Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,598 --> 00:00:14,005
TOEI MOVIE COMPANY LTD.,
Presents
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:04,389 --> 00:01:05,948
There's a game you can join.
This way.
5
00:01:18,503 --> 00:01:18,992
My win.
6
00:01:19,537 --> 00:01:21,301
Eighteen thousand.
7
00:01:30,215 --> 00:01:31,239
I win.
8
00:01:40,358 --> 00:01:43,521
Brother, why don't you quit
while you're ahead?
9
00:01:43,628 --> 00:01:47,861
What? No. The night
is still young.
10
00:01:47,866 --> 00:01:49,459
You don't want me to leave
with all the winnings, do you?
11
00:01:57,942 --> 00:01:59,637
That's my winning tile.
12
00:02:00,011 --> 00:02:01,843
Sixteen thousand.
13
00:02:05,317 --> 00:02:08,548
That's it.
Just 8,000.
14
00:02:16,594 --> 00:02:19,086
That's the winning tile.
You again.
15
00:02:20,265 --> 00:02:21,824
Twelve thousand.
16
00:02:29,908 --> 00:02:30,841
Let it pass.
17
00:02:32,477 --> 00:02:35,276
Nope.
18
00:02:35,280 --> 00:02:40,275
Sixteen thousand.
19
00:03:01,172 --> 00:03:03,869
That's it.
20
00:03:03,875 --> 00:03:05,570
Big dragons. See.
21
00:03:05,577 --> 00:03:07,841
- Congrats.
- A beautiful hand.
22
00:03:08,146 --> 00:03:09,636
I earned it.
23
00:03:13,518 --> 00:03:15,384
Hey, you.
24
00:03:15,854 --> 00:03:17,219
Where's my MONEY?
25
00:03:25,230 --> 00:03:26,925
You're 28,000 short.
26
00:03:28,900 --> 00:03:30,265
Don't have it.
27
00:03:31,603 --> 00:03:33,401
That's no done.
28
00:03:33,405 --> 00:03:35,396
Idiot.
I want my money.
29
00:03:35,407 --> 00:03:36,431
Don't have it.
30
00:03:37,842 --> 00:03:39,367
You played without money?
31
00:03:45,850 --> 00:03:47,409
No, Mr. Nakagawa.
32
00:03:48,887 --> 00:03:50,548
Hey.
33
00:03:50,655 --> 00:03:51,451
Let's step outside.
34
00:04:36,367 --> 00:04:36,959
Hey.
35
00:04:38,203 --> 00:04:40,467
You've got guts betting
without money.
36
00:04:41,406 --> 00:04:43,204
That place is run by
Taiwanese yakuza.
37
00:04:44,375 --> 00:04:47,242
The mad guy's Ko,
a mafia hoodlum.
38
00:04:47,579 --> 00:04:49,047
You almost got killed.
39
00:04:50,048 --> 00:04:51,880
If you're interested, call me.
40
00:05:26,584 --> 00:05:27,745
Fine with me.
41
00:05:28,953 --> 00:05:38,055
GOKUDO TOSEI NO SUTEKI NA MENMEN
(Those Swell Yakuza)
42
00:06:13,064 --> 00:06:16,398
Starring
43
00:06:22,574 --> 00:06:28,172
TAKANORI JINNAI
44
00:06:30,748 --> 00:06:35,811
YUMI ASO
45
00:06:40,425 --> 00:06:46,091
Directed by SEIJI IZUMI
46
00:06:57,375 --> 00:06:59,742
You're slacking off.
47
00:07:01,646 --> 00:07:04,172
I let you live in
this nice place.
48
00:07:04,182 --> 00:07:06,276
Be thankful and clean up
the neighborhood.
49
00:07:07,185 --> 00:07:08,983
Idiot!
50
00:07:09,921 --> 00:07:11,650
You haven't swept at all.
51
00:07:12,624 --> 00:07:14,718
How am I supposed to
know where to sweep?
52
00:07:14,726 --> 00:07:16,490
Don't argue.
53
00:07:18,229 --> 00:07:22,359
All right. I'll do it.
Please let me.
54
00:07:32,110 --> 00:07:33,908
Dear?
55
00:07:35,113 --> 00:07:36,979
It's been a week.
56
00:07:36,981 --> 00:07:38,972
How long are you
letting him stay?
57
00:07:40,151 --> 00:07:43,348
He wants me to
be his brother yakuza.
58
00:07:44,122 --> 00:07:46,056
After I beat
the shit out of him.
59
00:07:47,291 --> 00:07:49,851
He's a strange one,
that record shop man.
60
00:07:49,861 --> 00:07:51,124
Record shop?
61
00:07:52,130 --> 00:07:55,361
I knew he had a history,
so I questioned him.
62
00:07:56,834 --> 00:08:00,429
He used to be a banker
in Utsunomiya.
63
00:08:01,172 --> 00:08:04,870
Then he opened
a record shop, that fool.
64
00:08:08,179 --> 00:08:10,876
But he went bankrupt.
Owed a lot of money...
65
00:08:10,882 --> 00:08:12,509
The yakuza came
after him
66
00:08:12,517 --> 00:08:14,542
and he's been running
for his life.
67
00:08:15,053 --> 00:08:16,543
Being chased by yakuza
68
00:08:16,554 --> 00:08:18,079
then wanting to be
a yakuza, that's rich.
69
00:08:19,557 --> 00:08:23,460
But he's really serious.
70
00:08:27,498 --> 00:08:30,433
Just get rid of him.
71
00:08:33,404 --> 00:08:35,930
I said if he stuck it out for
six months, I'd accept him.
72
00:08:37,041 --> 00:08:38,133
Six months?
73
00:08:39,210 --> 00:08:40,735
Are you kidding?
74
00:08:52,590 --> 00:08:54,183
Pervert.
75
00:09:02,233 --> 00:09:02,961
What?
76
00:09:04,202 --> 00:09:08,696
Old man, you're in
the wrong business.
77
00:09:11,709 --> 00:09:13,575
Don't call me old.
78
00:09:14,679 --> 00:09:16,147
Huh?
79
00:09:17,548 --> 00:09:19,915
What's your connection
to Uncle Nakagawa?
80
00:09:22,653 --> 00:09:25,384
Since we haven't
sworn an oath...
81
00:09:32,296 --> 00:09:33,957
I'm a free agent.
82
00:09:34,499 --> 00:09:36,467
Free agent?
You bastard.
83
00:09:36,467 --> 00:09:40,097
Hey, Kunio,
he's the same as you.
84
00:09:51,682 --> 00:09:55,676
All right. I'll take care
of Oshima Construction.
85
00:09:55,686 --> 00:09:58,883
Three golf courses,
a worthy opponent.
86
00:09:59,891 --> 00:10:01,154
Sony about that.
87
00:10:01,459 --> 00:10:04,019
I failed at a family job.
88
00:10:04,028 --> 00:10:05,757
Every man to his trade.
89
00:10:06,464 --> 00:10:09,195
I couldn't do
what you do.
90
00:10:09,967 --> 00:10:12,800
Brother Kanzaki is
connected politically.
91
00:10:13,204 --> 00:10:15,502
Until the chain-nan gets
out of prison,
92
00:10:15,540 --> 00:10:18,237
well be depending
on him. Right?
93
00:10:18,242 --> 00:10:20,301
Oh, a new guy.
94
00:10:20,912 --> 00:10:23,108
He's been staying with me.
95
00:10:23,114 --> 00:10:24,843
I'm Sakai. Ryo Sakai.
96
00:10:25,583 --> 00:10:27,347
Please remember me.
97
00:10:27,351 --> 00:10:29,183
And look upon me with
favor from now on.
98
00:10:30,121 --> 00:10:33,421
Thank you for your
respectful greeting.
99
00:10:48,539 --> 00:10:52,999
Ryo. Don't let your
senior give me a light.
100
00:10:53,010 --> 00:10:54,205
Stay sharp!
101
00:10:58,482 --> 00:11:00,177
That's not where
it's wanted. Fool.
102
00:11:13,130 --> 00:11:16,589
You're late coming
into this business.
103
00:11:17,235 --> 00:11:22,639
At 24, you should be
making up for lost time.
104
00:11:24,242 --> 00:11:25,710
I'm sorry.
105
00:11:28,946 --> 00:11:30,846
You're new here.
106
00:11:32,516 --> 00:11:34,780
You're cute.
What's your name?
107
00:11:34,819 --> 00:11:35,911
Sayaka.
108
00:11:35,920 --> 00:11:37,888
Be careful, Sayaka.
109
00:11:37,955 --> 00:11:39,923
Nakagawa's attracted to
new girls.
110
00:11:39,924 --> 00:11:42,484
Yuka, go away.
111
00:11:42,760 --> 00:11:44,319
I have a favor to ask.
112
00:11:48,833 --> 00:11:52,269
Idiot You can't collect
15,000 yen?
113
00:11:52,270 --> 00:11:53,169
I can't...
114
00:11:54,872 --> 00:11:55,737
Ryo.
115
00:11:57,508 --> 00:11:59,272
You go. It'll be a
learning experience for you.
116
00:12:00,278 --> 00:12:02,474
Small debts are called
"kiritori."
117
00:12:02,480 --> 00:12:05,780
Big one like yours
are "oikomi." Remember that.
118
00:12:06,350 --> 00:12:07,681
Brother, shall I go?
119
00:12:07,685 --> 00:12:09,414
No, it's okay.
120
00:12:09,420 --> 00:12:13,220
This guy used to be
a banker.
121
00:12:13,958 --> 00:12:17,417
Oh, an interesting guy.
122
00:12:32,843 --> 00:12:34,675
Hello.
123
00:12:36,480 --> 00:12:38,539
Ms. Maeda hand me
that document.
124
00:12:51,595 --> 00:12:55,293
Mr. Nakanishi, chief clerk
sales division one.
125
00:12:55,566 --> 00:12:57,159
Mr. Nakanishi.
126
00:12:57,501 --> 00:13:01,404
Yuka at Carol Night Club
is very unhappy.
127
00:13:01,405 --> 00:13:07,640
Please pay your tab of
15,200 yen at once.
128
00:13:07,645 --> 00:13:09,170
Hey, stop.
129
00:13:09,180 --> 00:13:12,844
Are you Mr. Nakanishi?
Yuka of Carol...
130
00:13:12,850 --> 00:13:14,284
- You're Nakanishi?
- This way.
131
00:13:15,286 --> 00:13:15,878
Come.
132
00:13:20,424 --> 00:13:23,621
Please don't.
I'll get in trouble.
133
00:13:23,627 --> 00:13:27,325
Bastard. Yuka's been
troubled for six months.
134
00:13:28,566 --> 00:13:31,001
Do you want me to yell
in front of the president?
135
00:13:31,002 --> 00:13:32,128
Well?
136
00:13:37,308 --> 00:13:38,639
Moron!
137
00:13:44,415 --> 00:13:46,406
Just because you were
successful,
138
00:13:46,417 --> 00:13:47,851
you think you can slack off
and watch TV?
139
00:13:48,919 --> 00:13:50,318
If you have time to watch,
watch commercials.
140
00:13:50,321 --> 00:13:51,618
You can learn a lot.
141
00:13:52,556 --> 00:13:55,787
Look, a yakuza's job is to
142
00:13:55,793 --> 00:13:58,057
extort money from
upstanding folks by
143
00:13:58,062 --> 00:14:00,724
making up impossible
false claims.
144
00:14:03,801 --> 00:14:07,669
So if the commercial says, cake comes
first, phone number two,
145
00:14:08,906 --> 00:14:10,931
then you ask, "Am I third?"
146
00:14:11,776 --> 00:14:14,871
"You're eating better cake
for a snack than me,
147
00:14:14,879 --> 00:14:19,976
"how dare you!" See,
that's how you do it.
148
00:14:19,984 --> 00:14:21,816
I see.
149
00:14:22,586 --> 00:14:24,281
Do you, you fool!
150
00:14:35,166 --> 00:14:36,156
Dear?
151
00:14:38,736 --> 00:14:41,899
When are you going to
throw that punk out?
152
00:14:42,706 --> 00:14:45,801
He asked to be my
junior brother.
153
00:14:46,410 --> 00:14:48,139
It's my obligation to
take care of him
154
00:14:48,145 --> 00:14:49,943
until he turns tail and runs.
155
00:14:50,648 --> 00:14:53,310
You think you're so cool.
156
00:14:58,556 --> 00:14:59,785
Please, Dear?
157
00:15:01,725 --> 00:15:02,851
What?
158
00:15:07,631 --> 00:15:09,827
We haven't for a month.
159
00:15:09,834 --> 00:15:13,134
Don't I don't want
Ryo to hear.
160
00:15:16,841 --> 00:15:18,331
Go back to your side.
161
00:15:20,244 --> 00:15:22,144
You always say that.
162
00:15:25,015 --> 00:15:26,949
I know you're playing around.
163
00:15:27,551 --> 00:15:30,282
Masayo of Belle, Kayako of
Hanazono...
164
00:15:30,888 --> 00:15:32,378
You're still seeing her?
165
00:15:33,824 --> 00:15:35,417
Don't make it Ryo's fault.
166
00:15:35,893 --> 00:15:37,122
Shut up.
167
00:15:37,361 --> 00:15:38,692
Why?
168
00:15:39,530 --> 00:15:41,123
Be quiet.
169
00:15:46,003 --> 00:15:50,133
Ryo? Don't go to the toilet
in the middle of the night!
170
00:15:50,875 --> 00:15:52,639
Sorry.
171
00:15:56,080 --> 00:15:59,106
I haven't had steak
in years. It was good.
172
00:15:59,116 --> 00:16:01,016
My thanks for collecting
the debt.
173
00:16:01,018 --> 00:16:05,182
If you like, you can have some prime
on top filet below. How about it?
174
00:16:07,191 --> 00:16:08,352
Yeah!
175
00:16:15,099 --> 00:16:16,294
Hey, Akemi.
176
00:16:17,902 --> 00:16:19,097
That you, Akemi?
177
00:16:19,103 --> 00:16:21,071
Haven't seen you in ages.
178
00:16:22,039 --> 00:16:24,701
Akemi... you must have
the wrong person.
179
00:16:24,708 --> 00:16:26,642
- Let's go.
- Hold on.
180
00:16:27,211 --> 00:16:29,509
Stop acting in front of
your new man.
181
00:16:29,513 --> 00:16:33,780
Hey, she has a mole
down there, right?
182
00:16:34,685 --> 00:16:36,210
She still scratches
when aroused?
183
00:16:36,220 --> 00:16:38,518
Stop that.
You're despicable.
184
00:16:39,190 --> 00:16:41,386
Hey, say that again.
185
00:16:41,392 --> 00:16:42,587
Let her go.
186
00:16:47,464 --> 00:16:49,831
Stop, Ryo.
Don't.
187
00:16:50,201 --> 00:16:52,431
He's Kajiyama Family.
188
00:17:01,045 --> 00:17:02,774
Hey, stop.
189
00:17:09,286 --> 00:17:10,014
Ryo!
190
00:17:11,088 --> 00:17:11,850
Ryo.
191
00:17:13,190 --> 00:17:14,885
Stop.
192
00:17:16,594 --> 00:17:17,220
Die!
193
00:17:22,499 --> 00:17:23,466
Get lost.
194
00:17:27,972 --> 00:17:29,804
Son of a bitch.
195
00:17:44,922 --> 00:17:47,857
Were you serious
about fighting him?
196
00:17:54,298 --> 00:17:56,596
He would have killed you.
197
00:17:58,068 --> 00:18:00,366
If you're gonna fight,
198
00:18:00,371 --> 00:18:03,341
have the guts to
fight 'til the bitter end.
199
00:18:05,109 --> 00:18:08,306
If you can't, then don't
fight in the first place.
200
00:18:16,954 --> 00:18:19,013
Go to the hospital.
Hurry.
201
00:18:31,101 --> 00:18:32,500
Ryo.
202
00:18:32,503 --> 00:18:35,962
I'm sorry.
Let's go to the hospital.
203
00:18:37,408 --> 00:18:39,672
We're not an emergency
hospital.
204
00:18:39,743 --> 00:18:41,404
Don't quibble.
205
00:18:41,412 --> 00:18:43,176
The chief doctor is out.
206
00:18:44,415 --> 00:18:46,179
Where's the anesthetic?
207
00:18:48,352 --> 00:18:52,016
Hey, Doctor.
I don't need anesthesia.
208
00:18:52,022 --> 00:18:53,456
Hurry and sew it up.
209
00:18:53,490 --> 00:18:54,514
But...
210
00:18:54,525 --> 00:18:56,254
I said forgot it.
Hurry.
211
00:18:56,260 --> 00:18:57,989
Wait a second.
212
00:18:59,029 --> 00:18:59,928
Doctor Murai.
213
00:18:59,930 --> 00:19:02,661
Keiko hold his legs.
214
00:19:03,233 --> 00:19:04,667
Now.
215
00:19:09,773 --> 00:19:13,835
I won't struggle.
So let me hold your hand.
216
00:19:18,082 --> 00:19:19,413
Are you sure?
217
00:19:20,150 --> 00:19:22,141
- It'll hurt.
- I know that.
218
00:19:32,996 --> 00:19:33,929
Ready?
219
00:19:38,001 --> 00:19:39,833
That hurts.
220
00:20:10,734 --> 00:20:11,667
It's done.
221
00:20:15,105 --> 00:20:19,736
I've never put seven stitches in
without anesthesia.
222
00:20:36,326 --> 00:20:40,058
A revolver is better
than an automatic.
223
00:20:42,633 --> 00:20:46,160
You can only get one shot off
on an automatic.
224
00:20:46,170 --> 00:20:48,537
But this will let you
shoot more.
225
00:20:48,539 --> 00:20:50,064
You can't miss.
226
00:20:51,575 --> 00:20:55,034
We don't use our guns
to steal.
227
00:20:57,548 --> 00:21:00,609
We use it to prove
we're man enough.
228
00:21:02,653 --> 00:21:04,143
Clean it.
229
00:21:06,089 --> 00:21:07,989
Dear, Asami's here.
230
00:21:08,325 --> 00:21:11,158
I told him not to come here.
231
00:21:13,530 --> 00:21:15,191
Be careful with that.
232
00:21:27,177 --> 00:21:27,700
Ryo.
233
00:21:28,779 --> 00:21:30,076
Hey, Ryo.
234
00:21:30,347 --> 00:21:31,610
Get down here.
235
00:21:35,619 --> 00:21:37,849
This is the loan document
236
00:21:37,888 --> 00:21:40,152
and a 2-million-yen
bounced check.
237
00:21:41,091 --> 00:21:43,185
You used to be a banker,
know what this means?
238
00:21:46,363 --> 00:21:49,230
With these, you're a
legitimate debt collector.
239
00:21:49,233 --> 00:21:52,396
No one can say you're
an extortionist.
240
00:21:54,371 --> 00:21:59,036
Think you can collect
all of it?
241
00:22:03,146 --> 00:22:04,841
I'll try.
242
00:22:12,523 --> 00:22:15,618
Hmmm...
he didn't tum a hair.
243
00:22:16,193 --> 00:22:17,820
Katakura family?
244
00:22:18,629 --> 00:22:22,156
I'm not afraid of yakuza.
245
00:22:22,165 --> 00:22:25,294
Listen. I'm afraid of being
hit by a falling iron plate,
246
00:22:25,302 --> 00:22:27,202
but not of you guys.
247
00:22:28,839 --> 00:22:31,103
What?
You've sent your minion?
248
00:22:31,108 --> 00:22:34,976
No problem.
Send ten or twenty.
249
00:22:39,583 --> 00:22:41,415
Excuse me...
250
00:22:42,686 --> 00:22:44,711
Is this Yokota Engineering?
251
00:22:46,456 --> 00:22:47,981
Who are you?
252
00:22:49,493 --> 00:22:50,824
I'm with Azusa Kai.
253
00:22:51,128 --> 00:22:55,725
Oh yeah?
You came alone?
254
00:23:01,672 --> 00:23:05,700
Your debt has reached
2 million.
255
00:23:05,709 --> 00:23:07,199
Could you please pay?
256
00:23:08,145 --> 00:23:09,442
Are you a dimwit?
257
00:23:12,716 --> 00:23:16,516
I've been a yakuza for one
mon... five years.
258
00:23:16,553 --> 00:23:18,385
I'm going to become
a big shot.
259
00:23:18,422 --> 00:23:19,947
Oh yeah?
260
00:23:20,691 --> 00:23:22,750
You must be suffering
but the people
261
00:23:22,759 --> 00:23:25,353
who got the bounced check
are in an even worse situation.
262
00:23:25,362 --> 00:23:27,194
And it's a problem for me, too.
263
00:23:28,365 --> 00:23:30,993
That may be, but I can't give
you what I don't have.
264
00:23:31,001 --> 00:23:31,763
Go home.
265
00:23:34,605 --> 00:23:35,663
I said go!
266
00:23:36,807 --> 00:23:37,968
Oh yeah?
267
00:23:40,978 --> 00:23:43,276
You think you can scare me?
268
00:23:43,280 --> 00:23:44,748
I told you to leave.
269
00:23:59,630 --> 00:24:00,324
Are you all right?
270
00:24:12,109 --> 00:24:13,577
You did this.
271
00:24:14,911 --> 00:24:16,208
Damn you.
272
00:24:22,586 --> 00:24:23,985
What are you doing?
273
00:24:23,987 --> 00:24:25,921
What do you think?
I'm calling the cops.
274
00:24:25,922 --> 00:24:28,789
An innocent citizen is
about to get killed.
275
00:24:28,792 --> 00:24:30,521
This is attempted murder.
276
00:24:31,928 --> 00:24:35,558
- Hello, is this the police?
- Hey, hold on.
277
00:24:35,565 --> 00:24:37,397
I said wait.
278
00:24:38,969 --> 00:24:43,304
If they throw you in prison
on attempted murder,
279
00:24:44,207 --> 00:24:46,539
and if you go away
for a long time,
280
00:24:46,543 --> 00:24:48,841
this company would
go bankrupt.
281
00:24:50,313 --> 00:24:52,145
Let's talk this out.
282
00:24:52,149 --> 00:24:53,844
- Ow...
- Let's talk.
283
00:24:53,850 --> 00:24:56,114
If we talk, we can come to
a settlement.
284
00:24:56,119 --> 00:24:57,484
You think?
285
00:24:57,487 --> 00:24:58,511
I do.
286
00:24:59,790 --> 00:25:03,351
Then why don't you take
responsibility now?
287
00:25:04,194 --> 00:25:08,995
If something happens
to you, I'll come right over.
288
00:25:08,999 --> 00:25:11,764
I'm Ryo Sakai, Azusa Kai.
289
00:25:13,670 --> 00:25:16,264
I'll pay. Okay.
I'll pay.
290
00:25:17,574 --> 00:25:20,942
Hey, not bad, Ryo.
291
00:25:22,813 --> 00:25:28,547
He said he only had one-and-a-half million
in cash, so I said okay.
292
00:25:29,319 --> 00:25:30,878
At least you got most of it.
293
00:25:32,355 --> 00:25:34,016
They get half of the
recovered money,
294
00:25:34,024 --> 00:25:35,458
so they'll be happy.
295
00:25:37,994 --> 00:25:41,259
This is your first big job,
296
00:25:43,333 --> 00:25:47,463
so I'll give you half
of my take...
297
00:25:49,973 --> 00:25:51,873
That's howl feel, but
298
00:25:53,410 --> 00:25:57,608
since you're still apprenticing,
I'll give you half of that.
299
00:25:57,948 --> 00:25:59,416
You did good.
300
00:26:02,085 --> 00:26:03,314
Thank you.
301
00:26:04,621 --> 00:26:06,316
Doctor?
302
00:26:06,723 --> 00:26:10,182
Is that cute nurse
off duty today?
303
00:26:10,393 --> 00:26:11,360
Cute nurse?
304
00:26:12,763 --> 00:26:15,289
I think her name is Keiko.
305
00:26:15,932 --> 00:26:18,401
Keiko is my daughter
and she's at school.
306
00:26:22,072 --> 00:26:23,471
Your daughter?
307
00:26:26,610 --> 00:26:32,913
I heard you're associating with
Taiwan yakuza in Shinjuku. Is that true?
308
00:26:35,652 --> 00:26:37,120
What's wrong with that?
309
00:26:37,120 --> 00:26:42,490
The reason they've been
acting big recently is drugs.
310
00:26:42,859 --> 00:26:46,420
Because the Kajiyama family
want the drugs,
311
00:26:46,429 --> 00:26:48,090
they kowtow to them.
312
00:26:48,098 --> 00:26:50,396
That's why they're
moving into Shibuya, too.
313
00:26:50,400 --> 00:26:51,799
You saying I'm involved
with drugs?
314
00:26:51,802 --> 00:26:54,271
I know you wouldn't do that.
315
00:26:55,105 --> 00:26:57,938
Our group doesn't
condone drugs.
316
00:26:58,608 --> 00:27:03,136
The cops will raid
the Taiwan yakuza soon.
317
00:27:04,214 --> 00:27:06,649
That's why I want you
to be extra careful
318
00:27:06,650 --> 00:27:09,142
about associating
with them.
319
00:27:11,822 --> 00:27:13,119
Sure.
320
00:27:23,600 --> 00:27:26,661
Mr. Nakagawa.
This is good. Have some.
321
00:27:28,305 --> 00:27:32,572
We're getting eight new women
from the Philippines.
322
00:27:33,343 --> 00:27:35,812
They're all young dancers,
so they'll make us money.
323
00:27:35,812 --> 00:27:40,807
Do you want a taste
before they start?
324
00:27:45,155 --> 00:27:47,249
I don't touch
the merchandize.
325
00:27:47,791 --> 00:27:49,418
That's admirable.
326
00:27:50,493 --> 00:27:51,858
Mr. Nakagawa,
327
00:27:51,862 --> 00:27:55,321
drugs make more money
than women.
328
00:27:55,932 --> 00:27:58,424
You can have your
own building
329
00:27:58,435 --> 00:28:03,100
for Azusa Kai
dealing drugs.
330
00:28:04,708 --> 00:28:09,111
Mr. Chan. I told you
I won't deal drugs.
331
00:28:09,446 --> 00:28:10,936
You're straight-laced.
332
00:28:16,119 --> 00:28:18,486
I love being first
at the bathhouse.
333
00:28:20,924 --> 00:28:21,982
Hey, Ryo.
334
00:28:22,859 --> 00:28:27,296
Scams are the way to go
for yakuza now.
335
00:28:28,131 --> 00:28:32,625
If you're smart, money and
women will be yours.
336
00:28:34,237 --> 00:28:36,205
Hey, are you listening?
337
00:28:39,976 --> 00:28:41,375
That's good.
338
00:28:46,082 --> 00:28:49,575
The first apartment
Akiyo and I had
339
00:28:49,586 --> 00:28:52,021
didn't have a toilet
or a bath.
340
00:28:52,022 --> 00:28:54,286
We used to go to
bathhouses all the time.
341
00:28:54,291 --> 00:28:56,385
That's why I still come
from time to time.
342
00:29:04,200 --> 00:29:06,259
That was the signal
I was done.
343
00:29:12,409 --> 00:29:13,877
Uncle.
344
00:29:13,877 --> 00:29:16,346
- Brother.
- Brother, what's wrong?
345
00:29:16,813 --> 00:29:19,544
The organized crime unit
cop called me.
346
00:29:19,549 --> 00:29:20,607
Taiwan yakuza Chan
347
00:29:20,617 --> 00:29:22,585
was arrested for
drug dealing.
348
00:29:23,753 --> 00:29:24,879
What!
349
00:29:24,888 --> 00:29:27,220
Your name came up
in the investigation.
350
00:29:35,165 --> 00:29:40,899
Brother. I told you
I never deal drugs.
351
00:29:51,614 --> 00:29:53,139
All right.
352
00:29:53,550 --> 00:29:57,783
Brother, sorry to have
barged in like this.
353
00:29:58,288 --> 00:29:59,517
Forgive me.
354
00:30:11,835 --> 00:30:15,066
Fool, don't just stand
there. I'll catch cold.
355
00:30:15,071 --> 00:30:16,266
Close the door.
356
00:30:27,417 --> 00:30:28,748
Hey, beer.
357
00:30:30,020 --> 00:30:31,385
Co-ed?
358
00:30:47,871 --> 00:30:48,861
Flavored vodka?
359
00:30:50,940 --> 00:30:53,534
Oh, you!
360
00:30:53,543 --> 00:30:56,069
How's your wound?
361
00:30:58,048 --> 00:31:00,312
I can finally drink again.
362
00:31:00,884 --> 00:31:03,785
Then let's toast to
your speedy recovery.
363
00:31:03,787 --> 00:31:05,721
Sure.
364
00:31:06,222 --> 00:31:07,417
- Cheers.
- Cheers.
365
00:31:11,861 --> 00:31:16,458
You asked Dad where's
the cute nurse named Keiko.
366
00:31:18,435 --> 00:31:19,869
How come?
367
00:31:19,869 --> 00:31:22,600
Er, well...
368
00:31:24,040 --> 00:31:25,633
What do you do?
369
00:31:25,875 --> 00:31:27,070
Me?
370
00:31:27,077 --> 00:31:32,675
Lots of things...
yakuza.
371
00:31:34,951 --> 00:31:38,546
Liar. You have
such sweet eyes.
372
00:31:40,824 --> 00:31:42,815
What do you think?
373
00:31:44,994 --> 00:31:48,726
A budding illustrator
or a camera assistant.
374
00:31:50,834 --> 00:31:52,632
So you think I'm
not much.
375
00:31:59,342 --> 00:32:02,141
Is your father well?
376
00:32:04,848 --> 00:32:06,145
So you go to college?
377
00:32:08,284 --> 00:32:09,809
What year?
378
00:32:12,689 --> 00:32:14,020
Do you have a boyfriend?
379
00:32:16,059 --> 00:32:18,221
I'm getting married.”
380
00:32:19,095 --> 00:32:20,392
A virgin bride.
381
00:32:26,002 --> 00:32:27,834
So this is a pre-celebration?
382
00:32:30,473 --> 00:32:32,066
Drowning my sorrows.
383
00:32:35,145 --> 00:32:37,409
Your father's wrong.
384
00:32:37,714 --> 00:32:39,443
That's right. Isn't he?
385
00:32:39,916 --> 00:32:42,977
He's... my father...
386
00:32:42,986 --> 00:32:44,351
is ambitious.
387
00:32:45,388 --> 00:32:50,554
He wants to head a
large general hospital.
388
00:32:50,560 --> 00:32:52,358
Hey, you okay?
389
00:32:52,362 --> 00:32:55,798
So he arranged a marriage
for you to someone you don't love?
390
00:32:55,999 --> 00:32:59,299
He's the only son of a
real estate company.
391
00:32:59,302 --> 00:33:02,602
A promising young employee
of Kagami Trading.
392
00:33:02,605 --> 00:33:06,473
I can never love him.
393
00:33:07,477 --> 00:33:08,774
Hey!
394
00:33:12,715 --> 00:33:14,205
You must be cold.
395
00:33:17,153 --> 00:33:19,918
Thank you.
You're so kind.
396
00:33:20,256 --> 00:33:21,849
Mr. Yakuza.
397
00:33:24,727 --> 00:33:27,025
I don't care
what happens to me.
398
00:33:28,231 --> 00:33:30,666
Oh yeah?
Then come.
399
00:33:33,770 --> 00:33:36,102
Oh, a love hotel.
400
00:33:36,539 --> 00:33:39,201
I know. This is where
the man says,
401
00:33:39,209 --> 00:33:43,373
"Let's go in shall we?"
Like it was no big deal.
402
00:33:43,379 --> 00:33:44,869
That's right.
Let's go in.
403
00:33:44,881 --> 00:33:46,440
No!
404
00:33:47,617 --> 00:33:49,142
No.
405
00:33:51,221 --> 00:33:53,417
Pervert.
406
00:33:53,890 --> 00:33:56,188
Hey, Lady.
You in trouble?
407
00:33:56,793 --> 00:33:58,283
Oh, a pervert?
408
00:33:58,294 --> 00:34:01,025
What'd you say?
I'm not a sideshow.
409
00:34:03,600 --> 00:34:06,331
Wait, Yakuza.
Running away?
410
00:34:06,803 --> 00:34:09,500
Bastard. Yakuza
shouldn't run.
411
00:34:10,139 --> 00:34:13,074
Hey where are you going?
412
00:34:15,211 --> 00:34:16,679
Going home.
413
00:34:53,950 --> 00:35:00,378
I hope I didn't say anything
stupid when I was drunk.
414
00:35:03,793 --> 00:35:05,352
Just a bit.
415
00:35:06,062 --> 00:35:07,552
Oh, no.
416
00:35:08,631 --> 00:35:09,598
I was teasing.
417
00:35:17,874 --> 00:35:19,239
I'm sorry.
418
00:35:20,176 --> 00:35:21,473
For what?
419
00:35:23,212 --> 00:35:25,806
For not being honest
with my feelings.
420
00:35:30,420 --> 00:35:33,446
Let me clean your
room for you.
421
00:35:34,157 --> 00:35:38,060
I bet you have
a mountain of laundry.
422
00:35:42,532 --> 00:35:44,557
My place is really bad.
423
00:35:45,835 --> 00:35:49,294
I'm moving to a better
place soon.
424
00:35:54,711 --> 00:35:55,542
What?
425
00:35:56,679 --> 00:35:59,341
Next time, when
I'm not drunk.
426
00:35:59,349 --> 00:36:05,118
Next Saturday,
April 12th, 2 p.m.
427
00:36:05,822 --> 00:36:07,881
In front of the Hachiko statue.
428
00:36:08,691 --> 00:36:11,683
I'll keep this scarf
until then.
429
00:36:39,655 --> 00:36:42,420
A small but clean apartment...
430
00:36:42,725 --> 00:36:44,352
What's your budget?
431
00:36:44,360 --> 00:36:45,725
Seventy thousand yen.
432
00:36:46,295 --> 00:36:47,626
What's your occupation?
433
00:36:48,498 --> 00:36:49,761
Self-employed.
434
00:36:49,899 --> 00:36:51,298
Sony, I can't help you.
435
00:36:51,334 --> 00:36:54,326
Excuse me, I'm looking
for an apartment.
436
00:36:54,337 --> 00:36:55,771
Do you have anything for
about fifty thousand?
437
00:36:55,772 --> 00:36:58,605
Sure.
A very good one.
438
00:36:58,608 --> 00:37:00,337
This way.
Hey!
439
00:37:01,043 --> 00:37:02,602
I'll take that apartment.
440
00:37:02,979 --> 00:37:06,540
It's a women-only
building.
441
00:37:06,549 --> 00:37:11,111
Liar!
That's discrimination.
442
00:37:24,500 --> 00:37:25,490
Brother.
443
00:37:27,503 --> 00:37:29,198
I was cleared.
444
00:37:30,239 --> 00:37:32,765
The cops were profusely
apologetic.
445
00:37:32,775 --> 00:37:36,336
I heard. Sony! made
a big deal.
446
00:37:37,113 --> 00:37:40,014
I get real upset when
it comes to drugs.
447
00:37:40,516 --> 00:37:45,886
I told the cops no one in
Azusa Kai deals drugs.
448
00:37:49,926 --> 00:37:51,087
Have a drink.
449
00:37:52,128 --> 00:37:53,687
I want to.
450
00:37:53,729 --> 00:37:56,858
But if I do,
I'll be seeing double.
451
00:37:57,300 --> 00:37:58,927
You won't drink with me?
452
00:37:59,836 --> 00:38:01,429
Just tonight?
453
00:38:02,038 --> 00:38:03,904
How about it?
Hey!
454
00:38:03,940 --> 00:38:05,874
I'll drink with you
when I'm done here.
455
00:38:12,915 --> 00:38:15,509
You've come up
in the world.
456
00:38:16,819 --> 00:38:19,254
You're holding up
Azusa Kai today.
457
00:38:20,756 --> 00:38:23,555
Although I'm a year
older than you,
458
00:38:24,026 --> 00:38:27,291
you're the only one that
can order me around.
459
00:38:27,730 --> 00:38:31,724
Brother, I apologize
about the bathhouse.
460
00:38:33,269 --> 00:38:35,067
To coin a phrase...
461
00:38:35,438 --> 00:38:37,736
it's hot water under
the bridge.
462
00:38:39,208 --> 00:38:42,143
You shouldn't be drinking.
You have a bad liver.
463
00:38:42,178 --> 00:38:43,441
Shut up!
464
00:38:44,013 --> 00:38:46,175
I just said I won't take
orders from you.
465
00:38:47,350 --> 00:38:48,442
Drink.
466
00:39:01,430 --> 00:39:03,262
Bastard!
467
00:39:10,973 --> 00:39:12,805
Brother.
What happened?
468
00:39:13,109 --> 00:39:16,238
- Kanzaki did this.
- Uncle Kanzaki?
469
00:39:17,179 --> 00:39:19,409
He damaged my face.
I want satisfaction.
470
00:39:19,415 --> 00:39:22,510
I'll kill him.
I'll kill that bastard.
471
00:39:22,752 --> 00:39:23,913
Brother.
472
00:39:25,454 --> 00:39:26,512
Are you all right?
473
00:39:26,656 --> 00:39:27,919
Shut up.
474
00:39:29,458 --> 00:39:31,358
An eye for an eye.
475
00:39:31,928 --> 00:39:34,795
A man's nothing
without respect.
476
00:39:35,431 --> 00:39:38,696
In this business,
that's the end.
477
00:39:40,570 --> 00:39:43,835
Dear. Dear.
Are you all right?
478
00:39:44,240 --> 00:39:45,708
You got drunk and
got into a fight again.
479
00:39:45,741 --> 00:39:47,766
I'll kill him. Bastard.
480
00:39:50,313 --> 00:39:51,781
I'll kill him.
481
00:40:06,262 --> 00:40:07,559
What do you want?
482
00:40:08,764 --> 00:40:10,459
Uncle Kanzaki.
483
00:40:13,436 --> 00:40:15,700
- What the...
- You!
484
00:40:17,073 --> 00:40:18,563
What's the meaning of this?
485
00:40:35,725 --> 00:40:39,184
What!
You shot Kanzaki?
486
00:40:40,429 --> 00:40:43,023
I'm going to the police.
487
00:40:47,169 --> 00:40:48,864
I'll take this.
488
00:40:49,639 --> 00:40:52,438
I won't tell them
where I got it.
489
00:40:57,113 --> 00:40:58,512
Ryo!
490
00:40:59,615 --> 00:41:01,083
Hey, Ryo.
491
00:41:10,226 --> 00:41:12,024
He did it for me.
492
00:41:15,398 --> 00:41:17,162
He's really something.
493
00:41:19,468 --> 00:41:22,494
Dear? You're soft.
494
00:41:23,472 --> 00:41:25,998
If Ryo comes back,
he'll be a hero,
495
00:41:27,143 --> 00:41:29,077
but how are you going
to settle this?
496
00:41:31,180 --> 00:41:33,205
If things go badly,
you're dead.
497
00:41:40,690 --> 00:41:42,180
He's here.
498
00:41:42,191 --> 00:41:42,817
What?
499
00:41:43,659 --> 00:41:45,218
He's here.
500
00:42:18,627 --> 00:42:20,117
Please take it.
501
00:42:22,565 --> 00:42:24,397
Boss, you're not going
to accept it are you?
502
00:42:24,433 --> 00:42:26,060
- Kill him.
- Yeah!
503
00:42:27,203 --> 00:42:29,194
Shut up.
504
00:42:30,239 --> 00:42:33,140
I'm trying to have a talk
with Brother.
505
00:42:35,578 --> 00:42:37,546
I know a finger's
not enough.
506
00:42:40,850 --> 00:42:43,444
That's why I'm here.
507
00:42:46,422 --> 00:42:48,049
Do as you please.
508
00:42:50,126 --> 00:42:51,787
Stop that.
509
00:43:12,014 --> 00:43:13,413
All right, Brother.
510
00:43:15,651 --> 00:43:19,417
I never dreamt I'd be
shot by one of my own.
511
00:43:20,990 --> 00:43:24,324
I thought it was between
you and me.
512
00:43:26,128 --> 00:43:30,031
But now that I think about it,
I was wrong, too.
513
00:43:31,600 --> 00:43:34,535
I was the one
who started it.
514
00:43:36,906 --> 00:43:44,814
But that Ryo, he's pretty gutsy
for a greenhorn, right, Brother?
515
00:43:52,655 --> 00:43:54,555
Uncle Ariga is here.
516
00:44:03,299 --> 00:44:05,199
Looks like you've
talked it out.
517
00:44:06,202 --> 00:44:07,829
I'm sorry to have
troubled you.
518
00:44:10,639 --> 00:44:13,108
Others will take advantage,
519
00:44:14,944 --> 00:44:18,312
if we're at each other's throats
while the chain-nan is away.
520
00:44:18,714 --> 00:44:20,648
Got that?
521
00:44:21,383 --> 00:44:24,148
Hey.
How about a smoke?
522
00:44:24,186 --> 00:44:25,585
What?
523
00:44:40,903 --> 00:44:42,234
Sit down.
524
00:44:42,238 --> 00:44:43,831
Let me go, Cop!
525
00:44:44,506 --> 00:44:45,371
Stop the van!
526
00:44:45,374 --> 00:44:46,341
Be still.
527
00:45:05,728 --> 00:45:10,393
Three Years Later...
528
00:45:17,473 --> 00:45:18,440
What are you doing here?
529
00:45:18,440 --> 00:45:19,669
Bastard!
530
00:45:20,009 --> 00:45:21,374
Why are you here?
531
00:45:22,444 --> 00:45:23,673
Get out of the way.
532
00:45:30,052 --> 00:45:31,486
Boss.
533
00:45:32,354 --> 00:45:33,844
Come in.
534
00:45:42,364 --> 00:45:43,229
I'm Ryo.
535
00:45:44,533 --> 00:45:46,001
I got out today.
536
00:45:50,639 --> 00:45:54,405
I came to apologize.
537
00:46:01,283 --> 00:46:03,775
Prison is an admirable
institution.
538
00:46:05,154 --> 00:46:08,055
It matures a man.
539
00:46:13,762 --> 00:46:15,287
Hey.
540
00:46:17,099 --> 00:46:18,897
Sit.
541
00:46:21,770 --> 00:46:24,205
You have to
set yourself up now.
542
00:46:24,907 --> 00:46:27,672
Since you're just out,
it may be hard,
543
00:46:27,676 --> 00:46:29,701
but I'm giving you
one of my men.
544
00:46:30,646 --> 00:46:33,479
Brother Nakagawa agreed.
545
00:46:35,084 --> 00:46:38,850
He's a difficult person.
546
00:46:40,255 --> 00:46:43,088
He tolerated
only you and Asami.
547
00:46:44,193 --> 00:46:46,855
No others would
work for him.
548
00:46:57,539 --> 00:46:58,700
Hey!
549
00:47:00,242 --> 00:47:02,108
Excuse me.
550
00:47:03,479 --> 00:47:06,881
I'm with you, Brother.
551
00:47:20,562 --> 00:47:23,293
Ryo, you did your time.
552
00:47:25,200 --> 00:47:28,170
You can call me Brother
any time.
553
00:47:30,873 --> 00:47:32,341
Brother.
554
00:47:45,187 --> 00:47:46,780
Welcome.
555
00:47:47,523 --> 00:47:48,888
Hello.
556
00:47:50,926 --> 00:47:52,257
Welcome.
557
00:47:58,500 --> 00:47:59,990
We're celebrating
Ryo's release.
558
00:48:00,002 --> 00:48:01,766
Let's have a good time.
559
00:48:05,941 --> 00:48:07,773
Okay, Kaori?
560
00:48:08,243 --> 00:48:09,733
I'm Kaoru.
561
00:48:10,012 --> 00:48:11,980
That's right, Kaoru.
562
00:48:14,817 --> 00:48:16,615
Welcome back, Ryo.
563
00:48:18,554 --> 00:48:20,318
Have you forgotten me?
564
00:48:20,322 --> 00:48:23,917
See, I told you he wouldn't
remember you.
565
00:48:23,926 --> 00:48:28,454
Oh, you're Yuka...
Club Carol.
566
00:48:28,464 --> 00:48:31,593
Yes!
I win.
567
00:48:32,367 --> 00:48:34,131
You're mine tonight.
568
00:48:49,985 --> 00:48:51,510
First time in three years.
569
00:49:04,600 --> 00:49:07,570
I'm exhausted.
I'm going to die.
570
00:49:08,070 --> 00:49:10,471
That's why returnees
are popular.
571
00:49:10,973 --> 00:49:13,067
Patting yourself
on the back?
572
00:49:14,076 --> 00:49:16,670
I feel like I've had enough
for ten years.
573
00:49:38,634 --> 00:49:39,897
This...
574
00:49:40,469 --> 00:49:42,164
It's the scar from
that time?
575
00:49:42,838 --> 00:49:43,828
Yeah.
576
00:49:45,174 --> 00:49:46,699
I'm sorry.
577
00:50:17,139 --> 00:50:18,766
It's a nice room.
578
00:50:19,708 --> 00:50:20,971
You just noticed?
579
00:50:22,744 --> 00:50:24,576
I was distracted.
580
00:50:28,884 --> 00:50:30,784
I'm leaving this place.
581
00:50:33,789 --> 00:50:35,848
The real estate business
is in a recession.
582
00:50:38,193 --> 00:50:40,787
My real estate patron
left me.
583
00:50:42,664 --> 00:50:44,462
So haven't paid
in three months.
584
00:50:48,770 --> 00:50:54,004
An available girl and a
ex-con's a good combination.
585
00:50:59,781 --> 00:51:01,840
Or do you have
a girlfriend?
586
00:51:08,790 --> 00:51:10,417
Yeah.
587
00:51:15,564 --> 00:51:18,431
Oh, You do?
588
00:51:20,569 --> 00:51:25,336
Hey. If you were going out
with a real estate agent,
589
00:51:25,340 --> 00:51:27,434
you must know about
being in possession?
590
00:51:27,809 --> 00:51:29,140
What's that?
591
00:51:30,012 --> 00:51:31,912
Just because you can't pay,
592
00:51:31,913 --> 00:51:34,280
that doesn't mean you get
evicted with nothing.
593
00:51:42,024 --> 00:51:44,857
I'm going to rent
this room from you.
594
00:51:45,127 --> 00:51:47,221
We'll sign an official lease.
595
00:51:47,229 --> 00:51:49,561
When the guy who won
the foreclosure auction
596
00:51:49,564 --> 00:51:51,862
comes to evict, I'm going to
demand an eviction fee.
597
00:51:51,867 --> 00:51:53,562
Well split the proceeds.
598
00:52:00,075 --> 00:52:01,668
Clever!
599
00:52:30,806 --> 00:52:33,332
Look, Brother.
Expecting a visitor?
600
00:52:47,422 --> 00:52:48,184
Who's there?
601
00:53:01,069 --> 00:53:02,833
Welcome home.
602
00:53:06,241 --> 00:53:10,872
I told the manager
I was your sister.
603
00:53:12,581 --> 00:53:13,980
That old womanizer.
604
00:53:16,284 --> 00:53:17,718
Get out.
605
00:53:19,421 --> 00:53:20,889
Why?
606
00:53:22,157 --> 00:53:24,125
I waited three years
for you.
607
00:53:26,962 --> 00:53:30,865
You know where I was
during that time?
608
00:53:32,534 --> 00:53:34,024
Prison.
609
00:53:38,206 --> 00:53:40,004
If you know, get out!
610
00:53:41,143 --> 00:53:44,545
This is no place
for a girl like you.
611
00:53:44,546 --> 00:53:47,174
Brother, I forgot I have
something to do.
612
00:53:47,182 --> 00:53:48,616
Bye.
613
00:53:57,058 --> 00:53:58,890
That day, I---
614
00:54:01,696 --> 00:54:04,666
...waited for you by the
Hachiko statue.
615
00:54:07,369 --> 00:54:08,962
You didn't come.
616
00:54:10,539 --> 00:54:12,735
I got your address from
your medical file
617
00:54:12,741 --> 00:54:14,607
and went to your place.
618
00:54:16,812 --> 00:54:18,871
It was
Mr. Nakagawa's house.
619
00:54:22,350 --> 00:54:23,749
His wife told me everything.
620
00:54:25,086 --> 00:54:27,020
She asked me if
I was your girlfriend.
621
00:54:41,036 --> 00:54:42,526
Don't.
622
00:54:42,537 --> 00:54:42,935
No.
623
00:54:43,738 --> 00:54:45,001
Aren't you married?
624
00:54:45,607 --> 00:54:47,302
Don't be a tease.
625
00:54:55,317 --> 00:54:56,307
Stop.
626
00:55:51,606 --> 00:55:55,565
You really were yakuza.
627
00:55:59,214 --> 00:56:00,773
I told you.
628
00:56:05,120 --> 00:56:07,521
But you have such
kind eyes.
629
00:56:13,562 --> 00:56:15,121
I'm sorry.
630
00:56:15,697 --> 00:56:19,099
That your first man
is a yakuza.
631
00:56:22,370 --> 00:56:24,429
I thought you'd
gotten married.
632
00:56:29,511 --> 00:56:34,312
That day
changed my life.
633
00:56:41,389 --> 00:56:45,883
That day,
when you didn't come,
634
00:56:47,596 --> 00:56:49,894
I got engaged
635
00:56:52,367 --> 00:56:55,632
but I just couldn't
go through with it.
636
00:56:58,607 --> 00:57:03,443
I broke the engagement,
argued with my dad...
637
00:57:07,482 --> 00:57:10,452
After I graduated from
college last year,
638
00:57:10,452 --> 00:57:15,618
I left home and I work in
an office of a trading firm.
639
00:57:19,661 --> 00:57:21,425
So it's all my fault.
640
00:57:26,635 --> 00:57:29,536
See, you're so kind.
641
00:57:41,816 --> 00:57:45,775
My hand remembered.
642
00:57:50,158 --> 00:57:53,389
It said I had to see you
to make sure.
643
00:57:58,733 --> 00:58:04,001
This hand brought us
two together.
644
00:58:24,030 --> 00:58:24,861
There.
645
00:58:25,565 --> 00:58:27,260
Honey, stop.
646
00:58:27,534 --> 00:58:29,127
Shut up.
647
00:58:29,502 --> 00:58:32,563
I'm not a dog.
648
00:58:37,077 --> 00:58:39,239
Hey, what are you doing?
649
00:58:40,447 --> 00:58:41,710
Shut up!
650
00:58:43,550 --> 00:58:45,678
Hey, what do you think
you're doing?
651
00:58:47,087 --> 00:58:48,851
What're you going to
do about it?
652
00:58:48,855 --> 00:58:50,254
Stop it.
653
00:58:55,061 --> 00:58:57,189
Enough already.
654
00:58:58,732 --> 00:59:02,168
Haven't you had enough?
Stop it.
655
00:59:14,948 --> 00:59:15,744
Honey.
656
00:59:23,490 --> 00:59:24,321
Honey?
657
00:59:26,259 --> 00:59:27,784
Is that all you've got?
658
00:59:28,795 --> 00:59:29,819
What?
659
00:59:29,829 --> 00:59:33,026
Is that all Azusa Kai
can dole out?
660
00:59:37,137 --> 00:59:38,468
Is that it?
661
00:59:40,774 --> 00:59:43,072
Don't you think
you've done enough?
662
00:59:43,543 --> 00:59:44,908
Hit me.
663
00:59:46,112 --> 00:59:47,773
Are you both
out of your mind?
664
00:59:51,684 --> 00:59:53,448
Wait a second.
665
00:59:54,154 --> 00:59:55,246
Honey!
666
00:59:56,556 --> 00:59:58,524
All right.
I've made up my mind.
667
00:59:59,425 --> 01:00:02,952
You're strong. I want to
work for you.
668
01:00:04,164 --> 01:00:05,427
You beg, too.
669
01:00:07,267 --> 01:00:09,895
I've decided. I won't get up
till you say okay.
670
01:00:10,570 --> 01:00:13,130
- Please.
- Please.
671
01:00:16,309 --> 01:00:18,971
Listen, they have no
intention of paying.
672
01:00:19,379 --> 01:00:20,778
If they complain,
kick a desk over and
673
01:00:20,780 --> 01:00:22,475
bark him one on the shin.
674
01:00:23,316 --> 01:00:24,750
If you use your hands, it'll
be extortion, so be careful.
675
01:00:25,752 --> 01:00:27,151
I know.
676
01:00:27,153 --> 01:00:28,416
Go.
677
01:00:30,056 --> 01:00:31,285
Going now.
678
01:00:39,399 --> 01:00:40,764
We're going now.
679
01:00:44,704 --> 01:00:46,433
Be careful.
680
01:00:48,608 --> 01:00:51,077
Hey, something's burning.
681
01:00:52,145 --> 01:00:56,514
Oh, no!
I did it.
682
01:00:58,017 --> 01:01:02,113
Hey, if I eat that,
I'll get cancer.
683
01:01:03,156 --> 01:01:04,419
Who's there?
684
01:01:04,791 --> 01:01:08,091
It's me. It's Kido.
Is Ryo here?
685
01:01:18,471 --> 01:01:21,099
I got out today.
686
01:01:21,107 --> 01:01:22,438
How did you find me?
687
01:01:22,442 --> 01:01:24,501
You kidding? We're
in the same business.
688
01:01:25,511 --> 01:01:27,673
Hmm, she looks like
an ordinary girl.
689
01:01:27,680 --> 01:01:30,843
Me?
I'm Sakai's wife.
690
01:01:30,850 --> 01:01:37,119
Oh? You're pretty.
Mind if I come in?
691
01:01:38,892 --> 01:01:40,155
Please come in.
692
01:01:43,529 --> 01:01:46,863
Hey this is a nice
honeymoon nest.
693
01:01:46,866 --> 01:01:48,425
Why are you here?
694
01:01:49,936 --> 01:01:52,803
Oh, this is really nice.
695
01:01:57,176 --> 01:01:58,473
What?
696
01:01:58,478 --> 01:01:59,843
Tuition.
697
01:02:00,380 --> 01:02:02,906
You got this apartment
using the possession trick
698
01:02:02,916 --> 01:02:05,977
I taught you in prison...
Getting an eviction fee
699
01:02:05,985 --> 01:02:07,953
colluding with the former
tenant.
700
01:02:08,922 --> 01:02:10,253
You're sharp.
701
01:02:10,256 --> 01:02:12,315
I'm right aren't I?
Pay up.
702
01:02:13,860 --> 01:02:15,294
I'm broke.
703
01:02:15,695 --> 01:02:17,390
They haven't put it up
for auction yet.
704
01:02:17,430 --> 01:02:18,920
That's not good.
705
01:02:19,232 --> 01:02:22,395
Then maybe I'll stay here
for a while.
706
01:02:22,402 --> 01:02:24,871
Hey, I don't need any
freeloaders.
707
01:02:25,571 --> 01:02:28,836
I don't have time
to freeload.
708
01:02:28,841 --> 01:02:32,004
I'm going to make
all the money I can
709
01:02:32,011 --> 01:02:34,480
then go to Spain.
710
01:02:34,480 --> 01:02:36,244
- Spain?
- Yeah.
711
01:02:36,382 --> 01:02:40,341
Business' global now.
712
01:02:40,820 --> 01:02:42,515
I'm kidding.
713
01:02:44,157 --> 01:02:49,357
I'm on parole so I'm going
to make a run for it.
714
01:02:49,362 --> 01:02:52,696
All right. Let's talk about it
next time.
715
01:02:52,699 --> 01:02:54,758
I have to go out, so leave.
716
01:02:55,068 --> 01:02:57,935
Not even a cup of tea?
717
01:02:58,604 --> 01:03:00,971
Oh, tea. Right away.
718
01:03:00,974 --> 01:03:03,466
- You don't have to.
- Oh, Missus.
719
01:03:03,476 --> 01:03:07,435
It's all right.
Don't bother.
720
01:03:09,916 --> 01:03:11,384
You're cute.
721
01:03:12,685 --> 01:03:14,414
Hey, lay off her.
722
01:03:14,854 --> 01:03:17,653
Brother, don't you think
that's enough?
723
01:03:17,690 --> 01:03:19,124
Yes?
724
01:03:19,325 --> 01:03:21,794
Yes? All right.
I'll bring it.
725
01:03:23,096 --> 01:03:24,086
What's the matter?
726
01:03:24,130 --> 01:03:25,791
Brother wants me
to bring 50,000 yen to
727
01:03:25,798 --> 01:03:27,527
a mahjong parlor
in Maruyama.
728
01:03:29,802 --> 01:03:31,566
I'll go.
729
01:03:41,481 --> 01:03:43,245
Brother. Get a hold
of yourself.
730
01:03:43,282 --> 01:03:44,807
You shouldn't be pulling
all-nighters.
731
01:03:44,817 --> 01:03:46,649
None of your business.
732
01:03:47,987 --> 01:03:49,512
Are you all right?
733
01:03:49,522 --> 01:03:50,512
If your wife sees you
like this...
734
01:03:50,523 --> 01:03:53,891
Ryo, how dare you
talk to me like that.
735
01:03:54,527 --> 01:03:55,858
Brother!
736
01:03:57,130 --> 01:03:58,791
Pops, how much?
737
01:03:58,798 --> 01:04:02,098
Have you forgotten I'm the
president of my company?
738
01:04:02,101 --> 01:04:04,468
- I didn't mean it like that.
- Then what?
739
01:04:04,704 --> 01:04:06,172
Go away.
740
01:04:06,973 --> 01:04:08,463
Shut up.
741
01:04:10,610 --> 01:04:11,941
Brother.
742
01:04:14,814 --> 01:04:16,782
Brother, are you all right?
743
01:04:22,155 --> 01:04:23,748
Brother!
744
01:04:33,960 --> 01:04:36,088
Advance on the eviction fee
of 2 million yen
745
01:04:36,096 --> 01:04:38,758
and the two-year rent we
said we paid together
746
01:04:38,765 --> 01:04:41,234
comes to ten million.
We did it, Brother.
747
01:04:41,935 --> 01:04:44,029
We got it all in cash to boot,
which means
748
01:04:44,037 --> 01:04:45,903
I had a lot
to do with it.
749
01:04:45,905 --> 01:04:49,307
So I'd settle for 2 million
for my contribution.
750
01:04:51,077 --> 01:04:52,476
What?
751
01:04:52,479 --> 01:04:54,140
I told you in prison.
752
01:04:54,147 --> 01:04:56,639
In our profession, if you
make money
753
01:04:56,649 --> 01:04:58,117
because of a story that
you were told,
754
01:04:58,118 --> 01:04:59,677
the teller gets 10 percent.
755
01:04:59,686 --> 01:05:00,949
That's stupid.
756
01:05:00,954 --> 01:05:04,117
Hey, don't get greedy
all of a sudden.
757
01:05:04,124 --> 01:05:05,888
So hand over 2 million.
758
01:05:08,561 --> 01:05:11,223
Hey, Ryo, this isn't kid's play.
759
01:05:11,231 --> 01:05:13,199
Enough of this fooling around.
760
01:05:23,576 --> 01:05:25,066
You play dirty.
761
01:05:25,078 --> 01:05:27,308
There's no such thing
in the yakuza profession.
762
01:05:27,981 --> 01:05:32,748
Listen, Ryo, there's yakuza
like you
763
01:05:32,752 --> 01:05:35,813
who will lay down his life
for the family,
764
01:05:35,822 --> 01:05:38,621
and those like me who're
in it for themselves.
765
01:05:38,625 --> 01:05:43,426
We've got to make
every opportunity count.
766
01:05:43,429 --> 01:05:47,866
We have to use our heads.
It's a sad situation.
767
01:05:49,969 --> 01:05:51,937
Here you go.
768
01:05:52,438 --> 01:05:54,338
That was an expensive story.
769
01:05:55,008 --> 01:05:57,568
We've got to help
each other out.
770
01:05:57,577 --> 01:06:01,309
I'll give you a good
tip again, Ryo.
771
01:06:01,714 --> 01:06:03,079
Bye.
772
01:06:07,187 --> 01:06:09,053
He's pretty slick.
773
01:06:37,383 --> 01:06:40,148
What's the matter?
Are you sick?
774
01:06:40,420 --> 01:06:42,013
Sony about this.
775
01:06:43,423 --> 01:06:45,551
I'm falling apart.
776
01:06:55,368 --> 01:06:58,736
There's 4 million here.
That's your share.
777
01:06:59,639 --> 01:07:04,634
Thanks. I can go home
with my head high.
778
01:07:05,645 --> 01:07:07,113
Home?
779
01:07:08,214 --> 01:07:11,377
I'm so weary.
780
01:07:12,452 --> 01:07:15,649
- Where's home?
- Ojiya in Niigata.
781
01:07:15,655 --> 01:07:17,817
They get the most snow
in Japan.
782
01:07:19,993 --> 01:07:23,520
I came to Tokyo thinking
I'd find something better.
783
01:07:25,198 --> 01:07:28,793
But in eleven years,
there was nothing.
784
01:07:32,672 --> 01:07:33,969
Just one...
785
01:07:37,710 --> 01:07:39,474
I met you.
786
01:07:41,648 --> 01:07:48,111
I thought! could be happy
being your girlfriend.
787
01:07:49,322 --> 01:07:53,054
But you'd found such a
cute girl in the meantime.
788
01:07:56,929 --> 01:07:58,488
But it's all right.
789
01:08:04,203 --> 01:08:06,103
I'm glad I met you.
790
01:08:10,143 --> 01:08:13,909
Please.
Make love to me.
791
01:08:16,215 --> 01:08:18,081
Just tonight.
792
01:08:19,485 --> 01:08:21,249
I promise.
793
01:08:25,591 --> 01:08:34,090
Please give me one good
memory to hold on to.
794
01:08:37,570 --> 01:08:39,265
Ryo...
795
01:08:44,677 --> 01:08:46,907
Make love tome
like you mean it.
796
01:08:58,624 --> 01:09:01,958
- Oh, it's you.
- I was waiting for you.
797
01:09:02,295 --> 01:09:05,060
What were you thinking?
Playing stupid tricks.
798
01:09:07,633 --> 01:09:11,297
Hey, that's mine.
Where'd you get it?
799
01:09:11,304 --> 01:09:12,567
Look good?
800
01:09:12,572 --> 01:09:13,903
No.
801
01:09:32,258 --> 01:09:33,555
Ryo?
802
01:09:34,160 --> 01:09:35,753
Did you had an affair?
803
01:09:36,929 --> 01:09:38,328
I'm kidding.
804
01:09:46,973 --> 01:09:49,305
But you look guilty.
805
01:09:50,977 --> 01:09:53,605
HEY, I'm yakuza.
806
01:09:53,913 --> 01:09:55,847
Nothing wrong with
yakuza having affairs.
807
01:10:03,222 --> 01:10:06,624
If you do, I'll kill you
and kill myself.
808
01:10:12,465 --> 01:10:14,058
So tell me when you
have an affair.
809
01:10:14,133 --> 01:10:17,364
When I decided to many
a yakuza,
810
01:10:17,403 --> 01:10:19,735
I was prepared for it.
811
01:10:25,378 --> 01:10:27,847
But no, please don't.
812
01:10:28,347 --> 01:10:30,645
If you do, I'll have
an affair, too.
813
01:10:32,518 --> 01:10:34,077
Do as you like.
814
01:10:38,991 --> 01:10:40,481
Delicious.
815
01:10:42,261 --> 01:10:43,751
Section Chief.
816
01:10:43,763 --> 01:10:46,562
I can't believe a solid
company like yours
817
01:10:46,566 --> 01:10:48,398
would bounce two checks
for 10 and 20 million yen,
818
01:10:48,401 --> 01:10:51,393
totaling 30 million.
819
01:10:54,941 --> 01:10:56,966
Thank you for coming.
820
01:11:03,583 --> 01:11:06,211
Mr. Sakai, of Azusa Kai?
821
01:11:08,221 --> 01:11:09,882
Toa company is in difficulties
right now,
822
01:11:09,922 --> 01:11:11,947
but they promise to make
them good.
823
01:11:11,958 --> 01:11:14,017
Could you wait ten days?
824
01:11:18,397 --> 01:11:20,957
But it's way overdue.
825
01:11:20,967 --> 01:11:22,560
I'll take responsibility.
826
01:11:23,269 --> 01:11:26,102
I'm Minami of Kajiyama Family.
827
01:11:26,839 --> 01:11:28,603
That should be good enough.
828
01:11:34,547 --> 01:11:36,037
All right.
829
01:11:36,349 --> 01:11:39,182
Hey, how's the
stomach wound?
830
01:11:40,887 --> 01:11:42,878
Was just a scratch.
831
01:11:48,961 --> 01:11:50,190
- Hey,
' What?
832
01:11:50,563 --> 01:11:51,962
See you soon.
833
01:11:53,065 --> 01:11:54,726
Hun-y up and get ready.
834
01:11:54,834 --> 01:11:57,132
You're the one who
wanted to go to dinner.
835
01:11:57,403 --> 01:11:59,064
I won't be long.
836
01:12:00,106 --> 01:12:03,041
What have you been
working on?
837
01:12:04,043 --> 01:12:05,374
A bullet-proof vest.
838
01:12:05,378 --> 01:12:06,402
Vest?
839
01:12:06,812 --> 01:12:08,075
If you wear this,
840
01:12:08,080 --> 01:12:11,380
you'll be safe no matter
what comes your way.
841
01:12:12,552 --> 01:12:16,079
I can't wear this.
It's cowardly.
842
01:12:21,127 --> 01:12:25,587
You're going to be
a father soon.
843
01:12:27,466 --> 01:12:28,865
What?
844
01:12:30,169 --> 01:12:33,935
Kumi, you've been
deceiving me.
845
01:12:36,709 --> 01:12:38,575
I told you to get
an abortion.
846
01:12:39,946 --> 01:12:41,744
You bitch.
847
01:12:43,249 --> 01:12:47,015
No. I don't want a kid.
Go to the doctor now.
848
01:12:48,087 --> 01:12:50,385
I told you I didn't want
a kid
849
01:12:50,389 --> 01:12:52,323
until I was on my own
two feet.
850
01:12:54,594 --> 01:12:57,564
All right, I'll do it for you.
851
01:12:58,264 --> 01:12:59,629
I'll do it.
852
01:13:07,640 --> 01:13:09,130
Damn you.
853
01:13:09,909 --> 01:13:11,240
Ow...
854
01:13:14,680 --> 01:13:16,273
It's moving.
855
01:13:16,682 --> 01:13:18,047
What?
856
01:13:20,152 --> 01:13:22,678
The baby's kicking.
857
01:13:27,026 --> 01:13:30,792
Honey,
the baby's moving.
858
01:13:42,308 --> 01:13:45,869
Brother,
can I be excused?
859
01:13:46,479 --> 01:13:49,744
Sure. We'll celebrate
our new office tonight.
860
01:13:49,749 --> 01:13:50,716
Don't be late.
861
01:13:58,357 --> 01:14:01,383
You'll take it?
Wrap it for him.
862
01:14:03,362 --> 01:14:05,421
Can a pregnant woman
wear this?
863
01:14:05,431 --> 01:14:06,421
Yes.
864
01:14:06,432 --> 01:14:07,399
How much?
865
01:14:07,400 --> 01:14:09,300
13,800 yen.
866
01:14:21,080 --> 01:14:23,549
Don't worry.
I have money.
867
01:14:23,549 --> 01:14:25,347
Hey, can I have that scissors?
868
01:14:37,396 --> 01:14:38,989
Oh, sorry.
869
01:14:40,566 --> 01:14:42,762
Ten million.
It's all there.
870
01:14:47,807 --> 01:14:49,901
It was supposed to be
30 million.
871
01:14:50,609 --> 01:14:51,906
What?
872
01:14:52,445 --> 01:14:54,243
- Watch your mouth!
- Nemoto.
873
01:14:55,915 --> 01:14:59,408
Toa Construction can't
make payment.
874
01:14:59,418 --> 01:15:02,046
I'm paying on their behalf.
875
01:15:02,455 --> 01:15:04,753
Could you wait ten days
for the rest?
876
01:15:07,293 --> 01:15:09,762
I'm begging you in front of
my underlings.
877
01:15:12,131 --> 01:15:13,496
I can't wait.
878
01:15:14,967 --> 01:15:17,299
This is business.
879
01:15:22,708 --> 01:15:25,609
I trusted your word.
880
01:15:25,678 --> 01:15:27,976
Because you were Minami
of Kajiyama family.
881
01:15:32,218 --> 01:15:36,917
All right, I'll wait a week.
882
01:15:37,223 --> 01:15:39,317
We'll meet here again
next week.
883
01:15:49,468 --> 01:15:51,937
Damn him.
He embarrassed Boss.
884
01:15:52,138 --> 01:15:53,230
Bastard!
885
01:15:56,509 --> 01:15:58,978
I'd like someone like him
in my family.
886
01:15:59,779 --> 01:16:04,182
Looking good isn't what
yakuza's all about.
887
01:16:05,151 --> 01:16:06,744
Be more serious
about your job!
888
01:16:07,686 --> 01:16:10,815
Hey, everyone,
a bonus.
889
01:16:13,259 --> 01:16:14,351
Thank you.
890
01:16:14,560 --> 01:16:16,119
Oh, thank you.
891
01:16:17,163 --> 01:16:18,426
Thanks.
892
01:16:23,602 --> 01:16:24,660
Honey...
893
01:16:26,038 --> 01:16:26,971
Brother...
894
01:16:26,972 --> 01:16:28,940
It's not for you.
895
01:16:28,941 --> 01:16:30,306
It's for Kumi's baby.
896
01:16:32,077 --> 01:16:33,602
Thank you.
897
01:16:35,347 --> 01:16:37,748
Honey.
Did you hear that?
898
01:16:37,750 --> 01:16:40,811
Fool. I won't take
the baby's money.
899
01:16:41,987 --> 01:16:43,182
Thank you.
900
01:16:45,191 --> 01:16:46,556
Let me help.
901
01:16:46,559 --> 01:16:48,618
- Kumi, you sit.
- I'm fine.
902
01:16:48,694 --> 01:16:50,628
A new building feels great.
903
01:16:50,696 --> 01:16:52,095
You think?
904
01:16:52,598 --> 01:16:54,566
When the kid is born,
905
01:16:54,567 --> 01:16:56,558
your current apartment
will be too small.
906
01:16:57,069 --> 01:16:59,436
And you haven't had
a wedding yet.
907
01:16:59,738 --> 01:17:02,764
I'd love to wear
a white wedding dress.
908
01:17:02,775 --> 01:17:04,038
Not your style.
909
01:17:04,043 --> 01:17:06,034
I look good in white.
910
01:17:06,045 --> 01:17:09,777
Let her. You should wear
a white tux
911
01:17:09,782 --> 01:17:11,580
and it'll be a wedding
with a kid.
912
01:17:22,228 --> 01:17:25,323
Ryo. Why don't you be
the baby's godfather?
913
01:17:26,532 --> 01:17:27,727
Good idea.
914
01:17:28,100 --> 01:17:30,159
What the hell are you
saying, you idiot!
915
01:17:31,003 --> 01:17:33,028
Brother, today's my tum
916
01:17:33,038 --> 01:17:34,369
to take care of the
headquarter office.
917
01:17:34,373 --> 01:17:37,502
Oh yeah? Hey, Keiko.
Give him my coat.
918
01:17:39,511 --> 01:17:42,674
It's not a tux, but it's
cold outside.
919
01:17:42,681 --> 01:17:43,773
Thank you.
920
01:17:43,782 --> 01:17:46,649
- You should eat first.
- No, I'm fine.
921
01:17:48,387 --> 01:17:49,718
Thank you, Sister.
922
01:17:51,957 --> 01:17:53,118
Use my car.
923
01:17:54,793 --> 01:17:56,818
- Bye.
- See you later.
924
01:18:22,421 --> 01:18:23,946
Kumi...
925
01:18:34,967 --> 01:18:37,061
Honey.
926
01:18:37,303 --> 01:18:40,739
Why'd you use the money
I sewed into the vest?
927
01:18:43,242 --> 01:18:45,301
You fool.
928
01:18:47,680 --> 01:18:51,639
Used it to buy sake,
didn't you?
929
01:18:53,018 --> 01:18:55,715
You're a fool.
930
01:18:59,658 --> 01:19:02,787
The baby's moving around.
931
01:19:04,596 --> 01:19:08,032
I know he's a boy.
932
01:19:08,033 --> 01:19:11,196
I'll bring him up
to be a real man.
933
01:19:13,072 --> 01:19:19,739
He'll be like you,
a spirited child.
934
01:19:49,341 --> 01:19:54,905
I made one for each of you.
Please use it.
935
01:20:00,919 --> 01:20:05,948
Why did this have to happen?
936
01:20:16,335 --> 01:20:18,565
I'm so sorry.
937
01:20:19,738 --> 01:20:21,103
So sorry.
938
01:20:56,341 --> 01:20:58,332
We came out ahead.
939
01:20:58,343 --> 01:21:01,904
Yeah, we go Minami
to cut his finger
940
01:21:01,914 --> 01:21:05,748
and had them shell out
10 million for the deceased.
941
01:21:05,751 --> 01:21:08,618
It couldn't be better.
942
01:21:08,821 --> 01:21:10,880
All due to Uncle Ariga.
943
01:21:11,190 --> 01:21:15,559
But we know Kajiyama
did it reluctantly.
944
01:21:15,894 --> 01:21:16,690
Ryo.
945
01:21:16,895 --> 01:21:19,887
They'll be gunning for you.
Be careful.
946
01:21:21,567 --> 01:21:25,435
But did you see the look
on Kajiyama's face?
947
01:21:29,374 --> 01:21:31,672
Sister, please.
948
01:21:31,877 --> 01:21:32,673
Thank you.
949
01:21:33,779 --> 01:21:36,043
You're opening a bar?
950
01:21:40,419 --> 01:21:42,080
That's good.
951
01:21:43,956 --> 01:21:45,617
There was a great place
in Udagawa,
952
01:21:45,624 --> 01:21:47,285
so I rented it stock and all.
953
01:21:50,195 --> 01:21:52,459
But we don't have
enough funds.
954
01:21:54,766 --> 01:21:56,734
We did put down
a down payment.
955
01:22:00,405 --> 01:22:02,737
How much more
do you need?
956
01:22:04,610 --> 01:22:06,237
About 2 million yen.
957
01:22:18,757 --> 01:22:20,816
There's 300,000 there.
958
01:22:22,294 --> 01:22:25,992
I'll deliver the rest
in a day or two.
959
01:22:29,535 --> 01:22:31,230
Thank you, Ryo.
960
01:22:32,638 --> 01:22:33,935
Take it.
961
01:22:51,390 --> 01:22:53,882
Sister, sorry I'm late.
962
01:22:54,226 --> 01:22:55,523
Ryo.
963
01:22:57,663 --> 01:22:59,961
I should have
gone to you.
964
01:23:03,902 --> 01:23:05,370
Here.
965
01:23:07,039 --> 01:23:08,632
Thank you, Ryo.
966
01:23:11,310 --> 01:23:12,505
Please.
967
01:23:14,313 --> 01:23:16,077
It's a great bar.
968
01:23:19,351 --> 01:23:24,312
Oh, Ryo. I didn't know
you were here.
969
01:23:25,424 --> 01:23:26,550
I'll be right back.
970
01:23:32,297 --> 01:23:34,891
After we sold the house,
971
01:23:34,900 --> 01:23:36,868
I was going to put him
in a hospital.
972
01:23:37,436 --> 01:23:39,336
But he refused to go.
973
01:23:42,307 --> 01:23:45,299
He probably will want
to drink with you.
974
01:23:45,877 --> 01:23:47,436
Don't let him.
975
01:23:50,816 --> 01:23:54,218
Hey, I haven't seen
you around.
976
01:23:54,686 --> 01:23:56,381
Too busy to have
a drink with me?
977
01:23:56,388 --> 01:23:57,753
I'm sorry.
978
01:23:57,756 --> 01:23:59,815
I have to keep an eye
on the greenhorns.
979
01:23:59,825 --> 01:24:01,350
Hey, Akiyo beer.
980
01:24:01,360 --> 01:24:03,055
Oh, Brother, I can't.
981
01:24:03,061 --> 01:24:04,927
- What?
- I can't drink.
982
01:24:04,930 --> 01:24:06,625
What?
983
01:24:06,632 --> 01:24:09,624
I became diabetic
in prison.
984
01:24:10,302 --> 01:24:11,463
In prison?
985
01:24:11,470 --> 01:24:12,960
I've never heard
of such a thing.
986
01:24:12,971 --> 01:24:16,498
It's true. I can't
get it up anymore.
987
01:24:16,541 --> 01:24:20,068
But I heard you shacked up
with a cutie.
988
01:24:20,078 --> 01:24:22,274
Why didn't you bring
her around?
989
01:24:22,347 --> 01:24:25,339
She's still not my wife.
990
01:24:25,350 --> 01:24:28,945
But if you have sex,
it's the same thing.
991
01:24:29,421 --> 01:24:32,322
Oh, that must be it.
She's insatiable.
992
01:24:32,357 --> 01:24:33,950
That's probably why.
993
01:24:35,127 --> 01:24:38,290
In any case, the doctor
said no alcohol.
994
01:24:43,235 --> 01:24:45,727
Can't we just split
one beer?
995
01:24:49,808 --> 01:24:52,004
All right.
Just a little bit.
996
01:24:53,278 --> 01:24:54,370
Bring the beer.
997
01:24:55,714 --> 01:24:58,843
That suit looks expensive.
998
01:24:58,884 --> 01:24:59,908
It's not.
999
01:25:01,053 --> 01:25:02,077
Dear?
1000
01:25:04,423 --> 01:25:06,687
We have to thank Ryo
for the money.
1001
01:25:12,297 --> 01:25:14,493
Here you go.
1002
01:25:16,802 --> 01:25:17,598
Hey.
1003
01:25:19,471 --> 01:25:20,870
Sorry.
1004
01:25:50,435 --> 01:25:53,234
All right.
I'll be there in five.
1005
01:26:07,252 --> 01:26:08,583
Damn it.
1006
01:26:10,555 --> 01:26:13,183
Having Azusa Kai come out
on top isn't good.
1007
01:26:14,259 --> 01:26:17,422
If Ariga hadn't interfered.
1008
01:26:18,330 --> 01:26:20,321
I'm so pissed.
1009
01:26:21,700 --> 01:26:23,794
I don't want to preach,
1010
01:26:23,802 --> 01:26:26,066
but if we give before
Azusa Kai,
1011
01:26:26,071 --> 01:26:27,835
they'll come on even
stronger.
1012
01:26:28,540 --> 01:26:31,737
Boss, Brother's right.
1013
01:26:32,577 --> 01:26:36,207
Shoji, you're my
only hope.
1014
01:26:36,882 --> 01:26:38,782
It's cruel since you
just came out of prison,
1015
01:26:38,784 --> 01:26:40,343
but I want you to do it.
1016
01:26:40,452 --> 01:26:42,716
You're right, Boss.
1017
01:26:45,524 --> 01:26:47,117
What's with him?
1018
01:26:47,125 --> 01:26:47,956
I'm leaving.
1019
01:26:53,498 --> 01:26:54,158
Coming.
1020
01:27:02,274 --> 01:27:04,140
Is Ryo here?
1021
01:27:06,111 --> 01:27:07,510
I'm Nakagawa.
1022
01:27:08,914 --> 01:27:12,976
Mr. Nakagawa?
I'm Keiko.
1023
01:27:13,952 --> 01:27:17,616
Ryo's... I mean, Sakai
is out right now.
1024
01:27:17,823 --> 01:27:19,120
I see.
1025
01:27:20,792 --> 01:27:22,658
You're really cute.
1026
01:27:24,362 --> 01:27:30,665
Am I? I'll tell Ryo
you praised me.
1027
01:27:32,871 --> 01:27:34,430
Oh, come in.
I'll make some tea.
1028
01:27:34,439 --> 01:27:35,372
Oh, don't bother.
1029
01:27:35,440 --> 01:27:37,135
I was in the
neighborhood.
1030
01:27:38,009 --> 01:27:40,000
I'll come for a visit
next time.
1031
01:27:40,011 --> 01:27:43,072
Don't say that.
Ryo will be angry.
1032
01:27:43,081 --> 01:27:44,640
Never mind.
1033
01:27:44,649 --> 01:27:46,447
Please.
1034
01:28:02,734 --> 01:28:04,327
Brother, it's time to go.
1035
01:28:05,203 --> 01:28:07,797
- Sister's going to scold again.
- Idiot!
1036
01:28:07,806 --> 01:28:09,865
I finally sneaked out.
1037
01:28:14,012 --> 01:28:15,844
- Brother...
- What?
1038
01:28:26,691 --> 01:28:29,558
Nakagawa. Long time.
1039
01:28:29,561 --> 01:28:31,757
I heard you were out.
1040
01:28:36,501 --> 01:28:39,061
Kajiyama family is a gathering
of good-for-nothings.
1041
01:28:40,071 --> 01:28:41,163
What?
1042
01:28:43,008 --> 01:28:44,806
I don't like your suit.
1043
01:28:45,544 --> 01:28:47,103
Hey.
1044
01:28:47,112 --> 01:28:49,479
I'm kidding.
1045
01:28:51,049 --> 01:28:55,111
Celebrate your release.
My treat.
1046
01:28:55,120 --> 01:28:58,317
I thought you were the
Azusa Kai acting chairman,
1047
01:28:58,323 --> 01:29:00,348
but I hear it's Kanzaki.
1048
01:29:03,361 --> 01:29:06,262
No unpleasantness
on this auspicious night.
1049
01:29:06,765 --> 01:29:09,826
Mama, give them
your best table.
1050
01:29:09,834 --> 01:29:12,235
This way.
1051
01:29:14,472 --> 01:29:15,564
Let's dance.
1052
01:29:16,274 --> 01:29:17,935
Bring the booze.
1053
01:29:18,476 --> 01:29:20,137
Hurry up!
1054
01:29:49,808 --> 01:29:50,900
Brother!
1055
01:29:51,610 --> 01:29:53,100
Brother.
1056
01:29:53,111 --> 01:29:56,172
Doctor! A doctor.
1057
01:30:09,527 --> 01:30:11,586
Are you Mr. Nakagawa's
family?
1058
01:30:12,297 --> 01:30:14,061
He vomited blood again.
1059
01:30:14,299 --> 01:30:15,164
What?
1060
01:30:15,567 --> 01:30:19,333
My blood's the same, type B.
Give him my blood.
1061
01:30:19,404 --> 01:30:20,997
Yes, please.
1062
01:30:42,193 --> 01:30:43,991
Ryo...
1063
01:30:44,763 --> 01:30:46,356
How do you feel?
1064
01:30:48,533 --> 01:30:54,165
Thanks. I'm costing you
money again.
1065
01:30:55,173 --> 01:30:58,143
Stop that.
It's not like you.
1066
01:31:01,479 --> 01:31:08,613
Now we're really
blood brothers.
1067
01:31:13,358 --> 01:31:14,826
You're loved.
1068
01:31:15,260 --> 01:31:18,127
Everyone from the
HQ underlings
1069
01:31:18,196 --> 01:31:20,392
to the night club hostesses
were here.
1070
01:31:22,867 --> 01:31:30,297
Ryo, you're really
a good person.
1071
01:31:33,078 --> 01:31:38,710
There's no way that many
people would be worried about me.
1072
01:31:40,985 --> 01:31:47,220
I couldn't do anything
for you either.
1073
01:31:48,827 --> 01:31:50,295
You're wrong.
1074
01:31:52,263 --> 01:31:55,722
The first time you
came to me,
1075
01:31:57,635 --> 01:32:01,936
you reminded me
of myself.
1076
01:32:03,842 --> 01:32:09,781
I became a yakuza
at 26, too.
1077
01:32:12,350 --> 01:32:14,614
I didn't tell anyone
1078
01:32:17,188 --> 01:32:22,126
I tried my hand at many
different business in Nagoya
1079
01:32:23,628 --> 01:32:26,393
and...
1080
01:32:26,998 --> 01:32:29,592
none of them
panned out.
1081
01:32:31,436 --> 01:32:36,931
So, your story was
my story.
1082
01:32:39,577 --> 01:32:47,780
But unlike me, you had
the makings of a yakuza.
1083
01:32:51,956 --> 01:32:54,288
So I was jealous.
1084
01:32:59,264 --> 01:33:03,132
That's why I was
hard on you.
1085
01:33:03,168 --> 01:33:04,499
Forgive me.
1086
01:33:08,940 --> 01:33:09,964
Brother!
1087
01:33:21,319 --> 01:33:22,616
Ryo.
1088
01:33:26,524 --> 01:33:29,357
Be good to Keiko.
1089
01:33:32,997 --> 01:33:37,935
She's really a great person.
1090
01:34:53,778 --> 01:34:55,041
Brother.
1091
01:34:58,516 --> 01:35:03,454
Thank you for everything.
1092
01:35:21,172 --> 01:35:23,766
He went to heaven
by himself.
1093
01:35:25,109 --> 01:35:26,907
I'm sure he's relieved.
1094
01:35:32,784 --> 01:35:39,212
He was timid, yet stubborn
and obstinate.
1095
01:35:47,665 --> 01:35:50,191
He always tried to look
bigger than he was.
1096
01:36:39,050 --> 01:36:39,983
Bastard!
1097
01:36:48,659 --> 01:36:50,923
Clashes among
small fry won't cut it.
1098
01:36:50,928 --> 01:36:52,487
We have to get the boss.
1099
01:36:52,864 --> 01:36:54,423
This is our territory.
1100
01:36:58,936 --> 01:37:00,995
Billiards is interesting.
1101
01:37:02,373 --> 01:37:06,401
One wrong shot,
everything goes haywire.
1102
01:37:06,744 --> 01:37:08,769
Just like our conflict.
1103
01:37:11,716 --> 01:37:17,416
I'm sorry what I did
has lead to this.
1104
01:37:17,889 --> 01:37:22,326
Nah. We're both trying to
eke out a living here.
1105
01:37:22,693 --> 01:37:27,028
There's no way we can
keep out of each other's way.
1106
01:37:32,537 --> 01:37:34,062
By the way, Ryo,
1107
01:37:34,772 --> 01:37:36,900
I hear your woman comes
from a normal family.
1108
01:37:39,110 --> 01:37:41,738
Many her and make it legal.
1109
01:37:43,614 --> 01:37:47,676
Uncle, at a time when we're
in conflict with Kajiyama...
1110
01:37:47,685 --> 01:37:49,779
The situation's not
going to change.
1111
01:37:50,555 --> 01:37:53,991
She fell in love knowing
what you are.
1112
01:37:53,991 --> 01:37:56,050
She must be prepared.
1113
01:37:58,229 --> 01:37:59,526
You can't call yourself
a real yakuza
1114
01:37:59,530 --> 01:38:02,864
if you can't please
even one woman.
1115
01:38:14,612 --> 01:38:16,080
Really?
1116
01:38:18,049 --> 01:38:20,677
Uncle Kanzaki said
he'd take care of it,
1117
01:38:20,685 --> 01:38:22,585
so decide on a place
and date.
1118
01:38:23,554 --> 01:38:25,147
I want to get married
in a church.
1119
01:38:27,291 --> 01:38:31,819
Ever since I was little,
1120
01:38:31,829 --> 01:38:34,491
I dreamt of getting married
in a church.
1121
01:38:36,801 --> 01:38:38,826
So when?
1122
01:38:40,605 --> 01:38:42,266
April 12th.
1123
01:38:44,142 --> 01:38:49,080
The day you stood me up
by the Hachiko statue.
1124
01:39:27,618 --> 01:39:30,610
From today, I'll be
Keiko Sakai.
1125
01:39:31,389 --> 01:39:32,447
I like the name.
1126
01:39:32,456 --> 01:39:34,322
Sure.
1127
01:39:36,694 --> 01:39:40,130
Your father never
answered you.
1128
01:39:43,067 --> 01:39:44,262
I don't mind.
1129
01:39:45,436 --> 01:39:49,771
I'm really going to be
a yakuza wife.
1130
01:39:58,616 --> 01:39:59,640
Sister.
1131
01:39:59,650 --> 01:40:01,618
Congratulations,
Ryo, Keiko.
1132
01:40:04,589 --> 01:40:05,954
You're very beautiful.
1133
01:40:07,525 --> 01:40:09,254
If only Nakagawa could
have seen you now.
1134
01:40:12,997 --> 01:40:13,964
Mrs. Akiyo.
1135
01:40:14,665 --> 01:40:17,362
Wow.
You look good.
1136
01:40:17,368 --> 01:40:18,426
Brother.
1137
01:40:27,311 --> 01:40:29,746
Thank you for coming.
1138
01:40:31,916 --> 01:40:33,406
Uncle Ariga.
1139
01:40:37,221 --> 01:40:39,053
Uncle Ariga and his wife.
1140
01:40:39,056 --> 01:40:42,321
I was asked to be the
witness at the last minute.
1141
01:40:42,326 --> 01:40:45,819
She's worried I'll botch it.
1142
01:40:46,197 --> 01:40:48,256
Sister, thank you
for coming.
1143
01:40:49,500 --> 01:40:51,059
You're very beautiful.
1144
01:40:59,877 --> 01:41:01,367
Hey.
1145
01:41:01,912 --> 01:41:04,210
Ryo.
Congrats.
1146
01:41:06,217 --> 01:41:08,413
What are you doing?
Get off of me.
1147
01:41:08,419 --> 01:41:10,046
Stay still.
1148
01:41:14,091 --> 01:41:16,958
What?
Only 50,000?
1149
01:41:16,961 --> 01:41:19,293
An expensive
wedding gift,
1150
01:41:19,297 --> 01:41:21,994
but I guess
it can't be helped.
1151
01:41:21,999 --> 01:41:25,025
Here. Hold out your hand.
Your hand.
1152
01:41:26,337 --> 01:41:30,137
Here.
It's a Philippine Colt 45.
1153
01:41:30,141 --> 01:41:31,472
Isn't it grand?
1154
01:41:32,677 --> 01:41:37,239
The Kajiyama family
bought ten of these.
1155
01:41:37,248 --> 01:41:39,512
They're going for
all-out war.
1156
01:41:40,451 --> 01:41:42,510
What the hell
are you thinking?
1157
01:41:42,853 --> 01:41:45,652
I have to make a living.
1158
01:41:47,391 --> 01:41:49,416
Brother Kanzaki's late.
1159
01:41:51,128 --> 01:41:53,460
The chairman's getting out
of prison soon,
1160
01:41:53,464 --> 01:41:55,364
so he's busy with preparations.
1161
01:42:16,387 --> 01:42:17,752
Get the job done,
Mashiba.
1162
01:42:19,824 --> 01:42:21,883
You've never failed before.
1163
01:42:27,531 --> 01:42:29,522
Everyone, please stand.
1164
01:42:33,804 --> 01:42:36,330
Psalm 430.
1165
01:42:39,677 --> 01:42:40,735
Not yet.
1166
01:42:59,430 --> 01:43:03,458
Not enough practice.
So follow me.
1167
01:43:22,119 --> 01:43:25,384
Hey,
I've seen him before.
1168
01:43:25,389 --> 01:43:27,255
- What?
- Take a good look.
1169
01:44:17,975 --> 01:44:19,500
I know.
1170
01:44:22,112 --> 01:44:24,547
Sorry, sorry.
Ryo must be anxious.
1171
01:44:27,852 --> 01:44:32,449
We now proceed to
the exchange of rings.
1172
01:44:33,591 --> 01:44:35,992
From husband to wife.
1173
01:44:40,998 --> 01:44:42,898
From wife to husband.
1174
01:44:51,342 --> 01:44:53,538
You may kiss the bride.
1175
01:45:11,695 --> 01:45:15,063
Hey, Ryo.
Looking good.
1176
01:45:20,638 --> 01:45:24,199
Uncle. There's a car
following us.
1177
01:45:31,982 --> 01:45:33,609
Take that side street.
1178
01:46:03,280 --> 01:46:05,874
Uncle!
Uncle!
1179
01:46:33,477 --> 01:46:35,536
Idiot!
You good-for-nothing!
1180
01:46:36,580 --> 01:46:39,709
How badly is he hurt?
1181
01:46:40,985 --> 01:46:42,544
He's...
1182
01:46:44,855 --> 01:46:50,316
I was hit, too,
but this saved me.
1183
01:46:55,265 --> 01:46:56,596
Brother.
1184
01:46:57,334 --> 01:46:58,699
Brother!
1185
01:47:02,506 --> 01:47:04,065
Don't tell anyone.
1186
01:47:04,441 --> 01:47:05,840
I'll go alone.
1187
01:47:06,744 --> 01:47:08,007
Got that?
1188
01:47:09,213 --> 01:47:10,442
You hear?
1189
01:47:10,447 --> 01:47:12,279
Brother.
1190
01:47:13,117 --> 01:47:17,486
You look beautiful.
Ryo is a happy man.
72555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.