não acho que isso seja simplesmente recusável. 604 00:52:03,932 --> 00:52:07,075 - Já me disseram que eu sou um soldado. - É uma questão de humanidade. 605 00:52:07,076 --> 00:52:09,892 - Eu digo que não é. - Deus está elevado acima das massas. 606 00:52:09,893 --> 00:52:12,700 O caro Deus da sorte também ajudou. 607 00:52:12,701 --> 00:52:14,600 - Faça algo para você também! - Digo-te que... 608 00:52:14,601 --> 00:52:19,787 Pare. 11 pessoas escondidas por duas semanas. 609 00:52:19,822 --> 00:52:21,778 Eu juro que são inocentes. 610 00:52:21,779 --> 00:52:25,538 Devem chegar da Alemanha, mas não sei o que vai acontecer na fronteira. 611 00:52:25,539 --> 00:52:29,583 Você pode ajudar, a sua voz é uma das conexões em alta... 612 00:52:29,584 --> 00:52:32,538 - Seria traição. - Poderia, entende! 613 00:52:32,539 --> 00:52:36,751 Se nos encontrarmos novamente, só a escola feliz no discurso. 614 00:52:36,752 --> 00:52:41,097 Mas nem uma palavra sobre isso. Você pode estar no poder discricionário. 615 00:52:41,326 --> 00:52:44,830 Alemão, mas eu estou dizendo. Eu não tenho mais. Boa noite. 616 00:52:51,223 --> 00:52:54,791 Considera, que Prien deva ser bem-vindo? 617 00:52:54,792 --> 00:52:56,317 Se é a sua vida Rabino, então sim. 618 00:52:56,318 --> 00:52:59,522 - Diga-me, qual é o lábio superior? - Eu? 619 00:53:02,822 --> 00:53:04,676 Claro que uma mancha azul. 620 00:53:04,677 --> 00:53:07,641 Você é um tesouro que recebe. Você fez isso com maestria. 621 00:53:11,801 --> 00:53:14,878 - Sr. Lemp, aqui está o documento. - Ah. 622 00:53:15,719 --> 00:53:18,727 A doação da Cruz de Cavaleiro. 623 00:53:20,574 --> 00:53:23,074 Mudou muito desde a última visita. 624 00:53:23,075 --> 00:53:26,533 Foi apenas um mal entendido. 625 00:53:28,929 --> 00:53:34,718 Um único torpedo em uma noite nublada, e... 626 00:53:37,542 --> 00:53:40,080 A última vez que encontrou uma andorinha do mar completamente esgotada... 627 00:53:40,081 --> 00:53:41,548 o mar lavou a bordo. 628 00:53:42,061 --> 00:53:46,607 Quase morreu para salvar as pessoas. 629 00:53:46,608 --> 00:53:51,670 Senhora, o comandante chegou. 630 00:53:51,671 --> 00:53:54,189 - Saia! - No quarto. 631 00:53:57,622 --> 00:53:59,287 Günther, finalmente! 632 00:53:59,288 --> 00:54:03,446 Meu Deus, isso durou uma eternidade. 633 00:54:03,447 --> 00:54:06,877 Primeira vez em Berlim e, eu pensei que você se esqueceu do almirante. 634 00:54:08,796 --> 00:54:10,236 Eu sou quem você esquece! 635 00:54:15,570 --> 00:54:18,826 - Aconteceu alguma coisa? - Vamos lá. 636 00:54:21,439 --> 00:54:24,812 Todo mundo está esperando impaciente. 637 00:54:26,307 --> 00:54:30,398 Vamos para casa logo, você deve contar tudo em detalhes. 638 00:54:30,399 --> 00:54:32,322 Então se apresse. 639 00:54:44,452 --> 00:54:47,205 - É um erro, este é o meu quarto. - Falou com ele? 640 00:54:47,240 --> 00:54:49,811 - Quem é o sortudo? - Kill Alwine. 641 00:54:49,812 --> 00:54:51,625 - Eu sou sua irmã... - Reverendo Kill? 642 00:54:51,626 --> 00:54:55,226 Sim, eles estavam na escola. Conversando com você? 643 00:54:55,227 --> 00:54:57,650 Sim. Mas eu disse em meu Alemão. 644 00:54:57,651 --> 00:55:01,419 - Disse em Alemão? - Não faça barulho, a criança dorme. 645 00:55:01,420 --> 00:55:03,301 Bem, você não pode ajudá-lo? 646 00:55:03,302 --> 00:55:06,737 - Eu pedi para não fazer barulho! - Mas você é um homem famoso! 647 00:55:06,738 --> 00:55:10,837 Talvez, mas eu não quero. Deixe os seus convidados. 648 00:55:10,838 --> 00:55:15,613 Ele não quer? O tenente é um homem valente. 649 00:55:15,614 --> 00:55:19,405 De acordo com o meu irmão fez voar 2.000 pessoas pelo ar, 650 00:55:19,406 --> 00:55:21,194 vai ficar feliz, se você poder ajudar. 651 00:55:21,195 --> 00:55:25,006 Mas você não é um bom rapaz, você é apenas um... 652 00:55:27,834 --> 00:55:33,181 “Durante o dia não fechou os olhos para o mar...” 653 00:55:35,001 --> 00:55:36,639 Alterne as luzes! 654 00:55:36,640 --> 00:55:39,328 “Molhado até os ossos, atrás do periscópio”. 655 00:55:39,329 --> 00:55:42,295 “Ele é visto pelas sentinelas britânicas”. 656 00:55:43,620 --> 00:55:47,332 “Diesel de emergência, um mar pesado”. 657 00:55:47,333 --> 00:55:51,147 “Tão pequeno barco, e assim o vasto mar”. 658 00:55:51,148 --> 00:55:55,056 “Cada qual conta com roupas de couro”. 659 00:55:55,057 --> 00:56:01,765 “Tenente dos navios de linha, o último dos marinheiros”. 660 00:56:03,195 --> 00:56:07,169 “Isso é tão longe de casa”. 661 00:56:07,204 --> 00:56:11,013 “Bem-vindo ao nosso país!” - Quer água? 662 00:56:11,101 --> 00:56:14,493 “Vocês andam a nossa maneira”. O melhor ensino é a mais nobre das causas. 663 00:56:43,565 --> 00:56:45,888 Golpe de água e diesel. 664 00:56:49,978 --> 00:56:52,942 - Olhe para os sobreviventes. - Enquanto nós podemos encontrar. 665 00:56:52,943 --> 00:56:54,367 Vou estar aqui aos bombardeiros. 666 00:56:54,368 --> 00:56:55,975 Embora possa estar procurando você. 667 00:56:57,801 --> 00:57:00,265 - Eu nado em alguma coisa. - Ajude! 668 00:57:00,494 --> 00:57:04,360 - 3 homens-cabo para a ponte! - Mexam-se! 669 00:57:07,751 --> 00:57:10,114 - Há um. - Atenção! 670 00:57:19,514 --> 00:57:21,995 Mais rápido! Até com as pessoas! 671 00:57:21,996 --> 00:57:24,310 - O piloto sumiu! - Onde? 672 00:57:24,311 --> 00:57:27,354 - As vozes que ouço. - Então, gostaria de comunicar isso! 673 00:57:27,355 --> 00:57:29,390 Os refugiados estavam a bordo. 674 00:57:30,091 --> 00:57:32,684 Ele afirma que houve refugiados alemães. 675 00:57:33,103 --> 00:57:35,743 - Onde estou? – Fora dos lagos de pesca. Está tudo bem. 676 00:57:35,744 --> 00:57:38,016 - Onde estou? - Os submarinos alemães. 677 00:57:38,017 --> 00:57:40,649 Mas era um navio britânico. Como você sabe tão bem Alemão? 678 00:57:40,650 --> 00:57:43,700 - Um submarino alemão. - Ei! 679 00:57:43,893 --> 00:57:45,574 Fritz, vá lá, é insano. 680 00:57:45,575 --> 00:57:49,246 - Deixe-me ir, eu não quero! (Lá estão eles!) 681 00:57:49,247 --> 00:57:52,934 Deixe-me ir! Eu não quero voltar para o KZ! 682 00:57:52,935 --> 00:57:57,360 Eu não quero um KZ! Não, não! 683 00:58:14,801 --> 00:58:17,707 Mergulhe até 80 m de profundidade. Incluído no fundo e volte a... 684 00:58:18,206 --> 00:58:24,800 5, 10, 15, ambos os lemes centralizados. 685 00:58:27,407 --> 00:58:36,451 20, 25, esclareça a profundidade, 30 686 00:58:37,992 --> 00:58:41,242 35, 40 687 00:58:44,931 --> 00:58:47,200 É verdade que o homem disse? 688 00:59:07,266 --> 00:59:09,384 Não! Senhor! 689 00:59:13,168 --> 00:59:14,830 Controle-se, meu filho. 690 00:59:23,892 --> 00:59:26,553 Isto é o que fizemos? 691 00:59:27,900 --> 00:59:33,402 Vai para baixo, você quer uma bebida, tirar uma soneca, OK? 692 00:59:34,309 --> 00:59:35,756 Uma mudança na ponte! 693 00:59:35,757 --> 00:59:40,378 Calma, Jork. Eu posso entender isso. Eu farei uma comida deliciosa. 694 00:59:43,930 --> 00:59:47,288 Isso é verdade? Isso é verdade? 695 00:59:47,289 --> 00:59:48,617 Fique calmo. 696 00:59:49,945 --> 00:59:52,906 Marinheiro Christiansen pede permissão para perguntar? 697 00:59:52,907 --> 00:59:55,068 É verdade sobre o KZ? 698 01:00:29,682 --> 01:00:32,737 - Voilá senhores. - Vamos nos servir. 699 01:00:32,738 --> 01:00:35,234 - Está bem tenente. - Por favor! 700 01:00:36,936 --> 01:00:39,206 Escuta, isso parece tão estranho, né? 701 01:00:39,207 --> 01:00:42,126 Por que é um local do qual gosto? 702 01:00:43,769 --> 01:00:46,975 Uma das minhas tias não podia ir a um duque. 703 01:00:46,976 --> 01:00:51,234 Um russo. Portanto, esta publicação foi inaugurada em Paris. 704 01:00:51,235 --> 01:00:55,451 - Qual é seu nome? - Rivage Derniere. 705 01:00:56,603 --> 01:00:59,853 A última parte, a última parte, Birkeneck. 706 01:01:03,201 --> 01:01:07,426 Thomas, meu filho, como vai? 707 01:01:08,164 --> 01:01:10,285 Quem traz com você, um amigo? 708 01:01:10,286 --> 01:01:12,091 Sim, ele é o comandante Prien. 709 01:01:12,092 --> 01:01:13,554 Claro, você também pode dar-lhe um beijo. 710 01:01:13,555 --> 01:01:15,522 Claro que vou dar. 711 01:01:15,523 --> 01:01:17,381 Estou muito feliz que as crianças estejam aqui. 712 01:01:17,382 --> 01:01:18,754 Estamos também minha tia. 713 01:01:19,194 --> 01:01:21,516 “Ainda sou jovem o suficiente para madame?” 714 01:01:21,517 --> 01:01:23,135 Claro que sim, para libertá-la. 715 01:01:23,136 --> 01:01:26,772 Eu não consigo entender porque não ser o que se sente bem. 716 01:01:26,773 --> 01:01:31,067 Você parece brilhante, a mais bonita mulher em um século. 717 01:01:31,068 --> 01:01:32,933 Eu também estive no anterior. 718 01:01:32,934 --> 01:01:35,589 É uma pena que já não poderei estar no próximo. Beba com a gente! 719 01:01:35,590 --> 01:01:42,006 Eu não posso. Olha, ele está bêbado, chorando. Quem fere o pobre rapaz. 720 01:01:44,477 --> 01:01:47,833 Ele também receberá um beijo, e mais uma vez tudo vai ficar bem. 721 01:01:47,834 --> 01:01:50,100 Ele é um grande homem. 722 01:01:56,299 --> 01:02:00,336 - Diga-me, o irmão da noiva. - O reverendo? 723 01:02:00,337 --> 01:02:02,554 Sim. Intimamente, você sabe? 724 01:02:03,813 --> 01:02:06,304 Um pouco. Será o cunhado. 725 01:02:07,614 --> 01:02:12,024 Você também está pensando nisso, como ele? 726 01:02:15,920 --> 01:02:16,866 Eu sou um soldado. 727 01:02:18,178 --> 01:02:19,498 Uma vez eu disse isso a ele. 728 01:02:20,419 --> 01:02:24,818 Mas, lentamente, eu acho, não seja suficiente apenas ser um soldado. 729 01:02:37,726 --> 01:02:40,405 - Senhor comandante! - Venha, Birkeneck. 730 01:02:41,496 --> 01:02:43,747 - O submarino está a 160 m de profundidade. - Muito obrigado. 731 01:02:44,469 --> 01:02:47,489 - Mas onde está o meu quepe? - Eu acho que o roubei. 732 01:02:47,910 --> 01:02:49,818 Faça isso se parecer com uma música! 733 01:02:50,659 --> 01:02:54,500 Então eu não tenho freqüentemente navegado junto. 734 01:02:54,501 --> 01:02:56,742 Ainda não podia dirigir o tanto do tártaro. 735 01:02:56,743 --> 01:03:01,362 Há muito no primeiro companheiro. Você será um bom comandante. 736 01:03:01,363 --> 01:03:03,386 Depende de com quem você aprendeu. 737 01:03:03,387 --> 01:03:06,106 Raufuss ficará muito bem sob as ordens do 1. Oficial Lemp. 738 01:03:06,107 --> 01:03:08,730 Mas Bluhm será um substituto fraco. 739 01:03:08,731 --> 01:03:11,655 "No meu país, suas estrelas brilham". 740 01:03:11,656 --> 01:03:19,648 "Se eu sou muito brilhante comigo". 741 01:03:19,649 --> 01:03:27,212 "Tão feliz para nos explicar o que dizer". 742 01:03:27,247 --> 01:03:34,824 "Como a voz suave do amor". 743 01:03:34,825 --> 01:03:42,498 "Doces horas da noite". 744 01:03:42,499 --> 01:03:49,585 "O céu brilha como um diamante". 745 01:03:49,586 --> 01:03:56,016 "Milhares de estrelas brilham amplamente". - Meu filho caçula. 746 01:03:56,017 --> 01:03:58,404 - Atenção! - Sigam em frente. 747 01:03:58,405 --> 01:04:01,434 A sala de estar, em casa, Sr. Comandante. 748 01:04:02,423 --> 01:04:05,412 Obrigado. Mas o meu quepe é necessário aqui. 749 01:04:07,178 --> 01:04:11,703 Mude o aparelhamento. Aqui em baixo você pode também perder. 750 01:04:13,823 --> 01:04:15,737 Ficaremos aqui por meia hora. 751 01:04:15,738 --> 01:04:19,759 Se fizermos isso, deixaremos passar a carruagem da vovó, mas deixe-a ir. 752 01:04:19,760 --> 01:04:20,755 Porque é Natal. 753 01:04:20,756 --> 01:04:24,333 Por isso cobram 8.000 toneladas de nós. 754 01:04:24,334 --> 01:04:25,949 Deixe-os correr, você entende? 755 01:04:25,950 --> 01:04:28,298 - Sim. - Saiam da frente! 756 01:04:28,299 --> 01:04:31,665 Smut, agora a nossa bonita magia de novo? 757 01:04:31,666 --> 01:04:33,197 Biscoitos de Berlim. 758 01:04:33,198 --> 01:04:38,165 Traga-me dois. E algo para beber naturalmente. 759 01:04:39,193 --> 01:04:43,174 Para começar, todo mundo pega dois. Mas Jörg é o primeiro. 760 01:04:43,175 --> 01:04:45,082 Jörg, onde você está, venha aqui! 761 01:04:45,922 --> 01:04:50,071 Traga seu prato. Você pode pegar quatro de uma vez, 762 01:04:50,072 --> 01:04:53,950 porque até os seus joelhos tremem. Isso irá lhe curar. 763 01:04:54,669 --> 01:04:56,754 Mas ele sabe que estamos bebendo. 764 01:04:56,755 --> 01:04:58,600 Prost! 765 01:04:58,601 --> 01:05:03,597 Camaradas, vamos beber à saúde da minha Christina! 766 01:05:03,598 --> 01:05:06,233 - Sim. - Prost. 767 01:05:06,234 --> 01:05:08,465 - Vamos de novo! - Prost! 768 01:05:08,466 --> 01:05:13,175 - Não façam barulho! - Ouçam a bela canção! 769 01:05:13,176 --> 01:05:20,425 Aqui, os bebês. 770 01:05:20,426 --> 01:05:22,303 Saboroso, não? 771 01:05:24,550 --> 01:05:27,543 Uma destrutiva hélice está se aproximando. 772 01:05:29,430 --> 01:05:30,884 Maior silêncio no barco! 773 01:05:32,615 --> 01:05:35,005 A guerra está realmente me matando toda a vida cultural. 774 01:05:35,006 --> 01:05:36,718 Entre outras. 775 01:05:48,010 --> 01:05:50,244 Um novo relatório sobre a cadeia. 776 01:05:53,383 --> 01:05:55,434 - Agora escute. - Utilize este. 777 01:06:03,200 --> 01:06:05,337 Os 3 discos não estão ainda disponíveis. 778 01:06:05,338 --> 01:06:07,950 Birkeneck, então o que você faz? 779 01:06:07,951 --> 01:06:12,207 Repouso absoluto para a torneira sob a capa protetora feita sob medida. 780 01:06:12,208 --> 01:06:13,810 - Eu só queria ... - Birkeneck. 781 01:06:13,811 --> 01:06:16,641 Nova situação, comandante é a primeira vez. 782 01:06:16,642 --> 01:06:20,113 Ruídos de hélices no aparelho. Há medida e estão se aproximando. 783 01:06:20,148 --> 01:06:22,454 Posição de combate, levante o submarino do fundo. 784 01:06:22,455 --> 01:06:27,196 Economizem eletricidade. Duas toneladas de bombeamento. 785 01:06:31,007 --> 01:06:32,377 O submarino permanece no fundo do mar. 786 01:06:37,899 --> 01:06:41,510 Ambas as máquinas estão lentamente à frente. Governar à esquerda. 787 01:06:41,511 --> 01:06:48,477 160 graus, 155, 150, 145, 140 788 01:06:48,478 --> 01:06:52,117 - Espiões? - O barulho está vindo. 789 01:06:53,468 --> 01:06:57,033 Primeira carga como presente de Natal. 790 01:06:57,034 --> 01:07:00,374 Lanços à distância foram detectados, mas não medidos com precisão. 791 01:07:01,644 --> 01:07:04,189 Suba a 120 m. 792 01:07:04,190 --> 01:07:06,690 - O ruído de hélices parou. - Seja cauteloso. 793 01:07:26,701 --> 01:07:30,226 Hélices novamente e próximas. À direita e esquerda novas fontes de ruído. 794 01:07:32,567 --> 01:07:37,681 - Fechando. - A toda velocidade. 795 01:07:53,452 --> 01:07:55,317 Luz! 796 01:07:57,619 --> 01:08:00,967 Jörg, vamos lá. Segure-se firmemente. 797 01:08:00,968 --> 01:08:02,773 O que está fazendo aí? 798 01:08:07,592 --> 01:08:08,685 Deitado na minha orelha. 799 01:08:17,619 --> 01:08:19,587 - Profundidade? - 120 m. 800 01:08:20,520 --> 01:08:22,827 - Feche a válvula de ar. - Está fechada. 801 01:08:22,862 --> 01:08:24,978 Dois quilômetros adiante a profundidade é de 300 m. 802 01:08:24,979 --> 01:08:27,574 Hélice a 70 graus, está se aproximando. 803 01:08:27,575 --> 01:08:30,790 Mais destróieres a 27 graus, estão se aproximando. 804 01:08:30,791 --> 01:08:33,962 - Direção de medições destrutivas. - Cautela. 805 01:08:33,997 --> 01:08:36,100 Maior silêncio no submarino. 806 01:08:36,101 --> 01:08:37,612 Os motores não respondem. 807 01:08:37,613 --> 01:08:42,838 - Pare as máquinas. - Confira o que está acontecendo. 808 01:08:42,839 --> 01:08:45,684 Total de subida. 15 m a saber. 809 01:08:51,895 --> 01:08:56,339 Iluminação de emergência. 810 01:08:57,943 --> 01:09:00,900 Todo mundo está desmaiando. 811 01:09:01,976 --> 01:09:03,505 É pelo ácido das baterias. 812 01:09:03,506 --> 01:09:07,662 Ventilação total. Olhe ao seu redor, você deverá subir para ventilar. 813 01:09:07,663 --> 01:09:09,092 - Vamos, apresse-se. - Vou ser. 814 01:09:09,093 --> 01:09:11,154 Mas os destróieres estão acima. 815 01:09:11,155 --> 01:09:13,918 Não fale bobagens. Vá para o lugar. 816 01:09:14,349 --> 01:09:21,460 A ponte está livre para sair. Fortemente atingidos. 817 01:09:21,495 --> 01:09:24,094 Se você não sair daqui... caramba, isso é generosidade. 818 01:09:24,095 --> 01:09:26,095 Se você não sair imediatamente, terei de comunicar ao Almirante... 819 01:09:26,096 --> 01:09:29,959 Vamos para a ponte, está claro? 820 01:09:30,488 --> 01:09:33,543 - Os atacantes, o relatório. - Os destróieres pararam. 821 01:09:33,544 --> 01:09:36,884 - Hélice a 800 m. - Agora, se formou um grande problema. 822 01:09:38,452 --> 01:09:40,496 Inconsciente. Acionar todos os lastros. 823 01:09:42,824 --> 01:09:48,218 O barco sobe. 30, 25, 20, 15, 10 m 824 01:09:48,253 --> 01:09:49,140 Pode ir. 825 01:09:57,973 --> 01:10:03,263 No meio de nós. Leve-nos ao ponto! 826 01:10:07,367 --> 01:10:10,604 Homem ao mar! Suba! Salve-o! 827 01:10:15,023 --> 01:10:17,890 - Lá está ele. - Eu o vejo. 828 01:10:29,064 --> 01:10:31,800 Onde está o motor, maldição? 829 01:11:01,001 --> 01:11:02,793 ... 830 01:11:03,909 --> 01:11:06,034 Rápido! 831 01:11:08,796 --> 01:11:09,868 Alterar. 832 01:11:13,857 --> 01:11:16,215 Aqui. Tente. 833 01:11:21,597 --> 01:11:24,279 Para sair à ponte! Desça rapidamente! 834 01:11:44,056 --> 01:11:46,678 Desde então, melhorou a eficiência das bombas de água. 835 01:11:46,679 --> 01:11:48,226 Encontre a direção do inimigo e identifique a situação. 836 01:11:48,227 --> 01:11:52,697 Avião localizado, a uma distância imensa. 837 01:11:52,698 --> 01:11:54,813 A Força Aérea já viu. 838 01:11:54,814 --> 01:11:57,922 No mar aberto o inimigo quadriplica as forças. 839 01:11:58,389 --> 01:12:01,546 Falei com o capitão Siebert aqui. 840 01:12:01,547 --> 01:12:03,521 Cada placa está na mesma situação. 841 01:12:03,522 --> 01:12:05,650 Os homens têm desempenho sobre-humano. 842 01:12:05,651 --> 01:12:08,098 Nesta placa é tudo verdade. 843 01:12:08,099 --> 01:12:09,400 Sim, almirante, peço humildemente. 844 01:12:09,401 --> 01:12:11,218 Uma semana de férias amanhã para viajar depois. 845 01:12:11,219 --> 01:12:13,672 Isso não quer deixar uma pergunta, senhor Almirante! 846 01:12:14,025 --> 01:12:15,022 Não é sobre nós. 847 01:12:15,023 --> 01:12:19,129 Se o Führer manda um punhado de pessoas, eles enviam milhões de adversários. 848 01:12:21,177 --> 01:12:24,669 - É mesmo? - Sim, Senhor Almirante. 849 01:12:30,872 --> 01:12:38,500 Prien. Berlim abriu os olhos aos semideuses 850 01:12:38,501 --> 01:12:39,530 Scapa Flow fez isso. 851 01:12:39,531 --> 01:12:41,736 Mas isso também foi tarde demais. 852 01:12:41,737 --> 01:12:45,355 Neste ano, exatamente 26 submarinos não retornaram. 853 01:12:45,356 --> 01:12:50,509 Recebemos 26 novos submarinos. Agora, não são mais do que 58 854 01:12:52,580 --> 01:12:56,614 Mas este punhado tem poder, este é um dos poucos 855 01:12:56,615 --> 01:12:59,776 que deixa as forças marítimas do inimigo totalmente amarradas. 856 01:12:59,777 --> 01:13:02,300 Agora eles operam fora dos estaleiros, 857 01:13:02,301 --> 01:13:04,958 para aumentar drasticamente o número de submarinos concluídos. 858 01:13:04,959 --> 01:13:07,385 E então, você não estará sozinho. 859 01:13:08,448 --> 01:13:12,567 Mantenha a calma, Prien, aguente. 860 01:13:12,568 --> 01:13:16,829 A liberdade não virá, disse-me uma alemã. 861 01:13:16,830 --> 01:13:21,315 Claro que não. Detidos falam o tempo todo, 862 01:13:21,316 --> 01:13:23,668 apenas falam e falam. 863 01:13:23,669 --> 01:13:26,692 Vou mandar nova carta ao Almirante em Paris. 864 01:13:26,693 --> 01:13:28,634 Como podemos realizar este treinamento para você, 865 01:13:28,635 --> 01:13:30,670 e você está falando apenas de texto. 866 01:13:36,086 --> 01:13:38,169 É apenas um lugar alinhado. 867 01:14:01,020 --> 01:14:06,854 Ingeborg, vire-se. Por favor. 868 01:14:07,926 --> 01:14:11,376 Você se importa se eu às vezes ganho barbas. 869 01:14:12,748 --> 01:14:13,508 Por favor. 870 01:14:47,301 --> 01:14:50,006 - O que aconteceu, onde está o meu quepe? - Günther! 871 01:14:50,007 --> 01:14:54,298 - Tem sonhado? - Estou em casa! Eu. 872 01:14:54,333 --> 01:15:01,906 - Ou isso. Perdoe-me. - Não, agora ouça você. 873 01:15:01,907 --> 01:15:04,071 Será realizado o treinamento. 874 01:15:04,072 --> 01:15:07,195 Já fiz o esforço que podia fazer. 875 01:15:07,196 --> 01:15:11,456 Essa calma súbita do bebê. Recolho-me. 876 01:15:12,807 --> 01:15:15,654 Sobre nós, podemos estar em casa, e muito mais. 877 01:15:16,342 --> 01:15:19,869 Mas não compete a nós, assim quer a assistência submarina. 878 01:15:19,870 --> 01:15:21,317 O que mais precisa superar. 879 01:15:23,706 --> 01:15:28,329 - Pensa no seu povo. O camarada. - Sim. 880 01:15:35,144 --> 01:15:36,736 Estou grávida. 881 01:15:50,217 --> 01:15:55,017 Eu não tenho de lhe pedir para abater uma bomba. 882 01:16:08,602 --> 01:16:11,012 Isso é algo para se comemorar. 883 01:16:11,013 --> 01:16:14,734 8,15 de amanhã para se inscrever no Almirantado. 884 01:16:15,267 --> 01:16:18,104 Digo-lhe que vou empreender uma formação em casa. 885 01:16:18,105 --> 01:16:20,727 Vai ser muito feliz com sua esposa. Você não é casado? 886 01:16:20,728 --> 01:16:25,220 Sim, mas não sabe mesmo. Decidi pelo único caminho. 887 01:16:25,221 --> 01:16:29,000 A mulher ficará feliz em chegar a um fim o terror. 888 01:16:29,001 --> 01:16:34,177 Você e outros, e também as esposas dos homens da tripulação. 889 01:16:37,239 --> 01:16:39,235 ou os seus homens a navegar. 890 01:16:46,739 --> 01:16:48,561 Então, eu não quero realizar o treinamento. 891 01:16:48,562 --> 01:16:52,165 Eu humildemente peço para continuar na barriga do barco. 892 01:16:52,166 --> 01:16:55,943 - Dê as razões? - Eu não vou decepcionar aos homens. 893 01:17:05,619 --> 01:17:08,693 Corajoso, não dão nenhum comando para o treinamento de liderança. 894 01:17:09,575 --> 01:17:11,349 Lemp também sumiu. Sabe sobre isso? 895 01:17:11,651 --> 01:17:12,350 Não, Senhor Almirante. 896 01:17:12,351 --> 01:17:15,079 Há 4 dias não chega qualquer sinal dele. 897 01:17:15,114 --> 01:17:17,061 - Quatro dias atrás? - Sim, por quatro dias. 898 01:17:17,062 --> 01:17:20,853 Quem deve assumir a formação, se você experimentou a rejeição? 899 01:17:20,888 --> 01:17:23,987 Respeitosamente sugiro o comandante Blut. 900 01:17:23,988 --> 01:17:26,543 Prien, você é um maldito teimoso. 901 01:17:35,511 --> 01:17:37,491 O estaleiro está pronto para despachar. 902 01:17:38,027 --> 01:17:39,600 Obrigado, Senhor Almirante. 903 01:17:48,287 --> 01:17:50,280 Vou anunciar ao almirante. 904 01:17:50,281 --> 01:17:53,893 - Günther. - Thomas! 905 01:17:53,894 --> 01:17:57,580 - O que você está fazendo aqui? - Parabéns pelo seu próprio barco. 906 01:17:57,581 --> 01:18:00,018 - Quando você correrá para fora? - Depois de amanhã. 907 01:18:00,019 --> 01:18:04,995 - Graças a Deus. - Há algo de errado? 908 01:18:06,100 --> 01:18:08,520 Pegaram o irmão de Alwine. O reverendo. 909 01:18:08,521 --> 01:18:13,021 Bem aqui em Paris. Ajudou pessoas a escapar, será julgado amanhã. 910 01:18:24,486 --> 01:18:26,911 - Eu o reconheci? - O quê? 911 01:18:26,912 --> 01:18:29,323 Este é Prien, O Touro de Scapa Flow. 912 01:18:29,324 --> 01:18:31,121 - Ele tem umas decorações e tanto. - Leves. 913 01:18:31,122 --> 01:18:34,172 Mas como o patrão não acredita em você... 914 01:18:36,684 --> 01:18:43,598 Qual seria o local não é o tempo, camarada Prien, em nome de cada porta que se abre. 915 01:18:43,599 --> 01:18:44,871 Porque o seu prazer? 916 01:18:44,872 --> 01:18:48,720 Você sabe, eu não fui suficientemente claro ao telefone? 917 01:18:48,721 --> 01:18:51,145 É claro que me assustei. 918 01:18:51,146 --> 01:18:57,420 Tenho a sensação de que estou um pouco surpreso. 919 01:18:57,421 --> 01:19:01,934 - Você está interessado em ver o Reverendo? - Kill. O que é isso? 920 01:19:01,935 --> 01:19:04,867 Totalmente claro sobre o assunto. Está resolvido. 921 01:19:04,868 --> 01:19:07,254 - Quando? - Logo que eu assine. 922 01:19:07,255 --> 01:19:09,455 Este ato só? 923 01:19:17,926 --> 01:19:21,634 Amplos e suficientes poderes. 924 01:19:21,635 --> 01:19:26,916 Execute novamente amanhã de manhã. Depois do meu regresso pode ser assinada? 925 01:19:29,677 --> 01:19:35,353 É possível. Pergunto porque o interesse por ele? 926 01:19:35,354 --> 01:19:36,876 Um amigo meu. 927 01:19:37,766 --> 01:19:40,078 Já foram, ou apenas recentemente? 928 01:19:40,079 --> 01:19:41,928 Não muito recente. 929 01:19:47,636 --> 01:19:49,619 - Você quer falar com ele? - Sim. 930 01:19:55,320 --> 01:19:58,332 Leve o comandante Prien ao capelão Kill. 931 01:19:58,333 --> 01:20:01,020 - Sim. - Desculpe-me, camarada. 932 01:20:08,894 --> 01:20:15,131 264? Há uma aventura. Verifique que Prien acesse o padre. 933 01:20:15,132 --> 01:20:15,132 Eu disse, que está para ser lançado. 934 01:20:15,133 --> 01:20:22,625 Grave cada palavra e coloque no arquivo de Prien. 935 01:20:36,972 --> 01:20:42,388 - Prien. - Não se preocupe, ganhei um adiamento, será levado daqui. 936 01:20:45,413 --> 01:20:47,881 - Chegou tão longe? - Sim. 937 01:20:49,466 --> 01:20:52,816 Agora, confie em mim. Não serei esquecido nem mesmo em Scapa Flow. 938 01:20:52,817 --> 01:20:57,683 Agora também é verdade o que você disse: Você não pode simplesmente descartá-lo. 939 01:20:57,684 --> 01:21:00,144 Ninguém. Quero salvá-lo. 940 01:21:01,506 --> 01:21:05,639 - Por quê? - Eu não posso acreditar, mas eu quero saber a verdade. 941 01:21:08,025 --> 01:21:10,780 Cumprir o meu dever como soldado. 942 01:21:10,781 --> 01:21:13,766 Colha, mas não na minha cara um "assassino". 943 01:21:14,616 --> 01:21:17,728 Execute novamente amanhã de manhã. Mas depois voltei, 944 01:21:17,729 --> 01:21:20,918 esta tentativa de fazer as pazes, sejam elas quais forem. 945 01:21:20,919 --> 01:21:24,342 Agora tenho que ir. Confie em mim. 946 01:21:26,101 --> 01:21:27,570 Günther. 947 01:21:35,736 --> 01:21:40,466 Volte pra casa feliz. Isto eu desejo para você. E para todos. 948 01:23:06,589 --> 01:23:08,491 Senhor Almirante, radiograma do comandante Prien. 949 01:23:11,037 --> 01:23:12,894 Leia. 950 01:23:15,241 --> 01:23:19,613 “Relato 3 cargueiros britânicos de 16.000 t afundados”. 951 01:23:19,614 --> 01:23:24,731 “Torpedos e tiros”. “Fui para a batalha”. 952 01:23:25,315 --> 01:23:30,446 No rádio está a nota: “As freqüências de transmissão sem corte permanecem”. 953 01:23:33,415 --> 01:23:39,945 Há um grande perigo. Partida em breve. 954 01:23:39,946 --> 01:23:45,467 Representar... Vem cá. 955 01:23:49,496 --> 01:23:54,806 Suba, este foi ferido. 956 01:23:57,729 --> 01:24:01,537 Se você não atirasse para cima, disparar-se-ia para além do meu barco. 957 01:24:01,538 --> 01:24:05,178 - 12 pessoas foram atingidas. - A minha está indo bem? 958 01:24:05,179 --> 01:24:08,911 A água está fria. Só encontramos você e ele. 959 01:24:18,855 --> 01:24:20,420 Saia daqui, Tommy. 960 01:24:20,421 --> 01:24:24,672 - Smut? - Sr. Comandante. 961 01:24:24,673 --> 01:24:30,402 ... Só o que restou. 962 01:24:31,538 --> 01:24:33,779 - Olha, lá está! - O quê? 963 01:24:33,780 --> 01:24:34,693 Um periscópio. 964 01:24:37,894 --> 01:24:42,000 Se não for Tommy, ele é nosso. Alerta! Ataque... 965 01:24:42,001 --> 01:24:46,262 Silêncio! Agora entendo que há uma guerra. 966 01:25:05,126 --> 01:25:07,198 Mais fundidos no diesel. 967 01:25:12,138 --> 01:25:15,764 Desaparecidos em nenhum momento. Algo flutua ali. 968 01:25:15,765 --> 01:25:18,226 Vá para baixo e veja o que é. 969 01:25:43,127 --> 01:25:45,120 Aviões! 50 graus. 970 01:25:47,509 --> 01:25:48,942 Alerta! 971 01:25:54,883 --> 01:25:56,159 Sr. Comandante! 972 01:26:15,464 --> 01:26:22,164 Um total de 64 submarinos afundaram milhares de toneladas brutas. 973 01:26:22,165 --> 01:26:32,435 Comandantes Prien e Birkeneck, Tenente Raufuss, não retornaram. 974 01:26:32,436 --> 01:26:35,725 Claramente, perdemos esses submarinos. 975 01:26:35,726 --> 01:26:38,187 Este relatório foi incluído na Wehrmacht. 976 01:26:40,232 --> 01:26:43,694 FIM 977 01:26:47,361 --> 01:26:52,400 Subtítulo: EJDutra Grupo AlliedForce 72606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.