Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,069
03 de setembro de 1939
12,00
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,659
Às 11,00 a Alemanha e Grã-Bretanha
entraram em hostilidades.
3
00:00:08,660 --> 00:00:13,000
As unidades navais
da Marinha alemã
4
00:00:13,001 --> 00:00:17,000
receberam instruções por rádio
para combate imediato.
5
00:00:25,317 --> 00:00:30,778
O U-47
do Comandante Prien
6
00:00:30,779 --> 00:00:36,698
Cenário:
7
00:00:36,701 --> 00:01:04,008
Participantes:
8
00:01:05,257 --> 00:01:09,728
Fotografia:
9
00:01:10,358 --> 00:01:15,051
Cenário:
10
00:01:15,101 --> 00:01:18,500
Música:
11
00:01:19,381 --> 00:01:23,926
Assistente do diretor:
Editor:
12
00:01:53,538 --> 00:01:58,240
Diretor:
13
00:02:03,001 --> 00:02:04,473
Desligue!
14
00:02:12,904 --> 00:02:16,486
Mas esta rádio é do nosso país!
(Aqui é a Rádio Pan)
15
00:02:16,487 --> 00:02:19,302
(Um comunicado do governo Imperial)
16
00:02:29,606 --> 00:02:31,628
Há alguém aqui?
17
00:02:32,233 --> 00:02:34,730
Sou eu vovó. Pensei que
Alwine já estivesse em casa.
18
00:02:41,581 --> 00:02:44,874
- Graças a Deus
tenho alguma coisa.
- O quê?
19
00:02:44,875 --> 00:02:47,620
Pepino.
Agora vem a noz-moscada.
20
00:02:49,701 --> 00:02:53,000
Agora eu queria...
Vovó! Largue isso!
21
00:02:53,001 --> 00:02:58,300
- Mas eu, mas eu...
- Há poucos dias...
22
00:02:58,301 --> 00:03:00,000
Isso é demais.
23
00:03:00,001 --> 00:03:03,600
Acabo de chegar,
e agora tenho que ir.
24
00:03:03,601 --> 00:03:06,616
Na guerra anterior,
com os britânicos fechando tudo...
25
00:03:06,617 --> 00:03:09,713
- Quando estamos com fome...
- Acalme-se...
26
00:03:09,714 --> 00:03:10,860
Um pouco de música?
27
00:03:10,861 --> 00:03:14,821
- Não ligue o rádio.
- Ah.
28
00:03:14,822 --> 00:03:17,779
Entrou na caixa
da torre de vigia?
29
00:03:17,780 --> 00:03:23,784
Irmão, se entrar lá,
liga o rádio?
30
00:03:23,785 --> 00:03:25,375
Sempre aparece algo novo.
31
00:03:28,344 --> 00:03:31,345
- Quem fala? Goebbels?
- Ouça a sua música.
32
00:03:31,346 --> 00:03:33,844
Eu amo isso.
Há algo em sua voz.
33
00:03:34,621 --> 00:03:37,696
Onde você está levando
esse tanto de pão?
34
00:03:38,694 --> 00:03:40,572
Aos que dele
necessitam.
35
00:03:40,573 --> 00:03:43,621
A bicicleta
deve ser consertada.
36
00:03:43,622 --> 00:03:47,436
...A América praticamente
não é afetada.
37
00:03:47,437 --> 00:03:53,435
Engraçado, mas há uma semana,
no primeiro dia da guerra...
38
00:03:53,436 --> 00:03:58,557
novamente torpedearam
um navio dos EUA.
39
00:03:58,558 --> 00:04:07,297
O Athenia.
1.428 passageiros a bordo.
40
00:04:08,202 --> 00:04:13,810
Você pode realmente
afundar um submarino,
41
00:04:13,811 --> 00:04:15,461
A mamãe vai voltar logo.
42
00:04:15,462 --> 00:04:19,067
mas nenhum
dos submarinos alemães.
43
00:04:20,718 --> 00:04:28,289
Não é nosso interesse dar
entrada à América na guerra.
44
00:04:29,126 --> 00:04:31,998
Mas a Inglaterra
está interessada.
45
00:04:33,659 --> 00:04:36,294
Os comandantes
de submarinos alemães...
46
00:04:36,295 --> 00:04:41,495
Olá! Prien deu notícias?
Comunicou-se com o comandante?
47
00:04:41,496 --> 00:04:46,948
Obrigado.
(Quem o afundou?)
48
00:04:46,949 --> 00:04:52,341
(Todos responderam que não.)
Sim, desculpe,
49
00:04:52,342 --> 00:04:56,000
sou tão mal educada,
tão tarde, pessoalmente...
50
00:04:56,001 --> 00:05:00,277
Não mal educada, talvez,
talvez incomum.
51
00:05:00,278 --> 00:05:04,478
Fico feliz se você... Posso chamar de você?
...não estiver sozinha com os seus problemas.
52
00:05:04,479 --> 00:05:08,257
Certo, como o comandante está certo
da mulher esperando em casa por ele.
53
00:05:08,258 --> 00:05:11,840
Você concorda?
Discurso de Goebbels?
54
00:05:11,841 --> 00:05:14,697
Para nós, o Athenia
é um caso encerrado.
55
00:05:14,698 --> 00:05:17,896
Desnecessário se preocupar.
56
00:05:17,897 --> 00:05:21,629
Aqui está uma mensagem
do seu marido.
57
00:05:21,630 --> 00:05:25,125
“Tudo está bem”.
“Ficarei mais tempo em casa”.
58
00:05:35,312 --> 00:05:37,149
Lá na frente!
Agora!
59
00:05:40,088 --> 00:05:41,908
Como você consegue,
Smut, sem binóculos?
60
00:05:41,909 --> 00:05:45,703
Eu não sei tenente.
61
00:05:46,399 --> 00:05:49,730
Apresente-se ao entrar.
Está claro?
62
00:05:49,731 --> 00:05:55,587
- Sim.
- Na ponte houve uma definição,
Smut ganhou.
63
00:05:55,588 --> 00:05:59,930
O difícil é conseguir
novamente uma bebida de graça.
64
00:06:05,342 --> 00:06:10,450
Se você não estiver indo para
assinar o visualizador do Adolf.
65
00:06:10,451 --> 00:06:12,713
Tornou-se pai.
Não se consegue.
66
00:06:14,874 --> 00:06:16,663
- Presente.
- Oh, não.
67
00:06:16,664 --> 00:06:20,938
...Ocorre que, substituímos
o vencedor da aposta.
68
00:06:20,939 --> 00:06:25,253
Comandante! O último
a caminho de casa?
69
00:06:25,254 --> 00:06:27,923
Sim, você é um idiota!
70
00:06:27,924 --> 00:06:31,545
Na eclosão da guerra no mar,
você estava lá?
71
00:06:31,546 --> 00:06:33,958
Eu estava em primeiro
lugar. E você?
72
00:06:33,959 --> 00:06:35,688
Claro,
eu estava aqui.
73
00:06:35,689 --> 00:06:37,351
Ainda em jejum?
74
00:06:37,352 --> 00:06:39,660
O inteligente
vê a si mesmo.
75
00:06:39,661 --> 00:06:42,370
Registre...
Matar uma vez.
76
00:06:42,371 --> 00:06:46,446
- Bill, faça um bom caminho.
- Tenha uma boa viagem.
77
00:06:47,901 --> 00:06:52,261
O primo do comandante.
78
00:06:52,296 --> 00:06:57,339
Você afundou o Athenia?
79
00:06:57,340 --> 00:07:00,431
Só um idiota
poderia ter feito isso.
80
00:07:00,432 --> 00:07:03,034
Explodirei quando ouvir
novamente a palavra Athenia.
81
00:07:03,035 --> 00:07:06,439
Apenas a tal droga,
seu bêbado estúpido.
82
00:07:06,440 --> 00:07:07,555
Sim.
83
00:07:21,367 --> 00:07:24,788
Mensagem do
comandante Prien do U47.
84
00:07:24,789 --> 00:07:27,733
Está em Kiel,
aguardando instruções.
85
00:07:27,734 --> 00:07:30,518
- Informe à costa.
- Depois da amarração.
86
00:07:30,519 --> 00:07:33,977
Os relatórios
do comandante Lemp.
87
00:07:33,978 --> 00:07:37,088
Eu não sei
o que fazer agora.
88
00:07:37,089 --> 00:07:41,524
Você está me ouvindo?
Afundei o Athenia.
89
00:07:44,943 --> 00:07:48,298
- O que você fez?
- Eu o afundei.
90
00:07:50,236 --> 00:07:51,383
Franz,
ligue para o Bluhmot.
91
00:07:55,481 --> 00:07:59,249
- Repita.
- Eu o afundei.
92
00:08:04,073 --> 00:08:05,505
Espere.
93
00:08:06,790 --> 00:08:08,852
Eu o confundi com
um cruzeiro britânico.
94
00:08:08,853 --> 00:08:11,060
A declaração de guerra
foi à noite.
95
00:08:11,061 --> 00:08:14,827
Navio com
identidade reduzida.
96
00:08:14,828 --> 00:08:17,923
E as mensagens de rádio?
Perguntas?
97
00:08:17,924 --> 00:08:20,286
Por que não
comunicou imediatamente?
98
00:08:20,287 --> 00:08:23,094
Mais tarde
descobri o engano,
99
00:08:23,095 --> 00:08:25,162
quando ouvi sobre o
Athenia na notícia.
100
00:08:25,163 --> 00:08:27,768
A situação política...
101
00:08:27,769 --> 00:08:29,816
desandou com os britânicos.
102
00:08:29,817 --> 00:08:32,022
Não ousei
radiotelegrafar.
103
00:08:32,023 --> 00:08:33,823
Olhei pelo periscópio,
estava sozinho,
104
00:08:33,824 --> 00:08:36,761
resolvi na confiança.
105
00:08:36,762 --> 00:08:40,764
Completamente pirado, Lemp?
106
00:08:42,307 --> 00:08:48,428
Bluhm! Lembre-se de ir
ao 1º Oficial do Almirantado.
107
00:08:48,429 --> 00:08:51,301
Berlim quer uma linha.
108
00:09:59,177 --> 00:10:02,509
Podemos deixar o submarino no cais,
e ir ao anfitrião.
109
00:10:02,510 --> 00:10:04,761
Sim, podemos
nos alegrar agora.
110
00:10:04,762 --> 00:10:08,283
Hoje de saída. Talvez amanhã removido
e sem nenhum outro comando.
111
00:10:09,285 --> 00:10:12,588
- Voltando ao continente?
- Sim.
112
00:10:12,589 --> 00:10:14,806
- E os seus pés?
- Todas as mudanças do tempo.
113
00:10:14,807 --> 00:10:17,156
- Não beba demais.
- Sim.
114
00:10:17,157 --> 00:10:20,047
Cabelos longos
e bebida matam os homens.
115
00:10:20,048 --> 00:10:22,408
Cabelos longos
e bebida matam os homens.
116
00:10:25,163 --> 00:10:28,739
Vamos ver se ainda há sorte.
117
00:10:28,740 --> 00:10:31,134
Mas antes tire o disfarce.
118
00:10:31,135 --> 00:10:33,540
- Isso vai ficar aqui.
- Está bem.
119
00:10:41,207 --> 00:10:45,037
De acordo com o atual direito
internacional, tenente Lemp,
120
00:10:45,038 --> 00:10:47,722
esta carta
tem texto bem salgado.
121
00:10:49,355 --> 00:10:54,513
Poderia ter mudado
junto com o diário de bordo.
122
00:10:54,514 --> 00:10:57,001
Vou ter que fazer
isso imediatamente.
123
00:10:57,002 --> 00:10:59,063
Você entendeu?
124
00:10:59,064 --> 00:11:01,377
Eu perguntei
se entendeu?
125
00:11:02,481 --> 00:11:06,237
Humildemente peço que informe
a falsificação de documentos.
126
00:11:08,087 --> 00:11:10,723
- Sua Excelência vai falar.
- Caia fora.
127
00:11:14,517 --> 00:11:19,024
Ligue o rádio.
Sim, o rádio.
128
00:11:23,887 --> 00:11:30,331
Minha primeira pergunta
à Marinha Britânica:
129
00:11:30,332 --> 00:11:42,182
Como você sabe que
foi um torpedo alemão?
130
00:11:42,183 --> 00:11:51,713
Segundo, na verdade, aciona
a bomba-relógio e se senta nela?
131
00:11:52,426 --> 00:11:55,520
Não desapareça de Berlim
sem deixar rastro.
132
00:11:55,521 --> 00:11:57,092
- Está claro?
- Sim.
133
00:11:57,127 --> 00:11:59,183
Para tê-lo fora
da ordem de deslocamento.
134
00:12:02,995 --> 00:12:05,069
Os submarinos alemães
se atrevem a atacar
135
00:12:05,070 --> 00:12:06,824
apenas as pessoas
e os navios de carga.
136
00:12:06,825 --> 00:12:10,613
Esta é a maldição
que enfrentamos e...
137
00:12:10,614 --> 00:12:12,617
que impressiona o mundo.
138
00:12:12,618 --> 00:12:14,479
Tática, moral e política.
139
00:12:14,480 --> 00:12:17,724
Mas a empreitada
deverá ter sentido!
140
00:12:17,725 --> 00:12:21,645
Isso chegaria
ao impossível?
141
00:12:23,047 --> 00:12:24,740
Caro Cordell.
142
00:12:24,741 --> 00:12:25,924
Ele é o homem.
143
00:12:28,579 --> 00:12:30,401
Ainda não está pronto?
144
00:12:30,402 --> 00:12:33,075
Quer um beijo de novo?
145
00:12:33,076 --> 00:12:34,840
Não, eu vou ter mais.
146
00:12:34,841 --> 00:12:40,619
O que é isso? O conserto custou
pelo menos 50 vezes mais.
147
00:12:40,620 --> 00:12:42,217
Agora vamos começar de novo.
148
00:12:42,218 --> 00:12:44,209
Piedade.
149
00:12:48,029 --> 00:12:49,388
Eu tenho tanto medo
do final do enredo.
150
00:12:49,389 --> 00:12:52,251
Eu disse há muito tempo,
estou bem, não cairei.
151
00:12:53,198 --> 00:12:54,564
Sempre tenho sorte.
152
00:12:54,565 --> 00:12:56,582
É a Lütchen.
153
00:12:58,510 --> 00:13:01,195
Pobre bebê, não chore!
154
00:13:01,196 --> 00:13:03,114
O seu papai está aqui.
155
00:13:07,155 --> 00:13:09,274
Diga, no que você
está pensando?
156
00:13:09,275 --> 00:13:12,708
Quem será que
afundou o Athenia,
157
00:13:12,709 --> 00:13:15,274
e se você
estivesse a bordo?
158
00:13:15,275 --> 00:13:19,845
Vamos esquecer a guerra.
Agora ficaremos juntos, sozinhos.
159
00:13:25,194 --> 00:13:29,775
Prien. Bluhm?
O comandante?
160
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Sim.
161
00:13:32,659 --> 00:13:35,967
E cada montanha, pedra, baía,
repleta de vasos de guerra.
162
00:13:35,968 --> 00:13:41,521
Sete estreitas passagens entre
o Mar do Norte e o Oceano Atlântico.
163
00:13:41,522 --> 00:13:45,990
Submarinos
só na superfície,
164
00:13:45,991 --> 00:13:48,290
e só podem navegar
na maré alta.
165
00:13:49,444 --> 00:13:53,079
As entradas também
estão vigiadas.
166
00:13:53,080 --> 00:13:56,835
A cada metro,
barcos de patrulha com sonar.
167
00:13:56,836 --> 00:14:00,059
As passagens estreitas,
estão aqui, aqui e aqui.
168
00:14:00,668 --> 00:14:03,487
Destroços de navios afundados
e ancorados no final.
169
00:14:04,084 --> 00:14:06,517
Portões de malha de aço.
170
00:14:06,518 --> 00:14:09,514
Bloqueios e
minas espalhados, etc.
171
00:14:10,727 --> 00:14:13,789
Aqui temos a
documentação adicional.
172
00:14:13,790 --> 00:14:17,829
1. Mapas de Scapa Flow.
173
00:14:17,830 --> 00:14:24,080
2. Relatórios de
levantamento do terreno.
174
00:14:24,752 --> 00:14:26,640
Esta avaliação
quase mostra exatamente
175
00:14:26,641 --> 00:14:31,163
como era o fechamento
antes da guerra.
176
00:14:31,164 --> 00:14:35,251
A nossa tentativa
de intrusão não retornou.
177
00:14:35,252 --> 00:14:37,778
3. Relatórios da Inteligência.
178
00:14:37,779 --> 00:14:43,531
De acordo com eles, a 1º de outubro,
anteontem, na entrada leste...
179
00:14:43,532 --> 00:14:47,871
foram retirados 60 m de largura
de rede enferrujada.
180
00:14:47,872 --> 00:14:51,631
Um reconhecimento aéreo
imediato encontrou
181
00:14:51,632 --> 00:14:56,185
navios ancorados no final.
182
00:14:56,186 --> 00:15:02,436
Navios britânicos entre a terra
e o furo no fechamento.
183
00:15:02,437 --> 00:15:05,924
O reconhecimento aéreo de ontem,
em peso, afirmou que...
184
00:15:05,925 --> 00:15:10,278
a baía está repleta
de navios britânicos.
185
00:15:10,279 --> 00:15:14,358
- Isto é tudo pelo comando.
- Deixem-nos.
186
00:15:18,281 --> 00:15:22,917
Estamos lutando em vão pelo
aumento do número de submarinos,...
187
00:15:22,918 --> 00:15:26,912
dos 59 a 100 atuais,
para os 200 a 500 necessários.
188
00:15:26,913 --> 00:15:31,610
Esta pode ser a chance
de quebrar a resistência.
189
00:15:31,611 --> 00:15:34,390
Scapa Flow, finalmente,
poderá demonstrar isso.
190
00:15:34,391 --> 00:15:43,452
Só alguém com anos
de experiência poderá ir lá.
191
00:15:43,453 --> 00:15:45,627
Comente o que acha!
192
00:15:45,628 --> 00:15:49,531
Em primeiro lugar, devo me preocupar
com o barco e a tripulação.
193
00:15:49,532 --> 00:15:51,724
Peço um comando claro.
194
00:15:53,743 --> 00:15:58,171
Você fará uma revisão geral
na documentação e,
195
00:15:58,172 --> 00:16:01,779
você vê alguma chance de entrar
e sair de Scapa Flow?
196
00:16:01,780 --> 00:16:03,443
Sim, senhor!
197
00:16:18,771 --> 00:16:21,789
Você está satisfeita
com a Marinha?
198
00:16:21,790 --> 00:16:25,099
- Mas o povo!
- Aqui ninguém nos vê.
199
00:16:26,062 --> 00:16:37,426
Escute, é o Prien!
O mar lhe canta em coro.
200
00:16:38,371 --> 00:16:40,457
Excelente cantor,
sempre alegre.
201
00:16:57,589 --> 00:17:00,234
Tão pequeno,
isolado ou junto!?
202
00:17:00,235 --> 00:17:04,544
Eu naveguei por 5 anos.
Surpresa, hein?
203
00:17:06,379 --> 00:17:08,274
Você sabe
o que é um submarino?
204
00:17:08,275 --> 00:17:12,748
- Não.
- Está deslizando pelo oceano,
em seguida há um alarme repentino...
205
00:17:12,749 --> 00:17:17,382
Não há razão para pegar na lata
se puder alcançar o comandante Prien.
206
00:17:17,383 --> 00:17:20,916
Mas qual das latas
pequenas, tenente Lemp...
207
00:17:20,917 --> 00:17:24,097
Ei, fique um pouco
para trás...
208
00:17:24,098 --> 00:17:26,860
Você frita 12 ovos
nos ventos fortes.
209
00:17:26,861 --> 00:17:28,068
É algo também?
210
00:17:28,069 --> 00:17:34,301
Smut primeiro aprenda,
e então dê jato d’água.
211
00:17:34,302 --> 00:17:36,408
Para limpar as caras sujas?
212
00:17:36,409 --> 00:17:38,456
- Vamos mostrar a eles?
- Sim!
213
00:17:38,457 --> 00:17:40,173
Hurra Prien!
214
00:17:51,013 --> 00:17:55,293
- Olá, camaradas!
- Hurra!
215
00:17:57,200 --> 00:18:01,741
Quem vai ser o primeiro
a rolar os ovos?
216
00:18:02,838 --> 00:18:07,386
Aposto que tempestade
de 12 polegadas, não frita seus ovos.
217
00:18:07,387 --> 00:18:13,412
Não aposte em mim,
nunca ganhei uma aposta.
218
00:18:15,294 --> 00:18:20,458
A garrafa ganhou.
219
00:18:20,459 --> 00:18:25,617
Não é água potável,
mas não jogo fora.
220
00:18:25,618 --> 00:18:29,149
Olha as ordens do comandante.
221
00:18:29,150 --> 00:18:33,898
Mas por quê?
Por que não beber?
222
00:18:35,474 --> 00:18:40,293
Cabelos longos e bebida
matarão o homem em breve.
223
00:18:42,046 --> 00:18:48,241
Uma garrafa!
Foda-se!
224
00:18:48,242 --> 00:18:49,630
Todos devem se refrescar!
225
00:19:26,638 --> 00:19:29,600
Isso me soa familiar.
Poderia estar no meu barco.
226
00:19:29,601 --> 00:19:32,414
Vamos para a festa,
eu não quero intervir.
227
00:19:36,230 --> 00:19:39,848
Atenção!
Só um momento.
228
00:19:43,846 --> 00:19:48,397
Vencedor da aposta,
Smut, no retorno do U-47.
229
00:19:48,398 --> 00:19:51,977
Claro que sim. O comandante
lhe encarregou do que?
230
00:19:51,978 --> 00:19:55,971
De não ficar
bêbado imediatamente.
231
00:19:55,972 --> 00:20:00,653
Eu não iria mesmo se você
não atacar o seu sofrimento.
232
00:20:00,654 --> 00:20:01,893
- Uma tristeza.
- Sim.
233
00:20:01,894 --> 00:20:07,617
- Você sabe, cabelos longos e bebida...
- Sim, e lutar rapidamente.
234
00:20:08,812 --> 00:20:11,888
- Eu sei.
- Mas agora vou para a cama.
235
00:20:11,889 --> 00:20:16,513
- Sim.
- 2, 4
236
00:20:22,395 --> 00:20:23,787
Moro aqui.
237
00:20:23,788 --> 00:20:25,692
Você quer fazer
a chamada?
238
00:20:25,693 --> 00:20:27,674
Vili. Eu perguntei do
o caminho a seguir.
239
00:20:27,675 --> 00:20:29,044
E o que vai dizer?
240
00:20:29,045 --> 00:20:31,909
Casamento?
Quantos anos você tem?
241
00:20:31,910 --> 00:20:35,848
Eu entendo:
Amanhã irei ao fotógrafo.
242
00:20:35,849 --> 00:20:37,642
- De vestido ou saia?
- Saia.
243
00:20:37,643 --> 00:20:39,917
Não posso mais ligar.
244
00:20:39,918 --> 00:20:42,610
Então não ligue. E coloque
os pinos de segurança nele.
245
00:20:42,611 --> 00:20:46,295
Pergunta: Eu vou?
É claro que eu vou.
246
00:20:47,635 --> 00:20:48,915
Ele ainda está claro.
247
00:20:48,916 --> 00:20:50,745
Agora ele não interfere.
248
00:20:53,472 --> 00:20:58,122
Eu disse tudo
o que sei, não o vendi.
249
00:20:58,123 --> 00:21:03,310
Durante toda a noite,
analisei os dados.
250
00:21:03,311 --> 00:21:07,439
Você pode entrar
para lançar os torpedos.
251
00:21:07,440 --> 00:21:11,367
Mas se você chegar à baía,
252
00:21:13,603 --> 00:21:16,332
não acho que
consiga sair de lá.
253
00:21:17,581 --> 00:21:21,291
Não tão rápido.
254
00:21:21,292 --> 00:21:26,868
Se o submarino explodir,
atingiremos a nós mesmos.
255
00:21:29,119 --> 00:21:33,875
Por favor, Günther,
não corra riscos.
256
00:21:37,281 --> 00:21:41,351
- Quando?
- Se você estiver
pronta para correr.
257
00:21:42,387 --> 00:21:45,516
Embora nunca esteja
totalmente pronta.
258
00:22:21,587 --> 00:22:24,671
- Um pouco de
um bom mistério.
- Qual o enigma?
259
00:22:24,672 --> 00:22:28,574
- Como na vela.
- Estamos olhando para frente.
260
00:22:33,875 --> 00:22:38,295
O mais claro
indicador de posição.
261
00:22:38,296 --> 00:22:40,990
O mais claro
indicador de posição.
262
00:22:40,991 --> 00:22:43,932
Taxa 4.
263
00:22:43,933 --> 00:22:48,074
- Tenente, a noite é negra.
- Muito obrigado.
264
00:22:48,075 --> 00:22:49,450
O vento chegou a 8 mm.
265
00:22:49,451 --> 00:22:52,583
Se chegar a 12
vai cozer o ovo.
266
00:22:52,584 --> 00:22:54,019
Alerta!
267
00:22:58,655 --> 00:23:00,539
- Caso contrário, está claro?
- Claro.
268
00:23:00,540 --> 00:23:02,983
- No interior existem.
- Loth!
269
00:23:08,510 --> 00:23:10,531
- Onde você está?
- Escotilha fechada!
270
00:23:10,566 --> 00:23:13,886
- 5 está fechada.
- Espiráculo está fechado.
271
00:23:15,001 --> 00:23:16,177
Monitoramento
e controle do submarino.
272
00:23:19,800 --> 00:23:21,785
Suba o periscópio!
273
00:23:23,446 --> 00:23:24,280
Oeste.
274
00:23:38,335 --> 00:23:41,730
- Navio de carga britânico.
- Quer que o ataque?
275
00:23:42,683 --> 00:23:43,869
Não, não o ataque.
276
00:23:43,870 --> 00:23:47,125
Mergulhe até 30 m.
277
00:23:47,224 --> 00:23:50,450
- Asse um arbusto!
- Profundidade de 30 m.
278
00:23:50,451 --> 00:23:55,095
- Bebedores
em bocais separados.
- É isso.
279
00:23:55,096 --> 00:23:57,696
Giros estão abrandando,
o barulho está vindo.
280
00:23:59,015 --> 00:24:01,863
Concentre-se para ouvir.
281
00:24:01,864 --> 00:24:06,577
Ponte de comando a radiotelegrafista:
Informe sobre o local.
282
00:24:06,578 --> 00:24:11,198
Excedido o melhor da situação.
Suba quando o navio desaparecer.
283
00:24:13,529 --> 00:24:16,180
Hora 16,40. Claro que
foi além da posição.
284
00:24:16,647 --> 00:24:17,980
Avaliação completa,
por favor.
285
00:24:17,981 --> 00:24:21,390
1. 04 de outubro,
8 dias atrás...
286
00:24:21,391 --> 00:24:24,191
o submarino deixou a área.
287
00:24:24,192 --> 00:24:27,022
Desde então
não viu qualquer inglês.
288
00:24:27,023 --> 00:24:30,192
2. Prien
faz bom deslocamento.
289
00:24:30,605 --> 00:24:34,070
06,40 de hoje, uma vez
ouviu atacantes inimigos...
290
00:24:34,071 --> 00:24:38,490
que não sabem que há uma
operação sendo realizada.
291
00:24:38,491 --> 00:24:41,317
Recusa-se a dar uma olhada
à luz do dia amanhã.
292
00:24:42,267 --> 00:24:45,669
3. O relatório chegou aqui
por reconhecimento aéreo.
293
00:24:45,670 --> 00:24:47,651
Um vôo de reconhecimento
às 17,10.
294
00:24:47,652 --> 00:24:51,747
Atualmente atracados
na baía de Scapa Flow...
295
00:24:51,748 --> 00:24:56,809
...um porta-aviões, 5 encouraçados,
10 cruzadores.
296
00:24:56,810 --> 00:25:02,424
Se Prien romper amanhã,
o menu estará completo.
297
00:25:13,790 --> 00:25:18,772
Olhe daqui comigo, bem ao longe.
Vê alguma coisa?
298
00:25:18,773 --> 00:25:23,064
Sim, eu vejo.
Terra.
299
00:25:23,065 --> 00:25:29,340
Ponte para o mestre.
3 linhas de terra na parte traseira.
300
00:25:29,341 --> 00:25:33,159
- Qual é a situação?
- Terra.
301
00:25:33,160 --> 00:25:36,654
- Quando o sol nasce?
- Em 37 minutos.
302
00:25:37,901 --> 00:25:43,800
Mudando de direção em 90 graus. Ambas
as máquinas toda força à frente.
303
00:25:43,801 --> 00:25:46,250
Entraremos em 15 minutos.
304
00:25:46,285 --> 00:25:48,478
Após 12 minutos
virá o trabalho.
305
00:25:51,852 --> 00:25:54,608
Venha, Birkeneck.
306
00:25:56,655 --> 00:25:57,658
Leia!
307
00:26:00,106 --> 00:26:05,681
1 porta-aviões, 5 encouraçados,
10 cruzadores.
308
00:26:05,682 --> 00:26:08,783
Ancorados
na baía de Scapa Flow.
309
00:26:08,784 --> 00:26:11,495
Iremos hoje à noite,
Birkeneck.
310
00:26:12,614 --> 00:26:16,235
Amanhecer, no porto...
311
00:26:16,236 --> 00:26:18,086
...travessia reta
em 15 minutos.
312
00:26:18,087 --> 00:26:19,457
- Profundidade da água?
- 40 m.
313
00:26:19,458 --> 00:26:21,273
Vamos em mergulho.
314
00:26:22,404 --> 00:26:25,941
Descida para o fundo,
então, todos no nariz.
315
00:26:25,942 --> 00:26:26,989
Certo.
316
00:26:29,857 --> 00:26:31,218
- O mergulho do barco está completo.
- Muito obrigado.
317
00:26:31,219 --> 00:26:32,354
O submarino.
318
00:26:32,355 --> 00:26:34,195
Pare o diesel!
Ele envolverá você.
319
00:26:41,376 --> 00:26:45,811
- Loth!
- Força total à frente.
320
00:26:50,607 --> 00:26:56,385
Inclinação para baixo.
10, 15,
321
00:26:56,386 --> 00:26:58,400
- 1.
- Força de 20 hp.
322
00:26:58,401 --> 00:26:59,287
Submarino mergulhando.
323
00:27:00,131 --> 00:27:02,979
- 25
- Aberturas fechadas.
324
00:27:02,980 --> 00:27:05,569
- Barco descendo, 30
- Controle.
325
00:27:06,001 --> 00:27:08,826
- 35
- Ambas as máquinas parem!
326
00:27:15,296 --> 00:27:16,643
Encher o reservatório.
327
00:27:18,297 --> 00:27:19,832
Fornecer ranhura a bordo.
328
00:27:19,833 --> 00:27:21,220
Tanque 1 cheio.
329
00:27:21,221 --> 00:27:23,517
- Estamos no fundo.
- Hm. Relatório!
330
00:27:23,518 --> 00:27:26,671
Tudo bem.
Som ligado.
331
00:27:26,672 --> 00:27:29,162
- Motor diesel está bem.
- O nariz está bom.
332
00:27:29,163 --> 00:27:30,836
A cozinha está em ordem.
333
00:27:32,066 --> 00:27:34,344
Centralização
de 38 metros em ordem.
334
00:27:34,350 --> 00:27:36,776
Todo mundo está cheirando!
...Avante!
335
00:27:42,653 --> 00:27:47,795
Vamos lá, não durma!
Avante!...
336
00:27:50,291 --> 00:27:53,512
- Certo?
- Não está relatado, mas sim.
337
00:27:54,405 --> 00:27:59,018
- Pode haver uma mandíbula.
- Existe sapo suficiente?
338
00:28:04,451 --> 00:28:06,338
Submarino, atenção!
339
00:28:08,078 --> 00:28:11,729
Dois oficiais, seis oficiais
não comissionados e 27 tripulantes.
340
00:28:15,413 --> 00:28:18,881
Escutem vocês! Entraremos
em Scapa Flow à noite.
341
00:28:18,882 --> 00:28:22,066
Estamos em Scapa Flow?
342
00:28:24,058 --> 00:28:25,709
Vocês todos sabem
o que isso significa.
343
00:28:26,420 --> 00:28:29,101
O horror tornou
sua mente sóbria.
344
00:28:30,763 --> 00:28:33,398
Estacionamos no meio
da Marinha britânica.
345
00:28:33,399 --> 00:28:36,255
Há um monte de navios
importantes ancorados.
346
00:28:36,977 --> 00:28:40,183
Iremos realizar
um trabalho difícil.
347
00:28:41,765 --> 00:28:43,476
Não é um cruzeiro.
348
00:28:44,108 --> 00:28:47,112
A competência de todos
será necessária.
349
00:28:48,516 --> 00:28:50,920
Apenas relaxem
garotos!
350
00:28:50,921 --> 00:28:56,060
Quem pisar na bola irá
torcer o pescoço no céu.
351
00:28:56,061 --> 00:28:58,616
- Está claro?
- Sim.
352
00:28:58,617 --> 00:29:01,654
Estaremos no fundo
e não seremos detectados.
353
00:29:01,655 --> 00:29:04,917
Quem puder, relaxe
e recupere as forças.
354
00:29:04,918 --> 00:29:06,629
Os oficiais também, senhores.
355
00:29:07,756 --> 00:29:10,403
- Isso é o mínimo.
- Sim.
356
00:29:10,905 --> 00:29:14,856
Todo mundo ficará em silêncio,
para não termos problemas.
357
00:29:16,384 --> 00:29:18,114
Todos calçarão apenas meias.
358
00:29:18,115 --> 00:29:19,229
- Forneça... as meias.
- Sim.
359
00:29:19,230 --> 00:29:25,284
Vocês sabem qual é o seu dever.
Economizaremos eletricidade.
360
00:29:25,285 --> 00:29:28,048
Economizaremos ar,
evitem falar.
361
00:29:28,049 --> 00:29:31,954
Usem oxigênio para respirar.
Os oficiais também.
362
00:29:31,955 --> 00:29:36,336
Na última refeição
foi fornecido chocolate. Smut?
363
00:29:37,283 --> 00:29:40,324
- O que você sugere?
- Costelas salgadas
e feijão verde.
364
00:29:40,325 --> 00:29:42,720
- Concordam?
- Sim.
365
00:29:43,827 --> 00:29:46,974
Chequem os torpedos após a refeição.
Não há política fiscal.
366
00:29:46,975 --> 00:29:49,335
Além disso, instale
explosivos na ponte.
367
00:29:49,336 --> 00:29:51,867
Em caso de fracasso,
o submarino não poderá ser capturado.
368
00:29:51,868 --> 00:29:54,712
- Está claro?
- Sim.
369
00:30:24,287 --> 00:30:27,650
A bordo está tudo certo.
370
00:30:46,952 --> 00:30:51,483
- Esta? Tem quantos anos?
- 19.
371
00:30:51,484 --> 00:30:54,315
Ora, veja! Claro,
está indo se casar.
372
00:31:07,319 --> 00:31:11,311
Ele acabou de engolir feijão
verde com costelas defumadas.
373
00:31:12,526 --> 00:31:14,729
Por favor,
instale o explosivo.
374
00:31:14,730 --> 00:31:18,346
Limpe.
Talvez não vá mesmo precisar.
375
00:31:20,063 --> 00:31:20,981
Você não terá.
376
00:31:27,453 --> 00:31:28,183
Algum.
377
00:31:31,731 --> 00:31:37,331
Então já. 01,00
378
00:31:38,514 --> 00:31:41,145
- Bem, eu nunca!
- O quê?
379
00:31:41,146 --> 00:31:46,941
Se sujar a assadeira,
todos teremos problemas.
380
00:31:46,942 --> 00:31:49,221
E hoje é sexta-feira, 13.
381
00:31:49,222 --> 00:31:53,419
Se não for hoje, então
nunca seremos bem sucedidos.
382
00:31:53,420 --> 00:31:54,710
Boa piada.
383
00:32:01,119 --> 00:32:03,792
Que noite escura!
384
00:32:03,793 --> 00:32:07,316
Seria lua nova?
385
00:32:10,443 --> 00:32:11,973
Luzes do Norte, fodam-se!
386
00:32:18,620 --> 00:32:19,454
Não há nenhuma!
387
00:32:21,075 --> 00:32:26,313
Pare o diesel,
use o elétrico à frente.
388
00:32:27,179 --> 00:32:31,560
Mude 2-t na direção.
Use o controle direto.
389
00:32:31,561 --> 00:32:32,849
Estamos na direção.
390
00:32:53,391 --> 00:32:55,166
Eu juro,
já estamos aqui.
391
00:32:55,893 --> 00:32:59,477
- Sem ninguém saber.
- Ainda assim, há uma sombra.
392
00:32:59,512 --> 00:33:01,934
Submarino, alerta!
393
00:33:05,660 --> 00:33:10,362
Canal mecha a mecha.
Encha o tanque.
394
00:33:12,001 --> 00:33:14,747
Ambas as máquinas à frente.
395
00:33:14,748 --> 00:33:17,041
Mais alto! Bom!
396
00:33:22,836 --> 00:33:25,393
Ambos os motores à frente.
397
00:33:28,241 --> 00:33:31,524
Há sombras.
O terminal dos navios.
398
00:33:31,525 --> 00:33:35,960
Dois estão claramente perto.
Atrás deles, há outro.
399
00:33:36,950 --> 00:33:40,275
Ambos os motores
à frente com força total.
400
00:33:40,276 --> 00:33:44,997
Desloque para a esquerda.
Fortemente.
401
00:33:45,519 --> 00:33:47,674
Descubra ambos.
402
00:33:48,698 --> 00:33:50,225
Portanto, vai ser bom.
403
00:33:57,970 --> 00:34:03,188
Direita.
10 de distância. Sim.
404
00:34:06,626 --> 00:34:09,085
Ambas as máquinas à frente.
405
00:34:09,824 --> 00:34:11,349
Sim, eu vou.
406
00:34:15,997 --> 00:34:17,879
Acelere ambos os motores.
407
00:34:18,950 --> 00:34:19,675
Muito bom.
408
00:34:20,761 --> 00:34:24,709
Ambos os motores
lentamente à frente.
409
00:34:26,855 --> 00:34:31,187
Agora, navegue
um pouco às cegas.
410
00:34:31,188 --> 00:34:32,184
Desça o tubo!
411
00:34:34,800 --> 00:34:38,941
- Richard, mantenha-o exatamente assim!
- Sim!
412
00:34:38,942 --> 00:34:40,142
Maior silêncio!
413
00:34:48,001 --> 00:34:53,123
- Parar ambos os motores!
- Ambos parados.
414
00:34:55,265 --> 00:34:57,214
Fomos encontrados na rede!
415
00:35:19,829 --> 00:35:23,693
Ambas as máquinas
estão lentamente à frente.
416
00:35:23,694 --> 00:35:26,940
O navio está a caminho.
Mantenha a direção.
417
00:35:26,941 --> 00:35:32,327
É isto meninos! Não na rede!
Vamos! Até o periscópio!
418
00:35:39,498 --> 00:35:45,760
Veja? Eu vejo um suave
reflexo na baía.
419
00:35:46,448 --> 00:35:52,175
Entramos. 01,
ambas as máquinas à frente.
420
00:35:52,176 --> 00:35:55,844
Emergir, aos agentes
de plantão, Smut na ponte!
421
00:35:55,845 --> 00:35:57,599
Golpe na água.
422
00:36:29,504 --> 00:36:32,236
Aqui estamos,
mas isso é tudo.
423
00:36:35,301 --> 00:36:37,931
1 porta-aviões, 5 couraçados,
10 cruzadores.
424
00:36:37,932 --> 00:36:41,252
- Não é o que disse?
- Uma hora para executar.
425
00:36:41,253 --> 00:36:49,050
- Ah, merda. Pesquise.
- E se encontrarmos vale a pena.
426
00:36:49,051 --> 00:36:55,661
- Altere 55 graus.
- Nós não sabemos
o que está lá em cima.
427
00:36:55,662 --> 00:36:58,911
Eu juro que a baía
não está mais lá.
428
00:36:58,912 --> 00:37:00,308
A direção para nós.
429
00:37:01,067 --> 00:37:04,157
Prepare-se para um ataque.
1 a 4. Carregar torpedos.
430
00:37:07,243 --> 00:37:09,676
Relatório da ponte:
Qual é a distância?
431
00:37:09,677 --> 00:37:14,194
Dois tiros, distância 700.
432
00:37:14,229 --> 00:37:16,257
Encouraçado.
433
00:37:17,133 --> 00:37:22,059
É o Royal Oak.
Atrás dele é o... Alvo!
434
00:37:22,060 --> 00:37:24,480
Conduza o barco
diretamente para ele.
435
00:37:24,481 --> 00:37:26,872
1 a 4. Tubos prontos
para disparar.
436
00:37:26,873 --> 00:37:30,122
É uma presa gorda.
1 a 4. Tubos estão prontos?
437
00:37:30,123 --> 00:37:31,610
1 a 4. Tubos prontos.
438
00:37:34,237 --> 00:37:36,240
Ambas as máquinas a toda
velocidade à frente.
439
00:37:37,004 --> 00:37:40,290
- Controle?
- Estamos na direção.
440
00:37:41,790 --> 00:37:45,047
Relatório!
Estamos na direção.
441
00:37:45,665 --> 00:37:48,866
1 a 4. Tubos estão prontos?
1 a 4. Tubos estão prontos para disparar.
442
00:37:50,154 --> 00:37:52,928
- Distância?
- 800 m.
443
00:37:55,888 --> 00:37:58,662
- 750
- Dispare, fogo!
444
00:38:01,845 --> 00:38:07,804
- Vamos ver.
- Vá em frente.
445
00:38:09,176 --> 00:38:11,957
- Tempo de chegada?
- 15 seg.
446
00:38:25,013 --> 00:38:27,226
Não se acertou todos os 4!
447
00:38:27,227 --> 00:38:29,913
Ambas as máquinas parem!
448
00:38:34,584 --> 00:38:37,311
- Somente um.
- Não atirem mais nada.
449
00:38:37,312 --> 00:38:41,668
Tubos vazios, os outros
3 foram para o outro.
450
00:38:41,669 --> 00:38:43,114
Um fiasco pouco agradável.
451
00:38:43,115 --> 00:38:50,376
- Relatório!
- 1-2-3. Setor inalterado.
452
00:38:50,377 --> 00:38:53,168
Eu não entendo. Mas quem está
dormindo, só tem a perder.
453
00:38:53,169 --> 00:38:57,578
- Quanto tempo para recarregar?
- 20 min.
454
00:38:57,579 --> 00:38:59,795
Se demorar 10 minutos
vai ser contra-corrente.
455
00:38:59,796 --> 00:39:01,306
Recarregados. Tente.
456
00:39:01,307 --> 00:39:04,319
Torpedos de 2 polegadas,
300 m de distância.
457
00:39:04,320 --> 00:39:09,470
4 metros de profundidade.
Tiro direto.
458
00:39:10,507 --> 00:39:11,989
Distância: 300,
profundidade: 4
459
00:39:24,862 --> 00:39:26,842
2. oficial Smut:
Alterne para a ponte.
460
00:39:28,584 --> 00:39:31,364
- Tubo 2 pronto.
- Sim.
461
00:40:05,182 --> 00:40:07,203
Procure recarregar!
462
00:40:25,479 --> 00:40:28,096
Eu vou matá-lo, se você deixar
o sistema falhar novamente.
463
00:40:28,812 --> 00:40:30,994
O mestre:
Tubo 1 não está pronto.
464
00:40:31,353 --> 00:40:34,555
Você pode atirar três,
2 a 4.
465
00:40:34,556 --> 00:40:38,206
Pare. Ambas as máquinas,
lentamente à frente.
466
00:40:38,207 --> 00:40:42,829
- Atenção. 2 a 4. Estejam prontos.
- 2 a 4. Tubos prontos.
467
00:40:42,830 --> 00:40:46,287
- Ambas as máquinas estão certas.
- Novo curso acrescentado.
468
00:40:46,288 --> 00:40:51,549
- Faixa?
- 380, 360.
469
00:40:52,131 --> 00:40:55,366
- 2 a 4. Tubos prontos para atirar?
- 2 a 4. Tubos prontos.
470
00:40:55,367 --> 00:40:58,275
- 340
- Fogo!
471
00:41:28,026 --> 00:41:32,323
- 2.000 pessoas.
- Número total de tripulantes
da Inglaterra?
472
00:41:32,324 --> 00:41:34,648
Desça até o local,
Raufuss!
473
00:41:41,017 --> 00:41:43,149
Cuidado com
os destroços voando!
474
00:41:48,602 --> 00:41:53,511
2. oficial, luzes
e navios!
475
00:41:53,546 --> 00:41:56,076
Bombas de luz
e faróis.
476
00:41:56,077 --> 00:41:59,641
Posição 200 graus,
destróier contornando.
477
00:41:59,642 --> 00:42:01,040
Agora começa.
478
00:42:01,041 --> 00:42:04,060
- Deixe-se envolver?
- A água não passa,
a corrente é muito forte.
479
00:42:04,061 --> 00:42:08,501
Avançar. Diesel?
Diesel pronto.
480
00:42:08,502 --> 00:42:12,587
Força no motor elétrico e no
diesel. Dirija-nos para a saída.
481
00:42:12,588 --> 00:42:14,399
Pressão iniciada.
482
00:42:18,308 --> 00:42:19,968
Mantenha a direção
a montante.
483
00:42:19,969 --> 00:42:22,654
- Basta sair.
- Espere aí, Richard!
484
00:42:27,966 --> 00:42:31,284
- Terreno localizado!
- Medida. Um espaço estreito.
485
00:42:31,285 --> 00:42:34,101
O fluxo é muito forte.
Não é para chegar à frente.
486
00:42:34,102 --> 00:42:37,918
Destróier se aproximando
a 200 graus.
487
00:42:40,489 --> 00:42:42,156
Ele deverá ver-nos!
488
00:42:42,157 --> 00:42:46,635
- Próximos de chegar ao aterro.
- O local é raso.
489
00:42:46,636 --> 00:42:50,864
Pelo menos sabemos
que há cargas explosivas.
490
00:42:50,865 --> 00:42:52,547
Destróier
se aproximando rapidamente.
491
00:42:53,611 --> 00:42:56,463
- Relatório.
- O barco está disponível.
492
00:42:56,464 --> 00:43:00,918
Ligados através de uma frente,
de modo forçado.
493
00:43:00,953 --> 00:43:02,053
Ligado.
494
00:43:05,576 --> 00:43:08,005
O submarino está
caindo aos pedaços.
495
00:43:15,706 --> 00:43:19,029
Direita 15
496
00:43:22,796 --> 00:43:26,536
- Observadores?
- Estamos avançando.
497
00:43:28,273 --> 00:43:31,165
O destróier
parece afastar-se.
498
00:43:33,070 --> 00:43:35,332
- Ele não pode
nos ver no escuro.
- Atenção!
499
00:43:40,662 --> 00:43:43,984
- Já morreu?
- Vá em frente.
500
00:43:44,485 --> 00:43:46,985
Segure.
501
00:43:50,463 --> 00:43:51,575
Pára.
502
00:43:53,033 --> 00:43:55,736
Esquerda 10
503
00:44:03,356 --> 00:44:04,601
- Mais perceptível.
- Segure.
504
00:44:11,351 --> 00:44:14,339
O destróier passará próximo.
505
00:44:17,451 --> 00:44:19,936
Vá,
em frente à saída.
506
00:44:19,937 --> 00:44:22,946
- Reporte.
- Rasa demais.
507
00:44:22,981 --> 00:44:24,359
Direção
rigorosamente observada.
508
00:44:38,470 --> 00:44:40,916
Situação?
Nós consideramos a direção.
509
00:44:40,917 --> 00:44:43,840
Segure.
510
00:44:54,336 --> 00:44:58,090
- Esquerda 10
- O motor diesel
está superaquecido.
511
00:44:58,091 --> 00:45:00,480
Por favor,
mantenha a sua velocidade.
512
00:45:00,501 --> 00:45:01,823
Respiradores!
513
00:45:19,905 --> 00:45:23,693
Situação?
A direção do vale.
514
00:45:23,694 --> 00:45:25,093
Falhou.
515
00:45:42,360 --> 00:45:43,563
Faça isso!
516
00:45:57,453 --> 00:46:00,679
(Eu estou à frente da gigantesca
Chancelaria Imperial).
517
00:46:00,680 --> 00:46:03,593
(Direto para a porta...)
Friedrich está agora chegando à recepção.
518
00:46:03,594 --> 00:46:08,304
Foi muito emocionante,
porque foi atingido.
519
00:46:08,305 --> 00:46:15,425
(Agora aparece Prien.
Herói de Scapa Flow.)
520
00:46:15,426 --> 00:46:18,626
(Sorriso radiante
descendo as escadas)
521
00:46:18,627 --> 00:46:21,367
Agora vá até ele.
Só você pode ouvir!
522
00:46:21,368 --> 00:46:26,689
Só vê isso.
O brilho das lantejoulas.
523
00:46:26,690 --> 00:46:29,557
Mas eu ainda posso ouvir o grito. O destacamento
em agonia, a queda do destacamento.
524
00:46:29,558 --> 00:46:32,454
Eu vejo aqueles que estão
sempre escondidos no porão,
525
00:46:32,455 --> 00:46:34,024
a não ser nós mesmos,
como gado
526
00:46:34,025 --> 00:46:37,077
por causa das opiniões de outros,
são de outros pertences.
527
00:46:39,017 --> 00:46:43,192
- Mas isso não é verdade!
- Você não pode sequer
discutir o assunto.
528
00:46:43,193 --> 00:46:45,771
Provavelmente seja melhor assim.
529
00:46:45,772 --> 00:46:49,819
- Sim, mas...
- O motivo por que
fico longe a noite toda.
530
00:46:49,820 --> 00:46:52,704
(Agora você conhecerá
a face do Führer).
531
00:46:52,705 --> 00:46:53,719
Ajudá-los?
532
00:46:53,720 --> 00:47:01,050
Sim e não.
Pouco podemos fazer sozinhos.
533
00:47:01,051 --> 00:47:05,442
Mas isso é um pouco de dor
sob os cuidados de...
534
00:47:05,443 --> 00:47:08,519
(Agora a nação inteira...)
Desligue.
535
00:47:08,520 --> 00:47:11,244
Prien agora
é o Tenente Encouraçado...
536
00:47:11,245 --> 00:47:15,082
Eu pensei que se importasse
se Prien é um homem importante,
537
00:47:15,083 --> 00:47:16,860
vocês estão juntos
desde a escola.
538
00:47:23,278 --> 00:47:28,291
- Então onde é que o deixam?
- Está chegando, mas você
não pode chegar em casa.
539
00:47:28,292 --> 00:47:31,014
Centenas de milhares de cartas
para o famoso almirante.
540
00:47:31,015 --> 00:47:34,620
Um pedido modesto
para fazer a céu aberto.
541
00:47:34,621 --> 00:47:37,470
A esposa
do tenente Birkeneck.
542
00:47:37,471 --> 00:47:40,611
Ainda não beija
as mãos completamente.
543
00:47:40,612 --> 00:47:45,166
Dar um bouquet
de coração a Alwine Kill.
544
00:47:45,167 --> 00:47:46,645
Muito bom receber
você, Miss Kill.
545
00:47:46,646 --> 00:47:47,956
O Sr. Ossels já sabe?
546
00:47:47,957 --> 00:47:49,700
Não.
Ainda não.
547
00:47:49,701 --> 00:47:51,671
Paul pode fazer isso também.
548
00:47:51,672 --> 00:47:53,333
Não acredito em uma palavra.
549
00:47:55,306 --> 00:47:58,394
- Fresco como a Marinha.
- Não é.
550
00:47:58,395 --> 00:48:02,326
- Houve algumas flores.
- Conhece Miss Kill?
551
00:48:02,327 --> 00:48:06,688
Hoje ele deu a ela!
Oi, Alwine.
552
00:48:06,723 --> 00:48:10,697
Então eu perguntei para criticar
a aparência, em Berlim.
553
00:48:10,698 --> 00:48:12,495
Aposto que este
não é um debate.
554
00:48:12,496 --> 00:48:17,233
Só queria explicar.
555
00:48:17,234 --> 00:48:20,372
O comando apenas
dá informações para a imprensa.
556
00:48:20,373 --> 00:48:23,364
A ninguém foi confiada,
quer pelo Dr. Goebbels,
557
00:48:23,365 --> 00:48:25,298
para usar a propaganda.
558
00:48:25,299 --> 00:48:26,833
Sim senhor,
mas eu pensei que...
559
00:48:26,834 --> 00:48:29,999
Tervelve foi astuto, eu tinha
que dar orgulho à oposição.
560
00:48:30,000 --> 00:48:33,488
Eu entendo. Mas ele
só teria que declarar:
561
00:48:33,489 --> 00:48:35,644
Tivemos sorte, estamos felizes
por estarmos vivos.
562
00:48:35,645 --> 00:48:39,906
Você é um soldado, comandante
Prien, nem mais nem menos.
563
00:48:39,907 --> 00:48:42,037
- Está claro?
- Sim, senhor.
564
00:48:44,209 --> 00:48:46,256
Vamos agora a alguma sugestão.
565
00:48:46,257 --> 00:48:50,911
Você não tem um dos muitos,
você tem o comandante Prien.
566
00:48:50,912 --> 00:48:52,724
Quem encheu a imprensa mundial.
567
00:48:52,725 --> 00:48:57,054
Todo mundo quer
que ele raspe as medidas.
568
00:48:57,055 --> 00:49:01,256
E se não for cuidadoso
o suficiente, vai se complicar.
569
00:49:01,257 --> 00:49:05,000
Que sairá mais difícil
do que atacar Scapa Flow.
570
00:49:05,767 --> 00:49:08,289
- Não entendemos uns aos outros?
- Sim, senhor.
571
00:49:08,290 --> 00:49:12,679
De qualquer forma...
Merecia.
572
00:49:12,680 --> 00:49:14,884
Obrigado, senhora,
muito obrigado.
573
00:49:18,754 --> 00:49:22,103
Desculpe, não devíamos estar
aqui, mas eu pensei.
574
00:49:22,104 --> 00:49:25,430
- Liguei para minha esposa?
- ... Claramente, muita gente ligou.
575
00:49:25,431 --> 00:49:27,496
Permitindo um pedido pessoal.
576
00:49:27,497 --> 00:49:29,771
Se sairem do estaleiro
novos submarinos,
577
00:49:29,772 --> 00:49:32,725
Raufuss recebe novo vaso,
posso ser o número dois?
578
00:49:32,726 --> 00:49:35,654
- O almirante decidiu.
- Mas se você possui...
579
00:49:35,655 --> 00:49:37,570
Gostaria de monitorar,
e dizer...
580
00:49:37,571 --> 00:49:39,789
- Em minha casa?
- Esperando impacientemente.
581
00:49:39,790 --> 00:49:46,253
Um momento, por favor...
Eu quero vestir e descer.
582
00:49:46,254 --> 00:49:48,261
Rodadas de
uma linguagem fantástica.
583
00:49:48,262 --> 00:49:51,151
- Chamada para minha esposa?
- Claro que sim.
584
00:49:51,152 --> 00:49:53,814
- Eu estarei em casa em 10 minutos.
- 10 minutos?
585
00:50:06,308 --> 00:50:07,873
Traga aqui.
586
00:50:11,227 --> 00:50:14,955
- Eu espero pelo meu carro.
- Ok, eu sigo.
587
00:50:42,897 --> 00:50:48,681
Quem é você?
Bem Kill, os mansos fora da escola.
588
00:50:48,716 --> 00:50:51,142
- Quem mandou você para mim?
- Preciso falar com você.
589
00:50:51,143 --> 00:50:53,144
Portanto, chama
este ativo de idiota?
590
00:50:53,145 --> 00:50:55,981
Urgente, e eu queria
que você ficasse sozinho.
591
00:50:55,982 --> 00:50:58,425
- Onde você está nos levando?
- Sempre que você quiser.
592
00:51:00,156 --> 00:51:02,358
- Saí com ele.
- Eu sou um pastor.
593
00:51:02,359 --> 00:51:05,712
- Eu também queria ser, e aí?
- Sua ajuda, por favor.
594
00:51:06,306 --> 00:51:10,397
- O que é isso? Lembra-se de
Mandelbaum, nosso professor de matemática?
595
00:51:10,398 --> 00:51:14,058
Lembra que chamou você e ajudou a fechar
o ensino secundário médio?
596
00:51:14,059 --> 00:51:17,099
Eu tento ajudar
as pessoas como ele,
597
00:51:17,100 --> 00:51:20,143
que foram amontoados em campos
cercados de arame farpado,
598
00:51:20,144 --> 00:51:22,674
só porque você nasceu.
599
00:51:22,675 --> 00:51:28,317
Mas sozinho eu sou fraco, como gotas
de água sobre uma pedra quente...
600
00:51:28,318 --> 00:51:33,665
Ouça, ou o seu pastor,
e eu era um soldado. É isso aí.
601
00:51:33,666 --> 00:51:36,152
Não quero misturar essa questão.
602
00:51:36,153 --> 00:51:39,404
- Parar.
- Parar.
603
00:52:00,695 --> 00:52:03,931
Eu não acho que isso
seja simplesmente recusável.
604
00:52:03,932 --> 00:52:07,075
- Já me disseram que eu sou um soldado.
- É uma questão de humanidade.
605
00:52:07,076 --> 00:52:09,892
- Eu digo que não é.
- Deus está elevado acima das massas.
606
00:52:09,893 --> 00:52:12,700
O caro Deus da sorte
também ajudou.
607
00:52:12,701 --> 00:52:14,600
- Faça algo para você também!
- Digo-te que...
608
00:52:14,601 --> 00:52:19,787
Pare. 11 pessoas escondidas
por duas semanas.
609
00:52:19,822 --> 00:52:21,778
Eu juro que são inocentes.
610
00:52:21,779 --> 00:52:25,538
Devem chegar da Alemanha, mas não sei
o que vai acontecer na fronteira.
611
00:52:25,539 --> 00:52:29,583
Você pode ajudar, a sua voz
é uma das conexões em alta...
612
00:52:29,584 --> 00:52:32,538
- Seria traição.
- Poderia, entende!
613
00:52:32,539 --> 00:52:36,751
Se nos encontrarmos novamente,
só a escola feliz no discurso.
614
00:52:36,752 --> 00:52:41,097
Mas nem uma palavra sobre isso.
Você pode estar no poder discricionário.
615
00:52:41,326 --> 00:52:44,830
Alemão, mas eu estou dizendo.
Eu não tenho mais. Boa noite.
616
00:52:51,223 --> 00:52:54,791
Considera, que Prien
deva ser bem-vindo?
617
00:52:54,792 --> 00:52:56,317
Se é a sua vida Rabino,
então sim.
618
00:52:56,318 --> 00:52:59,522
- Diga-me, qual é o lábio superior?
- Eu?
619
00:53:02,822 --> 00:53:04,676
Claro que uma mancha azul.
620
00:53:04,677 --> 00:53:07,641
Você é um tesouro que recebe.
Você fez isso com maestria.
621
00:53:11,801 --> 00:53:14,878
- Sr. Lemp,
aqui está o documento.
- Ah.
622
00:53:15,719 --> 00:53:18,727
A doação
da Cruz de Cavaleiro.
623
00:53:20,574 --> 00:53:23,074
Mudou muito desde
a última visita.
624
00:53:23,075 --> 00:53:26,533
Foi apenas um mal entendido.
625
00:53:28,929 --> 00:53:34,718
Um único torpedo
em uma noite nublada, e...
626
00:53:37,542 --> 00:53:40,080
A última vez que encontrou uma andorinha
do mar completamente esgotada...
627
00:53:40,081 --> 00:53:41,548
o mar lavou a bordo.
628
00:53:42,061 --> 00:53:46,607
Quase morreu
para salvar as pessoas.
629
00:53:46,608 --> 00:53:51,670
Senhora,
o comandante chegou.
630
00:53:51,671 --> 00:53:54,189
- Saia!
- No quarto.
631
00:53:57,622 --> 00:53:59,287
Günther, finalmente!
632
00:53:59,288 --> 00:54:03,446
Meu Deus, isso
durou uma eternidade.
633
00:54:03,447 --> 00:54:06,877
Primeira vez em Berlim e, eu pensei
que você se esqueceu do almirante.
634
00:54:08,796 --> 00:54:10,236
Eu sou quem você esquece!
635
00:54:15,570 --> 00:54:18,826
- Aconteceu alguma coisa?
- Vamos lá.
636
00:54:21,439 --> 00:54:24,812
Todo mundo
está esperando impaciente.
637
00:54:26,307 --> 00:54:30,398
Vamos para casa logo,
você deve contar tudo em detalhes.
638
00:54:30,399 --> 00:54:32,322
Então se apresse.
639
00:54:44,452 --> 00:54:47,205
- É um erro, este é o meu quarto.
- Falou com ele?
640
00:54:47,240 --> 00:54:49,811
- Quem é o sortudo?
- Kill Alwine.
641
00:54:49,812 --> 00:54:51,625
- Eu sou sua irmã...
- Reverendo Kill?
642
00:54:51,626 --> 00:54:55,226
Sim, eles estavam na escola.
Conversando com você?
643
00:54:55,227 --> 00:54:57,650
Sim.
Mas eu disse em meu Alemão.
644
00:54:57,651 --> 00:55:01,419
- Disse em Alemão?
- Não faça barulho, a criança dorme.
645
00:55:01,420 --> 00:55:03,301
Bem, você não pode ajudá-lo?
646
00:55:03,302 --> 00:55:06,737
- Eu pedi para não fazer barulho!
- Mas você é um homem famoso!
647
00:55:06,738 --> 00:55:10,837
Talvez, mas eu não quero.
Deixe os seus convidados.
648
00:55:10,838 --> 00:55:15,613
Ele não quer? O tenente
é um homem valente.
649
00:55:15,614 --> 00:55:19,405
De acordo com o meu irmão
fez voar 2.000 pessoas pelo ar,
650
00:55:19,406 --> 00:55:21,194
vai ficar feliz,
se você poder ajudar.
651
00:55:21,195 --> 00:55:25,006
Mas você não é um bom rapaz,
você é apenas um...
652
00:55:27,834 --> 00:55:33,181
“Durante o dia não fechou os olhos para o mar...”
653
00:55:35,001 --> 00:55:36,639
Alterne as luzes!
654
00:55:36,640 --> 00:55:39,328
“Molhado até os ossos,
atrás do periscópio”.
655
00:55:39,329 --> 00:55:42,295
“Ele é visto pelas sentinelas britânicas”.
656
00:55:43,620 --> 00:55:47,332
“Diesel de emergência, um mar pesado”.
657
00:55:47,333 --> 00:55:51,147
“Tão pequeno barco, e assim o vasto mar”.
658
00:55:51,148 --> 00:55:55,056
“Cada qual conta com roupas de couro”.
659
00:55:55,057 --> 00:56:01,765
“Tenente dos navios de linha,
o último dos marinheiros”.
660
00:56:03,195 --> 00:56:07,169
“Isso é tão longe de casa”.
661
00:56:07,204 --> 00:56:11,013
“Bem-vindo ao nosso país!”
- Quer água?
662
00:56:11,101 --> 00:56:14,493
“Vocês andam a nossa maneira”.
O melhor ensino é a mais nobre das causas.
663
00:56:43,565 --> 00:56:45,888
Golpe de água e diesel.
664
00:56:49,978 --> 00:56:52,942
- Olhe para os sobreviventes.
- Enquanto nós podemos encontrar.
665
00:56:52,943 --> 00:56:54,367
Vou estar aqui aos bombardeiros.
666
00:56:54,368 --> 00:56:55,975
Embora possa
estar procurando você.
667
00:56:57,801 --> 00:57:00,265
- Eu nado em alguma coisa.
- Ajude!
668
00:57:00,494 --> 00:57:04,360
- 3 homens-cabo para a ponte!
- Mexam-se!
669
00:57:07,751 --> 00:57:10,114
- Há um.
- Atenção!
670
00:57:19,514 --> 00:57:21,995
Mais rápido!
Até com as pessoas!
671
00:57:21,996 --> 00:57:24,310
- O piloto sumiu!
- Onde?
672
00:57:24,311 --> 00:57:27,354
- As vozes que ouço.
- Então, gostaria
de comunicar isso!
673
00:57:27,355 --> 00:57:29,390
Os refugiados
estavam a bordo.
674
00:57:30,091 --> 00:57:32,684
Ele afirma que
houve refugiados alemães.
675
00:57:33,103 --> 00:57:35,743
- Onde estou?
– Fora dos lagos de pesca.
Está tudo bem.
676
00:57:35,744 --> 00:57:38,016
- Onde estou?
- Os submarinos alemães.
677
00:57:38,017 --> 00:57:40,649
Mas era um navio britânico.
Como você sabe tão bem Alemão?
678
00:57:40,650 --> 00:57:43,700
- Um submarino alemão.
- Ei!
679
00:57:43,893 --> 00:57:45,574
Fritz, vá lá, é insano.
680
00:57:45,575 --> 00:57:49,246
- Deixe-me ir, eu não quero!
(Lá estão eles!)
681
00:57:49,247 --> 00:57:52,934
Deixe-me ir! Eu não quero voltar para o KZ!
682
00:57:52,935 --> 00:57:57,360
Eu não quero um KZ!
Não, não!
683
00:58:14,801 --> 00:58:17,707
Mergulhe até 80 m de profundidade.
Incluído no fundo e volte a...
684
00:58:18,206 --> 00:58:24,800
5, 10, 15,
ambos os lemes centralizados.
685
00:58:27,407 --> 00:58:36,451
20, 25,
esclareça a profundidade, 30
686
00:58:37,992 --> 00:58:41,242
35, 40
687
00:58:44,931 --> 00:58:47,200
É verdade que o homem disse?
688
00:59:07,266 --> 00:59:09,384
Não! Senhor!
689
00:59:13,168 --> 00:59:14,830
Controle-se, meu filho.
690
00:59:23,892 --> 00:59:26,553
Isto é o que fizemos?
691
00:59:27,900 --> 00:59:33,402
Vai para baixo, você quer uma
bebida, tirar uma soneca, OK?
692
00:59:34,309 --> 00:59:35,756
Uma mudança na ponte!
693
00:59:35,757 --> 00:59:40,378
Calma, Jork. Eu posso entender isso.
Eu farei uma comida deliciosa.
694
00:59:43,930 --> 00:59:47,288
Isso é verdade? Isso é verdade?
695
00:59:47,289 --> 00:59:48,617
Fique calmo.
696
00:59:49,945 --> 00:59:52,906
Marinheiro Christiansen
pede permissão para perguntar?
697
00:59:52,907 --> 00:59:55,068
É verdade sobre o KZ?
698
01:00:29,682 --> 01:00:32,737
- Voilá senhores.
- Vamos nos servir.
699
01:00:32,738 --> 01:00:35,234
- Está bem tenente.
- Por favor!
700
01:00:36,936 --> 01:00:39,206
Escuta, isso parece
tão estranho, né?
701
01:00:39,207 --> 01:00:42,126
Por que é um local
do qual gosto?
702
01:00:43,769 --> 01:00:46,975
Uma das minhas tias
não podia ir a um duque.
703
01:00:46,976 --> 01:00:51,234
Um russo. Portanto, esta publicação
foi inaugurada em Paris.
704
01:00:51,235 --> 01:00:55,451
- Qual é seu nome?
- Rivage Derniere.
705
01:00:56,603 --> 01:00:59,853
A última parte,
a última parte, Birkeneck.
706
01:01:03,201 --> 01:01:07,426
Thomas, meu filho, como vai?
707
01:01:08,164 --> 01:01:10,285
Quem traz com você, um amigo?
708
01:01:10,286 --> 01:01:12,091
Sim, ele é o comandante Prien.
709
01:01:12,092 --> 01:01:13,554
Claro, você também
pode dar-lhe um beijo.
710
01:01:13,555 --> 01:01:15,522
Claro que vou dar.
711
01:01:15,523 --> 01:01:17,381
Estou muito feliz
que as crianças estejam aqui.
712
01:01:17,382 --> 01:01:18,754
Estamos também minha tia.
713
01:01:19,194 --> 01:01:21,516
“Ainda sou jovem
o suficiente para madame?”
714
01:01:21,517 --> 01:01:23,135
Claro que sim,
para libertá-la.
715
01:01:23,136 --> 01:01:26,772
Eu não consigo entender porque
não ser o que se sente bem.
716
01:01:26,773 --> 01:01:31,067
Você parece brilhante, a mais
bonita mulher em um século.
717
01:01:31,068 --> 01:01:32,933
Eu também estive no anterior.
718
01:01:32,934 --> 01:01:35,589
É uma pena que já não poderei
estar no próximo. Beba com a gente!
719
01:01:35,590 --> 01:01:42,006
Eu não posso. Olha, ele está bêbado,
chorando. Quem fere o pobre rapaz.
720
01:01:44,477 --> 01:01:47,833
Ele também receberá um beijo, e mais
uma vez tudo vai ficar bem.
721
01:01:47,834 --> 01:01:50,100
Ele é um grande homem.
722
01:01:56,299 --> 01:02:00,336
- Diga-me, o irmão da noiva.
- O reverendo?
723
01:02:00,337 --> 01:02:02,554
Sim. Intimamente, você sabe?
724
01:02:03,813 --> 01:02:06,304
Um pouco.
Será o cunhado.
725
01:02:07,614 --> 01:02:12,024
Você também está
pensando nisso, como ele?
726
01:02:15,920 --> 01:02:16,866
Eu sou um soldado.
727
01:02:18,178 --> 01:02:19,498
Uma vez eu disse isso a ele.
728
01:02:20,419 --> 01:02:24,818
Mas, lentamente, eu acho, não seja
suficiente apenas ser um soldado.
729
01:02:37,726 --> 01:02:40,405
- Senhor comandante!
- Venha, Birkeneck.
730
01:02:41,496 --> 01:02:43,747
- O submarino está a 160 m de profundidade.
- Muito obrigado.
731
01:02:44,469 --> 01:02:47,489
- Mas onde está o meu quepe?
- Eu acho que o roubei.
732
01:02:47,910 --> 01:02:49,818
Faça isso se
parecer com uma música!
733
01:02:50,659 --> 01:02:54,500
Então eu não tenho
freqüentemente navegado junto.
734
01:02:54,501 --> 01:02:56,742
Ainda não podia dirigir
o tanto do tártaro.
735
01:02:56,743 --> 01:03:01,362
Há muito no primeiro companheiro.
Você será um bom comandante.
736
01:03:01,363 --> 01:03:03,386
Depende de com
quem você aprendeu.
737
01:03:03,387 --> 01:03:06,106
Raufuss ficará muito bem
sob as ordens do 1. Oficial Lemp.
738
01:03:06,107 --> 01:03:08,730
Mas Bluhm será
um substituto fraco.
739
01:03:08,731 --> 01:03:11,655
"No meu país,
suas estrelas brilham".
740
01:03:11,656 --> 01:03:19,648
"Se eu sou muito
brilhante comigo".
741
01:03:19,649 --> 01:03:27,212
"Tão feliz para nos
explicar o que dizer".
742
01:03:27,247 --> 01:03:34,824
"Como a voz suave do amor".
743
01:03:34,825 --> 01:03:42,498
"Doces horas da noite".
744
01:03:42,499 --> 01:03:49,585
"O céu brilha como um diamante".
745
01:03:49,586 --> 01:03:56,016
"Milhares de estrelas brilham amplamente".
- Meu filho caçula.
746
01:03:56,017 --> 01:03:58,404
- Atenção!
- Sigam em frente.
747
01:03:58,405 --> 01:04:01,434
A sala de estar, em casa,
Sr. Comandante.
748
01:04:02,423 --> 01:04:05,412
Obrigado. Mas o meu
quepe é necessário aqui.
749
01:04:07,178 --> 01:04:11,703
Mude o aparelhamento. Aqui em
baixo você pode também perder.
750
01:04:13,823 --> 01:04:15,737
Ficaremos aqui por meia hora.
751
01:04:15,738 --> 01:04:19,759
Se fizermos isso, deixaremos passar
a carruagem da vovó, mas deixe-a ir.
752
01:04:19,760 --> 01:04:20,755
Porque é Natal.
753
01:04:20,756 --> 01:04:24,333
Por isso cobram
8.000 toneladas de nós.
754
01:04:24,334 --> 01:04:25,949
Deixe-os correr,
você entende?
755
01:04:25,950 --> 01:04:28,298
- Sim.
- Saiam da frente!
756
01:04:28,299 --> 01:04:31,665
Smut, agora a nossa
bonita magia de novo?
757
01:04:31,666 --> 01:04:33,197
Biscoitos de Berlim.
758
01:04:33,198 --> 01:04:38,165
Traga-me dois. E algo
para beber naturalmente.
759
01:04:39,193 --> 01:04:43,174
Para começar, todo mundo pega dois.
Mas Jörg é o primeiro.
760
01:04:43,175 --> 01:04:45,082
Jörg, onde você está, venha aqui!
761
01:04:45,922 --> 01:04:50,071
Traga seu prato.
Você pode pegar quatro de uma vez,
762
01:04:50,072 --> 01:04:53,950
porque até os seus joelhos tremem.
Isso irá lhe curar.
763
01:04:54,669 --> 01:04:56,754
Mas ele sabe que estamos bebendo.
764
01:04:56,755 --> 01:04:58,600
Prost!
765
01:04:58,601 --> 01:05:03,597
Camaradas, vamos beber à saúde
da minha Christina!
766
01:05:03,598 --> 01:05:06,233
- Sim.
- Prost.
767
01:05:06,234 --> 01:05:08,465
- Vamos de novo!
- Prost!
768
01:05:08,466 --> 01:05:13,175
- Não façam barulho!
- Ouçam a bela canção!
769
01:05:13,176 --> 01:05:20,425
Aqui, os bebês.
770
01:05:20,426 --> 01:05:22,303
Saboroso, não?
771
01:05:24,550 --> 01:05:27,543
Uma destrutiva
hélice está se aproximando.
772
01:05:29,430 --> 01:05:30,884
Maior silêncio
no barco!
773
01:05:32,615 --> 01:05:35,005
A guerra está realmente me
matando toda a vida cultural.
774
01:05:35,006 --> 01:05:36,718
Entre outras.
775
01:05:48,010 --> 01:05:50,244
Um novo relatório
sobre a cadeia.
776
01:05:53,383 --> 01:05:55,434
- Agora escute.
- Utilize este.
777
01:06:03,200 --> 01:06:05,337
Os 3 discos não
estão ainda disponíveis.
778
01:06:05,338 --> 01:06:07,950
Birkeneck,
então o que você faz?
779
01:06:07,951 --> 01:06:12,207
Repouso absoluto para a torneira
sob a capa protetora feita sob medida.
780
01:06:12,208 --> 01:06:13,810
- Eu só queria ...
- Birkeneck.
781
01:06:13,811 --> 01:06:16,641
Nova situação,
comandante é a primeira vez.
782
01:06:16,642 --> 01:06:20,113
Ruídos de hélices no aparelho.
Há medida e estão se aproximando.
783
01:06:20,148 --> 01:06:22,454
Posição de combate,
levante o submarino do fundo.
784
01:06:22,455 --> 01:06:27,196
Economizem eletricidade.
Duas toneladas de bombeamento.
785
01:06:31,007 --> 01:06:32,377
O submarino permanece
no fundo do mar.
786
01:06:37,899 --> 01:06:41,510
Ambas as máquinas estão lentamente
à frente. Governar à esquerda.
787
01:06:41,511 --> 01:06:48,477
160 graus, 155, 150, 145, 140
788
01:06:48,478 --> 01:06:52,117
- Espiões?
- O barulho está vindo.
789
01:06:53,468 --> 01:06:57,033
Primeira carga
como presente de Natal.
790
01:06:57,034 --> 01:07:00,374
Lanços à distância foram detectados,
mas não medidos com precisão.
791
01:07:01,644 --> 01:07:04,189
Suba a 120 m.
792
01:07:04,190 --> 01:07:06,690
- O ruído de hélices parou.
- Seja cauteloso.
793
01:07:26,701 --> 01:07:30,226
Hélices novamente e próximas.
À direita e esquerda novas fontes de ruído.
794
01:07:32,567 --> 01:07:37,681
- Fechando.
- A toda velocidade.
795
01:07:53,452 --> 01:07:55,317
Luz!
796
01:07:57,619 --> 01:08:00,967
Jörg, vamos lá.
Segure-se firmemente.
797
01:08:00,968 --> 01:08:02,773
O que está fazendo aí?
798
01:08:07,592 --> 01:08:08,685
Deitado na minha orelha.
799
01:08:17,619 --> 01:08:19,587
- Profundidade?
- 120 m.
800
01:08:20,520 --> 01:08:22,827
- Feche a válvula de ar.
- Está fechada.
801
01:08:22,862 --> 01:08:24,978
Dois quilômetros adiante
a profundidade é de 300 m.
802
01:08:24,979 --> 01:08:27,574
Hélice a 70 graus,
está se aproximando.
803
01:08:27,575 --> 01:08:30,790
Mais destróieres a 27 graus,
estão se aproximando.
804
01:08:30,791 --> 01:08:33,962
- Direção de medições destrutivas.
- Cautela.
805
01:08:33,997 --> 01:08:36,100
Maior silêncio no submarino.
806
01:08:36,101 --> 01:08:37,612
Os motores não respondem.
807
01:08:37,613 --> 01:08:42,838
- Pare as máquinas.
- Confira o que está acontecendo.
808
01:08:42,839 --> 01:08:45,684
Total de subida.
15 m a saber.
809
01:08:51,895 --> 01:08:56,339
Iluminação de emergência.
810
01:08:57,943 --> 01:09:00,900
Todo mundo está desmaiando.
811
01:09:01,976 --> 01:09:03,505
É pelo ácido das baterias.
812
01:09:03,506 --> 01:09:07,662
Ventilação total. Olhe ao seu redor,
você deverá subir para ventilar.
813
01:09:07,663 --> 01:09:09,092
- Vamos, apresse-se.
- Vou ser.
814
01:09:09,093 --> 01:09:11,154
Mas os destróieres estão acima.
815
01:09:11,155 --> 01:09:13,918
Não fale bobagens.
Vá para o lugar.
816
01:09:14,349 --> 01:09:21,460
A ponte está livre para sair.
Fortemente atingidos.
817
01:09:21,495 --> 01:09:24,094
Se você não sair daqui...
caramba, isso é generosidade.
818
01:09:24,095 --> 01:09:26,095
Se você não sair imediatamente,
terei de comunicar ao Almirante...
819
01:09:26,096 --> 01:09:29,959
Vamos para a ponte, está claro?
820
01:09:30,488 --> 01:09:33,543
- Os atacantes, o relatório.
- Os destróieres pararam.
821
01:09:33,544 --> 01:09:36,884
- Hélice a 800 m.
- Agora, se formou um grande problema.
822
01:09:38,452 --> 01:09:40,496
Inconsciente.
Acionar todos os lastros.
823
01:09:42,824 --> 01:09:48,218
O barco sobe.
30, 25, 20, 15, 10 m
824
01:09:48,253 --> 01:09:49,140
Pode ir.
825
01:09:57,973 --> 01:10:03,263
No meio de nós.
Leve-nos ao ponto!
826
01:10:07,367 --> 01:10:10,604
Homem ao mar! Suba!
Salve-o!
827
01:10:15,023 --> 01:10:17,890
- Lá está ele.
- Eu o vejo.
828
01:10:29,064 --> 01:10:31,800
Onde está o motor, maldição?
829
01:11:01,001 --> 01:11:02,793
...
830
01:11:03,909 --> 01:11:06,034
Rápido!
831
01:11:08,796 --> 01:11:09,868
Alterar.
832
01:11:13,857 --> 01:11:16,215
Aqui. Tente.
833
01:11:21,597 --> 01:11:24,279
Para sair à ponte!
Desça rapidamente!
834
01:11:44,056 --> 01:11:46,678
Desde então, melhorou
a eficiência das bombas de água.
835
01:11:46,679 --> 01:11:48,226
Encontre a direção do inimigo
e identifique a situação.
836
01:11:48,227 --> 01:11:52,697
Avião localizado, a
uma distância imensa.
837
01:11:52,698 --> 01:11:54,813
A Força Aérea já viu.
838
01:11:54,814 --> 01:11:57,922
No mar aberto o inimigo
quadriplica as forças.
839
01:11:58,389 --> 01:12:01,546
Falei com
o capitão Siebert aqui.
840
01:12:01,547 --> 01:12:03,521
Cada placa está
na mesma situação.
841
01:12:03,522 --> 01:12:05,650
Os homens têm
desempenho sobre-humano.
842
01:12:05,651 --> 01:12:08,098
Nesta placa
é tudo verdade.
843
01:12:08,099 --> 01:12:09,400
Sim, almirante,
peço humildemente.
844
01:12:09,401 --> 01:12:11,218
Uma semana de férias amanhã
para viajar depois.
845
01:12:11,219 --> 01:12:13,672
Isso não quer deixar
uma pergunta, senhor Almirante!
846
01:12:14,025 --> 01:12:15,022
Não é sobre nós.
847
01:12:15,023 --> 01:12:19,129
Se o Führer manda um punhado de pessoas,
eles enviam milhões de adversários.
848
01:12:21,177 --> 01:12:24,669
- É mesmo?
- Sim, Senhor Almirante.
849
01:12:30,872 --> 01:12:38,500
Prien. Berlim abriu
os olhos aos semideuses
850
01:12:38,501 --> 01:12:39,530
Scapa Flow fez isso.
851
01:12:39,531 --> 01:12:41,736
Mas isso também
foi tarde demais.
852
01:12:41,737 --> 01:12:45,355
Neste ano, exatamente
26 submarinos não retornaram.
853
01:12:45,356 --> 01:12:50,509
Recebemos 26 novos submarinos.
Agora, não são mais do que 58
854
01:12:52,580 --> 01:12:56,614
Mas este punhado tem poder,
este é um dos poucos
855
01:12:56,615 --> 01:12:59,776
que deixa as forças marítimas
do inimigo totalmente amarradas.
856
01:12:59,777 --> 01:13:02,300
Agora eles operam
fora dos estaleiros,
857
01:13:02,301 --> 01:13:04,958
para aumentar drasticamente
o número de submarinos concluídos.
858
01:13:04,959 --> 01:13:07,385
E então, você
não estará sozinho.
859
01:13:08,448 --> 01:13:12,567
Mantenha a calma,
Prien, aguente.
860
01:13:12,568 --> 01:13:16,829
A liberdade não virá,
disse-me uma alemã.
861
01:13:16,830 --> 01:13:21,315
Claro que não.
Detidos falam o tempo todo,
862
01:13:21,316 --> 01:13:23,668
apenas falam e falam.
863
01:13:23,669 --> 01:13:26,692
Vou mandar nova carta
ao Almirante em Paris.
864
01:13:26,693 --> 01:13:28,634
Como podemos realizar
este treinamento para você,
865
01:13:28,635 --> 01:13:30,670
e você está falando
apenas de texto.
866
01:13:36,086 --> 01:13:38,169
É apenas um lugar alinhado.
867
01:14:01,020 --> 01:14:06,854
Ingeborg, vire-se.
Por favor.
868
01:14:07,926 --> 01:14:11,376
Você se importa se eu
às vezes ganho barbas.
869
01:14:12,748 --> 01:14:13,508
Por favor.
870
01:14:47,301 --> 01:14:50,006
- O que aconteceu,
onde está o meu quepe?
- Günther!
871
01:14:50,007 --> 01:14:54,298
- Tem sonhado?
- Estou em casa! Eu.
872
01:14:54,333 --> 01:15:01,906
- Ou isso. Perdoe-me.
- Não, agora ouça você.
873
01:15:01,907 --> 01:15:04,071
Será realizado o treinamento.
874
01:15:04,072 --> 01:15:07,195
Já fiz o esforço que podia fazer.
875
01:15:07,196 --> 01:15:11,456
Essa calma súbita
do bebê. Recolho-me.
876
01:15:12,807 --> 01:15:15,654
Sobre nós, podemos estar
em casa, e muito mais.
877
01:15:16,342 --> 01:15:19,869
Mas não compete a nós,
assim quer a assistência submarina.
878
01:15:19,870 --> 01:15:21,317
O que mais precisa superar.
879
01:15:23,706 --> 01:15:28,329
- Pensa no seu povo.
O camarada.
- Sim.
880
01:15:35,144 --> 01:15:36,736
Estou grávida.
881
01:15:50,217 --> 01:15:55,017
Eu não tenho de lhe pedir
para abater uma bomba.
882
01:16:08,602 --> 01:16:11,012
Isso é algo para se comemorar.
883
01:16:11,013 --> 01:16:14,734
8,15 de amanhã para
se inscrever no Almirantado.
884
01:16:15,267 --> 01:16:18,104
Digo-lhe que vou empreender
uma formação em casa.
885
01:16:18,105 --> 01:16:20,727
Vai ser muito feliz com
sua esposa. Você não é casado?
886
01:16:20,728 --> 01:16:25,220
Sim, mas não sabe mesmo.
Decidi pelo único caminho.
887
01:16:25,221 --> 01:16:29,000
A mulher ficará feliz
em chegar a um fim o terror.
888
01:16:29,001 --> 01:16:34,177
Você e outros, e também as esposas
dos homens da tripulação.
889
01:16:37,239 --> 01:16:39,235
ou os seus homens a navegar.
890
01:16:46,739 --> 01:16:48,561
Então, eu não quero
realizar o treinamento.
891
01:16:48,562 --> 01:16:52,165
Eu humildemente peço para
continuar na barriga do barco.
892
01:16:52,166 --> 01:16:55,943
- Dê as razões?
- Eu não vou
decepcionar aos homens.
893
01:17:05,619 --> 01:17:08,693
Corajoso, não dão nenhum comando
para o treinamento de liderança.
894
01:17:09,575 --> 01:17:11,349
Lemp também sumiu.
Sabe sobre isso?
895
01:17:11,651 --> 01:17:12,350
Não, Senhor Almirante.
896
01:17:12,351 --> 01:17:15,079
Há 4 dias não chega
qualquer sinal dele.
897
01:17:15,114 --> 01:17:17,061
- Quatro dias atrás?
- Sim, por quatro dias.
898
01:17:17,062 --> 01:17:20,853
Quem deve assumir a formação,
se você experimentou a rejeição?
899
01:17:20,888 --> 01:17:23,987
Respeitosamente sugiro
o comandante Blut.
900
01:17:23,988 --> 01:17:26,543
Prien, você
é um maldito teimoso.
901
01:17:35,511 --> 01:17:37,491
O estaleiro está
pronto para despachar.
902
01:17:38,027 --> 01:17:39,600
Obrigado, Senhor Almirante.
903
01:17:48,287 --> 01:17:50,280
Vou anunciar ao almirante.
904
01:17:50,281 --> 01:17:53,893
- Günther.
- Thomas!
905
01:17:53,894 --> 01:17:57,580
- O que você está fazendo aqui?
- Parabéns pelo seu próprio barco.
906
01:17:57,581 --> 01:18:00,018
- Quando você correrá para fora?
- Depois de amanhã.
907
01:18:00,019 --> 01:18:04,995
- Graças a Deus.
- Há algo de errado?
908
01:18:06,100 --> 01:18:08,520
Pegaram o irmão de Alwine.
O reverendo.
909
01:18:08,521 --> 01:18:13,021
Bem aqui em Paris. Ajudou pessoas
a escapar, será julgado amanhã.
910
01:18:24,486 --> 01:18:26,911
- Eu o reconheci?
- O quê?
911
01:18:26,912 --> 01:18:29,323
Este é Prien,
O Touro de Scapa Flow.
912
01:18:29,324 --> 01:18:31,121
- Ele tem umas decorações e tanto.
- Leves.
913
01:18:31,122 --> 01:18:34,172
Mas como o patrão
não acredita em você...
914
01:18:36,684 --> 01:18:43,598
Qual seria o local não é o tempo, camarada
Prien, em nome de cada porta que se abre.
915
01:18:43,599 --> 01:18:44,871
Porque o seu prazer?
916
01:18:44,872 --> 01:18:48,720
Você sabe, eu não fui
suficientemente claro ao telefone?
917
01:18:48,721 --> 01:18:51,145
É claro que me assustei.
918
01:18:51,146 --> 01:18:57,420
Tenho a sensação de que
estou um pouco surpreso.
919
01:18:57,421 --> 01:19:01,934
- Você está interessado
em ver o Reverendo?
- Kill. O que é isso?
920
01:19:01,935 --> 01:19:04,867
Totalmente claro sobre
o assunto. Está resolvido.
921
01:19:04,868 --> 01:19:07,254
- Quando?
- Logo que eu assine.
922
01:19:07,255 --> 01:19:09,455
Este ato só?
923
01:19:17,926 --> 01:19:21,634
Amplos e suficientes poderes.
924
01:19:21,635 --> 01:19:26,916
Execute novamente amanhã de manhã.
Depois do meu regresso pode ser assinada?
925
01:19:29,677 --> 01:19:35,353
É possível. Pergunto
porque o interesse por ele?
926
01:19:35,354 --> 01:19:36,876
Um amigo meu.
927
01:19:37,766 --> 01:19:40,078
Já foram,
ou apenas recentemente?
928
01:19:40,079 --> 01:19:41,928
Não muito recente.
929
01:19:47,636 --> 01:19:49,619
- Você quer falar com ele?
- Sim.
930
01:19:55,320 --> 01:19:58,332
Leve o comandante Prien
ao capelão Kill.
931
01:19:58,333 --> 01:20:01,020
- Sim.
- Desculpe-me, camarada.
932
01:20:08,894 --> 01:20:15,131
264? Há uma aventura. Verifique
que Prien acesse o padre.
933
01:20:15,132 --> 01:20:15,132
Eu disse, que está
para ser lançado.
934
01:20:15,133 --> 01:20:22,625
Grave cada palavra
e coloque no arquivo de Prien.
935
01:20:36,972 --> 01:20:42,388
- Prien.
- Não se preocupe, ganhei um
adiamento, será levado daqui.
936
01:20:45,413 --> 01:20:47,881
- Chegou tão longe?
- Sim.
937
01:20:49,466 --> 01:20:52,816
Agora, confie em mim. Não serei
esquecido nem mesmo em Scapa Flow.
938
01:20:52,817 --> 01:20:57,683
Agora também é verdade o que você disse:
Você não pode simplesmente descartá-lo.
939
01:20:57,684 --> 01:21:00,144
Ninguém.
Quero salvá-lo.
940
01:21:01,506 --> 01:21:05,639
- Por quê?
- Eu não posso acreditar,
mas eu quero saber a verdade.
941
01:21:08,025 --> 01:21:10,780
Cumprir o meu dever como soldado.
942
01:21:10,781 --> 01:21:13,766
Colha, mas não na minha
cara um "assassino".
943
01:21:14,616 --> 01:21:17,728
Execute novamente amanhã de manhã.
Mas depois voltei,
944
01:21:17,729 --> 01:21:20,918
esta tentativa de fazer as pazes,
sejam elas quais forem.
945
01:21:20,919 --> 01:21:24,342
Agora tenho que ir.
Confie em mim.
946
01:21:26,101 --> 01:21:27,570
Günther.
947
01:21:35,736 --> 01:21:40,466
Volte pra casa feliz. Isto
eu desejo para você. E para todos.
948
01:23:06,589 --> 01:23:08,491
Senhor Almirante, radiograma
do comandante Prien.
949
01:23:11,037 --> 01:23:12,894
Leia.
950
01:23:15,241 --> 01:23:19,613
“Relato 3 cargueiros britânicos
de 16.000 t afundados”.
951
01:23:19,614 --> 01:23:24,731
“Torpedos e tiros”.
“Fui para a batalha”.
952
01:23:25,315 --> 01:23:30,446
No rádio está a nota: “As freqüências
de transmissão sem corte permanecem”.
953
01:23:33,415 --> 01:23:39,945
Há um grande perigo.
Partida em breve.
954
01:23:39,946 --> 01:23:45,467
Representar...
Vem cá.
955
01:23:49,496 --> 01:23:54,806
Suba,
este foi ferido.
956
01:23:57,729 --> 01:24:01,537
Se você não atirasse para cima,
disparar-se-ia para além do meu barco.
957
01:24:01,538 --> 01:24:05,178
- 12 pessoas foram atingidas.
- A minha está indo bem?
958
01:24:05,179 --> 01:24:08,911
A água está fria.
Só encontramos você e ele.
959
01:24:18,855 --> 01:24:20,420
Saia daqui, Tommy.
960
01:24:20,421 --> 01:24:24,672
- Smut?
- Sr. Comandante.
961
01:24:24,673 --> 01:24:30,402
...
Só o que restou.
962
01:24:31,538 --> 01:24:33,779
- Olha, lá está!
- O quê?
963
01:24:33,780 --> 01:24:34,693
Um periscópio.
964
01:24:37,894 --> 01:24:42,000
Se não for Tommy, ele é nosso.
Alerta! Ataque...
965
01:24:42,001 --> 01:24:46,262
Silêncio! Agora entendo
que há uma guerra.
966
01:25:05,126 --> 01:25:07,198
Mais fundidos no diesel.
967
01:25:12,138 --> 01:25:15,764
Desaparecidos em nenhum momento.
Algo flutua ali.
968
01:25:15,765 --> 01:25:18,226
Vá para baixo e veja o que é.
969
01:25:43,127 --> 01:25:45,120
Aviões! 50 graus.
970
01:25:47,509 --> 01:25:48,942
Alerta!
971
01:25:54,883 --> 01:25:56,159
Sr. Comandante!
972
01:26:15,464 --> 01:26:22,164
Um total de 64 submarinos afundaram
milhares de toneladas brutas.
973
01:26:22,165 --> 01:26:32,435
Comandantes Prien e Birkeneck,
Tenente Raufuss, não retornaram.
974
01:26:32,436 --> 01:26:35,725
Claramente,
perdemos esses submarinos.
975
01:26:35,726 --> 01:26:38,187
Este relatório
foi incluído na Wehrmacht.
976
01:26:40,232 --> 01:26:43,694
FIM
977
01:26:47,361 --> 01:26:52,400
Subtítulo: EJDutra
Grupo AlliedForce
72606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.