All language subtitles for Those.Swell.Yakuza.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,598 --> 00:00:14,005 TOEI MOVIE COMPANY LTD., Presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:04,389 --> 00:01:05,948 There's a game you can join. This way. 5 00:01:18,503 --> 00:01:18,992 My win. 6 00:01:19,537 --> 00:01:21,301 Eighteen thousand. 7 00:01:30,215 --> 00:01:31,239 I win. 8 00:01:40,358 --> 00:01:43,521 Brother, why don't you quit while you're ahead? 9 00:01:43,628 --> 00:01:47,861 What? No. The night is still young. 10 00:01:47,866 --> 00:01:49,459 You don't want me to leave with all the winnings, do you? 11 00:01:57,942 --> 00:01:59,637 That's my winning tile. 12 00:02:00,011 --> 00:02:01,843 Sixteen thousand. 13 00:02:05,317 --> 00:02:08,548 That's it. Just 8,000. 14 00:02:16,594 --> 00:02:19,086 That's the winning tile. You again. 15 00:02:20,265 --> 00:02:21,824 Twelve thousand. 16 00:02:29,908 --> 00:02:30,841 Let it pass. 17 00:02:32,477 --> 00:02:35,276 Nope. 18 00:02:35,280 --> 00:02:40,275 Sixteen thousand. 19 00:03:01,172 --> 00:03:03,869 That's it. 20 00:03:03,875 --> 00:03:05,570 Big dragons. See. 21 00:03:05,577 --> 00:03:07,841 - Congrats. - A beautiful hand. 22 00:03:08,146 --> 00:03:09,636 I earned it. 23 00:03:13,518 --> 00:03:15,384 Hey, you. 24 00:03:15,854 --> 00:03:17,219 Where's my MONEY? 25 00:03:25,230 --> 00:03:26,925 You're 28,000 short. 26 00:03:28,900 --> 00:03:30,265 Don't have it. 27 00:03:31,603 --> 00:03:33,401 That's no done. 28 00:03:33,405 --> 00:03:35,396 Idiot. I want my money. 29 00:03:35,407 --> 00:03:36,431 Don't have it. 30 00:03:37,842 --> 00:03:39,367 You played without money? 31 00:03:45,850 --> 00:03:47,409 No, Mr. Nakagawa. 32 00:03:48,887 --> 00:03:50,548 Hey. 33 00:03:50,655 --> 00:03:51,451 Let's step outside. 34 00:04:36,367 --> 00:04:36,959 Hey. 35 00:04:38,203 --> 00:04:40,467 You've got guts betting without money. 36 00:04:41,406 --> 00:04:43,204 That place is run by Taiwanese yakuza. 37 00:04:44,375 --> 00:04:47,242 The mad guy's Ko, a mafia hoodlum. 38 00:04:47,579 --> 00:04:49,047 You almost got killed. 39 00:04:50,048 --> 00:04:51,880 If you're interested, call me. 40 00:05:26,584 --> 00:05:27,745 Fine with me. 41 00:05:28,953 --> 00:05:38,055 GOKUDO TOSEI NO SUTEKI NA MENMEN (Those Swell Yakuza) 42 00:06:13,064 --> 00:06:16,398 Starring 43 00:06:22,574 --> 00:06:28,172 TAKANORI JINNAI 44 00:06:30,748 --> 00:06:35,811 YUMI ASO 45 00:06:40,425 --> 00:06:46,091 Directed by SEIJI IZUMI 46 00:06:57,375 --> 00:06:59,742 You're slacking off. 47 00:07:01,646 --> 00:07:04,172 I let you live in this nice place. 48 00:07:04,182 --> 00:07:06,276 Be thankful and clean up the neighborhood. 49 00:07:07,185 --> 00:07:08,983 Idiot! 50 00:07:09,921 --> 00:07:11,650 You haven't swept at all. 51 00:07:12,624 --> 00:07:14,718 How am I supposed to know where to sweep? 52 00:07:14,726 --> 00:07:16,490 Don't argue. 53 00:07:18,229 --> 00:07:22,359 All right. I'll do it. Please let me. 54 00:07:32,110 --> 00:07:33,908 Dear? 55 00:07:35,113 --> 00:07:36,979 It's been a week. 56 00:07:36,981 --> 00:07:38,972 How long are you letting him stay? 57 00:07:40,151 --> 00:07:43,348 He wants me to be his brother yakuza. 58 00:07:44,122 --> 00:07:46,056 After I beat the shit out of him. 59 00:07:47,291 --> 00:07:49,851 He's a strange one, that record shop man. 60 00:07:49,861 --> 00:07:51,124 Record shop? 61 00:07:52,130 --> 00:07:55,361 I knew he had a history, so I questioned him. 62 00:07:56,834 --> 00:08:00,429 He used to be a banker in Utsunomiya. 63 00:08:01,172 --> 00:08:04,870 Then he opened a record shop, that fool. 64 00:08:08,179 --> 00:08:10,876 But he went bankrupt. Owed a lot of money... 65 00:08:10,882 --> 00:08:12,509 The yakuza came after him 66 00:08:12,517 --> 00:08:14,542 and he's been running for his life. 67 00:08:15,053 --> 00:08:16,543 Being chased by yakuza 68 00:08:16,554 --> 00:08:18,079 then wanting to be a yakuza, that's rich. 69 00:08:19,557 --> 00:08:23,460 But he's really serious. 70 00:08:27,498 --> 00:08:30,433 Just get rid of him. 71 00:08:33,404 --> 00:08:35,930 I said if he stuck it out for six months, I'd accept him. 72 00:08:37,041 --> 00:08:38,133 Six months? 73 00:08:39,210 --> 00:08:40,735 Are you kidding? 74 00:08:52,590 --> 00:08:54,183 Pervert. 75 00:09:02,233 --> 00:09:02,961 What? 76 00:09:04,202 --> 00:09:08,696 Old man, you're in the wrong business. 77 00:09:11,709 --> 00:09:13,575 Don't call me old. 78 00:09:14,679 --> 00:09:16,147 Huh? 79 00:09:17,548 --> 00:09:19,915 What's your connection to Uncle Nakagawa? 80 00:09:22,653 --> 00:09:25,384 Since we haven't sworn an oath... 81 00:09:32,296 --> 00:09:33,957 I'm a free agent. 82 00:09:34,499 --> 00:09:36,467 Free agent? You bastard. 83 00:09:36,467 --> 00:09:40,097 Hey, Kunio, he's the same as you. 84 00:09:51,682 --> 00:09:55,676 All right. I'll take care of Oshima Construction. 85 00:09:55,686 --> 00:09:58,883 Three golf courses, a worthy opponent. 86 00:09:59,891 --> 00:10:01,154 Sony about that. 87 00:10:01,459 --> 00:10:04,019 I failed at a family job. 88 00:10:04,028 --> 00:10:05,757 Every man to his trade. 89 00:10:06,464 --> 00:10:09,195 I couldn't do what you do. 90 00:10:09,967 --> 00:10:12,800 Brother Kanzaki is connected politically. 91 00:10:13,204 --> 00:10:15,502 Until the chain-nan gets out of prison, 92 00:10:15,540 --> 00:10:18,237 well be depending on him. Right? 93 00:10:18,242 --> 00:10:20,301 Oh, a new guy. 94 00:10:20,912 --> 00:10:23,108 He's been staying with me. 95 00:10:23,114 --> 00:10:24,843 I'm Sakai. Ryo Sakai. 96 00:10:25,583 --> 00:10:27,347 Please remember me. 97 00:10:27,351 --> 00:10:29,183 And look upon me with favor from now on. 98 00:10:30,121 --> 00:10:33,421 Thank you for your respectful greeting. 99 00:10:48,539 --> 00:10:52,999 Ryo. Don't let your senior give me a light. 100 00:10:53,010 --> 00:10:54,205 Stay sharp! 101 00:10:58,482 --> 00:11:00,177 That's not where it's wanted. Fool. 102 00:11:13,130 --> 00:11:16,589 You're late coming into this business. 103 00:11:17,235 --> 00:11:22,639 At 24, you should be making up for lost time. 104 00:11:24,242 --> 00:11:25,710 I'm sorry. 105 00:11:28,946 --> 00:11:30,846 You're new here. 106 00:11:32,516 --> 00:11:34,780 You're cute. What's your name? 107 00:11:34,819 --> 00:11:35,911 Sayaka. 108 00:11:35,920 --> 00:11:37,888 Be careful, Sayaka. 109 00:11:37,955 --> 00:11:39,923 Nakagawa's attracted to new girls. 110 00:11:39,924 --> 00:11:42,484 Yuka, go away. 111 00:11:42,760 --> 00:11:44,319 I have a favor to ask. 112 00:11:48,833 --> 00:11:52,269 Idiot You can't collect 15,000 yen? 113 00:11:52,270 --> 00:11:53,169 I can't... 114 00:11:54,872 --> 00:11:55,737 Ryo. 115 00:11:57,508 --> 00:11:59,272 You go. It'll be a learning experience for you. 116 00:12:00,278 --> 00:12:02,474 Small debts are called "kiritori." 117 00:12:02,480 --> 00:12:05,780 Big one like yours are "oikomi." Remember that. 118 00:12:06,350 --> 00:12:07,681 Brother, shall I go? 119 00:12:07,685 --> 00:12:09,414 No, it's okay. 120 00:12:09,420 --> 00:12:13,220 This guy used to be a banker. 121 00:12:13,958 --> 00:12:17,417 Oh, an interesting guy. 122 00:12:32,843 --> 00:12:34,675 Hello. 123 00:12:36,480 --> 00:12:38,539 Ms. Maeda hand me that document. 124 00:12:51,595 --> 00:12:55,293 Mr. Nakanishi, chief clerk sales division one. 125 00:12:55,566 --> 00:12:57,159 Mr. Nakanishi. 126 00:12:57,501 --> 00:13:01,404 Yuka at Carol Night Club is very unhappy. 127 00:13:01,405 --> 00:13:07,640 Please pay your tab of 15,200 yen at once. 128 00:13:07,645 --> 00:13:09,170 Hey, stop. 129 00:13:09,180 --> 00:13:12,844 Are you Mr. Nakanishi? Yuka of Carol... 130 00:13:12,850 --> 00:13:14,284 - You're Nakanishi? - This way. 131 00:13:15,286 --> 00:13:15,878 Come. 132 00:13:20,424 --> 00:13:23,621 Please don't. I'll get in trouble. 133 00:13:23,627 --> 00:13:27,325 Bastard. Yuka's been troubled for six months. 134 00:13:28,566 --> 00:13:31,001 Do you want me to yell in front of the president? 135 00:13:31,002 --> 00:13:32,128 Well? 136 00:13:37,308 --> 00:13:38,639 Moron! 137 00:13:44,415 --> 00:13:46,406 Just because you were successful, 138 00:13:46,417 --> 00:13:47,851 you think you can slack off and watch TV? 139 00:13:48,919 --> 00:13:50,318 If you have time to watch, watch commercials. 140 00:13:50,321 --> 00:13:51,618 You can learn a lot. 141 00:13:52,556 --> 00:13:55,787 Look, a yakuza's job is to 142 00:13:55,793 --> 00:13:58,057 extort money from upstanding folks by 143 00:13:58,062 --> 00:14:00,724 making up impossible false claims. 144 00:14:03,801 --> 00:14:07,669 So if the commercial says, cake comes first, phone number two, 145 00:14:08,906 --> 00:14:10,931 then you ask, "Am I third?" 146 00:14:11,776 --> 00:14:14,871 "You're eating better cake for a snack than me, 147 00:14:14,879 --> 00:14:19,976 "how dare you!" See, that's how you do it. 148 00:14:19,984 --> 00:14:21,816 I see. 149 00:14:22,586 --> 00:14:24,281 Do you, you fool! 150 00:14:35,166 --> 00:14:36,156 Dear? 151 00:14:38,736 --> 00:14:41,899 When are you going to throw that punk out? 152 00:14:42,706 --> 00:14:45,801 He asked to be my junior brother. 153 00:14:46,410 --> 00:14:48,139 It's my obligation to take care of him 154 00:14:48,145 --> 00:14:49,943 until he turns tail and runs. 155 00:14:50,648 --> 00:14:53,310 You think you're so cool. 156 00:14:58,556 --> 00:14:59,785 Please, Dear? 157 00:15:01,725 --> 00:15:02,851 What? 158 00:15:07,631 --> 00:15:09,827 We haven't for a month. 159 00:15:09,834 --> 00:15:13,134 Don't I don't want Ryo to hear. 160 00:15:16,841 --> 00:15:18,331 Go back to your side. 161 00:15:20,244 --> 00:15:22,144 You always say that. 162 00:15:25,015 --> 00:15:26,949 I know you're playing around. 163 00:15:27,551 --> 00:15:30,282 Masayo of Belle, Kayako of Hanazono... 164 00:15:30,888 --> 00:15:32,378 You're still seeing her? 165 00:15:33,824 --> 00:15:35,417 Don't make it Ryo's fault. 166 00:15:35,893 --> 00:15:37,122 Shut up. 167 00:15:37,361 --> 00:15:38,692 Why? 168 00:15:39,530 --> 00:15:41,123 Be quiet. 169 00:15:46,003 --> 00:15:50,133 Ryo? Don't go to the toilet in the middle of the night! 170 00:15:50,875 --> 00:15:52,639 Sorry. 171 00:15:56,080 --> 00:15:59,106 I haven't had steak in years. It was good. 172 00:15:59,116 --> 00:16:01,016 My thanks for collecting the debt. 173 00:16:01,018 --> 00:16:05,182 If you like, you can have some prime on top filet below. How about it? 174 00:16:07,191 --> 00:16:08,352 Yeah! 175 00:16:15,099 --> 00:16:16,294 Hey, Akemi. 176 00:16:17,902 --> 00:16:19,097 That you, Akemi? 177 00:16:19,103 --> 00:16:21,071 Haven't seen you in ages. 178 00:16:22,039 --> 00:16:24,701 Akemi... you must have the wrong person. 179 00:16:24,708 --> 00:16:26,642 - Let's go. - Hold on. 180 00:16:27,211 --> 00:16:29,509 Stop acting in front of your new man. 181 00:16:29,513 --> 00:16:33,780 Hey, she has a mole down there, right? 182 00:16:34,685 --> 00:16:36,210 She still scratches when aroused? 183 00:16:36,220 --> 00:16:38,518 Stop that. You're despicable. 184 00:16:39,190 --> 00:16:41,386 Hey, say that again. 185 00:16:41,392 --> 00:16:42,587 Let her go. 186 00:16:47,464 --> 00:16:49,831 Stop, Ryo. Don't. 187 00:16:50,201 --> 00:16:52,431 He's Kajiyama Family. 188 00:17:01,045 --> 00:17:02,774 Hey, stop. 189 00:17:09,286 --> 00:17:10,014 Ryo! 190 00:17:11,088 --> 00:17:11,850 Ryo. 191 00:17:13,190 --> 00:17:14,885 Stop. 192 00:17:16,594 --> 00:17:17,220 Die! 193 00:17:22,499 --> 00:17:23,466 Get lost. 194 00:17:27,972 --> 00:17:29,804 Son of a bitch. 195 00:17:44,922 --> 00:17:47,857 Were you serious about fighting him? 196 00:17:54,298 --> 00:17:56,596 He would have killed you. 197 00:17:58,068 --> 00:18:00,366 If you're gonna fight, 198 00:18:00,371 --> 00:18:03,341 have the guts to fight 'til the bitter end. 199 00:18:05,109 --> 00:18:08,306 If you can't, then don't fight in the first place. 200 00:18:16,954 --> 00:18:19,013 Go to the hospital. Hurry. 201 00:18:31,101 --> 00:18:32,500 Ryo. 202 00:18:32,503 --> 00:18:35,962 I'm sorry. Let's go to the hospital. 203 00:18:37,408 --> 00:18:39,672 We're not an emergency hospital. 204 00:18:39,743 --> 00:18:41,404 Don't quibble. 205 00:18:41,412 --> 00:18:43,176 The chief doctor is out. 206 00:18:44,415 --> 00:18:46,179 Where's the anesthetic? 207 00:18:48,352 --> 00:18:52,016 Hey, Doctor. I don't need anesthesia. 208 00:18:52,022 --> 00:18:53,456 Hurry and sew it up. 209 00:18:53,490 --> 00:18:54,514 But... 210 00:18:54,525 --> 00:18:56,254 I said forgot it. Hurry. 211 00:18:56,260 --> 00:18:57,989 Wait a second. 212 00:18:59,029 --> 00:18:59,928 Doctor Murai. 213 00:18:59,930 --> 00:19:02,661 Keiko hold his legs. 214 00:19:03,233 --> 00:19:04,667 Now. 215 00:19:09,773 --> 00:19:13,835 I won't struggle. So let me hold your hand. 216 00:19:18,082 --> 00:19:19,413 Are you sure? 217 00:19:20,150 --> 00:19:22,141 - It'll hurt. - I know that. 218 00:19:32,996 --> 00:19:33,929 Ready? 219 00:19:38,001 --> 00:19:39,833 That hurts. 220 00:20:10,734 --> 00:20:11,667 It's done. 221 00:20:15,105 --> 00:20:19,736 I've never put seven stitches in without anesthesia. 222 00:20:36,326 --> 00:20:40,058 A revolver is better than an automatic. 223 00:20:42,633 --> 00:20:46,160 You can only get one shot off on an automatic. 224 00:20:46,170 --> 00:20:48,537 But this will let you shoot more. 225 00:20:48,539 --> 00:20:50,064 You can't miss. 226 00:20:51,575 --> 00:20:55,034 We don't use our guns to steal. 227 00:20:57,548 --> 00:21:00,609 We use it to prove we're man enough. 228 00:21:02,653 --> 00:21:04,143 Clean it. 229 00:21:06,089 --> 00:21:07,989 Dear, Asami's here. 230 00:21:08,325 --> 00:21:11,158 I told him not to come here. 231 00:21:13,530 --> 00:21:15,191 Be careful with that. 232 00:21:27,177 --> 00:21:27,700 Ryo. 233 00:21:28,779 --> 00:21:30,076 Hey, Ryo. 234 00:21:30,347 --> 00:21:31,610 Get down here. 235 00:21:35,619 --> 00:21:37,849 This is the loan document 236 00:21:37,888 --> 00:21:40,152 and a 2-million-yen bounced check. 237 00:21:41,091 --> 00:21:43,185 You used to be a banker, know what this means? 238 00:21:46,363 --> 00:21:49,230 With these, you're a legitimate debt collector. 239 00:21:49,233 --> 00:21:52,396 No one can say you're an extortionist. 240 00:21:54,371 --> 00:21:59,036 Think you can collect all of it? 241 00:22:03,146 --> 00:22:04,841 I'll try. 242 00:22:12,523 --> 00:22:15,618 Hmmm... he didn't tum a hair. 243 00:22:16,193 --> 00:22:17,820 Katakura family? 244 00:22:18,629 --> 00:22:22,156 I'm not afraid of yakuza. 245 00:22:22,165 --> 00:22:25,294 Listen. I'm afraid of being hit by a falling iron plate, 246 00:22:25,302 --> 00:22:27,202 but not of you guys. 247 00:22:28,839 --> 00:22:31,103 What? You've sent your minion? 248 00:22:31,108 --> 00:22:34,976 No problem. Send ten or twenty. 249 00:22:39,583 --> 00:22:41,415 Excuse me... 250 00:22:42,686 --> 00:22:44,711 Is this Yokota Engineering? 251 00:22:46,456 --> 00:22:47,981 Who are you? 252 00:22:49,493 --> 00:22:50,824 I'm with Azusa Kai. 253 00:22:51,128 --> 00:22:55,725 Oh yeah? You came alone? 254 00:23:01,672 --> 00:23:05,700 Your debt has reached 2 million. 255 00:23:05,709 --> 00:23:07,199 Could you please pay? 256 00:23:08,145 --> 00:23:09,442 Are you a dimwit? 257 00:23:12,716 --> 00:23:16,516 I've been a yakuza for one mon... five years. 258 00:23:16,553 --> 00:23:18,385 I'm going to become a big shot. 259 00:23:18,422 --> 00:23:19,947 Oh yeah? 260 00:23:20,691 --> 00:23:22,750 You must be suffering but the people 261 00:23:22,759 --> 00:23:25,353 who got the bounced check are in an even worse situation. 262 00:23:25,362 --> 00:23:27,194 And it's a problem for me, too. 263 00:23:28,365 --> 00:23:30,993 That may be, but I can't give you what I don't have. 264 00:23:31,001 --> 00:23:31,763 Go home. 265 00:23:34,605 --> 00:23:35,663 I said go! 266 00:23:36,807 --> 00:23:37,968 Oh yeah? 267 00:23:40,978 --> 00:23:43,276 You think you can scare me? 268 00:23:43,280 --> 00:23:44,748 I told you to leave. 269 00:23:59,630 --> 00:24:00,324 Are you all right? 270 00:24:12,109 --> 00:24:13,577 You did this. 271 00:24:14,911 --> 00:24:16,208 Damn you. 272 00:24:22,586 --> 00:24:23,985 What are you doing? 273 00:24:23,987 --> 00:24:25,921 What do you think? I'm calling the cops. 274 00:24:25,922 --> 00:24:28,789 An innocent citizen is about to get killed. 275 00:24:28,792 --> 00:24:30,521 This is attempted murder. 276 00:24:31,928 --> 00:24:35,558 - Hello, is this the police? - Hey, hold on. 277 00:24:35,565 --> 00:24:37,397 I said wait. 278 00:24:38,969 --> 00:24:43,304 If they throw you in prison on attempted murder, 279 00:24:44,207 --> 00:24:46,539 and if you go away for a long time, 280 00:24:46,543 --> 00:24:48,841 this company would go bankrupt. 281 00:24:50,313 --> 00:24:52,145 Let's talk this out. 282 00:24:52,149 --> 00:24:53,844 - Ow... - Let's talk. 283 00:24:53,850 --> 00:24:56,114 If we talk, we can come to a settlement. 284 00:24:56,119 --> 00:24:57,484 You think? 285 00:24:57,487 --> 00:24:58,511 I do. 286 00:24:59,790 --> 00:25:03,351 Then why don't you take responsibility now? 287 00:25:04,194 --> 00:25:08,995 If something happens to you, I'll come right over. 288 00:25:08,999 --> 00:25:11,764 I'm Ryo Sakai, Azusa Kai. 289 00:25:13,670 --> 00:25:16,264 I'll pay. Okay. I'll pay. 290 00:25:17,574 --> 00:25:20,942 Hey, not bad, Ryo. 291 00:25:22,813 --> 00:25:28,547 He said he only had one-and-a-half million in cash, so I said okay. 292 00:25:29,319 --> 00:25:30,878 At least you got most of it. 293 00:25:32,355 --> 00:25:34,016 They get half of the recovered money, 294 00:25:34,024 --> 00:25:35,458 so they'll be happy. 295 00:25:37,994 --> 00:25:41,259 This is your first big job, 296 00:25:43,333 --> 00:25:47,463 so I'll give you half of my take... 297 00:25:49,973 --> 00:25:51,873 That's howl feel, but 298 00:25:53,410 --> 00:25:57,608 since you're still apprenticing, I'll give you half of that. 299 00:25:57,948 --> 00:25:59,416 You did good. 300 00:26:02,085 --> 00:26:03,314 Thank you. 301 00:26:04,621 --> 00:26:06,316 Doctor? 302 00:26:06,723 --> 00:26:10,182 Is that cute nurse off duty today? 303 00:26:10,393 --> 00:26:11,360 Cute nurse? 304 00:26:12,763 --> 00:26:15,289 I think her name is Keiko. 305 00:26:15,932 --> 00:26:18,401 Keiko is my daughter and she's at school. 306 00:26:22,072 --> 00:26:23,471 Your daughter? 307 00:26:26,610 --> 00:26:32,913 I heard you're associating with Taiwan yakuza in Shinjuku. Is that true? 308 00:26:35,652 --> 00:26:37,120 What's wrong with that? 309 00:26:37,120 --> 00:26:42,490 The reason they've been acting big recently is drugs. 310 00:26:42,859 --> 00:26:46,420 Because the Kajiyama family want the drugs, 311 00:26:46,429 --> 00:26:48,090 they kowtow to them. 312 00:26:48,098 --> 00:26:50,396 That's why they're moving into Shibuya, too. 313 00:26:50,400 --> 00:26:51,799 You saying I'm involved with drugs? 314 00:26:51,802 --> 00:26:54,271 I know you wouldn't do that. 315 00:26:55,105 --> 00:26:57,938 Our group doesn't condone drugs. 316 00:26:58,608 --> 00:27:03,136 The cops will raid the Taiwan yakuza soon. 317 00:27:04,214 --> 00:27:06,649 That's why I want you to be extra careful 318 00:27:06,650 --> 00:27:09,142 about associating with them. 319 00:27:11,822 --> 00:27:13,119 Sure. 320 00:27:23,600 --> 00:27:26,661 Mr. Nakagawa. This is good. Have some. 321 00:27:28,305 --> 00:27:32,572 We're getting eight new women from the Philippines. 322 00:27:33,343 --> 00:27:35,812 They're all young dancers, so they'll make us money. 323 00:27:35,812 --> 00:27:40,807 Do you want a taste before they start? 324 00:27:45,155 --> 00:27:47,249 I don't touch the merchandize. 325 00:27:47,791 --> 00:27:49,418 That's admirable. 326 00:27:50,493 --> 00:27:51,858 Mr. Nakagawa, 327 00:27:51,862 --> 00:27:55,321 drugs make more money than women. 328 00:27:55,932 --> 00:27:58,424 You can have your own building 329 00:27:58,435 --> 00:28:03,100 for Azusa Kai dealing drugs. 330 00:28:04,708 --> 00:28:09,111 Mr. Chan. I told you I won't deal drugs. 331 00:28:09,446 --> 00:28:10,936 You're straight-laced. 332 00:28:16,119 --> 00:28:18,486 I love being first at the bathhouse. 333 00:28:20,924 --> 00:28:21,982 Hey, Ryo. 334 00:28:22,859 --> 00:28:27,296 Scams are the way to go for yakuza now. 335 00:28:28,131 --> 00:28:32,625 If you're smart, money and women will be yours. 336 00:28:34,237 --> 00:28:36,205 Hey, are you listening? 337 00:28:39,976 --> 00:28:41,375 That's good. 338 00:28:46,082 --> 00:28:49,575 The first apartment Akiyo and I had 339 00:28:49,586 --> 00:28:52,021 didn't have a toilet or a bath. 340 00:28:52,022 --> 00:28:54,286 We used to go to bathhouses all the time. 341 00:28:54,291 --> 00:28:56,385 That's why I still come from time to time. 342 00:29:04,200 --> 00:29:06,259 That was the signal I was done. 343 00:29:12,409 --> 00:29:13,877 Uncle. 344 00:29:13,877 --> 00:29:16,346 - Brother. - Brother, what's wrong? 345 00:29:16,813 --> 00:29:19,544 The organized crime unit cop called me. 346 00:29:19,549 --> 00:29:20,607 Taiwan yakuza Chan 347 00:29:20,617 --> 00:29:22,585 was arrested for drug dealing. 348 00:29:23,753 --> 00:29:24,879 What! 349 00:29:24,888 --> 00:29:27,220 Your name came up in the investigation. 350 00:29:35,165 --> 00:29:40,899 Brother. I told you I never deal drugs. 351 00:29:51,614 --> 00:29:53,139 All right. 352 00:29:53,550 --> 00:29:57,783 Brother, sorry to have barged in like this. 353 00:29:58,288 --> 00:29:59,517 Forgive me. 354 00:30:11,835 --> 00:30:15,066 Fool, don't just stand there. I'll catch cold. 355 00:30:15,071 --> 00:30:16,266 Close the door. 356 00:30:27,417 --> 00:30:28,748 Hey, beer. 357 00:30:30,020 --> 00:30:31,385 Co-ed? 358 00:30:47,871 --> 00:30:48,861 Flavored vodka? 359 00:30:50,940 --> 00:30:53,534 Oh, you! 360 00:30:53,543 --> 00:30:56,069 How's your wound? 361 00:30:58,048 --> 00:31:00,312 I can finally drink again. 362 00:31:00,884 --> 00:31:03,785 Then let's toast to your speedy recovery. 363 00:31:03,787 --> 00:31:05,721 Sure. 364 00:31:06,222 --> 00:31:07,417 - Cheers. - Cheers. 365 00:31:11,861 --> 00:31:16,458 You asked Dad where's the cute nurse named Keiko. 366 00:31:18,435 --> 00:31:19,869 How come? 367 00:31:19,869 --> 00:31:22,600 Er, well... 368 00:31:24,040 --> 00:31:25,633 What do you do? 369 00:31:25,875 --> 00:31:27,070 Me? 370 00:31:27,077 --> 00:31:32,675 Lots of things... yakuza. 371 00:31:34,951 --> 00:31:38,546 Liar. You have such sweet eyes. 372 00:31:40,824 --> 00:31:42,815 What do you think? 373 00:31:44,994 --> 00:31:48,726 A budding illustrator or a camera assistant. 374 00:31:50,834 --> 00:31:52,632 So you think I'm not much. 375 00:31:59,342 --> 00:32:02,141 Is your father well? 376 00:32:04,848 --> 00:32:06,145 So you go to college? 377 00:32:08,284 --> 00:32:09,809 What year? 378 00:32:12,689 --> 00:32:14,020 Do you have a boyfriend? 379 00:32:16,059 --> 00:32:18,221 I'm getting married.” 380 00:32:19,095 --> 00:32:20,392 A virgin bride. 381 00:32:26,002 --> 00:32:27,834 So this is a pre-celebration? 382 00:32:30,473 --> 00:32:32,066 Drowning my sorrows. 383 00:32:35,145 --> 00:32:37,409 Your father's wrong. 384 00:32:37,714 --> 00:32:39,443 That's right. Isn't he? 385 00:32:39,916 --> 00:32:42,977 He's... my father... 386 00:32:42,986 --> 00:32:44,351 is ambitious. 387 00:32:45,388 --> 00:32:50,554 He wants to head a large general hospital. 388 00:32:50,560 --> 00:32:52,358 Hey, you okay? 389 00:32:52,362 --> 00:32:55,798 So he arranged a marriage for you to someone you don't love? 390 00:32:55,999 --> 00:32:59,299 He's the only son of a real estate company. 391 00:32:59,302 --> 00:33:02,602 A promising young employee of Kagami Trading. 392 00:33:02,605 --> 00:33:06,473 I can never love him. 393 00:33:07,477 --> 00:33:08,774 Hey! 394 00:33:12,715 --> 00:33:14,205 You must be cold. 395 00:33:17,153 --> 00:33:19,918 Thank you. You're so kind. 396 00:33:20,256 --> 00:33:21,849 Mr. Yakuza. 397 00:33:24,727 --> 00:33:27,025 I don't care what happens to me. 398 00:33:28,231 --> 00:33:30,666 Oh yeah? Then come. 399 00:33:33,770 --> 00:33:36,102 Oh, a love hotel. 400 00:33:36,539 --> 00:33:39,201 I know. This is where the man says, 401 00:33:39,209 --> 00:33:43,373 "Let's go in shall we?" Like it was no big deal. 402 00:33:43,379 --> 00:33:44,869 That's right. Let's go in. 403 00:33:44,881 --> 00:33:46,440 No! 404 00:33:47,617 --> 00:33:49,142 No. 405 00:33:51,221 --> 00:33:53,417 Pervert. 406 00:33:53,890 --> 00:33:56,188 Hey, Lady. You in trouble? 407 00:33:56,793 --> 00:33:58,283 Oh, a pervert? 408 00:33:58,294 --> 00:34:01,025 What'd you say? I'm not a sideshow. 409 00:34:03,600 --> 00:34:06,331 Wait, Yakuza. Running away? 410 00:34:06,803 --> 00:34:09,500 Bastard. Yakuza shouldn't run. 411 00:34:10,139 --> 00:34:13,074 Hey where are you going? 412 00:34:15,211 --> 00:34:16,679 Going home. 413 00:34:53,950 --> 00:35:00,378 I hope I didn't say anything stupid when I was drunk. 414 00:35:03,793 --> 00:35:05,352 Just a bit. 415 00:35:06,062 --> 00:35:07,552 Oh, no. 416 00:35:08,631 --> 00:35:09,598 I was teasing. 417 00:35:17,874 --> 00:35:19,239 I'm sorry. 418 00:35:20,176 --> 00:35:21,473 For what? 419 00:35:23,212 --> 00:35:25,806 For not being honest with my feelings. 420 00:35:30,420 --> 00:35:33,446 Let me clean your room for you. 421 00:35:34,157 --> 00:35:38,060 I bet you have a mountain of laundry. 422 00:35:42,532 --> 00:35:44,557 My place is really bad. 423 00:35:45,835 --> 00:35:49,294 I'm moving to a better place soon. 424 00:35:54,711 --> 00:35:55,542 What? 425 00:35:56,679 --> 00:35:59,341 Next time, when I'm not drunk. 426 00:35:59,349 --> 00:36:05,118 Next Saturday, April 12th, 2 p.m. 427 00:36:05,822 --> 00:36:07,881 In front of the Hachiko statue. 428 00:36:08,691 --> 00:36:11,683 I'll keep this scarf until then. 429 00:36:39,655 --> 00:36:42,420 A small but clean apartment... 430 00:36:42,725 --> 00:36:44,352 What's your budget? 431 00:36:44,360 --> 00:36:45,725 Seventy thousand yen. 432 00:36:46,295 --> 00:36:47,626 What's your occupation? 433 00:36:48,498 --> 00:36:49,761 Self-employed. 434 00:36:49,899 --> 00:36:51,298 Sony, I can't help you. 435 00:36:51,334 --> 00:36:54,326 Excuse me, I'm looking for an apartment. 436 00:36:54,337 --> 00:36:55,771 Do you have anything for about fifty thousand? 437 00:36:55,772 --> 00:36:58,605 Sure. A very good one. 438 00:36:58,608 --> 00:37:00,337 This way. Hey! 439 00:37:01,043 --> 00:37:02,602 I'll take that apartment. 440 00:37:02,979 --> 00:37:06,540 It's a women-only building. 441 00:37:06,549 --> 00:37:11,111 Liar! That's discrimination. 442 00:37:24,500 --> 00:37:25,490 Brother. 443 00:37:27,503 --> 00:37:29,198 I was cleared. 444 00:37:30,239 --> 00:37:32,765 The cops were profusely apologetic. 445 00:37:32,775 --> 00:37:36,336 I heard. Sony! made a big deal. 446 00:37:37,113 --> 00:37:40,014 I get real upset when it comes to drugs. 447 00:37:40,516 --> 00:37:45,886 I told the cops no one in Azusa Kai deals drugs. 448 00:37:49,926 --> 00:37:51,087 Have a drink. 449 00:37:52,128 --> 00:37:53,687 I want to. 450 00:37:53,729 --> 00:37:56,858 But if I do, I'll be seeing double. 451 00:37:57,300 --> 00:37:58,927 You won't drink with me? 452 00:37:59,836 --> 00:38:01,429 Just tonight? 453 00:38:02,038 --> 00:38:03,904 How about it? Hey! 454 00:38:03,940 --> 00:38:05,874 I'll drink with you when I'm done here. 455 00:38:12,915 --> 00:38:15,509 You've come up in the world. 456 00:38:16,819 --> 00:38:19,254 You're holding up Azusa Kai today. 457 00:38:20,756 --> 00:38:23,555 Although I'm a year older than you, 458 00:38:24,026 --> 00:38:27,291 you're the only one that can order me around. 459 00:38:27,730 --> 00:38:31,724 Brother, I apologize about the bathhouse. 460 00:38:33,269 --> 00:38:35,067 To coin a phrase... 461 00:38:35,438 --> 00:38:37,736 it's hot water under the bridge. 462 00:38:39,208 --> 00:38:42,143 You shouldn't be drinking. You have a bad liver. 463 00:38:42,178 --> 00:38:43,441 Shut up! 464 00:38:44,013 --> 00:38:46,175 I just said I won't take orders from you. 465 00:38:47,350 --> 00:38:48,442 Drink. 466 00:39:01,430 --> 00:39:03,262 Bastard! 467 00:39:10,973 --> 00:39:12,805 Brother. What happened? 468 00:39:13,109 --> 00:39:16,238 - Kanzaki did this. - Uncle Kanzaki? 469 00:39:17,179 --> 00:39:19,409 He damaged my face. I want satisfaction. 470 00:39:19,415 --> 00:39:22,510 I'll kill him. I'll kill that bastard. 471 00:39:22,752 --> 00:39:23,913 Brother. 472 00:39:25,454 --> 00:39:26,512 Are you all right? 473 00:39:26,656 --> 00:39:27,919 Shut up. 474 00:39:29,458 --> 00:39:31,358 An eye for an eye. 475 00:39:31,928 --> 00:39:34,795 A man's nothing without respect. 476 00:39:35,431 --> 00:39:38,696 In this business, that's the end. 477 00:39:40,570 --> 00:39:43,835 Dear. Dear. Are you all right? 478 00:39:44,240 --> 00:39:45,708 You got drunk and got into a fight again. 479 00:39:45,741 --> 00:39:47,766 I'll kill him. Bastard. 480 00:39:50,313 --> 00:39:51,781 I'll kill him. 481 00:40:06,262 --> 00:40:07,559 What do you want? 482 00:40:08,764 --> 00:40:10,459 Uncle Kanzaki. 483 00:40:13,436 --> 00:40:15,700 - What the... - You! 484 00:40:17,073 --> 00:40:18,563 What's the meaning of this? 485 00:40:35,725 --> 00:40:39,184 What! You shot Kanzaki? 486 00:40:40,429 --> 00:40:43,023 I'm going to the police. 487 00:40:47,169 --> 00:40:48,864 I'll take this. 488 00:40:49,639 --> 00:40:52,438 I won't tell them where I got it. 489 00:40:57,113 --> 00:40:58,512 Ryo! 490 00:40:59,615 --> 00:41:01,083 Hey, Ryo. 491 00:41:10,226 --> 00:41:12,024 He did it for me. 492 00:41:15,398 --> 00:41:17,162 He's really something. 493 00:41:19,468 --> 00:41:22,494 Dear? You're soft. 494 00:41:23,472 --> 00:41:25,998 If Ryo comes back, he'll be a hero, 495 00:41:27,143 --> 00:41:29,077 but how are you going to settle this? 496 00:41:31,180 --> 00:41:33,205 If things go badly, you're dead. 497 00:41:40,690 --> 00:41:42,180 He's here. 498 00:41:42,191 --> 00:41:42,817 What? 499 00:41:43,659 --> 00:41:45,218 He's here. 500 00:42:18,627 --> 00:42:20,117 Please take it. 501 00:42:22,565 --> 00:42:24,397 Boss, you're not going to accept it are you? 502 00:42:24,433 --> 00:42:26,060 - Kill him. - Yeah! 503 00:42:27,203 --> 00:42:29,194 Shut up. 504 00:42:30,239 --> 00:42:33,140 I'm trying to have a talk with Brother. 505 00:42:35,578 --> 00:42:37,546 I know a finger's not enough. 506 00:42:40,850 --> 00:42:43,444 That's why I'm here. 507 00:42:46,422 --> 00:42:48,049 Do as you please. 508 00:42:50,126 --> 00:42:51,787 Stop that. 509 00:43:12,014 --> 00:43:13,413 All right, Brother. 510 00:43:15,651 --> 00:43:19,417 I never dreamt I'd be shot by one of my own. 511 00:43:20,990 --> 00:43:24,324 I thought it was between you and me. 512 00:43:26,128 --> 00:43:30,031 But now that I think about it, I was wrong, too. 513 00:43:31,600 --> 00:43:34,535 I was the one who started it. 514 00:43:36,906 --> 00:43:44,814 But that Ryo, he's pretty gutsy for a greenhorn, right, Brother? 515 00:43:52,655 --> 00:43:54,555 Uncle Ariga is here. 516 00:44:03,299 --> 00:44:05,199 Looks like you've talked it out. 517 00:44:06,202 --> 00:44:07,829 I'm sorry to have troubled you. 518 00:44:10,639 --> 00:44:13,108 Others will take advantage, 519 00:44:14,944 --> 00:44:18,312 if we're at each other's throats while the chain-nan is away. 520 00:44:18,714 --> 00:44:20,648 Got that? 521 00:44:21,383 --> 00:44:24,148 Hey. How about a smoke? 522 00:44:24,186 --> 00:44:25,585 What? 523 00:44:40,903 --> 00:44:42,234 Sit down. 524 00:44:42,238 --> 00:44:43,831 Let me go, Cop! 525 00:44:44,506 --> 00:44:45,371 Stop the van! 526 00:44:45,374 --> 00:44:46,341 Be still. 527 00:45:05,728 --> 00:45:10,393 Three Years Later... 528 00:45:17,473 --> 00:45:18,440 What are you doing here? 529 00:45:18,440 --> 00:45:19,669 Bastard! 530 00:45:20,009 --> 00:45:21,374 Why are you here? 531 00:45:22,444 --> 00:45:23,673 Get out of the way. 532 00:45:30,052 --> 00:45:31,486 Boss. 533 00:45:32,354 --> 00:45:33,844 Come in. 534 00:45:42,364 --> 00:45:43,229 I'm Ryo. 535 00:45:44,533 --> 00:45:46,001 I got out today. 536 00:45:50,639 --> 00:45:54,405 I came to apologize. 537 00:46:01,283 --> 00:46:03,775 Prison is an admirable institution. 538 00:46:05,154 --> 00:46:08,055 It matures a man. 539 00:46:13,762 --> 00:46:15,287 Hey. 540 00:46:17,099 --> 00:46:18,897 Sit. 541 00:46:21,770 --> 00:46:24,205 You have to set yourself up now. 542 00:46:24,907 --> 00:46:27,672 Since you're just out, it may be hard, 543 00:46:27,676 --> 00:46:29,701 but I'm giving you one of my men. 544 00:46:30,646 --> 00:46:33,479 Brother Nakagawa agreed. 545 00:46:35,084 --> 00:46:38,850 He's a difficult person. 546 00:46:40,255 --> 00:46:43,088 He tolerated only you and Asami. 547 00:46:44,193 --> 00:46:46,855 No others would work for him. 548 00:46:57,539 --> 00:46:58,700 Hey! 549 00:47:00,242 --> 00:47:02,108 Excuse me. 550 00:47:03,479 --> 00:47:06,881 I'm with you, Brother. 551 00:47:20,562 --> 00:47:23,293 Ryo, you did your time. 552 00:47:25,200 --> 00:47:28,170 You can call me Brother any time. 553 00:47:30,873 --> 00:47:32,341 Brother. 554 00:47:45,187 --> 00:47:46,780 Welcome. 555 00:47:47,523 --> 00:47:48,888 Hello. 556 00:47:50,926 --> 00:47:52,257 Welcome. 557 00:47:58,500 --> 00:47:59,990 We're celebrating Ryo's release. 558 00:48:00,002 --> 00:48:01,766 Let's have a good time. 559 00:48:05,941 --> 00:48:07,773 Okay, Kaori? 560 00:48:08,243 --> 00:48:09,733 I'm Kaoru. 561 00:48:10,012 --> 00:48:11,980 That's right, Kaoru. 562 00:48:14,817 --> 00:48:16,615 Welcome back, Ryo. 563 00:48:18,554 --> 00:48:20,318 Have you forgotten me? 564 00:48:20,322 --> 00:48:23,917 See, I told you he wouldn't remember you. 565 00:48:23,926 --> 00:48:28,454 Oh, you're Yuka... Club Carol. 566 00:48:28,464 --> 00:48:31,593 Yes! I win. 567 00:48:32,367 --> 00:48:34,131 You're mine tonight. 568 00:48:49,985 --> 00:48:51,510 First time in three years. 569 00:49:04,600 --> 00:49:07,570 I'm exhausted. I'm going to die. 570 00:49:08,070 --> 00:49:10,471 That's why returnees are popular. 571 00:49:10,973 --> 00:49:13,067 Patting yourself on the back? 572 00:49:14,076 --> 00:49:16,670 I feel like I've had enough for ten years. 573 00:49:38,634 --> 00:49:39,897 This... 574 00:49:40,469 --> 00:49:42,164 It's the scar from that time? 575 00:49:42,838 --> 00:49:43,828 Yeah. 576 00:49:45,174 --> 00:49:46,699 I'm sorry. 577 00:50:17,139 --> 00:50:18,766 It's a nice room. 578 00:50:19,708 --> 00:50:20,971 You just noticed? 579 00:50:22,744 --> 00:50:24,576 I was distracted. 580 00:50:28,884 --> 00:50:30,784 I'm leaving this place. 581 00:50:33,789 --> 00:50:35,848 The real estate business is in a recession. 582 00:50:38,193 --> 00:50:40,787 My real estate patron left me. 583 00:50:42,664 --> 00:50:44,462 So haven't paid in three months. 584 00:50:48,770 --> 00:50:54,004 An available girl and a ex-con's a good combination. 585 00:50:59,781 --> 00:51:01,840 Or do you have a girlfriend? 586 00:51:08,790 --> 00:51:10,417 Yeah. 587 00:51:15,564 --> 00:51:18,431 Oh, You do? 588 00:51:20,569 --> 00:51:25,336 Hey. If you were going out with a real estate agent, 589 00:51:25,340 --> 00:51:27,434 you must know about being in possession? 590 00:51:27,809 --> 00:51:29,140 What's that? 591 00:51:30,012 --> 00:51:31,912 Just because you can't pay, 592 00:51:31,913 --> 00:51:34,280 that doesn't mean you get evicted with nothing. 593 00:51:42,024 --> 00:51:44,857 I'm going to rent this room from you. 594 00:51:45,127 --> 00:51:47,221 We'll sign an official lease. 595 00:51:47,229 --> 00:51:49,561 When the guy who won the foreclosure auction 596 00:51:49,564 --> 00:51:51,862 comes to evict, I'm going to demand an eviction fee. 597 00:51:51,867 --> 00:51:53,562 Well split the proceeds. 598 00:52:00,075 --> 00:52:01,668 Clever! 599 00:52:30,806 --> 00:52:33,332 Look, Brother. Expecting a visitor? 600 00:52:47,422 --> 00:52:48,184 Who's there? 601 00:53:01,069 --> 00:53:02,833 Welcome home. 602 00:53:06,241 --> 00:53:10,872 I told the manager I was your sister. 603 00:53:12,581 --> 00:53:13,980 That old womanizer. 604 00:53:16,284 --> 00:53:17,718 Get out. 605 00:53:19,421 --> 00:53:20,889 Why? 606 00:53:22,157 --> 00:53:24,125 I waited three years for you. 607 00:53:26,962 --> 00:53:30,865 You know where I was during that time? 608 00:53:32,534 --> 00:53:34,024 Prison. 609 00:53:38,206 --> 00:53:40,004 If you know, get out! 610 00:53:41,143 --> 00:53:44,545 This is no place for a girl like you. 611 00:53:44,546 --> 00:53:47,174 Brother, I forgot I have something to do. 612 00:53:47,182 --> 00:53:48,616 Bye. 613 00:53:57,058 --> 00:53:58,890 That day, I--- 614 00:54:01,696 --> 00:54:04,666 ...waited for you by the Hachiko statue. 615 00:54:07,369 --> 00:54:08,962 You didn't come. 616 00:54:10,539 --> 00:54:12,735 I got your address from your medical file 617 00:54:12,741 --> 00:54:14,607 and went to your place. 618 00:54:16,812 --> 00:54:18,871 It was Mr. Nakagawa's house. 619 00:54:22,350 --> 00:54:23,749 His wife told me everything. 620 00:54:25,086 --> 00:54:27,020 She asked me if I was your girlfriend. 621 00:54:41,036 --> 00:54:42,526 Don't. 622 00:54:42,537 --> 00:54:42,935 No. 623 00:54:43,738 --> 00:54:45,001 Aren't you married? 624 00:54:45,607 --> 00:54:47,302 Don't be a tease. 625 00:54:55,317 --> 00:54:56,307 Stop. 626 00:55:51,606 --> 00:55:55,565 You really were yakuza. 627 00:55:59,214 --> 00:56:00,773 I told you. 628 00:56:05,120 --> 00:56:07,521 But you have such kind eyes. 629 00:56:13,562 --> 00:56:15,121 I'm sorry. 630 00:56:15,697 --> 00:56:19,099 That your first man is a yakuza. 631 00:56:22,370 --> 00:56:24,429 I thought you'd gotten married. 632 00:56:29,511 --> 00:56:34,312 That day changed my life. 633 00:56:41,389 --> 00:56:45,883 That day, when you didn't come, 634 00:56:47,596 --> 00:56:49,894 I got engaged 635 00:56:52,367 --> 00:56:55,632 but I just couldn't go through with it. 636 00:56:58,607 --> 00:57:03,443 I broke the engagement, argued with my dad... 637 00:57:07,482 --> 00:57:10,452 After I graduated from college last year, 638 00:57:10,452 --> 00:57:15,618 I left home and I work in an office of a trading firm. 639 00:57:19,661 --> 00:57:21,425 So it's all my fault. 640 00:57:26,635 --> 00:57:29,536 See, you're so kind. 641 00:57:41,816 --> 00:57:45,775 My hand remembered. 642 00:57:50,158 --> 00:57:53,389 It said I had to see you to make sure. 643 00:57:58,733 --> 00:58:04,001 This hand brought us two together. 644 00:58:24,030 --> 00:58:24,861 There. 645 00:58:25,565 --> 00:58:27,260 Honey, stop. 646 00:58:27,534 --> 00:58:29,127 Shut up. 647 00:58:29,502 --> 00:58:32,563 I'm not a dog. 648 00:58:37,077 --> 00:58:39,239 Hey, what are you doing? 649 00:58:40,447 --> 00:58:41,710 Shut up! 650 00:58:43,550 --> 00:58:45,678 Hey, what do you think you're doing? 651 00:58:47,087 --> 00:58:48,851 What're you going to do about it? 652 00:58:48,855 --> 00:58:50,254 Stop it. 653 00:58:55,061 --> 00:58:57,189 Enough already. 654 00:58:58,732 --> 00:59:02,168 Haven't you had enough? Stop it. 655 00:59:14,948 --> 00:59:15,744 Honey. 656 00:59:23,490 --> 00:59:24,321 Honey? 657 00:59:26,259 --> 00:59:27,784 Is that all you've got? 658 00:59:28,795 --> 00:59:29,819 What? 659 00:59:29,829 --> 00:59:33,026 Is that all Azusa Kai can dole out? 660 00:59:37,137 --> 00:59:38,468 Is that it? 661 00:59:40,774 --> 00:59:43,072 Don't you think you've done enough? 662 00:59:43,543 --> 00:59:44,908 Hit me. 663 00:59:46,112 --> 00:59:47,773 Are you both out of your mind? 664 00:59:51,684 --> 00:59:53,448 Wait a second. 665 00:59:54,154 --> 00:59:55,246 Honey! 666 00:59:56,556 --> 00:59:58,524 All right. I've made up my mind. 667 00:59:59,425 --> 01:00:02,952 You're strong. I want to work for you. 668 01:00:04,164 --> 01:00:05,427 You beg, too. 669 01:00:07,267 --> 01:00:09,895 I've decided. I won't get up till you say okay. 670 01:00:10,570 --> 01:00:13,130 - Please. - Please. 671 01:00:16,309 --> 01:00:18,971 Listen, they have no intention of paying. 672 01:00:19,379 --> 01:00:20,778 If they complain, kick a desk over and 673 01:00:20,780 --> 01:00:22,475 bark him one on the shin. 674 01:00:23,316 --> 01:00:24,750 If you use your hands, it'll be extortion, so be careful. 675 01:00:25,752 --> 01:00:27,151 I know. 676 01:00:27,153 --> 01:00:28,416 Go. 677 01:00:30,056 --> 01:00:31,285 Going now. 678 01:00:39,399 --> 01:00:40,764 We're going now. 679 01:00:44,704 --> 01:00:46,433 Be careful. 680 01:00:48,608 --> 01:00:51,077 Hey, something's burning. 681 01:00:52,145 --> 01:00:56,514 Oh, no! I did it. 682 01:00:58,017 --> 01:01:02,113 Hey, if I eat that, I'll get cancer. 683 01:01:03,156 --> 01:01:04,419 Who's there? 684 01:01:04,791 --> 01:01:08,091 It's me. It's Kido. Is Ryo here? 685 01:01:18,471 --> 01:01:21,099 I got out today. 686 01:01:21,107 --> 01:01:22,438 How did you find me? 687 01:01:22,442 --> 01:01:24,501 You kidding? We're in the same business. 688 01:01:25,511 --> 01:01:27,673 Hmm, she looks like an ordinary girl. 689 01:01:27,680 --> 01:01:30,843 Me? I'm Sakai's wife. 690 01:01:30,850 --> 01:01:37,119 Oh? You're pretty. Mind if I come in? 691 01:01:38,892 --> 01:01:40,155 Please come in. 692 01:01:43,529 --> 01:01:46,863 Hey this is a nice honeymoon nest. 693 01:01:46,866 --> 01:01:48,425 Why are you here? 694 01:01:49,936 --> 01:01:52,803 Oh, this is really nice. 695 01:01:57,176 --> 01:01:58,473 What? 696 01:01:58,478 --> 01:01:59,843 Tuition. 697 01:02:00,380 --> 01:02:02,906 You got this apartment using the possession trick 698 01:02:02,916 --> 01:02:05,977 I taught you in prison... Getting an eviction fee 699 01:02:05,985 --> 01:02:07,953 colluding with the former tenant. 700 01:02:08,922 --> 01:02:10,253 You're sharp. 701 01:02:10,256 --> 01:02:12,315 I'm right aren't I? Pay up. 702 01:02:13,860 --> 01:02:15,294 I'm broke. 703 01:02:15,695 --> 01:02:17,390 They haven't put it up for auction yet. 704 01:02:17,430 --> 01:02:18,920 That's not good. 705 01:02:19,232 --> 01:02:22,395 Then maybe I'll stay here for a while. 706 01:02:22,402 --> 01:02:24,871 Hey, I don't need any freeloaders. 707 01:02:25,571 --> 01:02:28,836 I don't have time to freeload. 708 01:02:28,841 --> 01:02:32,004 I'm going to make all the money I can 709 01:02:32,011 --> 01:02:34,480 then go to Spain. 710 01:02:34,480 --> 01:02:36,244 - Spain? - Yeah. 711 01:02:36,382 --> 01:02:40,341 Business' global now. 712 01:02:40,820 --> 01:02:42,515 I'm kidding. 713 01:02:44,157 --> 01:02:49,357 I'm on parole so I'm going to make a run for it. 714 01:02:49,362 --> 01:02:52,696 All right. Let's talk about it next time. 715 01:02:52,699 --> 01:02:54,758 I have to go out, so leave. 716 01:02:55,068 --> 01:02:57,935 Not even a cup of tea? 717 01:02:58,604 --> 01:03:00,971 Oh, tea. Right away. 718 01:03:00,974 --> 01:03:03,466 - You don't have to. - Oh, Missus. 719 01:03:03,476 --> 01:03:07,435 It's all right. Don't bother. 720 01:03:09,916 --> 01:03:11,384 You're cute. 721 01:03:12,685 --> 01:03:14,414 Hey, lay off her. 722 01:03:14,854 --> 01:03:17,653 Brother, don't you think that's enough? 723 01:03:17,690 --> 01:03:19,124 Yes? 724 01:03:19,325 --> 01:03:21,794 Yes? All right. I'll bring it. 725 01:03:23,096 --> 01:03:24,086 What's the matter? 726 01:03:24,130 --> 01:03:25,791 Brother wants me to bring 50,000 yen to 727 01:03:25,798 --> 01:03:27,527 a mahjong parlor in Maruyama. 728 01:03:29,802 --> 01:03:31,566 I'll go. 729 01:03:41,481 --> 01:03:43,245 Brother. Get a hold of yourself. 730 01:03:43,282 --> 01:03:44,807 You shouldn't be pulling all-nighters. 731 01:03:44,817 --> 01:03:46,649 None of your business. 732 01:03:47,987 --> 01:03:49,512 Are you all right? 733 01:03:49,522 --> 01:03:50,512 If your wife sees you like this... 734 01:03:50,523 --> 01:03:53,891 Ryo, how dare you talk to me like that. 735 01:03:54,527 --> 01:03:55,858 Brother! 736 01:03:57,130 --> 01:03:58,791 Pops, how much? 737 01:03:58,798 --> 01:04:02,098 Have you forgotten I'm the president of my company? 738 01:04:02,101 --> 01:04:04,468 - I didn't mean it like that. - Then what? 739 01:04:04,704 --> 01:04:06,172 Go away. 740 01:04:06,973 --> 01:04:08,463 Shut up. 741 01:04:10,610 --> 01:04:11,941 Brother. 742 01:04:14,814 --> 01:04:16,782 Brother, are you all right? 743 01:04:22,155 --> 01:04:23,748 Brother! 744 01:04:33,960 --> 01:04:36,088 Advance on the eviction fee of 2 million yen 745 01:04:36,096 --> 01:04:38,758 and the two-year rent we said we paid together 746 01:04:38,765 --> 01:04:41,234 comes to ten million. We did it, Brother. 747 01:04:41,935 --> 01:04:44,029 We got it all in cash to boot, which means 748 01:04:44,037 --> 01:04:45,903 I had a lot to do with it. 749 01:04:45,905 --> 01:04:49,307 So I'd settle for 2 million for my contribution. 750 01:04:51,077 --> 01:04:52,476 What? 751 01:04:52,479 --> 01:04:54,140 I told you in prison. 752 01:04:54,147 --> 01:04:56,639 In our profession, if you make money 753 01:04:56,649 --> 01:04:58,117 because of a story that you were told, 754 01:04:58,118 --> 01:04:59,677 the teller gets 10 percent. 755 01:04:59,686 --> 01:05:00,949 That's stupid. 756 01:05:00,954 --> 01:05:04,117 Hey, don't get greedy all of a sudden. 757 01:05:04,124 --> 01:05:05,888 So hand over 2 million. 758 01:05:08,561 --> 01:05:11,223 Hey, Ryo, this isn't kid's play. 759 01:05:11,231 --> 01:05:13,199 Enough of this fooling around. 760 01:05:23,576 --> 01:05:25,066 You play dirty. 761 01:05:25,078 --> 01:05:27,308 There's no such thing in the yakuza profession. 762 01:05:27,981 --> 01:05:32,748 Listen, Ryo, there's yakuza like you 763 01:05:32,752 --> 01:05:35,813 who will lay down his life for the family, 764 01:05:35,822 --> 01:05:38,621 and those like me who're in it for themselves. 765 01:05:38,625 --> 01:05:43,426 We've got to make every opportunity count. 766 01:05:43,429 --> 01:05:47,866 We have to use our heads. It's a sad situation. 767 01:05:49,969 --> 01:05:51,937 Here you go. 768 01:05:52,438 --> 01:05:54,338 That was an expensive story. 769 01:05:55,008 --> 01:05:57,568 We've got to help each other out. 770 01:05:57,577 --> 01:06:01,309 I'll give you a good tip again, Ryo. 771 01:06:01,714 --> 01:06:03,079 Bye. 772 01:06:07,187 --> 01:06:09,053 He's pretty slick. 773 01:06:37,383 --> 01:06:40,148 What's the matter? Are you sick? 774 01:06:40,420 --> 01:06:42,013 Sony about this. 775 01:06:43,423 --> 01:06:45,551 I'm falling apart. 776 01:06:55,368 --> 01:06:58,736 There's 4 million here. That's your share. 777 01:06:59,639 --> 01:07:04,634 Thanks. I can go home with my head high. 778 01:07:05,645 --> 01:07:07,113 Home? 779 01:07:08,214 --> 01:07:11,377 I'm so weary. 780 01:07:12,452 --> 01:07:15,649 - Where's home? - Ojiya in Niigata. 781 01:07:15,655 --> 01:07:17,817 They get the most snow in Japan. 782 01:07:19,993 --> 01:07:23,520 I came to Tokyo thinking I'd find something better. 783 01:07:25,198 --> 01:07:28,793 But in eleven years, there was nothing. 784 01:07:32,672 --> 01:07:33,969 Just one... 785 01:07:37,710 --> 01:07:39,474 I met you. 786 01:07:41,648 --> 01:07:48,111 I thought! could be happy being your girlfriend. 787 01:07:49,322 --> 01:07:53,054 But you'd found such a cute girl in the meantime. 788 01:07:56,929 --> 01:07:58,488 But it's all right. 789 01:08:04,203 --> 01:08:06,103 I'm glad I met you. 790 01:08:10,143 --> 01:08:13,909 Please. Make love to me. 791 01:08:16,215 --> 01:08:18,081 Just tonight. 792 01:08:19,485 --> 01:08:21,249 I promise. 793 01:08:25,591 --> 01:08:34,090 Please give me one good memory to hold on to. 794 01:08:37,570 --> 01:08:39,265 Ryo... 795 01:08:44,677 --> 01:08:46,907 Make love tome like you mean it. 796 01:08:58,624 --> 01:09:01,958 - Oh, it's you. - I was waiting for you. 797 01:09:02,295 --> 01:09:05,060 What were you thinking? Playing stupid tricks. 798 01:09:07,633 --> 01:09:11,297 Hey, that's mine. Where'd you get it? 799 01:09:11,304 --> 01:09:12,567 Look good? 800 01:09:12,572 --> 01:09:13,903 No. 801 01:09:32,258 --> 01:09:33,555 Ryo? 802 01:09:34,160 --> 01:09:35,753 Did you had an affair? 803 01:09:36,929 --> 01:09:38,328 I'm kidding. 804 01:09:46,973 --> 01:09:49,305 But you look guilty. 805 01:09:50,977 --> 01:09:53,605 HEY, I'm yakuza. 806 01:09:53,913 --> 01:09:55,847 Nothing wrong with yakuza having affairs. 807 01:10:03,222 --> 01:10:06,624 If you do, I'll kill you and kill myself. 808 01:10:12,465 --> 01:10:14,058 So tell me when you have an affair. 809 01:10:14,133 --> 01:10:17,364 When I decided to many a yakuza, 810 01:10:17,403 --> 01:10:19,735 I was prepared for it. 811 01:10:25,378 --> 01:10:27,847 But no, please don't. 812 01:10:28,347 --> 01:10:30,645 If you do, I'll have an affair, too. 813 01:10:32,518 --> 01:10:34,077 Do as you like. 814 01:10:38,991 --> 01:10:40,481 Delicious. 815 01:10:42,261 --> 01:10:43,751 Section Chief. 816 01:10:43,763 --> 01:10:46,562 I can't believe a solid company like yours 817 01:10:46,566 --> 01:10:48,398 would bounce two checks for 10 and 20 million yen, 818 01:10:48,401 --> 01:10:51,393 totaling 30 million. 819 01:10:54,941 --> 01:10:56,966 Thank you for coming. 820 01:11:03,583 --> 01:11:06,211 Mr. Sakai, of Azusa Kai? 821 01:11:08,221 --> 01:11:09,882 Toa company is in difficulties right now, 822 01:11:09,922 --> 01:11:11,947 but they promise to make them good. 823 01:11:11,958 --> 01:11:14,017 Could you wait ten days? 824 01:11:18,397 --> 01:11:20,957 But it's way overdue. 825 01:11:20,967 --> 01:11:22,560 I'll take responsibility. 826 01:11:23,269 --> 01:11:26,102 I'm Minami of Kajiyama Family. 827 01:11:26,839 --> 01:11:28,603 That should be good enough. 828 01:11:34,547 --> 01:11:36,037 All right. 829 01:11:36,349 --> 01:11:39,182 Hey, how's the stomach wound? 830 01:11:40,887 --> 01:11:42,878 Was just a scratch. 831 01:11:48,961 --> 01:11:50,190 - Hey, ' What? 832 01:11:50,563 --> 01:11:51,962 See you soon. 833 01:11:53,065 --> 01:11:54,726 Hun-y up and get ready. 834 01:11:54,834 --> 01:11:57,132 You're the one who wanted to go to dinner. 835 01:11:57,403 --> 01:11:59,064 I won't be long. 836 01:12:00,106 --> 01:12:03,041 What have you been working on? 837 01:12:04,043 --> 01:12:05,374 A bullet-proof vest. 838 01:12:05,378 --> 01:12:06,402 Vest? 839 01:12:06,812 --> 01:12:08,075 If you wear this, 840 01:12:08,080 --> 01:12:11,380 you'll be safe no matter what comes your way. 841 01:12:12,552 --> 01:12:16,079 I can't wear this. It's cowardly. 842 01:12:21,127 --> 01:12:25,587 You're going to be a father soon. 843 01:12:27,466 --> 01:12:28,865 What? 844 01:12:30,169 --> 01:12:33,935 Kumi, you've been deceiving me. 845 01:12:36,709 --> 01:12:38,575 I told you to get an abortion. 846 01:12:39,946 --> 01:12:41,744 You bitch. 847 01:12:43,249 --> 01:12:47,015 No. I don't want a kid. Go to the doctor now. 848 01:12:48,087 --> 01:12:50,385 I told you I didn't want a kid 849 01:12:50,389 --> 01:12:52,323 until I was on my own two feet. 850 01:12:54,594 --> 01:12:57,564 All right, I'll do it for you. 851 01:12:58,264 --> 01:12:59,629 I'll do it. 852 01:13:07,640 --> 01:13:09,130 Damn you. 853 01:13:09,909 --> 01:13:11,240 Ow... 854 01:13:14,680 --> 01:13:16,273 It's moving. 855 01:13:16,682 --> 01:13:18,047 What? 856 01:13:20,152 --> 01:13:22,678 The baby's kicking. 857 01:13:27,026 --> 01:13:30,792 Honey, the baby's moving. 858 01:13:42,308 --> 01:13:45,869 Brother, can I be excused? 859 01:13:46,479 --> 01:13:49,744 Sure. We'll celebrate our new office tonight. 860 01:13:49,749 --> 01:13:50,716 Don't be late. 861 01:13:58,357 --> 01:14:01,383 You'll take it? Wrap it for him. 862 01:14:03,362 --> 01:14:05,421 Can a pregnant woman wear this? 863 01:14:05,431 --> 01:14:06,421 Yes. 864 01:14:06,432 --> 01:14:07,399 How much? 865 01:14:07,400 --> 01:14:09,300 13,800 yen. 866 01:14:21,080 --> 01:14:23,549 Don't worry. I have money. 867 01:14:23,549 --> 01:14:25,347 Hey, can I have that scissors? 868 01:14:37,396 --> 01:14:38,989 Oh, sorry. 869 01:14:40,566 --> 01:14:42,762 Ten million. It's all there. 870 01:14:47,807 --> 01:14:49,901 It was supposed to be 30 million. 871 01:14:50,609 --> 01:14:51,906 What? 872 01:14:52,445 --> 01:14:54,243 - Watch your mouth! - Nemoto. 873 01:14:55,915 --> 01:14:59,408 Toa Construction can't make payment. 874 01:14:59,418 --> 01:15:02,046 I'm paying on their behalf. 875 01:15:02,455 --> 01:15:04,753 Could you wait ten days for the rest? 876 01:15:07,293 --> 01:15:09,762 I'm begging you in front of my underlings. 877 01:15:12,131 --> 01:15:13,496 I can't wait. 878 01:15:14,967 --> 01:15:17,299 This is business. 879 01:15:22,708 --> 01:15:25,609 I trusted your word. 880 01:15:25,678 --> 01:15:27,976 Because you were Minami of Kajiyama family. 881 01:15:32,218 --> 01:15:36,917 All right, I'll wait a week. 882 01:15:37,223 --> 01:15:39,317 We'll meet here again next week. 883 01:15:49,468 --> 01:15:51,937 Damn him. He embarrassed Boss. 884 01:15:52,138 --> 01:15:53,230 Bastard! 885 01:15:56,509 --> 01:15:58,978 I'd like someone like him in my family. 886 01:15:59,779 --> 01:16:04,182 Looking good isn't what yakuza's all about. 887 01:16:05,151 --> 01:16:06,744 Be more serious about your job! 888 01:16:07,686 --> 01:16:10,815 Hey, everyone, a bonus. 889 01:16:13,259 --> 01:16:14,351 Thank you. 890 01:16:14,560 --> 01:16:16,119 Oh, thank you. 891 01:16:17,163 --> 01:16:18,426 Thanks. 892 01:16:23,602 --> 01:16:24,660 Honey... 893 01:16:26,038 --> 01:16:26,971 Brother... 894 01:16:26,972 --> 01:16:28,940 It's not for you. 895 01:16:28,941 --> 01:16:30,306 It's for Kumi's baby. 896 01:16:32,077 --> 01:16:33,602 Thank you. 897 01:16:35,347 --> 01:16:37,748 Honey. Did you hear that? 898 01:16:37,750 --> 01:16:40,811 Fool. I won't take the baby's money. 899 01:16:41,987 --> 01:16:43,182 Thank you. 900 01:16:45,191 --> 01:16:46,556 Let me help. 901 01:16:46,559 --> 01:16:48,618 - Kumi, you sit. - I'm fine. 902 01:16:48,694 --> 01:16:50,628 A new building feels great. 903 01:16:50,696 --> 01:16:52,095 You think? 904 01:16:52,598 --> 01:16:54,566 When the kid is born, 905 01:16:54,567 --> 01:16:56,558 your current apartment will be too small. 906 01:16:57,069 --> 01:16:59,436 And you haven't had a wedding yet. 907 01:16:59,738 --> 01:17:02,764 I'd love to wear a white wedding dress. 908 01:17:02,775 --> 01:17:04,038 Not your style. 909 01:17:04,043 --> 01:17:06,034 I look good in white. 910 01:17:06,045 --> 01:17:09,777 Let her. You should wear a white tux 911 01:17:09,782 --> 01:17:11,580 and it'll be a wedding with a kid. 912 01:17:22,228 --> 01:17:25,323 Ryo. Why don't you be the baby's godfather? 913 01:17:26,532 --> 01:17:27,727 Good idea. 914 01:17:28,100 --> 01:17:30,159 What the hell are you saying, you idiot! 915 01:17:31,003 --> 01:17:33,028 Brother, today's my tum 916 01:17:33,038 --> 01:17:34,369 to take care of the headquarter office. 917 01:17:34,373 --> 01:17:37,502 Oh yeah? Hey, Keiko. Give him my coat. 918 01:17:39,511 --> 01:17:42,674 It's not a tux, but it's cold outside. 919 01:17:42,681 --> 01:17:43,773 Thank you. 920 01:17:43,782 --> 01:17:46,649 - You should eat first. - No, I'm fine. 921 01:17:48,387 --> 01:17:49,718 Thank you, Sister. 922 01:17:51,957 --> 01:17:53,118 Use my car. 923 01:17:54,793 --> 01:17:56,818 - Bye. - See you later. 924 01:18:22,421 --> 01:18:23,946 Kumi... 925 01:18:34,967 --> 01:18:37,061 Honey. 926 01:18:37,303 --> 01:18:40,739 Why'd you use the money I sewed into the vest? 927 01:18:43,242 --> 01:18:45,301 You fool. 928 01:18:47,680 --> 01:18:51,639 Used it to buy sake, didn't you? 929 01:18:53,018 --> 01:18:55,715 You're a fool. 930 01:18:59,658 --> 01:19:02,787 The baby's moving around. 931 01:19:04,596 --> 01:19:08,032 I know he's a boy. 932 01:19:08,033 --> 01:19:11,196 I'll bring him up to be a real man. 933 01:19:13,072 --> 01:19:19,739 He'll be like you, a spirited child. 934 01:19:49,341 --> 01:19:54,905 I made one for each of you. Please use it. 935 01:20:00,919 --> 01:20:05,948 Why did this have to happen? 936 01:20:16,335 --> 01:20:18,565 I'm so sorry. 937 01:20:19,738 --> 01:20:21,103 So sorry. 938 01:20:56,341 --> 01:20:58,332 We came out ahead. 939 01:20:58,343 --> 01:21:01,904 Yeah, we go Minami to cut his finger 940 01:21:01,914 --> 01:21:05,748 and had them shell out 10 million for the deceased. 941 01:21:05,751 --> 01:21:08,618 It couldn't be better. 942 01:21:08,821 --> 01:21:10,880 All due to Uncle Ariga. 943 01:21:11,190 --> 01:21:15,559 But we know Kajiyama did it reluctantly. 944 01:21:15,894 --> 01:21:16,690 Ryo. 945 01:21:16,895 --> 01:21:19,887 They'll be gunning for you. Be careful. 946 01:21:21,567 --> 01:21:25,435 But did you see the look on Kajiyama's face? 947 01:21:29,374 --> 01:21:31,672 Sister, please. 948 01:21:31,877 --> 01:21:32,673 Thank you. 949 01:21:33,779 --> 01:21:36,043 You're opening a bar? 950 01:21:40,419 --> 01:21:42,080 That's good. 951 01:21:43,956 --> 01:21:45,617 There was a great place in Udagawa, 952 01:21:45,624 --> 01:21:47,285 so I rented it stock and all. 953 01:21:50,195 --> 01:21:52,459 But we don't have enough funds. 954 01:21:54,766 --> 01:21:56,734 We did put down a down payment. 955 01:22:00,405 --> 01:22:02,737 How much more do you need? 956 01:22:04,610 --> 01:22:06,237 About 2 million yen. 957 01:22:18,757 --> 01:22:20,816 There's 300,000 there. 958 01:22:22,294 --> 01:22:25,992 I'll deliver the rest in a day or two. 959 01:22:29,535 --> 01:22:31,230 Thank you, Ryo. 960 01:22:32,638 --> 01:22:33,935 Take it. 961 01:22:51,390 --> 01:22:53,882 Sister, sorry I'm late. 962 01:22:54,226 --> 01:22:55,523 Ryo. 963 01:22:57,663 --> 01:22:59,961 I should have gone to you. 964 01:23:03,902 --> 01:23:05,370 Here. 965 01:23:07,039 --> 01:23:08,632 Thank you, Ryo. 966 01:23:11,310 --> 01:23:12,505 Please. 967 01:23:14,313 --> 01:23:16,077 It's a great bar. 968 01:23:19,351 --> 01:23:24,312 Oh, Ryo. I didn't know you were here. 969 01:23:25,424 --> 01:23:26,550 I'll be right back. 970 01:23:32,297 --> 01:23:34,891 After we sold the house, 971 01:23:34,900 --> 01:23:36,868 I was going to put him in a hospital. 972 01:23:37,436 --> 01:23:39,336 But he refused to go. 973 01:23:42,307 --> 01:23:45,299 He probably will want to drink with you. 974 01:23:45,877 --> 01:23:47,436 Don't let him. 975 01:23:50,816 --> 01:23:54,218 Hey, I haven't seen you around. 976 01:23:54,686 --> 01:23:56,381 Too busy to have a drink with me? 977 01:23:56,388 --> 01:23:57,753 I'm sorry. 978 01:23:57,756 --> 01:23:59,815 I have to keep an eye on the greenhorns. 979 01:23:59,825 --> 01:24:01,350 Hey, Akiyo beer. 980 01:24:01,360 --> 01:24:03,055 Oh, Brother, I can't. 981 01:24:03,061 --> 01:24:04,927 - What? - I can't drink. 982 01:24:04,930 --> 01:24:06,625 What? 983 01:24:06,632 --> 01:24:09,624 I became diabetic in prison. 984 01:24:10,302 --> 01:24:11,463 In prison? 985 01:24:11,470 --> 01:24:12,960 I've never heard of such a thing. 986 01:24:12,971 --> 01:24:16,498 It's true. I can't get it up anymore. 987 01:24:16,541 --> 01:24:20,068 But I heard you shacked up with a cutie. 988 01:24:20,078 --> 01:24:22,274 Why didn't you bring her around? 989 01:24:22,347 --> 01:24:25,339 She's still not my wife. 990 01:24:25,350 --> 01:24:28,945 But if you have sex, it's the same thing. 991 01:24:29,421 --> 01:24:32,322 Oh, that must be it. She's insatiable. 992 01:24:32,357 --> 01:24:33,950 That's probably why. 993 01:24:35,127 --> 01:24:38,290 In any case, the doctor said no alcohol. 994 01:24:43,235 --> 01:24:45,727 Can't we just split one beer? 995 01:24:49,808 --> 01:24:52,004 All right. Just a little bit. 996 01:24:53,278 --> 01:24:54,370 Bring the beer. 997 01:24:55,714 --> 01:24:58,843 That suit looks expensive. 998 01:24:58,884 --> 01:24:59,908 It's not. 999 01:25:01,053 --> 01:25:02,077 Dear? 1000 01:25:04,423 --> 01:25:06,687 We have to thank Ryo for the money. 1001 01:25:12,297 --> 01:25:14,493 Here you go. 1002 01:25:16,802 --> 01:25:17,598 Hey. 1003 01:25:19,471 --> 01:25:20,870 Sorry. 1004 01:25:50,435 --> 01:25:53,234 All right. I'll be there in five. 1005 01:26:07,252 --> 01:26:08,583 Damn it. 1006 01:26:10,555 --> 01:26:13,183 Having Azusa Kai come out on top isn't good. 1007 01:26:14,259 --> 01:26:17,422 If Ariga hadn't interfered. 1008 01:26:18,330 --> 01:26:20,321 I'm so pissed. 1009 01:26:21,700 --> 01:26:23,794 I don't want to preach, 1010 01:26:23,802 --> 01:26:26,066 but if we give before Azusa Kai, 1011 01:26:26,071 --> 01:26:27,835 they'll come on even stronger. 1012 01:26:28,540 --> 01:26:31,737 Boss, Brother's right. 1013 01:26:32,577 --> 01:26:36,207 Shoji, you're my only hope. 1014 01:26:36,882 --> 01:26:38,782 It's cruel since you just came out of prison, 1015 01:26:38,784 --> 01:26:40,343 but I want you to do it. 1016 01:26:40,452 --> 01:26:42,716 You're right, Boss. 1017 01:26:45,524 --> 01:26:47,117 What's with him? 1018 01:26:47,125 --> 01:26:47,956 I'm leaving. 1019 01:26:53,498 --> 01:26:54,158 Coming. 1020 01:27:02,274 --> 01:27:04,140 Is Ryo here? 1021 01:27:06,111 --> 01:27:07,510 I'm Nakagawa. 1022 01:27:08,914 --> 01:27:12,976 Mr. Nakagawa? I'm Keiko. 1023 01:27:13,952 --> 01:27:17,616 Ryo's... I mean, Sakai is out right now. 1024 01:27:17,823 --> 01:27:19,120 I see. 1025 01:27:20,792 --> 01:27:22,658 You're really cute. 1026 01:27:24,362 --> 01:27:30,665 Am I? I'll tell Ryo you praised me. 1027 01:27:32,871 --> 01:27:34,430 Oh, come in. I'll make some tea. 1028 01:27:34,439 --> 01:27:35,372 Oh, don't bother. 1029 01:27:35,440 --> 01:27:37,135 I was in the neighborhood. 1030 01:27:38,009 --> 01:27:40,000 I'll come for a visit next time. 1031 01:27:40,011 --> 01:27:43,072 Don't say that. Ryo will be angry. 1032 01:27:43,081 --> 01:27:44,640 Never mind. 1033 01:27:44,649 --> 01:27:46,447 Please. 1034 01:28:02,734 --> 01:28:04,327 Brother, it's time to go. 1035 01:28:05,203 --> 01:28:07,797 - Sister's going to scold again. - Idiot! 1036 01:28:07,806 --> 01:28:09,865 I finally sneaked out. 1037 01:28:14,012 --> 01:28:15,844 - Brother... - What? 1038 01:28:26,691 --> 01:28:29,558 Nakagawa. Long time. 1039 01:28:29,561 --> 01:28:31,757 I heard you were out. 1040 01:28:36,501 --> 01:28:39,061 Kajiyama family is a gathering of good-for-nothings. 1041 01:28:40,071 --> 01:28:41,163 What? 1042 01:28:43,008 --> 01:28:44,806 I don't like your suit. 1043 01:28:45,544 --> 01:28:47,103 Hey. 1044 01:28:47,112 --> 01:28:49,479 I'm kidding. 1045 01:28:51,049 --> 01:28:55,111 Celebrate your release. My treat. 1046 01:28:55,120 --> 01:28:58,317 I thought you were the Azusa Kai acting chairman, 1047 01:28:58,323 --> 01:29:00,348 but I hear it's Kanzaki. 1048 01:29:03,361 --> 01:29:06,262 No unpleasantness on this auspicious night. 1049 01:29:06,765 --> 01:29:09,826 Mama, give them your best table. 1050 01:29:09,834 --> 01:29:12,235 This way. 1051 01:29:14,472 --> 01:29:15,564 Let's dance. 1052 01:29:16,274 --> 01:29:17,935 Bring the booze. 1053 01:29:18,476 --> 01:29:20,137 Hurry up! 1054 01:29:49,808 --> 01:29:50,900 Brother! 1055 01:29:51,610 --> 01:29:53,100 Brother. 1056 01:29:53,111 --> 01:29:56,172 Doctor! A doctor. 1057 01:30:09,527 --> 01:30:11,586 Are you Mr. Nakagawa's family? 1058 01:30:12,297 --> 01:30:14,061 He vomited blood again. 1059 01:30:14,299 --> 01:30:15,164 What? 1060 01:30:15,567 --> 01:30:19,333 My blood's the same, type B. Give him my blood. 1061 01:30:19,404 --> 01:30:20,997 Yes, please. 1062 01:30:42,193 --> 01:30:43,991 Ryo... 1063 01:30:44,763 --> 01:30:46,356 How do you feel? 1064 01:30:48,533 --> 01:30:54,165 Thanks. I'm costing you money again. 1065 01:30:55,173 --> 01:30:58,143 Stop that. It's not like you. 1066 01:31:01,479 --> 01:31:08,613 Now we're really blood brothers. 1067 01:31:13,358 --> 01:31:14,826 You're loved. 1068 01:31:15,260 --> 01:31:18,127 Everyone from the HQ underlings 1069 01:31:18,196 --> 01:31:20,392 to the night club hostesses were here. 1070 01:31:22,867 --> 01:31:30,297 Ryo, you're really a good person. 1071 01:31:33,078 --> 01:31:38,710 There's no way that many people would be worried about me. 1072 01:31:40,985 --> 01:31:47,220 I couldn't do anything for you either. 1073 01:31:48,827 --> 01:31:50,295 You're wrong. 1074 01:31:52,263 --> 01:31:55,722 The first time you came to me, 1075 01:31:57,635 --> 01:32:01,936 you reminded me of myself. 1076 01:32:03,842 --> 01:32:09,781 I became a yakuza at 26, too. 1077 01:32:12,350 --> 01:32:14,614 I didn't tell anyone 1078 01:32:17,188 --> 01:32:22,126 I tried my hand at many different business in Nagoya 1079 01:32:23,628 --> 01:32:26,393 and... 1080 01:32:26,998 --> 01:32:29,592 none of them panned out. 1081 01:32:31,436 --> 01:32:36,931 So, your story was my story. 1082 01:32:39,577 --> 01:32:47,780 But unlike me, you had the makings of a yakuza. 1083 01:32:51,956 --> 01:32:54,288 So I was jealous. 1084 01:32:59,264 --> 01:33:03,132 That's why I was hard on you. 1085 01:33:03,168 --> 01:33:04,499 Forgive me. 1086 01:33:08,940 --> 01:33:09,964 Brother! 1087 01:33:21,319 --> 01:33:22,616 Ryo. 1088 01:33:26,524 --> 01:33:29,357 Be good to Keiko. 1089 01:33:32,997 --> 01:33:37,935 She's really a great person. 1090 01:34:53,778 --> 01:34:55,041 Brother. 1091 01:34:58,516 --> 01:35:03,454 Thank you for everything. 1092 01:35:21,172 --> 01:35:23,766 He went to heaven by himself. 1093 01:35:25,109 --> 01:35:26,907 I'm sure he's relieved. 1094 01:35:32,784 --> 01:35:39,212 He was timid, yet stubborn and obstinate. 1095 01:35:47,665 --> 01:35:50,191 He always tried to look bigger than he was. 1096 01:36:39,050 --> 01:36:39,983 Bastard! 1097 01:36:48,659 --> 01:36:50,923 Clashes among small fry won't cut it. 1098 01:36:50,928 --> 01:36:52,487 We have to get the boss. 1099 01:36:52,864 --> 01:36:54,423 This is our territory. 1100 01:36:58,936 --> 01:37:00,995 Billiards is interesting. 1101 01:37:02,373 --> 01:37:06,401 One wrong shot, everything goes haywire. 1102 01:37:06,744 --> 01:37:08,769 Just like our conflict. 1103 01:37:11,716 --> 01:37:17,416 I'm sorry what I did has lead to this. 1104 01:37:17,889 --> 01:37:22,326 Nah. We're both trying to eke out a living here. 1105 01:37:22,693 --> 01:37:27,028 There's no way we can keep out of each other's way. 1106 01:37:32,537 --> 01:37:34,062 By the way, Ryo, 1107 01:37:34,772 --> 01:37:36,900 I hear your woman comes from a normal family. 1108 01:37:39,110 --> 01:37:41,738 Many her and make it legal. 1109 01:37:43,614 --> 01:37:47,676 Uncle, at a time when we're in conflict with Kajiyama... 1110 01:37:47,685 --> 01:37:49,779 The situation's not going to change. 1111 01:37:50,555 --> 01:37:53,991 She fell in love knowing what you are. 1112 01:37:53,991 --> 01:37:56,050 She must be prepared. 1113 01:37:58,229 --> 01:37:59,526 You can't call yourself a real yakuza 1114 01:37:59,530 --> 01:38:02,864 if you can't please even one woman. 1115 01:38:14,612 --> 01:38:16,080 Really? 1116 01:38:18,049 --> 01:38:20,677 Uncle Kanzaki said he'd take care of it, 1117 01:38:20,685 --> 01:38:22,585 so decide on a place and date. 1118 01:38:23,554 --> 01:38:25,147 I want to get married in a church. 1119 01:38:27,291 --> 01:38:31,819 Ever since I was little, 1120 01:38:31,829 --> 01:38:34,491 I dreamt of getting married in a church. 1121 01:38:36,801 --> 01:38:38,826 So when? 1122 01:38:40,605 --> 01:38:42,266 April 12th. 1123 01:38:44,142 --> 01:38:49,080 The day you stood me up by the Hachiko statue. 1124 01:39:27,618 --> 01:39:30,610 From today, I'll be Keiko Sakai. 1125 01:39:31,389 --> 01:39:32,447 I like the name. 1126 01:39:32,456 --> 01:39:34,322 Sure. 1127 01:39:36,694 --> 01:39:40,130 Your father never answered you. 1128 01:39:43,067 --> 01:39:44,262 I don't mind. 1129 01:39:45,436 --> 01:39:49,771 I'm really going to be a yakuza wife. 1130 01:39:58,616 --> 01:39:59,640 Sister. 1131 01:39:59,650 --> 01:40:01,618 Congratulations, Ryo, Keiko. 1132 01:40:04,589 --> 01:40:05,954 You're very beautiful. 1133 01:40:07,525 --> 01:40:09,254 If only Nakagawa could have seen you now. 1134 01:40:12,997 --> 01:40:13,964 Mrs. Akiyo. 1135 01:40:14,665 --> 01:40:17,362 Wow. You look good. 1136 01:40:17,368 --> 01:40:18,426 Brother. 1137 01:40:27,311 --> 01:40:29,746 Thank you for coming. 1138 01:40:31,916 --> 01:40:33,406 Uncle Ariga. 1139 01:40:37,221 --> 01:40:39,053 Uncle Ariga and his wife. 1140 01:40:39,056 --> 01:40:42,321 I was asked to be the witness at the last minute. 1141 01:40:42,326 --> 01:40:45,819 She's worried I'll botch it. 1142 01:40:46,197 --> 01:40:48,256 Sister, thank you for coming. 1143 01:40:49,500 --> 01:40:51,059 You're very beautiful. 1144 01:40:59,877 --> 01:41:01,367 Hey. 1145 01:41:01,912 --> 01:41:04,210 Ryo. Congrats. 1146 01:41:06,217 --> 01:41:08,413 What are you doing? Get off of me. 1147 01:41:08,419 --> 01:41:10,046 Stay still. 1148 01:41:14,091 --> 01:41:16,958 What? Only 50,000? 1149 01:41:16,961 --> 01:41:19,293 An expensive wedding gift, 1150 01:41:19,297 --> 01:41:21,994 but I guess it can't be helped. 1151 01:41:21,999 --> 01:41:25,025 Here. Hold out your hand. Your hand. 1152 01:41:26,337 --> 01:41:30,137 Here. It's a Philippine Colt 45. 1153 01:41:30,141 --> 01:41:31,472 Isn't it grand? 1154 01:41:32,677 --> 01:41:37,239 The Kajiyama family bought ten of these. 1155 01:41:37,248 --> 01:41:39,512 They're going for all-out war. 1156 01:41:40,451 --> 01:41:42,510 What the hell are you thinking? 1157 01:41:42,853 --> 01:41:45,652 I have to make a living. 1158 01:41:47,391 --> 01:41:49,416 Brother Kanzaki's late. 1159 01:41:51,128 --> 01:41:53,460 The chairman's getting out of prison soon, 1160 01:41:53,464 --> 01:41:55,364 so he's busy with preparations. 1161 01:42:16,387 --> 01:42:17,752 Get the job done, Mashiba. 1162 01:42:19,824 --> 01:42:21,883 You've never failed before. 1163 01:42:27,531 --> 01:42:29,522 Everyone, please stand. 1164 01:42:33,804 --> 01:42:36,330 Psalm 430. 1165 01:42:39,677 --> 01:42:40,735 Not yet. 1166 01:42:59,430 --> 01:43:03,458 Not enough practice. So follow me. 1167 01:43:22,119 --> 01:43:25,384 Hey, I've seen him before. 1168 01:43:25,389 --> 01:43:27,255 - What? - Take a good look. 1169 01:44:17,975 --> 01:44:19,500 I know. 1170 01:44:22,112 --> 01:44:24,547 Sorry, sorry. Ryo must be anxious. 1171 01:44:27,852 --> 01:44:32,449 We now proceed to the exchange of rings. 1172 01:44:33,591 --> 01:44:35,992 From husband to wife. 1173 01:44:40,998 --> 01:44:42,898 From wife to husband. 1174 01:44:51,342 --> 01:44:53,538 You may kiss the bride. 1175 01:45:11,695 --> 01:45:15,063 Hey, Ryo. Looking good. 1176 01:45:20,638 --> 01:45:24,199 Uncle. There's a car following us. 1177 01:45:31,982 --> 01:45:33,609 Take that side street. 1178 01:46:03,280 --> 01:46:05,874 Uncle! Uncle! 1179 01:46:33,477 --> 01:46:35,536 Idiot! You good-for-nothing! 1180 01:46:36,580 --> 01:46:39,709 How badly is he hurt? 1181 01:46:40,985 --> 01:46:42,544 He's... 1182 01:46:44,855 --> 01:46:50,316 I was hit, too, but this saved me. 1183 01:46:55,265 --> 01:46:56,596 Brother. 1184 01:46:57,334 --> 01:46:58,699 Brother! 1185 01:47:02,506 --> 01:47:04,065 Don't tell anyone. 1186 01:47:04,441 --> 01:47:05,840 I'll go alone. 1187 01:47:06,744 --> 01:47:08,007 Got that? 1188 01:47:09,213 --> 01:47:10,442 You hear? 1189 01:47:10,447 --> 01:47:12,279 Brother. 1190 01:47:13,117 --> 01:47:17,486 You look beautiful. Ryo is a happy man. 72555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.