All language subtitles for TheLastTrain.2003.chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,412 --> 00:00:31,424
第一实验电影工作室
2
00:00:33,935 --> 00:00:40,862
俄罗斯联邦文化部电影署
协助制作
3
00:01:19,716 --> 00:01:26,704
片名: 最后的列车
俄字翻译,听译增补: 熊仔俠©
许可证: CC-BY-NC 3.0
4
00:01:31,939 --> 00:01:34,641
季马费耶夫,这样做不可以的
5
00:01:35,559 --> 00:01:37,065
季马费耶夫
6
00:01:37,242 --> 00:01:38,840
这样做不可以的
7
00:01:39,755 --> 00:01:40,786
不要啊!
8
00:02:31,040 --> 00:02:32,598
谢谢
9
00:03:15,040 --> 00:03:18,999
看来,枪炮,水源和生活用品的补给
会没完没了的
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,630
借个火吧?
11
00:04:31,800 --> 00:04:33,631
我不抽烟的
12
00:04:41,400 --> 00:04:44,551
我们很快就可以到德国去
我们就可以过上安乐的生活
13
00:04:44,960 --> 00:04:48,111
你就留在这里吧,
我们不会带你走的
14
00:05:17,560 --> 00:05:19,312
医生,
15
00:05:21,800 --> 00:05:23,756
不好意思,我来迟了
16
00:05:51,840 --> 00:05:54,798
天空都被雾笼罩了
看来等会有大风雪了
17
00:06:05,760 --> 00:06:07,637
我们走吧
18
00:06:21,080 --> 00:06:24,277
医生,你来得不是时候啊
19
00:06:24,960 --> 00:06:28,509
所有人都沉默了,
没人想开枪
20
00:06:30,760 --> 00:06:32,990
所有人都等着俄罗斯人撤退
21
00:06:53,600 --> 00:06:56,990
我自己是很尊敬医生的
我小时候经常病.出生的时候也病
22
00:06:57,800 --> 00:07:01,588
我出生的时候恶病缠身
是医生救了我一命的
23
00:07:02,040 --> 00:07:04,679
我以前还患过白喉
24
00:07:09,240 --> 00:07:10,958
我奶奶不清楚病况
25
00:07:11,320 --> 00:07:15,233
5天之后,她才送我去看医生
26
00:07:16,080 --> 00:07:18,355
我当时都奄奄一息了
27
00:07:18,960 --> 00:07:22,111
但是医生切开了我的喉咙,
插进了喉管
28
00:07:26,480 --> 00:07:28,550
伤疤现在还留着呢
29
00:07:32,360 --> 00:07:36,194
我以前还患过脓性阑尾炎
30
00:07:45,960 --> 00:07:47,916
20岁那一年,我还摔伤过手臂
31
00:07:54,480 --> 00:07:56,710
总之,我是很走运的啦
32
00:08:42,720 --> 00:08:45,188
麻烦给根烟抽抽啊
33
00:08:49,880 --> 00:08:51,757
你干嘛愁眉苦脸的?
34
00:08:52,800 --> 00:08:54,711
没有啦...没有啦...
35
00:14:44,160 --> 00:14:45,513
医生...
36
00:14:47,320 --> 00:14:51,359
你还回来干什么呢?
人们都在撤离了
37
00:14:51,800 --> 00:14:53,677
行啦,不用劳烦你啦
38
00:14:54,640 --> 00:14:57,154
- 我自己来吧,再见
- 再见
39
00:15:15,720 --> 00:15:19,269
不好意思,请问长官在哪里?
40
00:15:19,640 --> 00:15:21,517
就在那边的病房里
41
00:16:35,400 --> 00:16:38,472
你也许就是那个外科医生吧?
我们从昨晚就一直等你啊
42
00:16:39,440 --> 00:16:41,271
我叫鲍尔-菲斯巴哈,外科医生
43
00:16:42,720 --> 00:16:47,555
我接到命令从德国调到这里来的
44
00:16:48,880 --> 00:16:50,598
我叫拉雷夫
45
00:16:52,000 --> 00:16:56,039
长官他人不在,
所以我俩是这里的主要负责人了
46
00:17:00,280 --> 00:17:04,319
我都快累死了
所以,你就坐坐吧.别烦着我
47
00:17:13,080 --> 00:17:15,913
- 德国那边怎么样?
- 没什么的,谢谢关心
48
00:17:22,080 --> 00:17:24,469
我真想跟他们一起到德国去啊
49
00:17:25,160 --> 00:17:29,039
但是接走我们的车什麽时候到达,
我还是不大清楚的
50
00:17:30,560 --> 00:17:32,755
长官说了,
51
00:17:33,440 --> 00:17:36,557
车什么时候到,我们就什麽时候开火
52
00:17:36,960 --> 00:17:39,520
我们人都留下来了
53
00:17:40,000 --> 00:17:43,356
我们应该留在村子里头
这里有的是枪炮
54
00:17:46,880 --> 00:17:50,668
他刚动完手术.不要这样抬来抬去的
他都快死了
55
00:17:52,040 --> 00:17:54,634
虽然他迟早都要死...
56
00:17:55,560 --> 00:17:59,235
我们都希望过来接走我们的车快点到
57
00:18:28,160 --> 00:18:31,914
你们也无济于事的啦
就让他躺着就好了
58
00:18:32,240 --> 00:18:34,117
我烟抽得太多了
59
00:18:42,080 --> 00:18:44,036
脚都泡烂了
60
00:18:48,880 --> 00:18:50,711
以前我们一直都是打头阵的
61
00:18:51,120 --> 00:18:53,270
现在我们却留在了后方
62
00:18:53,680 --> 00:18:56,638
真是纳闷啊,对吧?
63
00:19:00,400 --> 00:19:04,951
要是我们一开始就坐镇后方的话,
我们现在就可以去打头阵了
64
00:19:07,560 --> 00:19:08,788
真够荒唐的
65
00:19:09,320 --> 00:19:12,835
以前的士兵从来都不用
履行设营员的义务
66
00:19:13,160 --> 00:19:15,720
但是我们现在一直都在搭建掩护工事
67
00:19:18,280 --> 00:19:20,874
所以,我就想到你们那里去
68
00:19:22,880 --> 00:19:25,394
你说是不是,医生...
69
00:20:01,720 --> 00:20:03,756
等等
70
00:21:00,640 --> 00:21:01,789
好嘞
71
00:21:25,600 --> 00:21:29,434
距离前线还有700多公里,不用急的
72
00:21:30,960 --> 00:21:33,758
我现在都不相信有前线的存在了
73
00:22:31,480 --> 00:22:34,552
我年轻的时候就在
一条相当荒凉的村子里头开诊所
74
00:22:35,800 --> 00:22:38,360
当然啦,也不是那么的荒凉
跟这里差不了多少
75
00:22:39,200 --> 00:22:42,272
助产士病了,我还去帮人家接生
76
00:22:42,760 --> 00:22:44,830
现在看来...
77
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
我对接生的学问
78
00:22:50,000 --> 00:22:52,514
有的还是没搞清楚,
79
00:22:53,200 --> 00:22:54,872
有的还是一知半解的
80
00:23:02,960 --> 00:23:06,475
我当时很害怕的
发现那些是白糖...
81
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
现在也才发现业余的女医生
还是有点专业素养的
82
00:23:13,680 --> 00:23:16,956
生小孩不容易,
于是女人们就求小孩
83
00:23:18,600 --> 00:23:20,830
这个我也知道
84
00:23:21,160 --> 00:23:23,116
我也很清楚的
85
00:23:23,920 --> 00:23:28,914
有的女人出于迷信,就把头发放在嘴巴里头
86
00:23:30,480 --> 00:23:31,390
这是兆头
87
00:23:33,320 --> 00:23:34,753
这是迷信
88
00:23:35,600 --> 00:23:36,510
这是愚昧
89
00:23:39,000 --> 00:23:41,116
菲斯巴哈
90
00:23:43,080 --> 00:23:44,832
你会开枪射击吧?
91
00:23:57,640 --> 00:23:59,756
开过几枪吧
92
00:24:00,880 --> 00:24:01,949
迫不得已才开的
93
00:24:02,640 --> 00:24:05,996
当时我还在法国,25年前的事情了
94
00:24:07,240 --> 00:24:10,471
不过,感谢上帝,
我没打中呢
95
00:24:13,080 --> 00:24:16,045
医生,麻烦你去后门一趟,
96
00:24:16,080 --> 00:24:19,914
看看那里的车
一直沿着走廊,走到尽头就到了
97
00:24:32,800 --> 00:24:34,711
靴子把我夹痛了
98
00:25:54,520 --> 00:25:55,794
暖和了点呢
99
00:25:57,840 --> 00:26:01,594
人们都说,
胖子心肠好,但就是胆小
100
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
你看我
我又勇敢又凶恶的
101
00:26:11,240 --> 00:26:15,552
去你的!
要是以后我再看到你,我一定杀了你!
102
00:26:16,600 --> 00:26:18,158
去你的!我要杀了你!
103
00:26:22,360 --> 00:26:25,113
你走吧!去找个暖和的地方
打个临时诊所!
104
00:26:26,000 --> 00:26:29,310
没有人会来接我们的
我们全部人都得等死
105
00:27:07,520 --> 00:27:09,431
暴风雪来了
106
00:27:10,080 --> 00:27:11,798
把机关枪都搬到顶楼上去
快去吧
107
00:27:12,680 --> 00:27:14,557
我们跟克鲁斯留在这里
108
00:27:52,920 --> 00:27:54,831
把枪拿给我
109
00:31:04,000 --> 00:31:05,479
医生!
110
00:31:08,480 --> 00:31:10,152
起来吧,医生!
111
00:31:12,520 --> 00:31:15,432
我叫克雷切尔,我是个邮差
112
00:31:23,160 --> 00:31:26,152
我们都是昨晚搭火车过来的
113
00:31:28,000 --> 00:31:31,470
你在波兰的时候离开了车站
114
00:31:31,680 --> 00:31:34,831
你差点都赶不上火车呢
115
00:32:09,360 --> 00:32:10,873
听着,医生...
116
00:32:13,960 --> 00:32:18,351
医生,我们当时被人挤到车厢里头,
开到不知哪里去了
117
00:32:19,720 --> 00:32:22,837
然后枪战就开始了
所有人都逃跑了,但是我却迷路了
118
00:32:23,400 --> 00:32:25,277
我多想成为一块石头
119
00:32:25,312 --> 00:32:27,838
静静地躺在岸边
120
00:32:30,080 --> 00:32:33,231
多希望一切都变得那么的简单
121
00:32:33,920 --> 00:32:37,071
河水在我身边静静流淌
122
00:32:37,760 --> 00:32:41,912
我多希望置身其中,
思考这样一个问题:
123
00:32:50,120 --> 00:32:52,236
周围的一切都怎么了?
124
00:32:56,320 --> 00:33:01,075
我的心很疼啊...
9月份的时候,我发了一个梦...
125
00:33:01,680 --> 00:33:03,318
医生,那你就说说看吧
126
00:33:03,720 --> 00:33:07,110
我会在1月份的时候死去
于是我就惶恐地等待着.但后来也安好无事
127
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
我的妻子还在德累斯顿(德国地名)等着呢...
128
00:33:11,275 --> 00:33:12,877
我带你走吧
我得过奖章的
129
00:33:27,360 --> 00:33:29,874
医生,你真是有名的呢
130
00:33:31,240 --> 00:33:35,597
我是觉得我们是无法去到目的地的
我们打赌好吧?我有钱呢
131
00:33:35,632 --> 00:33:37,151
好,拿钱出来吧
132
00:33:38,720 --> 00:33:40,358
我们一定能到的
133
00:33:41,400 --> 00:33:44,198
我还年轻的时候,我想当演员的
134
00:33:44,880 --> 00:33:48,236
我本来去柏林是演哈姆雷特的
135
00:33:48,760 --> 00:33:52,196
但是他们却让我演罗森克兰茨
136
00:33:52,560 --> 00:33:54,437
我还演过别的
137
00:33:56,480 --> 00:33:58,596
在剧院里头有个悲剧演员
138
00:33:58,631 --> 00:34:01,033
他总是那么的郁闷
139
00:34:02,040 --> 00:34:04,298
他对所有东西都很厌倦
140
00:34:04,333 --> 00:34:06,557
于是人们就让他在早日场里
141
00:34:07,600 --> 00:34:10,405
扮演一只小兔子
142
00:34:10,440 --> 00:34:12,908
但是他扮演的小兔子还是那么的郁闷
143
00:34:15,880 --> 00:34:17,393
小兔子不小,而且很郁闷的
144
00:34:18,440 --> 00:34:20,590
就跟你一样呢
145
00:34:22,920 --> 00:34:26,071
你干嘛这样说我呢?我有犯什麽错吗?
146
00:34:26,106 --> 00:34:28,911
听着,我不清楚前线在哪里呢
147
00:34:29,960 --> 00:34:31,485
周围都有红军游击队的
148
00:34:31,520 --> 00:34:34,034
对了,他们都死盯着我们,
要折磨我们的呢
149
00:34:35,040 --> 00:34:37,245
你也知道,我们也不是士兵
150
00:34:37,280 --> 00:34:39,794
你这可怜虫还在笑什麽啦?
151
00:34:45,960 --> 00:34:49,714
我告诉你啊...如果我们真被人抓了,
你就杀了我,行吗?
152
00:34:54,520 --> 00:34:57,671
我的心又开始疼了,
你叫我怎么跟你说啊
153
00:34:58,360 --> 00:35:00,237
不是啦,医生
如果我们被抓个正着的话,
154
00:35:01,720 --> 00:35:04,678
我们就得受折磨的
还不如让我杀了你吧?
155
00:35:05,760 --> 00:35:07,273
难道要用手把你给捏死吗?
156
00:35:18,040 --> 00:35:19,598
医生!
157
00:35:20,960 --> 00:35:23,633
不要停下来!已经不远了
158
00:37:56,440 --> 00:37:58,431
他们是对着我们开炮的
159
00:37:59,560 --> 00:38:01,835
他们可能以为我们是坦克呢
160
00:38:27,158 --> 00:38:29,409
冬天啊冬天...
161
00:38:58,408 --> 00:39:01,730
在这样的炮火之下
叫人怎么睡啊...
162
00:39:03,991 --> 00:39:07,283
我晚上的时候还冻醒了
163
00:39:07,934 --> 00:39:09,252
睡都睡不了
164
00:39:09,945 --> 00:39:12,304
这种情况叫人怎么睡得下
165
00:39:13,241 --> 00:39:14,833
拿着吧
166
00:39:29,498 --> 00:39:31,612
我刚迷路了
167
00:39:36,000 --> 00:39:39,349
让娜,别乱走了,
外面很冷的
168
00:39:39,164 --> 00:39:40,755
真不要乱走
169
00:39:40,878 --> 00:39:43,585
敌人都在潜伏着呢
170
00:39:43,941 --> 00:39:45,904
他们就想...
171
00:39:46,430 --> 00:39:48,180
我们要找医生呢
172
00:39:48,350 --> 00:39:49,732
我们出去找吧
173
00:39:49,926 --> 00:39:51,364
我会活着的
174
00:39:52,085 --> 00:39:53,869
你也会的
175
00:39:54,049 --> 00:39:55,888
反正我现在都起床了
176
00:39:56,070 --> 00:39:58,227
我还是有体力的
177
00:40:04,894 --> 00:40:05,936
不是说了吗...
178
00:40:06,664 --> 00:40:09,556
你没药,我们也没药
179
00:40:12,195 --> 00:40:13,999
原来你醒了很久啦?
180
00:40:14,277 --> 00:40:15,885
都是因为这场暴风雪啦
181
00:40:16,406 --> 00:40:19,293
我们现在前不着村,后不着店
182
00:40:22,419 --> 00:40:23,195
你看!
183
00:40:23,753 --> 00:40:24,648
听着...
184
00:40:25,142 --> 00:40:28,109
我们要找到药呢...
185
00:40:56,285 --> 00:40:57,613
怎么了,你不想吗?
186
00:40:58,723 --> 00:41:01,888
外面都是德国人
187
00:41:03,579 --> 00:41:05,607
你真是个白痴啊
188
00:41:08,677 --> 00:41:09,828
能看到谁啊...
189
00:41:11,086 --> 00:41:12,412
该怎么走啊...
190
00:41:23,444 --> 00:41:24,567
你走吧,别吵了
191
00:41:26,382 --> 00:41:27,932
我们都懂的呢
192
00:41:28,530 --> 00:41:29,944
现在的温度都在零下的
193
00:41:30,630 --> 00:41:31,907
我丈夫是个演员
194
00:41:32,162 --> 00:41:34,720
而我却来到这里了
195
00:41:34,597 --> 00:41:35,732
想要找医生吗?
196
00:41:37,242 --> 00:41:38,449
这里哪里会有医生呢
197
00:41:39,164 --> 00:41:40,426
我的头也很疼呢
198
00:41:42,338 --> 00:41:43,176
疼得要死
199
00:42:20,741 --> 00:42:23,725
他想骑马呢
200
00:42:24,125 --> 00:42:27,346
他骑马骑得很好
他说星期天去骑马
201
00:42:27,757 --> 00:42:29,264
很好笑吧?
202
00:42:36,965 --> 00:42:39,731
我很想坐下来写小说
203
00:42:40,414 --> 00:42:42,659
我就想写小说
204
00:42:42,706 --> 00:42:46,639
我写诗写得不错,
可以用来做结婚贺词的
205
00:42:47,184 --> 00:42:48,415
当有客人来到我家,
206
00:42:48,999 --> 00:42:49,924
他们一看我的诗就开心了
207
00:42:50,918 --> 00:42:53,837
不过看着看着就睡着了
208
00:42:54,257 --> 00:42:55,641
我就在想啊想
209
00:42:56,004 --> 00:42:57,428
回到莫斯科...
210
00:42:57,359 --> 00:42:59,540
在那里就可以写书了
211
00:43:00,066 --> 00:43:03,000
我很想喝喝茶,听听音乐...
212
00:43:03,761 --> 00:43:08,717
(听译暂缺)
一切都会好起来的...
213
00:43:08,983 --> 00:43:11,317
以后就会越来越好的
214
00:43:13,054 --> 00:43:15,461
打完仗很快就可以回家了
215
00:43:43,567 --> 00:43:44,566
他在外面走着...
216
00:43:44,894 --> 00:43:46,316
还有船...
217
00:43:57,738 --> 00:43:59,388
她去哪里了?
218
00:44:06,337 --> 00:44:08,367
- 她出去了...
- 快坐下坐下...
219
00:44:17,370 --> 00:44:18,747
看着病人
220
00:44:40,077 --> 00:44:41,195
快到屋子里去
221
00:44:49,549 --> 00:44:51,526
见鬼去吧!见鬼去吧!
222
00:44:52,223 --> 00:44:53,230
站着!
223
00:44:53,951 --> 00:44:55,479
你给我站着
224
00:44:57,881 --> 00:44:58,953
见鬼去吧!见鬼去吧!
225
00:45:03,840 --> 00:45:06,832
我听不见,听不见啊
226
00:45:10,080 --> 00:45:12,548
我是个邮差
227
00:45:16,400 --> 00:45:18,311
我听不见东西
228
00:46:31,358 --> 00:46:32,994
我的手都冻僵了
229
00:46:34,651 --> 00:46:35,498
我开不了枪呢
230
00:46:43,519 --> 00:46:45,173
他们还说了不少话呢
231
00:46:58,403 --> 00:46:59,490
自己拿着吧
232
00:47:06,960 --> 00:47:08,234
菲斯巴哈,
233
00:47:08,920 --> 00:47:10,911
他们在说什么了?
234
00:47:11,520 --> 00:47:16,116
我也不懂啊,我不想被他们给杀了
235
00:47:19,360 --> 00:47:20,998
天呐!怎么回事啊!
236
00:47:21,640 --> 00:47:25,519
不要啊...不要啊
237
00:47:26,320 --> 00:47:27,992
你听着
238
00:47:28,720 --> 00:47:32,508
你到最后还是要毙了我们吗?
239
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
你看看你
240
00:47:35,120 --> 00:47:37,588
你看看你
241
00:47:38,320 --> 00:47:41,471
你到最后还是开不了枪吗?
242
00:47:41,480 --> 00:47:44,119
你给我滚吧!
243
00:47:45,360 --> 00:47:49,148
天呐!他们那帮人让我厌烦,
这场战争也让我厌烦了
244
00:47:49,840 --> 00:47:53,594
还是说,你还不会开枪啊?
245
00:47:53,600 --> 00:47:55,477
见鬼去吧!
246
00:48:00,223 --> 00:48:01,758
他们说话怎么那么粗鲁的?
247
00:49:17,600 --> 00:49:19,670
实在太可怕了
248
00:49:19,880 --> 00:49:22,394
我刚才一边站着,一边在想
249
00:49:26,600 --> 00:49:28,909
灯在亮着
250
00:49:30,360 --> 00:49:33,272
但是周围什麽人也没有
251
00:49:33,960 --> 00:49:37,077
周围黑压压一片
伸手不见五指
252
00:49:54,000 --> 00:49:56,275
我还以为这是在做梦
253
00:50:00,240 --> 00:50:02,674
如果我们死在这里,
没有人会知道的
254
00:50:04,240 --> 00:50:05,878
100年之后,人们发现了我们的遗体
但还是会丢下不管的
255
00:50:16,760 --> 00:50:19,274
实在太古怪了...
256
00:50:19,920 --> 00:50:23,708
这里一切都能保持原样,
但是我却不能
257
00:50:26,360 --> 00:50:28,191
树还是树
258
00:50:28,880 --> 00:50:31,394
沼泽地还是沼泽地...
259
00:50:37,840 --> 00:50:39,068
医生...
260
00:50:41,160 --> 00:50:44,835
我们都没有为别人做过什麽
261
00:50:48,320 --> 00:50:49,309
爲什麽会这样?
262
00:50:50,040 --> 00:50:52,474
难道就应该这样吗?
263
00:50:53,800 --> 00:50:56,951
这场可恶的战争
264
00:51:00,200 --> 00:51:03,351
都把我们带到什麽鬼地方去了
265
00:51:10,480 --> 00:51:12,311
战争带给我们什麽了?
它又把我们带到什麽鬼地方去...
266
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
克雷切尔,不要再说了
267
00:51:15,560 --> 00:51:18,711
我们不会死的
我们还会过上不一样的生活
268
00:51:19,400 --> 00:51:23,188
我们可能会变成小鸟,
269
00:51:23,880 --> 00:51:27,634
变成小狗或者什麽的...
那只有上帝才知道...
270
00:51:28,320 --> 00:51:31,710
对了,如果你是佛教徒...
271
00:51:44,320 --> 00:51:46,834
在我的第18个年头的时候,
272
00:51:47,520 --> 00:51:49,397
我才17岁
273
00:51:50,080 --> 00:51:53,231
在我第一天上战场的时候,
274
00:51:56,560 --> 00:51:58,994
我就在枪林弹雨中迷路了
275
00:51:59,680 --> 00:52:02,831
我看到逃跑的士兵
276
00:52:04,120 --> 00:52:06,634
尽管他们穿着草鞋...
277
00:52:07,320 --> 00:52:09,197
我看到了没有牙齿的人
278
00:52:09,880 --> 00:52:11,757
也看到了被毁了容的人
279
00:52:13,720 --> 00:52:16,871
我被吓得呼吸急促,
随后到了医院...
280
00:52:18,840 --> 00:52:22,594
我就这样成了医生...
结果战争又爆发了...
281
00:52:27,760 --> 00:52:30,274
而且不到一阵子就爆发了
我当时还在家里
282
00:52:31,200 --> 00:52:34,112
当时有几个神志不清的士兵被送了过来
283
00:52:34,800 --> 00:52:37,951
其中一个士兵一直在说想自杀
284
00:52:41,920 --> 00:52:44,309
护士们都对她悉心照料
285
00:52:45,000 --> 00:52:47,514
以免他会做出些出格的事
286
00:52:48,200 --> 00:52:51,351
但是有一次,护士忘记收拾餐叉
287
00:52:52,040 --> 00:52:55,535
他就拿着餐叉对着自己的心脏,
然后拿起了一本书
288
00:52:55,570 --> 00:52:59,031
接着,他就把餐叉插到自己身上,
像打钉子一样
289
00:53:01,000 --> 00:53:04,151
你什么时候上战场的?
你都在想些什麽了?
290
00:53:07,440 --> 00:53:08,873
你要知道...
291
00:53:09,400 --> 00:53:12,710
医生,我没想什麽
292
00:53:14,040 --> 00:53:17,191
我现在很害怕
293
00:53:21,560 --> 00:53:23,437
这种感觉以前从未有过的
294
00:53:27,840 --> 00:53:29,717
医生,因为我...
295
00:53:32,320 --> 00:53:34,834
一直在后方
296
00:53:37,440 --> 00:53:39,954
是我自己要求的
297
00:53:42,560 --> 00:53:45,074
医生,你觉得我们的军队
298
00:53:47,040 --> 00:53:48,917
是在进攻,
299
00:53:50,240 --> 00:53:52,754
还是撤退?
300
00:53:54,080 --> 00:53:57,197
我是觉得是在撤退
301
00:54:00,440 --> 00:54:03,591
如果整个军队要继续进攻的话,
302
00:54:07,480 --> 00:54:10,631
我觉得我们两个
303
00:54:11,320 --> 00:54:13,197
也得上前线呢
304
00:54:24,120 --> 00:54:27,237
我们没办法撤退
305
00:54:27,920 --> 00:54:31,071
因为我们伟大的普鲁士军规中
306
00:54:31,960 --> 00:54:33,605
没有写到这一点:
307
00:54:33,640 --> 00:54:36,791
战争是不可能会有撤退的
308
00:54:37,720 --> 00:54:39,995
你看,我们要把撤退战术运用到实战上了
309
00:54:46,440 --> 00:54:50,228
我们的军规是世上独一无二的
310
00:54:51,560 --> 00:54:54,074
它没有谈到撤退的问题
311
00:54:57,320 --> 00:55:00,710
它只谈到积极的防御
312
00:55:03,080 --> 00:55:04,957
我有时会觉得
313
00:55:05,640 --> 00:55:10,031
上级看到我们这样做,
一定会笑的
314
00:55:12,640 --> 00:55:14,517
够古怪的,对吧?
315
00:55:18,520 --> 00:55:21,557
当上级看到你的时候,
316
00:55:23,120 --> 00:55:24,109
他一定会笑的
317
00:55:33,120 --> 00:55:35,634
看到我的时候也会笑的
我都在这里干嘛了?
318
00:55:38,880 --> 00:55:41,633
这是手枪
319
00:55:42,320 --> 00:55:43,309
听到了吗?
320
00:55:55,600 --> 00:55:57,989
如果你听到爆炸声的话,
321
00:55:58,920 --> 00:56:00,565
那你就输了
322
00:56:00,600 --> 00:56:03,114
如果没有爆炸声的话,那你就赢了
323
00:56:04,040 --> 00:56:06,952
总之一切都会好起来的...
你看,你都无精打采的...
324
00:56:07,640 --> 00:56:10,791
等会我会告诉所有人说,
我们打死了5个游击队员
325
00:56:16,600 --> 00:56:19,751
医生,你知道我爲什麽是个走运的人吗?
326
00:56:23,680 --> 00:56:26,114
因为我在笑着,
327
00:56:26,800 --> 00:56:31,191
哪怕我的身体都在抽搐
328
00:56:37,040 --> 00:56:39,508
而你现在没病没痛
329
00:56:40,840 --> 00:56:43,593
但是你无精打采的
330
00:56:45,440 --> 00:56:47,192
对了,你知道吗,
我也是知道不久的
331
00:56:48,120 --> 00:56:51,271
爲了让马肉松软一点,
332
00:56:51,306 --> 00:56:54,231
一开始就把放进水里头煮
333
00:56:55,160 --> 00:56:57,435
然后就把马肉放在平底锅上...
334
00:57:00,760 --> 00:57:02,637
我不知道呢
335
00:57:21,760 --> 00:57:25,548
如果你看见了马的话,你就叫醒我吧
我们可以去打猎
336
00:57:33,280 --> 00:57:35,794
你睡了吗,克雷切尔?
337
00:57:36,680 --> 00:57:38,557
一切都会好起来的
338
00:57:39,000 --> 00:57:40,877
我是怎么都睡不着的
339
01:03:00,640 --> 01:03:03,108
我来了,医生,我来了
340
01:03:21,120 --> 01:03:22,792
克雷切尔,他已经死了
341
01:03:25,800 --> 01:03:28,951
你都不先过来看看的
这样不行的啊
342
01:03:35,840 --> 01:03:36,955
他已经死了
343
01:03:39,560 --> 01:03:42,950
他的胸部中枪了
344
01:04:08,280 --> 01:04:10,236
他们(红军游击队)真是没人性的
345
01:04:10,360 --> 01:04:12,430
他们真是没人性的
346
01:04:33,800 --> 01:04:36,598
你已经看了第3遍呢
347
01:04:37,160 --> 01:04:38,354
他都已经死了
348
01:04:40,560 --> 01:04:43,438
我1年之前给他治过病的
当时还在德国呢
349
01:04:46,080 --> 01:04:47,957
走吧,克雷切尔,走吧
350
01:04:48,640 --> 01:04:51,029
他们可能会回来的
351
01:04:51,040 --> 01:04:54,874
算了,你等会再救人吧
352
01:04:57,760 --> 01:04:58,749
走吧
353
01:04:59,520 --> 01:05:02,239
我们要往前走了,
那边有游击队员
354
01:05:08,280 --> 01:05:10,157
你把我留在这里吧
355
01:05:11,480 --> 01:05:13,994
你都很清楚,我们已经无处可去了
356
01:05:15,520 --> 01:05:17,829
我的心从来就没疼过的
357
01:05:19,800 --> 01:05:23,759
但是现在就在疼
我们走吧,走吧...
358
01:05:23,794 --> 01:05:25,517
你的妻子再也看不到你的呢
359
01:05:30,240 --> 01:05:33,835
我的妻子早就跟一个工程师跑了
360
01:05:37,080 --> 01:05:40,197
那个工程师很年轻...
361
01:05:42,160 --> 01:05:44,833
我比我的妻子大20岁...
362
01:05:51,760 --> 01:05:54,274
我只是跟你说谎而已啦,傻瓜
363
01:05:58,800 --> 01:06:00,677
我现在谁也没有
364
01:06:01,360 --> 01:06:03,237
孩子也没有
365
01:08:34,280 --> 01:08:36,157
你看!
366
01:08:48,800 --> 01:08:50,631
俄罗斯人杀了德国人
367
01:08:52,120 --> 01:08:54,634
德国人又杀了俄罗斯人
368
01:09:36,720 --> 01:09:38,597
克雷切尔,不要过去啦
369
01:09:39,680 --> 01:09:40,908
不要啦
370
01:09:41,360 --> 01:09:44,750
这样做不好的
这真让人讨厌啊...
371
01:09:46,600 --> 01:09:51,151
出来吧,克雷切尔
这样不会有好下场的
372
01:09:54,680 --> 01:09:57,558
她还活着呢,医生!还活着!
373
01:10:03,080 --> 01:10:05,548
你心地真好啊
374
01:10:08,280 --> 01:10:11,238
人们总是跟我说
375
01:10:11,880 --> 01:10:16,317
邮差心地很好
我以前是不相信的
376
01:10:29,320 --> 01:10:32,471
你让个地方给我坐一坐吧
377
01:10:47,920 --> 01:10:49,831
坐吧,医生
378
01:10:58,240 --> 01:11:01,676
她好像在说话呢
但是我听不懂
379
01:11:03,760 --> 01:11:05,751
都是些语无伦次的话
380
01:11:07,480 --> 01:11:09,755
没有戏剧成份,
381
01:11:11,280 --> 01:11:13,396
也没有情节
382
01:11:20,000 --> 01:11:21,797
一切都会好起来的
383
01:11:35,040 --> 01:11:37,076
哦,还找到烟呢...
384
01:11:39,040 --> 01:11:40,314
真可笑的...
385
01:11:41,440 --> 01:11:43,237
克雷切尔,你走吧
386
01:11:43,920 --> 01:11:47,754
你在这里也帮不上忙的,
你就到别的地方透透气吧
387
01:11:53,520 --> 01:11:55,795
我的肚子再也不疼了
388
01:11:56,240 --> 01:11:58,549
医生,一切都会好起来的,
而且会越来越好的
389
01:11:59,880 --> 01:12:01,757
很快就不痛的啦...
390
01:12:02,440 --> 01:12:05,591
我总是想减肥
我有时候几天都不吃东西的
391
01:12:06,280 --> 01:12:08,794
我现在开始觉得自己瘦了
392
01:12:09,480 --> 01:12:12,631
但是到了现在,当我觉得瘦下来的时候,
我才发现自己变胖了...
393
01:15:52,977 --> 01:15:55,958
在随后的几天里,鲍尔-菲斯巴哈下落不明
人们也没有发现他的遗体
394
01:15:55,958 --> 01:15:58,958
他所认识的人,认识他的人
以及忘记了他的人也随后经历了战乱
395
01:15:58,958 --> 01:16:01,958
而他的名字也在人们的记忆中消亡
396
01:16:01,958 --> 01:16:04,958
他的妻儿和亲戚在战乱的时候没有留在他身边
397
01:16:04,958 --> 01:16:07,958
十几年之后,当他的朋友的孙子找到他的相册的时候,
他们都笑了.他们不时向父母问起了这个胖子的事情
398
01:16:07,958 --> 01:16:10,958
他耸起来双肩的样子也让人发笑
399
01:16:10,958 --> 01:16:15,958
随着岁月的流逝,
这一切都浓缩成一本本的老旧相册
400
01:16:17,000 --> 01:16:22,000
编剧,导演:
阿里克谢-阿里克谢耶维奇-日尔曼
(《路上的检查》的导演阿里克谢-日尔曼之子)
401
01:16:22,100 --> 01:16:24,000
剧 终28990