All language subtitles for Thumping Spike - 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,189 [Thumping Spike] Subtitles by DramaFever 2 00:00:28,899 --> 00:00:31,829 [Thumping Spike] 3 00:00:31,829 --> 00:00:34,470 [Episode 18: A Promise] 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,167 Oh, it's cracking. It's cracking! 5 00:00:37,167 --> 00:00:38,250 Hey, Baek Woo Jin! 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,880 Let's have a word. 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,045 Why did you apologize to me last time? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,454 Did you confess to her too? 9 00:00:58,454 --> 00:01:00,090 To Kang Se Ra? 10 00:01:04,900 --> 00:01:06,543 Is all of this because of you? 11 00:01:06,543 --> 00:01:08,849 Is this why she told me no? 12 00:01:08,849 --> 00:01:11,775 I liked her way before you did. 13 00:01:11,775 --> 00:01:14,784 Jae Woong, what do you really know about her? 14 00:01:14,784 --> 00:01:18,757 The legendary offense who made a last place team into first place victors! 15 00:01:19,750 --> 00:01:22,750 That legendary right side hitter... is Coach Kang. 16 00:01:22,750 --> 00:01:25,611 My position is setter, not right... 17 00:01:25,611 --> 00:01:28,584 But the jersey number of the legendary right side hitter was 2 18 00:01:28,584 --> 00:01:31,150 and that's why my jersey number is 2! Did you know that? 19 00:01:31,150 --> 00:01:32,858 The old Kang Se Ra? 20 00:01:33,799 --> 00:01:37,250 Yeah, like you said, I don't know much about that. 21 00:01:37,250 --> 00:01:40,099 But I know about the Kang Se Ra of today. 22 00:01:40,099 --> 00:01:43,358 Kang Se Ra may be your idol... 23 00:01:43,402 --> 00:01:45,183 but to me, Kang Se Ra is... 24 00:01:47,500 --> 00:01:49,359 just Kang Se Ra. 25 00:01:50,650 --> 00:01:53,846 How can your cell phone passcode and your house passcode be the same? 26 00:01:53,846 --> 00:01:56,631 All her passwords are the same so that she doesn't forget. 27 00:01:57,750 --> 00:02:03,302 And when she's stressed, she has no idea if there's a car passing by her. 28 00:02:06,549 --> 00:02:09,800 And she can make a person speechless with her unintelligible speech... 29 00:02:09,800 --> 00:02:12,750 How can I go and just leave you here? 30 00:02:12,750 --> 00:02:17,550 She's someone who makes my heart pound and drives me insane in an instant! 31 00:02:17,550 --> 00:02:19,156 But I love her! 32 00:02:39,949 --> 00:02:41,500 Yes, Jae Woong. 33 00:02:41,500 --> 00:02:43,947 I heard you're having an operation. 34 00:02:43,947 --> 00:02:46,125 Who told you that? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,675 Secretary Kim. 36 00:02:49,900 --> 00:02:53,182 I'm sorry for leaving at such an important time. 37 00:02:53,182 --> 00:02:56,413 Don't worry about us! We'll do great. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,534 Okay, I believe you. 39 00:03:01,550 --> 00:03:03,500 I miss you. 40 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 Me too. 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,842 Really? Then we should see each other. 42 00:03:22,250 --> 00:03:23,646 Jae Woong! 43 00:03:30,229 --> 00:03:31,500 How did you come here? 44 00:03:31,500 --> 00:03:35,000 I want to help you regain your strength so you can have a successful operation. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,801 A phone call was good enough. 46 00:03:36,801 --> 00:03:40,433 I wanted to check if you were okay in person, so it was right that I came. 47 00:03:52,300 --> 00:03:55,870 Winning is great and all, but don't strain yourself. 48 00:03:56,750 --> 00:03:58,235 Okay. 49 00:04:00,099 --> 00:04:01,838 Go back safely. 50 00:04:05,349 --> 00:04:06,780 Go inside. 51 00:04:42,149 --> 00:04:44,000 Don't cry. 52 00:04:44,000 --> 00:04:46,158 When you cry... 53 00:04:47,100 --> 00:04:48,468 it's not pretty. 54 00:04:50,550 --> 00:04:53,149 You'll miss the last bus. 55 00:04:53,149 --> 00:04:55,684 If I miss it, I can catch the first bus in the morning. 56 00:04:58,500 --> 00:05:00,504 Hwang Jae Woong. 57 00:05:00,504 --> 00:05:03,250 You remember that I turned you down, right? 58 00:05:03,250 --> 00:05:04,800 Of course I remember. 59 00:05:04,800 --> 00:05:07,199 I won't forget it until I die. 60 00:05:07,199 --> 00:05:11,608 You don't listen to a word I say, yet you listen to Woo Jin so well... 61 00:05:13,149 --> 00:05:14,949 What? 62 00:05:14,949 --> 00:05:17,899 Did that mean you had to kick both of us to the curb? 63 00:05:17,899 --> 00:05:21,399 - Who did you hear that from? - Baek Woo Jin, himself. 64 00:05:21,399 --> 00:05:23,600 Woo Jin really told you himself? 65 00:05:23,600 --> 00:05:26,100 Why don't you believe anyone? 66 00:05:26,100 --> 00:05:29,250 Don't worry! I won't confess. 67 00:05:29,250 --> 00:05:31,682 I'll be rejected again, anyway... 68 00:05:33,797 --> 00:05:36,449 I'm really going now. 69 00:05:36,449 --> 00:05:38,504 Don't cry all by yourself! 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,399 If you have to cry... 71 00:05:40,399 --> 00:05:42,358 cry in front of me. 72 00:05:43,951 --> 00:05:45,531 Okay? 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,081 Ta da! 74 00:06:11,000 --> 00:06:14,350 Wait, what's with your faces? Is something wrong? 75 00:06:14,350 --> 00:06:15,802 Secretary Kim. 76 00:06:15,802 --> 00:06:18,550 Have you seen Jae Woong, by any chance? 77 00:06:18,550 --> 00:06:19,899 Why do you ask? 78 00:06:19,899 --> 00:06:23,285 He left last night and hasn't returned, but he's not answering his phone! 79 00:06:23,285 --> 00:06:25,182 We don't have much time until our next game. 80 00:06:25,182 --> 00:06:26,442 We're in big trouble! 81 00:06:26,442 --> 00:06:27,831 What did you say? 82 00:06:36,699 --> 00:06:39,004 - Kang Se Ra. - Yes, Secretary Kim. 83 00:06:39,004 --> 00:06:42,100 Did Hwang Jae Woong visit you last night by any chance? 84 00:06:42,100 --> 00:06:45,100 - Yes, he was here. - Is he still there? 85 00:06:45,100 --> 00:06:48,100 No, he went back last night. 86 00:06:48,100 --> 00:06:51,100 He hasn't returned! And the match will start soon! 87 00:06:51,100 --> 00:06:52,899 There's no way... 88 00:06:52,899 --> 00:06:55,134 It's only two hours away... 89 00:06:55,134 --> 00:06:57,550 He should have arrived a long time ago. 90 00:06:57,550 --> 00:07:01,899 On a road near Inje, there was a rear-end collision. 91 00:07:01,899 --> 00:07:07,250 Due to a drunk driver, a passenger on the bus was injured 92 00:07:07,250 --> 00:07:10,079 and was taken to a nearby hospital for treatment. 93 00:07:10,079 --> 00:07:13,035 The police are still investigating the cause of this incident. 94 00:07:17,699 --> 00:07:22,699 Please, keep this confidential until the operation is successfully completed. 95 00:07:22,699 --> 00:07:24,699 - Hey, of course. - I understand. 96 00:07:24,699 --> 00:07:26,095 Thank you very much. 97 00:07:41,250 --> 00:07:42,853 Kang Se Ra. 98 00:07:56,100 --> 00:07:58,345 Where did you go, Hwang Jae Woong? 99 00:08:31,250 --> 00:08:32,950 Why are you here? 100 00:08:32,950 --> 00:08:35,626 - What about Jae Woong? - Over there. 101 00:08:41,899 --> 00:08:43,466 Are you okay? 102 00:08:44,799 --> 00:08:47,549 That accident was with a different bus 103 00:08:47,549 --> 00:08:52,100 and Hwang Jae Woong's phone was out of battery when he was stuck in traffic. 104 00:08:52,100 --> 00:08:55,357 I thought you would worry, so I kept calling you... 105 00:08:57,750 --> 00:09:00,456 This is one of the reasons you drive our representative insane. 106 00:09:00,456 --> 00:09:04,477 How do you lose your phone every time something catches you off guard? 107 00:09:06,149 --> 00:09:07,500 Did you... 108 00:09:07,500 --> 00:09:10,476 skip your operation to come all the way here for Hwang Jae Woong? 109 00:09:14,700 --> 00:09:17,785 - Daehan! - Let's go, team! 110 00:09:22,100 --> 00:09:23,370 Coach! 111 00:09:30,700 --> 00:09:32,250 Why are you here? 112 00:09:32,250 --> 00:09:35,461 She thought you were in an accident, so she came all the way here. 113 00:09:35,461 --> 00:09:37,519 How could you come here? 114 00:09:38,250 --> 00:09:41,639 What a relief... that you're okay. 115 00:09:48,700 --> 00:09:49,833 Jae Woong. 116 00:09:49,833 --> 00:09:51,390 The game is starting. 117 00:10:10,600 --> 00:10:13,100 We'll play well. 118 00:10:13,100 --> 00:10:14,764 Don't cry. 119 00:10:48,299 --> 00:10:50,600 How could you come here? 120 00:10:50,600 --> 00:10:52,889 I couldn't help myself. 121 00:10:54,450 --> 00:10:56,865 What about the surgery? 122 00:10:56,865 --> 00:10:59,250 Nothing was going through my mind... 123 00:10:59,250 --> 00:11:04,100 except for the thought that I couldn't tell you my true feelings for you. 124 00:11:04,100 --> 00:11:06,068 I thought I was going crazy. 125 00:11:18,100 --> 00:11:19,625 Yes, Representative. 126 00:11:19,625 --> 00:11:21,899 Yes, just a second. 127 00:11:21,899 --> 00:11:23,553 It's our representative. 128 00:11:26,299 --> 00:11:28,000 Yes, Representative. 129 00:11:28,000 --> 00:11:32,274 I thought I knew you well, but I guess I was wrong. 130 00:11:35,100 --> 00:11:37,100 I'm sorry. 131 00:11:37,100 --> 00:11:39,785 I rescheduled your surgery. 132 00:11:40,500 --> 00:11:41,833 Representative... 133 00:11:41,833 --> 00:11:43,660 I already told you... 134 00:11:43,660 --> 00:11:46,053 I can't force you to do anything. 135 00:11:46,053 --> 00:11:48,000 But I can't give up on you either. 136 00:11:48,000 --> 00:11:50,163 No! I won't! 137 00:11:51,600 --> 00:11:53,350 Since your team made it to the finals... 138 00:11:53,350 --> 00:11:57,684 Since you're there already... win the whole thing. 139 00:12:14,649 --> 00:12:16,120 Good work. 140 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 Wait, Woo Jin. 141 00:12:20,850 --> 00:12:23,549 Hey, talk to Woo Jin next time. 142 00:12:23,549 --> 00:12:24,610 Go. 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 We really... made it to the finals. 144 00:12:34,000 --> 00:12:36,250 I told you we could do it! 145 00:12:36,250 --> 00:12:37,527 What about your surgery? 146 00:12:37,527 --> 00:12:39,200 Oh. 147 00:12:39,200 --> 00:12:42,750 Representative rescheduled it for after the finals. 148 00:12:42,750 --> 00:12:46,399 After your surgery... are you going to try for the pro leagues? 149 00:12:46,399 --> 00:12:50,254 Well, we don't know, if it'll be successful or not... 150 00:12:50,254 --> 00:12:52,899 And it'll take some time to recover... 151 00:12:53,649 --> 00:12:56,861 I'll cheer you on, Volleyball Goddess. 152 00:12:57,508 --> 00:12:59,460 I... 153 00:12:59,460 --> 00:13:03,570 want to answer your confession... one more time. 154 00:13:05,750 --> 00:13:07,399 I'll wait. 155 00:13:07,399 --> 00:13:10,880 I'll wait for you, Hwang Jae Woong. 156 00:13:32,049 --> 00:13:33,735 Aren't they the substitute players? 157 00:13:33,735 --> 00:13:37,333 Do you have a hard time seeing? They're not the guys we played before. 158 00:13:37,333 --> 00:13:38,634 Really? 159 00:13:43,000 --> 00:13:44,340 What's wrong with me? 160 00:13:44,340 --> 00:13:46,961 Hyun Sung... does your stomach hurt? 161 00:13:47,682 --> 00:13:49,000 Stop bothering me. 162 00:13:49,000 --> 00:13:50,881 Okay, okay, let's huddle! 163 00:13:50,899 --> 00:13:52,407 - Okay! - Okay! 164 00:13:55,807 --> 00:13:57,313 This is our last game. 165 00:13:57,313 --> 00:14:00,386 - Don't be nervous. - Okay! 166 00:14:00,386 --> 00:14:02,309 You trained hard for this, didn't you? 167 00:14:02,309 --> 00:14:05,148 Let's show them what we've got. 168 00:14:05,148 --> 00:14:07,884 - Daehan! - Let's go team! 169 00:14:31,000 --> 00:14:38,000 Subtitles by DramaFever 170 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 [Thumping Spike] 171 00:14:41,000 --> 00:14:44,259 If I become Kang Se Ra's boyfriend, I need to train to prepare for it. 172 00:14:44,259 --> 00:14:47,153 For our training, like in our games... let's go. 173 00:14:47,153 --> 00:14:49,450 - I'll be waiting. - I'll be right back. 174 00:14:49,450 --> 00:14:54,750 To say he brought this team to the finals would be an understatement. 175 00:14:54,750 --> 00:14:57,000 Right now, you're playing like a last place team. 176 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 It looks like they are surrendering to Hyunchang High School. 177 00:15:00,000 --> 00:15:03,527 Coming this far was a great accomplishment. Good work, everyone. 178 00:15:03,527 --> 00:15:07,634 My heart, that only raced on the court, is now pounding off the court. 179 00:15:07,634 --> 00:15:09,144 Thanks, guys. 13349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.