All language subtitles for TheLastTrain.2003.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,412 --> 00:00:31,424 第一实验电影工作室 2 00:00:33,935 --> 00:00:40,862 俄罗斯联邦文化部电影署 协助制作 3 00:01:19,716 --> 00:01:26,704 片名: 最后的列车 俄字翻译,听译增补: 熊仔俠© 许可证: CC-BY-NC 3.0 4 00:01:31,939 --> 00:01:34,641 季马费耶夫,这样做不可以的 5 00:01:35,559 --> 00:01:37,065 季马费耶夫 6 00:01:37,242 --> 00:01:38,840 这样做不可以的 7 00:01:39,755 --> 00:01:40,786 不要啊! 8 00:02:31,040 --> 00:02:32,598 谢谢 9 00:03:15,040 --> 00:03:18,999 看来,枪炮,水源和生活用品的补给 会没完没了的 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,630 借个火吧? 11 00:04:31,800 --> 00:04:33,631 我不抽烟的 12 00:04:41,400 --> 00:04:44,551 我们很快就可以到德国去 我们就可以过上安乐的生活 13 00:04:44,960 --> 00:04:48,111 你就留在这里吧, 我们不会带你走的 14 00:05:17,560 --> 00:05:19,312 医生, 15 00:05:21,800 --> 00:05:23,756 不好意思,我来迟了 16 00:05:51,840 --> 00:05:54,798 天空都被雾笼罩了 看来等会有大风雪了 17 00:06:05,760 --> 00:06:07,637 我们走吧 18 00:06:21,080 --> 00:06:24,277 医生,你来得不是时候啊 19 00:06:24,960 --> 00:06:28,509 所有人都沉默了, 没人想开枪 20 00:06:30,760 --> 00:06:32,990 所有人都等着俄罗斯人撤退 21 00:06:53,600 --> 00:06:56,990 我自己是很尊敬医生的 我小时候经常病.出生的时候也病 22 00:06:57,800 --> 00:07:01,588 我出生的时候恶病缠身 是医生救了我一命的 23 00:07:02,040 --> 00:07:04,679 我以前还患过白喉 24 00:07:09,240 --> 00:07:10,958 我奶奶不清楚病况 25 00:07:11,320 --> 00:07:15,233 5天之后,她才送我去看医生 26 00:07:16,080 --> 00:07:18,355 我当时都奄奄一息了 27 00:07:18,960 --> 00:07:22,111 但是医生切开了我的喉咙, 插进了喉管 28 00:07:26,480 --> 00:07:28,550 伤疤现在还留着呢 29 00:07:32,360 --> 00:07:36,194 我以前还患过脓性阑尾炎 30 00:07:45,960 --> 00:07:47,916 20岁那一年,我还摔伤过手臂 31 00:07:54,480 --> 00:07:56,710 总之,我是很走运的啦 32 00:08:42,720 --> 00:08:45,188 麻烦给根烟抽抽啊 33 00:08:49,880 --> 00:08:51,757 你干嘛愁眉苦脸的? 34 00:08:52,800 --> 00:08:54,711 没有啦...没有啦... 35 00:14:44,160 --> 00:14:45,513 医生... 36 00:14:47,320 --> 00:14:51,359 你还回来干什么呢? 人们都在撤离了 37 00:14:51,800 --> 00:14:53,677 行啦,不用劳烦你啦 38 00:14:54,640 --> 00:14:57,154 - 我自己来吧,再见 - 再见 39 00:15:15,720 --> 00:15:19,269 不好意思,请问长官在哪里? 40 00:15:19,640 --> 00:15:21,517 就在那边的病房里 41 00:16:35,400 --> 00:16:38,472 你也许就是那个外科医生吧? 我们从昨晚就一直等你啊 42 00:16:39,440 --> 00:16:41,271 我叫鲍尔-菲斯巴哈,外科医生 43 00:16:42,720 --> 00:16:47,555 我接到命令从德国调到这里来的 44 00:16:48,880 --> 00:16:50,598 我叫拉雷夫 45 00:16:52,000 --> 00:16:56,039 长官他人不在, 所以我俩是这里的主要负责人了 46 00:17:00,280 --> 00:17:04,319 我都快累死了 所以,你就坐坐吧.别烦着我 47 00:17:13,080 --> 00:17:15,913 - 德国那边怎么样? - 没什么的,谢谢关心 48 00:17:22,080 --> 00:17:24,469 我真想跟他们一起到德国去啊 49 00:17:25,160 --> 00:17:29,039 但是接走我们的车什麽时候到达, 我还是不大清楚的 50 00:17:30,560 --> 00:17:32,755 长官说了, 51 00:17:33,440 --> 00:17:36,557 车什么时候到,我们就什麽时候开火 52 00:17:36,960 --> 00:17:39,520 我们人都留下来了 53 00:17:40,000 --> 00:17:43,356 我们应该留在村子里头 这里有的是枪炮 54 00:17:46,880 --> 00:17:50,668 他刚动完手术.不要这样抬来抬去的 他都快死了 55 00:17:52,040 --> 00:17:54,634 虽然他迟早都要死... 56 00:17:55,560 --> 00:17:59,235 我们都希望过来接走我们的车快点到 57 00:18:28,160 --> 00:18:31,914 你们也无济于事的啦 就让他躺着就好了 58 00:18:32,240 --> 00:18:34,117 我烟抽得太多了 59 00:18:42,080 --> 00:18:44,036 脚都泡烂了 60 00:18:48,880 --> 00:18:50,711 以前我们一直都是打头阵的 61 00:18:51,120 --> 00:18:53,270 现在我们却留在了后方 62 00:18:53,680 --> 00:18:56,638 真是纳闷啊,对吧? 63 00:19:00,400 --> 00:19:04,951 要是我们一开始就坐镇后方的话, 我们现在就可以去打头阵了 64 00:19:07,560 --> 00:19:08,788 真够荒唐的 65 00:19:09,320 --> 00:19:12,835 以前的士兵从来都不用 履行设营员的义务 66 00:19:13,160 --> 00:19:15,720 但是我们现在一直都在搭建掩护工事 67 00:19:18,280 --> 00:19:20,874 所以,我就想到你们那里去 68 00:19:22,880 --> 00:19:25,394 你说是不是,医生... 69 00:20:01,720 --> 00:20:03,756 等等 70 00:21:00,640 --> 00:21:01,789 好嘞 71 00:21:25,600 --> 00:21:29,434 距离前线还有700多公里,不用急的 72 00:21:30,960 --> 00:21:33,758 我现在都不相信有前线的存在了 73 00:22:31,480 --> 00:22:34,552 我年轻的时候就在 一条相当荒凉的村子里头开诊所 74 00:22:35,800 --> 00:22:38,360 当然啦,也不是那么的荒凉 跟这里差不了多少 75 00:22:39,200 --> 00:22:42,272 助产士病了,我还去帮人家接生 76 00:22:42,760 --> 00:22:44,830 现在看来... 77 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 我对接生的学问 78 00:22:50,000 --> 00:22:52,514 有的还是没搞清楚, 79 00:22:53,200 --> 00:22:54,872 有的还是一知半解的 80 00:23:02,960 --> 00:23:06,475 我当时很害怕的 发现那些是白糖... 81 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 现在也才发现业余的女医生 还是有点专业素养的 82 00:23:13,680 --> 00:23:16,956 生小孩不容易, 于是女人们就求小孩 83 00:23:18,600 --> 00:23:20,830 这个我也知道 84 00:23:21,160 --> 00:23:23,116 我也很清楚的 85 00:23:23,920 --> 00:23:28,914 有的女人出于迷信,就把头发放在嘴巴里头 86 00:23:30,480 --> 00:23:31,390 这是兆头 87 00:23:33,320 --> 00:23:34,753 这是迷信 88 00:23:35,600 --> 00:23:36,510 这是愚昧 89 00:23:39,000 --> 00:23:41,116 菲斯巴哈 90 00:23:43,080 --> 00:23:44,832 你会开枪射击吧? 91 00:23:57,640 --> 00:23:59,756 开过几枪吧 92 00:24:00,880 --> 00:24:01,949 迫不得已才开的 93 00:24:02,640 --> 00:24:05,996 当时我还在法国,25年前的事情了 94 00:24:07,240 --> 00:24:10,471 不过,感谢上帝, 我没打中呢 95 00:24:13,080 --> 00:24:16,045 医生,麻烦你去后门一趟, 96 00:24:16,080 --> 00:24:19,914 看看那里的车 一直沿着走廊,走到尽头就到了 97 00:24:32,800 --> 00:24:34,711 靴子把我夹痛了 98 00:25:54,520 --> 00:25:55,794 暖和了点呢 99 00:25:57,840 --> 00:26:01,594 人们都说, 胖子心肠好,但就是胆小 100 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 你看我 我又勇敢又凶恶的 101 00:26:11,240 --> 00:26:15,552 去你的! 要是以后我再看到你,我一定杀了你! 102 00:26:16,600 --> 00:26:18,158 去你的!我要杀了你! 103 00:26:22,360 --> 00:26:25,113 你走吧!去找个暖和的地方 打个临时诊所! 104 00:26:26,000 --> 00:26:29,310 没有人会来接我们的 我们全部人都得等死 105 00:27:07,520 --> 00:27:09,431 暴风雪来了 106 00:27:10,080 --> 00:27:11,798 把机关枪都搬到顶楼上去 快去吧 107 00:27:12,680 --> 00:27:14,557 我们跟克鲁斯留在这里 108 00:27:52,920 --> 00:27:54,831 把枪拿给我 109 00:31:04,000 --> 00:31:05,479 医生! 110 00:31:08,480 --> 00:31:10,152 起来吧,医生! 111 00:31:12,520 --> 00:31:15,432 我叫克雷切尔,我是个邮差 112 00:31:23,160 --> 00:31:26,152 我们都是昨晚搭火车过来的 113 00:31:28,000 --> 00:31:31,470 你在波兰的时候离开了车站 114 00:31:31,680 --> 00:31:34,831 你差点都赶不上火车呢 115 00:32:09,360 --> 00:32:10,873 听着,医生... 116 00:32:13,960 --> 00:32:18,351 医生,我们当时被人挤到车厢里头, 开到不知哪里去了 117 00:32:19,720 --> 00:32:22,837 然后枪战就开始了 所有人都逃跑了,但是我却迷路了 118 00:32:23,400 --> 00:32:25,277 我多想成为一块石头 119 00:32:25,312 --> 00:32:27,838 静静地躺在岸边 120 00:32:30,080 --> 00:32:33,231 多希望一切都变得那么的简单 121 00:32:33,920 --> 00:32:37,071 河水在我身边静静流淌 122 00:32:37,760 --> 00:32:41,912 我多希望置身其中, 思考这样一个问题: 123 00:32:50,120 --> 00:32:52,236 周围的一切都怎么了? 124 00:32:56,320 --> 00:33:01,075 我的心很疼啊... 9月份的时候,我发了一个梦... 125 00:33:01,680 --> 00:33:03,318 医生,那你就说说看吧 126 00:33:03,720 --> 00:33:07,110 我会在1月份的时候死去 于是我就惶恐地等待着.但后来也安好无事 127 00:33:08,680 --> 00:33:11,240 我的妻子还在德累斯顿(德国地名)等着呢... 128 00:33:11,275 --> 00:33:12,877 我带你走吧 我得过奖章的 129 00:33:27,360 --> 00:33:29,874 医生,你真是有名的呢 130 00:33:31,240 --> 00:33:35,597 我是觉得我们是无法去到目的地的 我们打赌好吧?我有钱呢 131 00:33:35,632 --> 00:33:37,151 好,拿钱出来吧 132 00:33:38,720 --> 00:33:40,358 我们一定能到的 133 00:33:41,400 --> 00:33:44,198 我还年轻的时候,我想当演员的 134 00:33:44,880 --> 00:33:48,236 我本来去柏林是演哈姆雷特的 135 00:33:48,760 --> 00:33:52,196 但是他们却让我演罗森克兰茨 136 00:33:52,560 --> 00:33:54,437 我还演过别的 137 00:33:56,480 --> 00:33:58,596 在剧院里头有个悲剧演员 138 00:33:58,631 --> 00:34:01,033 他总是那么的郁闷 139 00:34:02,040 --> 00:34:04,298 他对所有东西都很厌倦 140 00:34:04,333 --> 00:34:06,557 于是人们就让他在早日场里 141 00:34:07,600 --> 00:34:10,405 扮演一只小兔子 142 00:34:10,440 --> 00:34:12,908 但是他扮演的小兔子还是那么的郁闷 143 00:34:15,880 --> 00:34:17,393 小兔子不小,而且很郁闷的 144 00:34:18,440 --> 00:34:20,590 就跟你一样呢 145 00:34:22,920 --> 00:34:26,071 你干嘛这样说我呢?我有犯什麽错吗? 146 00:34:26,106 --> 00:34:28,911 听着,我不清楚前线在哪里呢 147 00:34:29,960 --> 00:34:31,485 周围都有红军游击队的 148 00:34:31,520 --> 00:34:34,034 对了,他们都死盯着我们, 要折磨我们的呢 149 00:34:35,040 --> 00:34:37,245 你也知道,我们也不是士兵 150 00:34:37,280 --> 00:34:39,794 你这可怜虫还在笑什麽啦? 151 00:34:45,960 --> 00:34:49,714 我告诉你啊...如果我们真被人抓了, 你就杀了我,行吗? 152 00:34:54,520 --> 00:34:57,671 我的心又开始疼了, 你叫我怎么跟你说啊 153 00:34:58,360 --> 00:35:00,237 不是啦,医生 如果我们被抓个正着的话, 154 00:35:01,720 --> 00:35:04,678 我们就得受折磨的 还不如让我杀了你吧? 155 00:35:05,760 --> 00:35:07,273 难道要用手把你给捏死吗? 156 00:35:18,040 --> 00:35:19,598 医生! 157 00:35:20,960 --> 00:35:23,633 不要停下来!已经不远了 158 00:37:56,440 --> 00:37:58,431 他们是对着我们开炮的 159 00:37:59,560 --> 00:38:01,835 他们可能以为我们是坦克呢 160 00:38:27,158 --> 00:38:29,409 冬天啊冬天... 161 00:38:58,408 --> 00:39:01,730 在这样的炮火之下 叫人怎么睡啊... 162 00:39:03,991 --> 00:39:07,283 我晚上的时候还冻醒了 163 00:39:07,934 --> 00:39:09,252 睡都睡不了 164 00:39:09,945 --> 00:39:12,304 这种情况叫人怎么睡得下 165 00:39:13,241 --> 00:39:14,833 拿着吧 166 00:39:29,498 --> 00:39:31,612 我刚迷路了 167 00:39:36,000 --> 00:39:39,349 让娜,别乱走了, 外面很冷的 168 00:39:39,164 --> 00:39:40,755 真不要乱走 169 00:39:40,878 --> 00:39:43,585 敌人都在潜伏着呢 170 00:39:43,941 --> 00:39:45,904 他们就想... 171 00:39:46,430 --> 00:39:48,180 我们要找医生呢 172 00:39:48,350 --> 00:39:49,732 我们出去找吧 173 00:39:49,926 --> 00:39:51,364 我会活着的 174 00:39:52,085 --> 00:39:53,869 你也会的 175 00:39:54,049 --> 00:39:55,888 反正我现在都起床了 176 00:39:56,070 --> 00:39:58,227 我还是有体力的 177 00:40:04,894 --> 00:40:05,936 不是说了吗... 178 00:40:06,664 --> 00:40:09,556 你没药,我们也没药 179 00:40:12,195 --> 00:40:13,999 原来你醒了很久啦? 180 00:40:14,277 --> 00:40:15,885 都是因为这场暴风雪啦 181 00:40:16,406 --> 00:40:19,293 我们现在前不着村,后不着店 182 00:40:22,419 --> 00:40:23,195 你看! 183 00:40:23,753 --> 00:40:24,648 听着... 184 00:40:25,142 --> 00:40:28,109 我们要找到药呢... 185 00:40:56,285 --> 00:40:57,613 怎么了,你不想吗? 186 00:40:58,723 --> 00:41:01,888 外面都是德国人 187 00:41:03,579 --> 00:41:05,607 你真是个白痴啊 188 00:41:08,677 --> 00:41:09,828 能看到谁啊... 189 00:41:11,086 --> 00:41:12,412 该怎么走啊... 190 00:41:23,444 --> 00:41:24,567 你走吧,别吵了 191 00:41:26,382 --> 00:41:27,932 我们都懂的呢 192 00:41:28,530 --> 00:41:29,944 现在的温度都在零下的 193 00:41:30,630 --> 00:41:31,907 我丈夫是个演员 194 00:41:32,162 --> 00:41:34,720 而我却来到这里了 195 00:41:34,597 --> 00:41:35,732 想要找医生吗? 196 00:41:37,242 --> 00:41:38,449 这里哪里会有医生呢 197 00:41:39,164 --> 00:41:40,426 我的头也很疼呢 198 00:41:42,338 --> 00:41:43,176 疼得要死 199 00:42:20,741 --> 00:42:23,725 他想骑马呢 200 00:42:24,125 --> 00:42:27,346 他骑马骑得很好 他说星期天去骑马 201 00:42:27,757 --> 00:42:29,264 很好笑吧? 202 00:42:36,965 --> 00:42:39,731 我很想坐下来写小说 203 00:42:40,414 --> 00:42:42,659 我就想写小说 204 00:42:42,706 --> 00:42:46,639 我写诗写得不错, 可以用来做结婚贺词的 205 00:42:47,184 --> 00:42:48,415 当有客人来到我家, 206 00:42:48,999 --> 00:42:49,924 他们一看我的诗就开心了 207 00:42:50,918 --> 00:42:53,837 不过看着看着就睡着了 208 00:42:54,257 --> 00:42:55,641 我就在想啊想 209 00:42:56,004 --> 00:42:57,428 回到莫斯科... 210 00:42:57,359 --> 00:42:59,540 在那里就可以写书了 211 00:43:00,066 --> 00:43:03,000 我很想喝喝茶,听听音乐... 212 00:43:03,761 --> 00:43:08,717 (听译暂缺) 一切都会好起来的... 213 00:43:08,983 --> 00:43:11,317 以后就会越来越好的 214 00:43:13,054 --> 00:43:15,461 打完仗很快就可以回家了 215 00:43:43,567 --> 00:43:44,566 他在外面走着... 216 00:43:44,894 --> 00:43:46,316 还有船... 217 00:43:57,738 --> 00:43:59,388 她去哪里了? 218 00:44:06,337 --> 00:44:08,367 - 她出去了... - 快坐下坐下... 219 00:44:17,370 --> 00:44:18,747 看着病人 220 00:44:40,077 --> 00:44:41,195 快到屋子里去 221 00:44:49,549 --> 00:44:51,526 见鬼去吧!见鬼去吧! 222 00:44:52,223 --> 00:44:53,230 站着! 223 00:44:53,951 --> 00:44:55,479 你给我站着 224 00:44:57,881 --> 00:44:58,953 见鬼去吧!见鬼去吧! 225 00:45:03,840 --> 00:45:06,832 我听不见,听不见啊 226 00:45:10,080 --> 00:45:12,548 我是个邮差 227 00:45:16,400 --> 00:45:18,311 我听不见东西 228 00:46:31,358 --> 00:46:32,994 我的手都冻僵了 229 00:46:34,651 --> 00:46:35,498 我开不了枪呢 230 00:46:43,519 --> 00:46:45,173 他们还说了不少话呢 231 00:46:58,403 --> 00:46:59,490 自己拿着吧 232 00:47:06,960 --> 00:47:08,234 菲斯巴哈, 233 00:47:08,920 --> 00:47:10,911 他们在说什么了? 234 00:47:11,520 --> 00:47:16,116 我也不懂啊,我不想被他们给杀了 235 00:47:19,360 --> 00:47:20,998 天呐!怎么回事啊! 236 00:47:21,640 --> 00:47:25,519 不要啊...不要啊 237 00:47:26,320 --> 00:47:27,992 你听着 238 00:47:28,720 --> 00:47:32,508 你到最后还是要毙了我们吗? 239 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 你看看你 240 00:47:35,120 --> 00:47:37,588 你看看你 241 00:47:38,320 --> 00:47:41,471 你到最后还是开不了枪吗? 242 00:47:41,480 --> 00:47:44,119 你给我滚吧! 243 00:47:45,360 --> 00:47:49,148 天呐!他们那帮人让我厌烦, 这场战争也让我厌烦了 244 00:47:49,840 --> 00:47:53,594 还是说,你还不会开枪啊? 245 00:47:53,600 --> 00:47:55,477 见鬼去吧! 246 00:48:00,223 --> 00:48:01,758 他们说话怎么那么粗鲁的? 247 00:49:17,600 --> 00:49:19,670 实在太可怕了 248 00:49:19,880 --> 00:49:22,394 我刚才一边站着,一边在想 249 00:49:26,600 --> 00:49:28,909 灯在亮着 250 00:49:30,360 --> 00:49:33,272 但是周围什麽人也没有 251 00:49:33,960 --> 00:49:37,077 周围黑压压一片 伸手不见五指 252 00:49:54,000 --> 00:49:56,275 我还以为这是在做梦 253 00:50:00,240 --> 00:50:02,674 如果我们死在这里, 没有人会知道的 254 00:50:04,240 --> 00:50:05,878 100年之后,人们发现了我们的遗体 但还是会丢下不管的 255 00:50:16,760 --> 00:50:19,274 实在太古怪了... 256 00:50:19,920 --> 00:50:23,708 这里一切都能保持原样, 但是我却不能 257 00:50:26,360 --> 00:50:28,191 树还是树 258 00:50:28,880 --> 00:50:31,394 沼泽地还是沼泽地... 259 00:50:37,840 --> 00:50:39,068 医生... 260 00:50:41,160 --> 00:50:44,835 我们都没有为别人做过什麽 261 00:50:48,320 --> 00:50:49,309 爲什麽会这样? 262 00:50:50,040 --> 00:50:52,474 难道就应该这样吗? 263 00:50:53,800 --> 00:50:56,951 这场可恶的战争 264 00:51:00,200 --> 00:51:03,351 都把我们带到什麽鬼地方去了 265 00:51:10,480 --> 00:51:12,311 战争带给我们什麽了? 它又把我们带到什麽鬼地方去... 266 00:51:13,000 --> 00:51:14,956 克雷切尔,不要再说了 267 00:51:15,560 --> 00:51:18,711 我们不会死的 我们还会过上不一样的生活 268 00:51:19,400 --> 00:51:23,188 我们可能会变成小鸟, 269 00:51:23,880 --> 00:51:27,634 变成小狗或者什麽的... 那只有上帝才知道... 270 00:51:28,320 --> 00:51:31,710 对了,如果你是佛教徒... 271 00:51:44,320 --> 00:51:46,834 在我的第18个年头的时候, 272 00:51:47,520 --> 00:51:49,397 我才17岁 273 00:51:50,080 --> 00:51:53,231 在我第一天上战场的时候, 274 00:51:56,560 --> 00:51:58,994 我就在枪林弹雨中迷路了 275 00:51:59,680 --> 00:52:02,831 我看到逃跑的士兵 276 00:52:04,120 --> 00:52:06,634 尽管他们穿着草鞋... 277 00:52:07,320 --> 00:52:09,197 我看到了没有牙齿的人 278 00:52:09,880 --> 00:52:11,757 也看到了被毁了容的人 279 00:52:13,720 --> 00:52:16,871 我被吓得呼吸急促, 随后到了医院... 280 00:52:18,840 --> 00:52:22,594 我就这样成了医生... 结果战争又爆发了... 281 00:52:27,760 --> 00:52:30,274 而且不到一阵子就爆发了 我当时还在家里 282 00:52:31,200 --> 00:52:34,112 当时有几个神志不清的士兵被送了过来 283 00:52:34,800 --> 00:52:37,951 其中一个士兵一直在说想自杀 284 00:52:41,920 --> 00:52:44,309 护士们都对她悉心照料 285 00:52:45,000 --> 00:52:47,514 以免他会做出些出格的事 286 00:52:48,200 --> 00:52:51,351 但是有一次,护士忘记收拾餐叉 287 00:52:52,040 --> 00:52:55,535 他就拿着餐叉对着自己的心脏, 然后拿起了一本书 288 00:52:55,570 --> 00:52:59,031 接着,他就把餐叉插到自己身上, 像打钉子一样 289 00:53:01,000 --> 00:53:04,151 你什么时候上战场的? 你都在想些什麽了? 290 00:53:07,440 --> 00:53:08,873 你要知道... 291 00:53:09,400 --> 00:53:12,710 医生,我没想什麽 292 00:53:14,040 --> 00:53:17,191 我现在很害怕 293 00:53:21,560 --> 00:53:23,437 这种感觉以前从未有过的 294 00:53:27,840 --> 00:53:29,717 医生,因为我... 295 00:53:32,320 --> 00:53:34,834 一直在后方 296 00:53:37,440 --> 00:53:39,954 是我自己要求的 297 00:53:42,560 --> 00:53:45,074 医生,你觉得我们的军队 298 00:53:47,040 --> 00:53:48,917 是在进攻, 299 00:53:50,240 --> 00:53:52,754 还是撤退? 300 00:53:54,080 --> 00:53:57,197 我是觉得是在撤退 301 00:54:00,440 --> 00:54:03,591 如果整个军队要继续进攻的话, 302 00:54:07,480 --> 00:54:10,631 我觉得我们两个 303 00:54:11,320 --> 00:54:13,197 也得上前线呢 304 00:54:24,120 --> 00:54:27,237 我们没办法撤退 305 00:54:27,920 --> 00:54:31,071 因为我们伟大的普鲁士军规中 306 00:54:31,960 --> 00:54:33,605 没有写到这一点: 307 00:54:33,640 --> 00:54:36,791 战争是不可能会有撤退的 308 00:54:37,720 --> 00:54:39,995 你看,我们要把撤退战术运用到实战上了 309 00:54:46,440 --> 00:54:50,228 我们的军规是世上独一无二的 310 00:54:51,560 --> 00:54:54,074 它没有谈到撤退的问题 311 00:54:57,320 --> 00:55:00,710 它只谈到积极的防御 312 00:55:03,080 --> 00:55:04,957 我有时会觉得 313 00:55:05,640 --> 00:55:10,031 上级看到我们这样做, 一定会笑的 314 00:55:12,640 --> 00:55:14,517 够古怪的,对吧? 315 00:55:18,520 --> 00:55:21,557 当上级看到你的时候, 316 00:55:23,120 --> 00:55:24,109 他一定会笑的 317 00:55:33,120 --> 00:55:35,634 看到我的时候也会笑的 我都在这里干嘛了? 318 00:55:38,880 --> 00:55:41,633 这是手枪 319 00:55:42,320 --> 00:55:43,309 听到了吗? 320 00:55:55,600 --> 00:55:57,989 如果你听到爆炸声的话, 321 00:55:58,920 --> 00:56:00,565 那你就输了 322 00:56:00,600 --> 00:56:03,114 如果没有爆炸声的话,那你就赢了 323 00:56:04,040 --> 00:56:06,952 总之一切都会好起来的... 你看,你都无精打采的... 324 00:56:07,640 --> 00:56:10,791 等会我会告诉所有人说, 我们打死了5个游击队员 325 00:56:16,600 --> 00:56:19,751 医生,你知道我爲什麽是个走运的人吗? 326 00:56:23,680 --> 00:56:26,114 因为我在笑着, 327 00:56:26,800 --> 00:56:31,191 哪怕我的身体都在抽搐 328 00:56:37,040 --> 00:56:39,508 而你现在没病没痛 329 00:56:40,840 --> 00:56:43,593 但是你无精打采的 330 00:56:45,440 --> 00:56:47,192 对了,你知道吗, 我也是知道不久的 331 00:56:48,120 --> 00:56:51,271 爲了让马肉松软一点, 332 00:56:51,306 --> 00:56:54,231 一开始就把放进水里头煮 333 00:56:55,160 --> 00:56:57,435 然后就把马肉放在平底锅上... 334 00:57:00,760 --> 00:57:02,637 我不知道呢 335 00:57:21,760 --> 00:57:25,548 如果你看见了马的话,你就叫醒我吧 我们可以去打猎 336 00:57:33,280 --> 00:57:35,794 你睡了吗,克雷切尔? 337 00:57:36,680 --> 00:57:38,557 一切都会好起来的 338 00:57:39,000 --> 00:57:40,877 我是怎么都睡不着的 339 01:03:00,640 --> 01:03:03,108 我来了,医生,我来了 340 01:03:21,120 --> 01:03:22,792 克雷切尔,他已经死了 341 01:03:25,800 --> 01:03:28,951 你都不先过来看看的 这样不行的啊 342 01:03:35,840 --> 01:03:36,955 他已经死了 343 01:03:39,560 --> 01:03:42,950 他的胸部中枪了 344 01:04:08,280 --> 01:04:10,236 他们(红军游击队)真是没人性的 345 01:04:10,360 --> 01:04:12,430 他们真是没人性的 346 01:04:33,800 --> 01:04:36,598 你已经看了第3遍呢 347 01:04:37,160 --> 01:04:38,354 他都已经死了 348 01:04:40,560 --> 01:04:43,438 我1年之前给他治过病的 当时还在德国呢 349 01:04:46,080 --> 01:04:47,957 走吧,克雷切尔,走吧 350 01:04:48,640 --> 01:04:51,029 他们可能会回来的 351 01:04:51,040 --> 01:04:54,874 算了,你等会再救人吧 352 01:04:57,760 --> 01:04:58,749 走吧 353 01:04:59,520 --> 01:05:02,239 我们要往前走了, 那边有游击队员 354 01:05:08,280 --> 01:05:10,157 你把我留在这里吧 355 01:05:11,480 --> 01:05:13,994 你都很清楚,我们已经无处可去了 356 01:05:15,520 --> 01:05:17,829 我的心从来就没疼过的 357 01:05:19,800 --> 01:05:23,759 但是现在就在疼 我们走吧,走吧... 358 01:05:23,794 --> 01:05:25,517 你的妻子再也看不到你的呢 359 01:05:30,240 --> 01:05:33,835 我的妻子早就跟一个工程师跑了 360 01:05:37,080 --> 01:05:40,197 那个工程师很年轻... 361 01:05:42,160 --> 01:05:44,833 我比我的妻子大20岁... 362 01:05:51,760 --> 01:05:54,274 我只是跟你说谎而已啦,傻瓜 363 01:05:58,800 --> 01:06:00,677 我现在谁也没有 364 01:06:01,360 --> 01:06:03,237 孩子也没有 365 01:08:34,280 --> 01:08:36,157 你看! 366 01:08:48,800 --> 01:08:50,631 俄罗斯人杀了德国人 367 01:08:52,120 --> 01:08:54,634 德国人又杀了俄罗斯人 368 01:09:36,720 --> 01:09:38,597 克雷切尔,不要过去啦 369 01:09:39,680 --> 01:09:40,908 不要啦 370 01:09:41,360 --> 01:09:44,750 这样做不好的 这真让人讨厌啊... 371 01:09:46,600 --> 01:09:51,151 出来吧,克雷切尔 这样不会有好下场的 372 01:09:54,680 --> 01:09:57,558 她还活着呢,医生!还活着! 373 01:10:03,080 --> 01:10:05,548 你心地真好啊 374 01:10:08,280 --> 01:10:11,238 人们总是跟我说 375 01:10:11,880 --> 01:10:16,317 邮差心地很好 我以前是不相信的 376 01:10:29,320 --> 01:10:32,471 你让个地方给我坐一坐吧 377 01:10:47,920 --> 01:10:49,831 坐吧,医生 378 01:10:58,240 --> 01:11:01,676 她好像在说话呢 但是我听不懂 379 01:11:03,760 --> 01:11:05,751 都是些语无伦次的话 380 01:11:07,480 --> 01:11:09,755 没有戏剧成份, 381 01:11:11,280 --> 01:11:13,396 也没有情节 382 01:11:20,000 --> 01:11:21,797 一切都会好起来的 383 01:11:35,040 --> 01:11:37,076 哦,还找到烟呢... 384 01:11:39,040 --> 01:11:40,314 真可笑的... 385 01:11:41,440 --> 01:11:43,237 克雷切尔,你走吧 386 01:11:43,920 --> 01:11:47,754 你在这里也帮不上忙的, 你就到别的地方透透气吧 387 01:11:53,520 --> 01:11:55,795 我的肚子再也不疼了 388 01:11:56,240 --> 01:11:58,549 医生,一切都会好起来的, 而且会越来越好的 389 01:11:59,880 --> 01:12:01,757 很快就不痛的啦... 390 01:12:02,440 --> 01:12:05,591 我总是想减肥 我有时候几天都不吃东西的 391 01:12:06,280 --> 01:12:08,794 我现在开始觉得自己瘦了 392 01:12:09,480 --> 01:12:12,631 但是到了现在,当我觉得瘦下来的时候, 我才发现自己变胖了... 393 01:15:52,977 --> 01:15:55,958 在随后的几天里,鲍尔-菲斯巴哈下落不明 人们也没有发现他的遗体 394 01:15:55,958 --> 01:15:58,958 他所认识的人,认识他的人 以及忘记了他的人也随后经历了战乱 395 01:15:58,958 --> 01:16:01,958 而他的名字也在人们的记忆中消亡 396 01:16:01,958 --> 01:16:04,958 他的妻儿和亲戚在战乱的时候没有留在他身边 397 01:16:04,958 --> 01:16:07,958 十几年之后,当他的朋友的孙子找到他的相册的时候, 他们都笑了.他们不时向父母问起了这个胖子的事情 398 01:16:07,958 --> 01:16:10,958 他耸起来双肩的样子也让人发笑 399 01:16:10,958 --> 01:16:15,958 随着岁月的流逝, 这一切都浓缩成一本本的老旧相册 400 01:16:17,000 --> 01:16:22,000 编剧,导演: 阿里克谢-阿里克谢耶维奇-日尔曼 (《路上的检查》的导演阿里克谢-日尔曼之子) 401 01:16:22,100 --> 01:16:24,000 剧 终28990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.