All language subtitles for The.Reckoning.2021.720p.WEBRip.800MB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:30,459 --> 00:00:35,459 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:04:21,099 --> 00:04:23,852 I think it's perfect. 4 00:04:30,539 --> 00:04:33,131 I made it for you. 5 00:04:33,162 --> 00:04:37,995 When I can't watch over you both, he will. 6 00:04:38,027 --> 00:04:39,882 As he always does. 7 00:05:29,739 --> 00:05:32,651 You sure I can't persuade you to stay? 8 00:05:35,562 --> 00:05:37,803 I wish I could. 9 00:05:44,492 --> 00:05:46,955 I don't like it when you leave. 10 00:05:47,691 --> 00:05:50,891 Especially with what's going on out there. 11 00:06:00,716 --> 00:06:02,668 I won't be long, love. 12 00:06:16,236 --> 00:06:17,996 That's it. It's all there. 13 00:06:18,028 --> 00:06:19,820 Good man. 14 00:06:19,852 --> 00:06:21,899 Oh, thanks, Ben. 15 00:06:37,963 --> 00:06:40,876 - Cheers. - Cheers. 16 00:06:40,907 --> 00:06:42,666 Joseph. 17 00:06:42,700 --> 00:06:43,787 -Squire. 18 00:06:43,820 --> 00:06:44,972 -How's that family of yours? 19 00:06:45,003 --> 00:06:46,219 Very well. 20 00:06:46,251 --> 00:06:47,979 In times like these, that's blessing enough. 21 00:06:48,012 --> 00:06:49,803 - In times like these, I wouldn't let a woman 22 00:06:49,836 --> 00:06:51,596 like Grave out of my sight. 23 00:06:51,627 --> 00:06:53,547 Here, let me light your pipe. 24 00:06:53,579 --> 00:06:54,668 Oh, thank you. 25 00:06:54,699 --> 00:06:56,363 -Leave him be, Leonora. 26 00:06:56,396 --> 00:06:58,572 He's a married man. 27 00:07:10,315 --> 00:07:12,171 Jesus. 28 00:07:30,123 --> 00:07:31,916 Joseph? 29 00:07:31,947 --> 00:07:33,803 It's okay my love. Just go back to bed. 30 00:07:35,627 --> 00:07:39,371 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 31 00:07:39,403 --> 00:07:42,380 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 32 00:07:42,412 --> 00:07:44,459 Don't touch me! Please. 33 00:07:44,492 --> 00:07:47,083 Oh, my God. It's the sickness. 34 00:07:47,116 --> 00:07:48,332 I just have a fever is all. 35 00:07:48,363 --> 00:07:51,116 I don't want you and Abby succumbing to it. 36 00:07:51,147 --> 00:07:52,459 All right. 37 00:07:52,491 --> 00:07:56,747 I'll go to the forest to fetch some elderberry 38 00:07:56,780 --> 00:07:58,059 to make a tonic. 39 00:07:58,092 --> 00:08:00,716 That should help break the fever. 40 00:08:04,300 --> 00:08:09,292 Grace... Grace. 41 00:08:09,323 --> 00:08:12,172 I love you. 42 00:08:12,203 --> 00:08:14,348 Won't be long. 43 00:11:03,243 --> 00:11:06,252 Sorry. The squire wants a word with you. 44 00:11:06,283 --> 00:11:08,811 - Squire? - Mrs. Haverstock. 45 00:11:08,843 --> 00:11:10,859 You don't usually make house calls. 46 00:11:10,891 --> 00:11:12,716 Well, I heard rumor that your husband 47 00:11:12,747 --> 00:11:14,955 had succumbed to the sickness. 48 00:11:14,988 --> 00:11:17,260 Such a pity that he should be cut down in his prime. 49 00:11:17,291 --> 00:11:20,363 But then the Lord moves in mysterious ways. 50 00:11:20,396 --> 00:11:21,675 That he does. 51 00:11:21,708 --> 00:11:24,971 And what of yourself and the child? 52 00:11:25,003 --> 00:11:29,355 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 53 00:11:29,388 --> 00:11:31,979 And if you do find yourself in his favor, what then? 54 00:11:32,011 --> 00:11:33,931 Surely you don't mean to persist out here, 55 00:11:33,963 --> 00:11:36,811 a frail young woman alone in this isolated place? 56 00:11:36,843 --> 00:11:38,796 I'm not alone. I have my daughter. 57 00:11:38,827 --> 00:11:41,483 And there is work to be done. I must persist. 58 00:11:41,516 --> 00:11:42,828 I see. 59 00:11:42,859 --> 00:11:45,195 And I trust you'll be able to pay the rent. 60 00:11:45,227 --> 00:11:48,331 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 61 00:11:48,363 --> 00:11:49,995 your tenancy will be forfeit. 62 00:11:50,027 --> 00:11:51,468 You'll lose everything. 63 00:11:51,499 --> 00:11:54,156 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 64 00:11:54,187 --> 00:11:55,243 Mind your tongue, woman. 65 00:11:55,275 --> 00:11:57,195 My sympathies lie where I choose. 66 00:11:57,228 --> 00:11:59,660 This is business and nothing more. 67 00:11:59,691 --> 00:12:01,419 We all have our stations in life, 68 00:12:01,451 --> 00:12:03,659 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 69 00:12:03,691 --> 00:12:04,875 I'll come back. If you're still alive, 70 00:12:04,908 --> 00:12:06,860 I shall expect the rent paid in full. 71 00:12:06,892 --> 00:12:10,443 If not, well, then we'll call it quits. 72 00:12:10,476 --> 00:12:12,907 Don't worry, Squire. 73 00:12:12,939 --> 00:12:15,435 You'll have your money. 74 00:13:53,324 --> 00:13:56,043 It happened this time. 75 00:13:56,076 --> 00:13:58,891 I'm sure of it. 76 00:13:58,923 --> 00:14:01,611 Sure of what? 77 00:14:01,643 --> 00:14:02,988 Of a child. 78 00:14:03,020 --> 00:14:05,804 How could you possibly know that? 79 00:14:05,836 --> 00:14:09,163 A woman just knows these things. 80 00:14:30,443 --> 00:14:33,163 Come here. 81 00:14:33,195 --> 00:14:35,147 Come here. 82 00:15:05,739 --> 00:15:06,795 Kate? 83 00:15:06,827 --> 00:15:08,683 Grace? 84 00:15:13,515 --> 00:15:14,571 Oh. 85 00:15:14,603 --> 00:15:15,820 It's all right, Kate. 86 00:15:15,852 --> 00:15:17,740 We've gone a week now and showed no signs. 87 00:15:17,772 --> 00:15:19,563 All the same, Kate, it might be wise to keep... 88 00:15:19,596 --> 00:15:21,772 - Thank the Lord. - Never mind. 89 00:15:21,804 --> 00:15:24,299 When we heard the news, we feared the worst. 90 00:15:24,331 --> 00:15:26,444 We're glad to see that you're all right. 91 00:15:26,476 --> 00:15:28,043 We're very sorry to hear about Joseph. 92 00:15:28,075 --> 00:15:29,260 He were a good friend. 93 00:15:29,292 --> 00:15:31,180 Thank you, Morton. That means a lot. 94 00:15:31,212 --> 00:15:33,228 - Where are you going? - I have to go into town. 95 00:15:33,260 --> 00:15:35,148 Grace, no! It's too dangerous. 96 00:15:35,180 --> 00:15:38,347 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 97 00:15:38,379 --> 00:15:40,683 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 98 00:15:40,715 --> 00:15:42,347 I have no choice. 99 00:15:42,379 --> 00:15:43,531 That's something I must do. 100 00:15:43,563 --> 00:15:46,123 Then leave Abby with me. 101 00:15:46,155 --> 00:15:47,371 - No. - You can ride faster 102 00:15:47,403 --> 00:15:49,899 and be back sooner. 103 00:15:49,931 --> 00:15:51,115 Very well. 104 00:15:51,147 --> 00:15:53,260 You and Morton have been like family to me 105 00:15:53,292 --> 00:15:55,083 ever since I came here. 106 00:15:55,116 --> 00:15:59,116 Then take some sisterly advice and don't dally. 107 00:15:59,148 --> 00:16:02,603 The shadow of death hangs over that place. 108 00:16:02,635 --> 00:16:05,515 Come on. 109 00:16:07,467 --> 00:16:10,315 I won't be there a moment longer necessary. 110 00:16:12,363 --> 00:16:14,923 I'll be back before dark. 111 00:17:54,380 --> 00:17:56,076 Mr. Tuttle? 112 00:17:56,108 --> 00:17:59,084 Aye? That's right. 113 00:17:59,116 --> 00:18:02,442 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 114 00:18:02,475 --> 00:18:04,267 Joseph Haverstock. 115 00:18:04,299 --> 00:18:08,556 That I was. It's a bloody shame what happened. 116 00:18:08,588 --> 00:18:10,540 I'm sorry for your loss. 117 00:18:10,572 --> 00:18:14,155 He always did right by you, didn't he? 118 00:18:14,188 --> 00:18:16,875 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 119 00:18:16,907 --> 00:18:21,868 I hate to come here like this. 120 00:18:21,899 --> 00:18:24,619 I didn't know where else to turn. 121 00:18:24,651 --> 00:18:26,988 I need money. 122 00:18:27,020 --> 00:18:29,835 A small loan. 123 00:18:29,868 --> 00:18:32,556 I see. 124 00:18:32,588 --> 00:18:35,628 I can't help you. 125 00:18:35,660 --> 00:18:37,324 But... 126 00:18:37,356 --> 00:18:39,051 The Squire will evict us if we don't pay. 127 00:18:39,083 --> 00:18:40,139 Times are tough. 128 00:18:40,172 --> 00:18:41,388 What must I do? Beg? 129 00:18:41,420 --> 00:18:45,195 Begging won't make any difference. 130 00:18:45,228 --> 00:18:48,426 It's the sickness. People are scared. 131 00:18:48,459 --> 00:18:50,379 They're seeing the devil under their beds 132 00:18:50,411 --> 00:18:51,820 or hiding in the woodshed. 133 00:18:51,852 --> 00:18:54,668 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 134 00:18:54,700 --> 00:18:57,548 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 135 00:18:57,580 --> 00:18:59,946 She confessed to all charges. 136 00:18:59,979 --> 00:19:02,475 I'll give you some advice because Joseph was my friend 137 00:19:02,508 --> 00:19:05,292 and he didn't deserve to go the way I did. 138 00:19:05,324 --> 00:19:09,164 Leave town while you can. 139 00:19:19,692 --> 00:19:24,299 That day when Joseph came into town, what happened? 140 00:19:24,332 --> 00:19:26,027 He delivered the grain, 141 00:19:26,059 --> 00:19:29,260 then came in for a drink, as usual. 142 00:19:29,292 --> 00:19:30,988 But there was a man here from outside the village 143 00:19:31,019 --> 00:19:33,932 with the sickness. 144 00:19:33,964 --> 00:19:37,772 Joseph drank from the wrong cup. 145 00:19:37,804 --> 00:19:40,875 An honest mistake. 146 00:19:40,908 --> 00:19:44,171 And from that moment, he was done for. 147 00:19:44,202 --> 00:19:46,122 You saw this? 148 00:19:46,476 --> 00:19:48,139 I heard it. 149 00:19:48,172 --> 00:19:50,156 From who? 150 00:19:51,851 --> 00:19:54,219 Well, the Squire, of course. 151 00:20:10,444 --> 00:20:13,515 Come on. 152 00:21:40,683 --> 00:21:42,891 Do as you must, love. 153 00:22:04,075 --> 00:22:06,603 Grace. 154 00:23:03,916 --> 00:23:05,419 Good morning, Mrs. Haverstock. 155 00:23:05,451 --> 00:23:06,987 Suppose you've come for your money. 156 00:23:07,019 --> 00:23:09,963 All in good time. Mind if I come in? 157 00:23:10,603 --> 00:23:15,692 Never fails to impress me how so many can live on so little. 158 00:23:15,723 --> 00:23:16,908 How are you holding up? 159 00:23:16,939 --> 00:23:18,828 I can only imagine how difficult it is 160 00:23:18,859 --> 00:23:21,035 with all you've been through. 161 00:23:22,699 --> 00:23:24,907 We're getting by. 162 00:23:24,940 --> 00:23:27,916 Could I trouble you for a libation? 163 00:23:27,947 --> 00:23:29,803 We only have ale. 164 00:23:29,836 --> 00:23:32,235 A cool ale would hit the spot. 165 00:23:34,251 --> 00:23:36,587 Poor child. 166 00:23:36,620 --> 00:23:39,979 Won't be easy for her growing up without a father. 167 00:23:40,011 --> 00:23:41,739 Having suffered the loss of my own mother 168 00:23:41,772 --> 00:23:44,523 as a child, I do believe it deprived my character 169 00:23:44,556 --> 00:23:48,203 of the more tender sentiments. 170 00:23:48,236 --> 00:23:49,996 I'm sorry. 171 00:23:50,027 --> 00:23:51,212 About your mother, I mean. 172 00:23:51,243 --> 00:23:53,259 Oh, don't be. She was a whore. 173 00:23:53,292 --> 00:23:55,179 My father beat her to death with an iron skillet 174 00:23:55,212 --> 00:24:00,043 when he caught her looking at another man. 175 00:24:00,075 --> 00:24:01,836 Cheers. 176 00:24:01,868 --> 00:24:06,603 Eviction is such thirsty work. 177 00:24:06,636 --> 00:24:11,243 Then this should keep you imbibed for a while. 178 00:24:11,276 --> 00:24:14,827 For three months at least. 179 00:24:14,860 --> 00:24:17,259 I'm impressed. 180 00:24:17,292 --> 00:24:19,787 What about the next month and the month after? 181 00:24:19,820 --> 00:24:21,580 Surely you don't expect me to believe that you're going to 182 00:24:21,611 --> 00:24:22,956 work this land whilst tending to an infant... 183 00:24:22,988 --> 00:24:25,099 - We'll manage. - And you'll fail. 184 00:24:25,131 --> 00:24:29,739 All you will have achieved is to delay the inevitable. 185 00:24:45,099 --> 00:24:47,115 Another three months. 186 00:24:51,019 --> 00:24:52,971 Satisfied? 187 00:24:55,436 --> 00:24:57,708 Doesn't have to be this way. 188 00:24:57,739 --> 00:24:59,307 An arrangement could be reached. 189 00:24:59,339 --> 00:25:01,227 You could cover your rent by... 190 00:25:01,259 --> 00:25:04,428 other means. 191 00:25:04,459 --> 00:25:06,252 Other means? 192 00:25:06,283 --> 00:25:09,099 Well, let's not mince words. 193 00:25:09,132 --> 00:25:12,108 You have your money. Now please leave. 194 00:25:20,331 --> 00:25:21,612 You should count 195 00:25:21,643 --> 00:25:23,339 yourself bloody lucky. 196 00:25:23,372 --> 00:25:25,900 You think I make an offer like this to just anyone. 197 00:25:25,931 --> 00:25:28,043 Get off or me! 198 00:25:28,076 --> 00:25:31,052 Get your hands off of me! 199 00:25:31,916 --> 00:25:35,083 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 200 00:25:35,115 --> 00:25:37,611 like bait on a fishhook, reeling him in 201 00:25:37,643 --> 00:25:38,859 with the promise of succulent quim. 202 00:25:38,892 --> 00:25:41,451 Please stop this! 203 00:25:41,483 --> 00:25:44,236 You can feel me, can't you? 204 00:25:44,267 --> 00:25:46,635 -Get off of me! 205 00:25:46,668 --> 00:25:48,619 Get out! 206 00:25:49,323 --> 00:25:51,531 You're hardly in a position to be choosy, 207 00:25:51,564 --> 00:25:53,931 not after your husband's misfortune. 208 00:25:53,963 --> 00:25:55,339 Get out. 209 00:25:55,371 --> 00:25:56,972 Make me. 210 00:26:00,204 --> 00:26:03,019 You got some fight in you. I like that. 211 00:26:05,420 --> 00:26:07,211 That's more like it. 212 00:26:07,243 --> 00:26:09,579 On your knees. Relax. 213 00:26:09,612 --> 00:26:12,267 You might even enjoy it. 214 00:26:21,643 --> 00:26:23,052 Aaah! 215 00:26:27,019 --> 00:26:30,763 Now get the hell out of my house! 216 00:26:30,795 --> 00:26:34,060 - Come here, you little shit! - Aaah! 217 00:26:41,067 --> 00:26:42,923 You'll pay for this, harlot. 218 00:26:42,956 --> 00:26:44,747 Ha! 219 00:26:44,780 --> 00:26:46,540 -Come on. 220 00:27:01,676 --> 00:27:05,355 They murdered her. 221 00:27:05,388 --> 00:27:07,723 What re you talking about? 222 00:27:07,755 --> 00:27:10,540 I never told you about my mother. 223 00:27:10,571 --> 00:27:12,043 I was very young. 224 00:27:12,075 --> 00:27:15,883 It was early on the Sabbath when they came for. 225 00:27:15,915 --> 00:27:17,516 My father tried to stop them, 226 00:27:17,547 --> 00:27:20,619 but he was helpless to prevent it. 227 00:27:20,652 --> 00:27:23,051 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 228 00:27:23,083 --> 00:27:25,196 to hear the verdict. 229 00:27:26,156 --> 00:27:28,171 The whole village came out. 230 00:27:28,203 --> 00:27:30,252 They were too afraid not to. 231 00:27:30,827 --> 00:27:35,883 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 232 00:27:37,547 --> 00:27:40,651 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 233 00:27:40,683 --> 00:27:42,251 Don't you dare hurt her! 234 00:27:42,283 --> 00:27:46,283 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 235 00:27:46,316 --> 00:27:48,075 All right, I confess. 236 00:27:48,107 --> 00:27:49,323 I didn't hear you. 237 00:27:49,356 --> 00:27:52,076 I confess, damn you! 238 00:27:52,107 --> 00:27:53,900 Moorcroft declared my mother a witch 239 00:27:53,931 --> 00:27:55,883 and sentenced her to death. 240 00:27:55,916 --> 00:27:57,099 Burn her. 241 00:27:57,132 --> 00:28:00,843 I didn't understand what was happening. 242 00:28:00,876 --> 00:28:02,859 All I knew is that they were taking away my mother. 243 00:28:02,892 --> 00:28:06,539 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 244 00:28:06,571 --> 00:28:08,619 Don't be afraid. 245 00:28:08,652 --> 00:28:11,339 Promise me, always stay true to yourself. 246 00:28:11,371 --> 00:28:13,259 Let no one tell you who you are. 247 00:28:13,291 --> 00:28:15,947 Take her away. 248 00:28:15,980 --> 00:28:18,252 And I had to watch. 249 00:28:18,283 --> 00:28:19,372 Please! 250 00:28:20,876 --> 00:28:23,115 As they burned her alive. 251 00:28:29,676 --> 00:28:32,523 I should have told you. 252 00:28:32,556 --> 00:28:34,411 You deserve to know who I am. 253 00:28:34,443 --> 00:28:37,291 I know who you are. 254 00:28:37,323 --> 00:28:39,307 And I love you. 255 00:28:42,891 --> 00:28:47,467 This, us... 256 00:28:47,499 --> 00:28:49,387 it's all that matters. 257 00:28:49,419 --> 00:28:52,651 You and the baby are the most precious thing to me. 258 00:28:52,683 --> 00:28:55,531 I'll do anything to keep you safe. 259 00:28:56,491 --> 00:28:58,603 I know. 260 00:28:59,339 --> 00:29:02,923 Your mother... 261 00:29:02,955 --> 00:29:04,267 she was innocent. 262 00:29:04,299 --> 00:29:08,268 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 263 00:29:10,923 --> 00:29:12,876 That makes her a witch. 264 00:29:15,371 --> 00:29:20,139 Ale. Make it quick. 265 00:29:20,619 --> 00:29:22,443 Rough day, Squire? 266 00:29:22,476 --> 00:29:25,067 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 267 00:29:25,100 --> 00:29:26,508 Just asking, Squire. 268 00:29:26,540 --> 00:29:29,963 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 269 00:29:29,995 --> 00:29:31,179 I only went round to collect the rent. 270 00:29:31,212 --> 00:29:32,747 She flew into a rage and attacked me. 271 00:29:32,780 --> 00:29:34,059 The woman's a menace. 272 00:29:34,092 --> 00:29:36,012 You mean she doesn't fancy you? 273 00:29:36,044 --> 00:29:37,836 It's written all over your face, Squire. 274 00:29:37,867 --> 00:29:39,852 One more word. 275 00:29:39,884 --> 00:29:41,900 Your rent's coming up soon, isn't it? 276 00:29:41,932 --> 00:29:44,812 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 277 00:29:44,844 --> 00:29:46,251 I own you! 278 00:29:46,283 --> 00:29:48,171 Remember that! 279 00:29:48,203 --> 00:29:52,428 What I mean is, does anyone know what really happened 280 00:29:52,460 --> 00:29:53,196 to Joseph? 281 00:29:53,227 --> 00:29:54,923 She claims the sickness took him. 282 00:29:54,955 --> 00:29:56,780 But what about her and her baby, too? 283 00:29:56,811 --> 00:29:58,827 I tell you. 284 00:29:58,859 --> 00:30:02,060 There's something wicked at work in that place. 285 00:30:05,420 --> 00:30:07,659 I saw her in town the other day. 286 00:30:07,692 --> 00:30:09,579 Acting bloody peculiar, she was. 287 00:30:09,612 --> 00:30:13,003 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 288 00:30:13,035 --> 00:30:16,875 Joseph was showing me interest until she came along. 289 00:30:16,907 --> 00:30:18,412 She must have beguiled him. 290 00:30:18,444 --> 00:30:20,843 There's only one thing that can explain it. 291 00:30:20,875 --> 00:30:22,731 She made a pact with the devil. 292 00:30:22,763 --> 00:30:24,907 Grace Haverstock's a witch. 293 00:30:24,939 --> 00:30:28,523 She came here looking for money. I sent her away. 294 00:30:28,555 --> 00:30:30,411 Then I reckon you're fucked, mate. 295 00:30:30,443 --> 00:30:32,459 She and Molly were in league. 296 00:30:32,491 --> 00:30:34,443 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 297 00:30:34,476 --> 00:30:37,227 Then we burn her, too. 298 00:30:37,259 --> 00:30:40,492 Did somebody say witch? 299 00:30:50,443 --> 00:30:53,547 Shh, shh, shh. 300 00:30:59,211 --> 00:31:01,899 Shh, shh, shh. 301 00:31:49,035 --> 00:31:51,372 Sleep soundly, my little one. 302 00:33:04,172 --> 00:33:06,604 Got to prime it first, or don't work so good. 303 00:33:07,787 --> 00:33:08,972 Who are you? What do you want? 304 00:33:09,004 --> 00:33:11,020 We want you, witch. 305 00:33:14,091 --> 00:33:15,563 Aaah! 306 00:33:15,595 --> 00:33:18,251 Witch! 307 00:33:18,572 --> 00:33:20,331 She's a feisty one, isn't she? 308 00:33:20,363 --> 00:33:22,379 Nowhere to run, witch. 309 00:33:59,276 --> 00:34:00,908 Yeah, look. 310 00:34:00,940 --> 00:34:03,659 She bleeds like the rest of us. 311 00:34:03,692 --> 00:34:05,322 Let's go. 312 00:34:10,572 --> 00:34:13,515 No sense taking any chances. 313 00:34:27,788 --> 00:34:29,964 Now, that's how you deal with witches. 314 00:34:35,276 --> 00:34:38,219 No! What have you done? 315 00:34:38,252 --> 00:34:39,468 You were supposed to bring her in, 316 00:34:39,500 --> 00:34:41,324 not but the house to the ground. 317 00:34:41,355 --> 00:34:43,148 She was going to burn anyway, so what's the difference? 318 00:34:43,180 --> 00:34:46,571 It's my property, you moron. 319 00:34:52,427 --> 00:34:55,692 Morton, how could you? What are you doing? 320 00:34:55,724 --> 00:34:57,516 Alright, well, she's dead now. 321 00:34:57,548 --> 00:34:58,764 So naught can be done about it. 322 00:34:58,796 --> 00:35:00,524 She's not bloody dead, you useless fools! 323 00:35:00,555 --> 00:35:02,475 She escaped down the back. 324 00:35:02,508 --> 00:35:04,011 I should have known it wouldn't be so easy 325 00:35:04,043 --> 00:35:05,706 to rid ourselves of you. 326 00:35:05,739 --> 00:35:08,747 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 327 00:35:08,779 --> 00:35:12,555 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 328 00:35:12,587 --> 00:35:13,964 What say you to these charges? 329 00:35:13,995 --> 00:35:15,659 Bring me the child. 330 00:35:15,692 --> 00:35:19,660 No! No! No! Not my baby! 331 00:35:20,780 --> 00:35:22,635 Grace! 332 00:35:23,532 --> 00:35:25,995 - Quit your struggling. - No! 333 00:35:29,132 --> 00:35:32,268 - So innocent. - No! My baby! 334 00:35:32,300 --> 00:35:35,211 Won't harm a hair on her head. 335 00:35:49,580 --> 00:35:52,076 Abby! 336 00:36:22,828 --> 00:36:25,932 What's this then? Another witch? 337 00:36:58,635 --> 00:37:00,332 - Got another witch for you. - Ah. 338 00:37:00,364 --> 00:37:01,419 I'm no witch. 339 00:37:01,452 --> 00:37:02,955 That's what they all say, darling. 340 00:37:02,987 --> 00:37:06,028 Not often we get one as fine as you down here. 341 00:37:06,059 --> 00:37:07,756 Hey! Come on. 342 00:37:07,787 --> 00:37:10,028 You! You can see it, can't you? 343 00:37:10,059 --> 00:37:13,386 The seeds of our destruction have already taken root. 344 00:37:13,419 --> 00:37:14,636 Shut it, you! 345 00:37:14,668 --> 00:37:16,427 Come on, don't make this any bloody harder. 346 00:37:16,460 --> 00:37:18,380 Come on. Don't keep on struggling. 347 00:37:18,412 --> 00:37:22,122 Right. Here, give me that. 348 00:37:22,156 --> 00:37:24,906 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 349 00:37:24,939 --> 00:37:26,987 For the harvest is the close of the age. 350 00:37:30,123 --> 00:37:32,076 Welcome to Paradise. 351 00:37:36,939 --> 00:37:38,892 I want to see my baby. 352 00:37:38,924 --> 00:37:40,875 I want to see my daughter. 353 00:37:41,804 --> 00:37:43,692 Damn you! 354 00:37:51,020 --> 00:37:53,196 How could you? 355 00:37:53,228 --> 00:37:55,083 She's your friend. 356 00:37:55,116 --> 00:37:57,036 She's your friend. 357 00:37:57,068 --> 00:37:58,539 At least she was. 358 00:37:58,571 --> 00:37:59,883 What do you mean by that? 359 00:37:59,916 --> 00:38:01,419 You'll have nothing more to do with her. 360 00:38:01,451 --> 00:38:02,636 Do you understand? 361 00:38:02,668 --> 00:38:04,331 The Squire would take away everything we had 362 00:38:04,363 --> 00:38:06,186 if he knew we were associated with that witch. 363 00:38:06,219 --> 00:38:08,300 But Grace is not a witch! 364 00:38:08,332 --> 00:38:10,316 Enough! 365 00:38:12,939 --> 00:38:13,996 I'll hear no more of it. 366 00:38:14,027 --> 00:38:18,379 Or do you want to be chained up alongside your friend? 367 00:38:19,787 --> 00:38:21,899 All it takes is a word. 368 00:39:33,803 --> 00:39:36,139 Mama? 369 00:39:53,803 --> 00:39:55,212 - Wait. - I can't stay. 370 00:39:55,243 --> 00:39:57,003 A moment, that's all I ask. 371 00:39:57,036 --> 00:39:59,500 I'm forbidden to speak to you. 372 00:40:21,611 --> 00:40:24,139 Psst. 373 00:40:24,171 --> 00:40:26,699 Are you okay? 374 00:40:26,732 --> 00:40:28,939 It's okay. They've gone now. 375 00:40:29,579 --> 00:40:31,371 What's your name? 376 00:40:31,403 --> 00:40:33,196 Astrid. 377 00:40:33,227 --> 00:40:35,020 Where's your family, Astrid? 378 00:40:35,051 --> 00:40:36,940 They're all gone. 379 00:40:36,971 --> 00:40:39,916 The sickness took them. 380 00:40:39,947 --> 00:40:42,188 I'm so sorry. 381 00:40:47,500 --> 00:40:50,476 You don't look much like a thief. 382 00:40:50,507 --> 00:40:52,939 What'd you do to end up in here? 383 00:40:52,971 --> 00:40:54,572 Nothing. 384 00:40:54,603 --> 00:40:56,236 That's what I told them. 385 00:40:56,267 --> 00:40:58,699 But they beat me. 386 00:40:58,731 --> 00:41:01,515 And kept on beating me till I confessed 387 00:41:01,548 --> 00:41:04,332 to stealing a chicken and a loaf of bread. 388 00:41:05,419 --> 00:41:09,228 But I was starving. I had no choice. 389 00:41:11,691 --> 00:41:13,899 Soul of Christ, sanctify me. 390 00:41:13,932 --> 00:41:16,300 Blood of Christ, wash me. 391 00:41:16,331 --> 00:41:17,868 Body of Christ save me! 392 00:41:17,899 --> 00:41:20,203 Blood of Christ, inebriate me. 393 00:41:20,236 --> 00:41:21,387 And him? 394 00:41:21,419 --> 00:41:24,940 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 395 00:41:24,971 --> 00:41:26,508 He talks to himself day and night. 396 00:41:26,539 --> 00:41:29,996 He thinks that the sickness is the devil's work, 397 00:41:30,027 --> 00:41:34,188 that the end of times is here. 398 00:41:34,219 --> 00:41:38,347 You must be strong tomorrow. 399 00:41:38,380 --> 00:41:40,652 What's to happen to me? 400 00:41:40,683 --> 00:41:43,436 They'll try to break you. 401 00:41:43,467 --> 00:41:46,412 Like they did to poor old Molly. 402 00:41:46,443 --> 00:41:48,875 And the rest of us. 403 00:41:50,156 --> 00:41:54,796 Sooner or later, he breaks everyone. 404 00:41:54,827 --> 00:41:58,892 You mustn't let him. 405 00:42:02,571 --> 00:42:04,652 Behold, thou witch! 406 00:42:04,683 --> 00:42:07,180 - There she is! - Witch! 407 00:42:07,211 --> 00:42:08,331 - Witch! - Witch! 408 00:42:08,363 --> 00:42:10,347 - Witch! - Witch! 409 00:42:10,379 --> 00:42:12,075 - Witch! - Get away! 410 00:42:12,107 --> 00:42:13,387 I'll break your bloody skull! 411 00:42:13,419 --> 00:42:15,915 - Witch! - That's for Joseph, witch! 412 00:42:40,139 --> 00:42:42,700 Witch! Witch! 413 00:42:49,420 --> 00:42:54,539 Woman, cry no, we won't. 414 00:42:55,467 --> 00:42:59,467 Woman, cry no, we won't. 415 00:43:01,900 --> 00:43:04,459 Cry no, we won't. 416 00:43:04,491 --> 00:43:05,835 Aaah! 417 00:43:10,540 --> 00:43:13,451 Give it to her! Yes! 418 00:43:13,483 --> 00:43:15,723 Hurt her! 419 00:43:38,859 --> 00:43:42,219 Your friend Molly Pryor here only managed two days 420 00:43:42,251 --> 00:43:44,619 before she spilled her guts. 421 00:43:44,652 --> 00:43:47,436 Doesn't have to be this way. 422 00:43:47,467 --> 00:43:50,347 I could still help you, if you'd let me. 423 00:43:50,379 --> 00:43:53,036 Did you help Molly, too? 424 00:43:54,187 --> 00:43:55,787 Or was she not your type? 425 00:43:55,820 --> 00:43:58,603 I suspected I was going to have trouble with you, 426 00:43:58,635 --> 00:44:00,779 so I've sent for help from some more skilled 427 00:44:00,811 --> 00:44:02,571 in the art of persuasion, 428 00:44:02,603 --> 00:44:07,147 the witch finder John Moorcroft. 429 00:44:07,179 --> 00:44:11,147 So why not spare yourself the pain, confess. 430 00:44:11,180 --> 00:44:14,187 Your conscience will be clear. 431 00:44:14,219 --> 00:44:17,196 My conscience is already clear. 432 00:44:17,227 --> 00:44:19,179 Where is my daughter? What have you done with her? 433 00:44:19,212 --> 00:44:21,611 I haven't done anything with her. 434 00:44:21,643 --> 00:44:23,660 You think I'd harm an innocent child? 435 00:44:23,691 --> 00:44:24,972 What kind of man do you take me for? 436 00:44:25,003 --> 00:44:28,267 I take you for a fool and a coward. 437 00:44:28,299 --> 00:44:30,763 You have an insolent tongue, witch. 438 00:44:30,795 --> 00:44:32,683 You're lucky that I'm feeling charitable today. 439 00:44:32,715 --> 00:44:35,371 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 440 00:44:35,403 --> 00:44:39,468 But I warn you, judgment is coming. 441 00:44:39,500 --> 00:44:42,699 And he won't be so forgiving. 442 00:44:42,731 --> 00:44:45,643 Let him come. 443 00:45:18,475 --> 00:45:21,067 - God bless all here. - Welcome, sir. 444 00:45:21,099 --> 00:45:23,436 Care for a drink? 445 00:45:23,467 --> 00:45:26,316 My companion and I have been on the road since dawn 446 00:45:26,347 --> 00:45:28,396 We require food, libation. 447 00:45:28,428 --> 00:45:30,283 Take a seat. I'll have the food sent over. 448 00:45:30,316 --> 00:45:32,619 Thank you. 449 00:45:32,651 --> 00:45:36,587 Moorcroft, is it? 450 00:45:36,620 --> 00:45:39,307 - Aye. - That's him, all right. 451 00:45:39,339 --> 00:45:41,707 George Moorcroft. 452 00:45:41,739 --> 00:45:43,147 Butcher and bastard. 453 00:45:43,179 --> 00:45:46,700 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 454 00:45:46,732 --> 00:45:50,187 You have me at a disadvantage, sir. 455 00:45:50,219 --> 00:45:52,524 You appear to know me, but I must confess, 456 00:45:52,556 --> 00:45:55,179 I'm at a total loss. 457 00:45:55,211 --> 00:45:58,507 No, I don't suppose you do remember me. 458 00:45:58,539 --> 00:46:01,675 Just another grieving husband amongst the countless 459 00:46:01,707 --> 00:46:03,371 that you've left behind. 460 00:46:03,403 --> 00:46:06,443 Sir, your wife was a witch then? 461 00:46:06,475 --> 00:46:09,067 My wife was no witch. 462 00:46:09,099 --> 00:46:10,347 Mistakes are made. 463 00:46:10,379 --> 00:46:12,235 Mistake? Is that what it was? 464 00:46:12,267 --> 00:46:13,291 If that helps. 465 00:46:13,323 --> 00:46:15,819 The only thing that'll help me 466 00:46:15,851 --> 00:46:16,907 is seeing you dead. 467 00:46:16,939 --> 00:46:18,316 Watkins, don't! 468 00:46:18,348 --> 00:46:20,587 There's no need for bloodshed. 469 00:46:23,180 --> 00:46:25,387 What in the name of God happened to you? 470 00:46:25,419 --> 00:46:27,819 The judge showed me the path to truth. 471 00:46:27,852 --> 00:46:30,764 Open your heart, and he will show you, too. 472 00:46:30,796 --> 00:46:33,579 Get the hell out of my way. 473 00:46:33,612 --> 00:46:35,115 Aah! 474 00:46:46,092 --> 00:46:49,675 For some, the truth is beyond them. 475 00:46:51,339 --> 00:46:53,515 Come, Ursula. 476 00:46:53,547 --> 00:46:56,556 I fear we've outstayed our welcome. 477 00:47:06,380 --> 00:47:09,003 You can be as selfless as you like. 478 00:47:09,036 --> 00:47:11,755 You can't win. 479 00:47:11,787 --> 00:47:13,771 We're innocent. 480 00:47:13,803 --> 00:47:16,331 I don't care. 481 00:47:27,019 --> 00:47:28,747 That man's got the sickness. 482 00:47:28,779 --> 00:47:30,348 Is that right? 483 00:47:30,380 --> 00:47:33,995 You're not just a pretty face, are you then? 484 00:47:34,028 --> 00:47:36,427 Come on, then. 485 00:47:36,459 --> 00:47:38,699 Whew. 486 00:47:41,355 --> 00:47:44,620 The sickness, eh? 487 00:47:44,652 --> 00:47:47,628 All the more reason to keep him locked up. 488 00:48:07,531 --> 00:48:10,508 Fresh water straight from the river. 489 00:48:10,540 --> 00:48:12,043 For all it's worth. 490 00:48:12,075 --> 00:48:14,155 I thought you were forbidden to speak to me. 491 00:48:14,187 --> 00:48:18,252 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 492 00:48:19,915 --> 00:48:22,060 You know why I'm really here. 493 00:48:23,244 --> 00:48:25,419 All I ask is news of my daughter. 494 00:48:25,451 --> 00:48:26,699 I don't know anything. 495 00:48:26,731 --> 00:48:29,515 Ask around. Anything you can find out, please. 496 00:48:29,547 --> 00:48:31,692 Sorry, I have to go. 497 00:48:46,188 --> 00:48:50,796 And I looked, beheld a pale horse. 498 00:48:54,379 --> 00:48:59,019 His name who sat on him was Death. 499 00:49:00,235 --> 00:49:02,187 Hell followed with him. 500 00:49:02,987 --> 00:49:07,084 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 501 00:49:07,116 --> 00:49:09,899 We're in need of your expertise in this matter. 502 00:49:09,932 --> 00:49:11,531 Has my equipment arrived? 503 00:49:11,562 --> 00:49:13,579 It got here just before you did. 504 00:49:13,611 --> 00:49:15,595 - Good. Take me to her. - So soon? 505 00:49:15,627 --> 00:49:19,307 After such a long journey, would you not prefer to rest? 506 00:49:19,339 --> 00:49:22,155 The devil never rests. 507 00:49:22,187 --> 00:49:24,171 Nor must we. 508 00:49:24,203 --> 00:49:25,452 She has a bed in her cell? 509 00:49:25,484 --> 00:49:27,915 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 510 00:49:27,947 --> 00:49:30,667 We must get rid of it. You're too lenient. 511 00:49:30,699 --> 00:49:34,124 And if she sleeps, you douse her with ice water. 512 00:49:34,156 --> 00:49:36,812 She's in league with the dark one. 513 00:49:36,844 --> 00:49:38,956 Never forget that. 514 00:49:40,844 --> 00:49:45,484 Fear not, my child. Salvation is at hand. 515 00:49:47,275 --> 00:49:49,292 Have food and wine sent to my room. 516 00:49:49,324 --> 00:49:51,179 I must prepare. 517 00:49:51,212 --> 00:49:54,699 There is God's work to be done. 518 00:50:18,859 --> 00:50:20,779 Joseph. 519 00:50:20,811 --> 00:50:23,020 Grace. 520 00:50:24,459 --> 00:50:25,964 Grace. 521 00:50:27,692 --> 00:50:29,259 Joseph. 522 00:50:29,900 --> 00:50:31,564 Joseph? 523 00:51:08,939 --> 00:51:10,602 No! 524 00:51:16,556 --> 00:51:18,604 She won't last long. 525 00:51:18,636 --> 00:51:20,267 I don't know. 526 00:51:20,299 --> 00:51:23,308 There's something about her, something different. 527 00:51:23,339 --> 00:51:25,644 - Different? - Yeah. 528 00:51:25,676 --> 00:51:29,963 Well, witch or not, I'd still do her. 529 00:51:31,691 --> 00:51:33,803 You're a sick bastard, Peck. 530 00:51:33,836 --> 00:51:37,643 She'll curse you, make your balls drop off. 531 00:51:37,676 --> 00:51:39,852 I'd still do her. 532 00:51:52,012 --> 00:51:55,883 Never forget who you are. 533 00:51:55,916 --> 00:51:58,571 Wake up, witch! 534 00:52:03,402 --> 00:52:05,322 It's time. 535 00:52:06,860 --> 00:52:10,572 Grace Haverstock, I am confused. 536 00:52:10,604 --> 00:52:13,962 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 537 00:52:13,995 --> 00:52:17,164 Yet you persist in claiming your innocence. 538 00:52:17,196 --> 00:52:18,923 Now, you must understand that you have put me 539 00:52:18,956 --> 00:52:21,996 in a very difficult position. 540 00:52:22,028 --> 00:52:25,643 But when dealing with the forces of darkness, 541 00:52:25,676 --> 00:52:29,676 I cannot afford to be reckless. 542 00:52:29,708 --> 00:52:35,660 The devil, Grace, is deceitful, 543 00:52:35,691 --> 00:52:40,076 and it is my sworn duty to uncover the truth. 544 00:52:42,380 --> 00:52:44,586 Oh. 545 00:52:44,619 --> 00:52:46,924 You won't be needing this anymore. 546 00:52:49,804 --> 00:52:54,508 For this is between you and I now, Grace. 547 00:52:55,275 --> 00:52:59,243 It's a battle of wills, if you like, 548 00:52:59,276 --> 00:53:02,284 and I warn you of this. 549 00:53:02,316 --> 00:53:05,484 My will is greater than yours. 550 00:53:05,515 --> 00:53:07,916 We'll see. 551 00:53:10,602 --> 00:53:13,419 Well, let us begin. 552 00:53:13,451 --> 00:53:15,371 Gentlemen. 553 00:53:22,156 --> 00:53:24,363 Strap her in. 554 00:53:37,899 --> 00:53:42,186 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 555 00:54:23,883 --> 00:54:26,699 We have something. 556 00:54:32,523 --> 00:54:34,252 And there we have it! 557 00:54:34,283 --> 00:54:37,323 Clear as day! The devil's mark. 558 00:54:38,475 --> 00:54:41,259 Tell me something, my dear. 559 00:54:41,292 --> 00:54:43,723 When you fornicate with the beast, 560 00:54:43,756 --> 00:54:46,188 does his bite sting? 561 00:54:47,563 --> 00:54:48,364 Come on! 562 00:54:48,395 --> 00:54:49,868 No, I don't want to go back in there. 563 00:54:49,899 --> 00:54:52,908 You will go where you are bloody well told. 564 00:54:54,732 --> 00:54:57,739 And cover yourself up. 565 00:55:02,539 --> 00:55:06,188 I brought you extra bread and cheese. 566 00:55:06,219 --> 00:55:09,099 - Do you duties, boy! - I've got to go. 567 00:55:09,132 --> 00:55:11,052 Just don't give up. 568 00:55:11,084 --> 00:55:13,836 The judge is begging for his wine. 569 00:55:13,868 --> 00:55:17,772 - What news from London? - Oh, London is lost. 570 00:55:17,804 --> 00:55:23,083 Thousands have fled to the safety of the countryside. 571 00:55:23,116 --> 00:55:25,644 Bodies are piled high in the narrow streets. 572 00:55:25,675 --> 00:55:30,092 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 573 00:55:30,123 --> 00:55:33,963 hangs over the city like putrid fog. 574 00:55:33,996 --> 00:55:35,692 And the rats... 575 00:55:38,699 --> 00:55:41,964 The rats are everywhere. 576 00:55:41,995 --> 00:55:46,156 It's as if the day of judgment has finally arrived. 577 00:55:46,187 --> 00:55:48,459 All the more reason we should seek out and destroy evil 578 00:55:48,492 --> 00:55:50,156 where we find it, don't you think? 579 00:55:50,187 --> 00:55:51,468 Easier said than done. 580 00:55:51,499 --> 00:55:55,179 Grace may be stubborn, but she will break. 581 00:55:55,212 --> 00:56:00,108 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 582 00:56:00,139 --> 00:56:03,467 Well, maybe you're just not hurting her enough, 583 00:56:03,500 --> 00:56:05,739 You really are a vicious brute, aren't you? 584 00:56:05,772 --> 00:56:08,300 Coming from you, I'll take that as a compliment. 585 00:56:08,332 --> 00:56:11,499 I just hope we didn't bring you here for nothing. 586 00:56:11,532 --> 00:56:13,452 She has the devil inside her. 587 00:56:13,483 --> 00:56:16,876 Any fool can see that. 588 00:56:16,907 --> 00:56:19,723 You will have your confession. I guarantee it. 589 00:56:51,084 --> 00:56:53,708 Joseph. 590 00:56:58,123 --> 00:57:01,292 There, my love. 591 00:57:01,323 --> 00:57:03,339 I'm with you. 592 00:57:03,372 --> 00:57:05,996 Oh, I want to see you. 593 00:57:06,027 --> 00:57:07,820 Open your eyes. 594 00:57:35,756 --> 00:57:37,836 Oh. 595 00:57:39,596 --> 00:57:42,347 A sign of despair. 596 00:57:46,603 --> 00:57:49,931 I care not for your flesh. 597 00:57:49,963 --> 00:57:52,459 I just want your soul. 598 00:57:57,259 --> 00:58:01,932 What did I tell you? No sleeping! 599 00:58:08,779 --> 00:58:10,987 They usually give up by now. 600 00:58:11,020 --> 00:58:13,259 Hm. 601 00:58:22,603 --> 00:58:24,812 You playing, or what? 602 00:58:24,843 --> 00:58:27,787 What if she's innocent like she says? 603 00:58:27,819 --> 00:58:31,275 Does she go to Hell? Or do we? 604 00:58:31,307 --> 00:58:34,091 Look around you, mate. 605 00:58:34,123 --> 00:58:36,140 We're already here. 606 00:58:36,171 --> 00:58:38,923 Roll. 607 00:58:39,147 --> 00:58:41,292 Shit! 608 00:58:41,323 --> 00:58:43,691 What's with all these bloody rats all of a sudden? 609 00:58:43,723 --> 00:58:46,188 Have you seen any cats lately? 610 00:58:46,219 --> 00:58:48,108 Roll. 611 00:59:03,116 --> 00:59:05,835 Grace, Grace! 612 00:59:05,867 --> 00:59:08,331 I have news. 613 00:59:08,364 --> 00:59:09,291 Tell me, please. 614 00:59:09,324 --> 00:59:11,467 Your daughter is in the keeping of the Squire 615 00:59:11,500 --> 00:59:12,460 in the South Tower. 616 00:59:12,491 --> 00:59:14,603 A nurse maid is called to attend to her needs. 617 00:59:14,636 --> 00:59:16,300 - She's safe. - She's not safe. 618 00:59:16,331 --> 00:59:17,611 Not with him. 619 00:59:17,643 --> 00:59:19,627 That's all I know. 620 00:59:19,659 --> 00:59:22,955 - Thank you. - Make sure you eat. 621 00:59:38,796 --> 00:59:40,908 I feel it is time that we discussed the recent 622 00:59:40,939 --> 00:59:43,659 passing of your husband, Joseph. 623 00:59:43,692 --> 00:59:49,356 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 624 00:59:49,387 --> 00:59:51,339 And given the circumstance, I felt the need 625 00:59:51,372 --> 00:59:54,987 for absolute certainty. 626 00:59:55,019 --> 00:59:58,059 And so I had his body exhumed. 627 00:59:58,092 --> 00:59:59,467 And although his death 628 00:59:59,499 --> 01:00:02,411 by pestilence was a foregone conclusion, 629 01:00:02,443 --> 01:00:07,243 you could only imagine how perplexed I was to find... 630 01:00:09,451 --> 01:00:10,667 ...this... 631 01:00:11,563 --> 01:00:15,179 ...hanging around his stretched neck. 632 01:00:15,211 --> 01:00:18,699 Now, I did not know your husband, Grace, 633 01:00:18,731 --> 01:00:21,099 but by all accounts, I hear that he was a good man, 634 01:00:21,132 --> 01:00:25,515 that he was a kind man, that he was a godly man. 635 01:00:26,411 --> 01:00:30,667 Which makes me wonder, why would such a man commit 636 01:00:30,699 --> 01:00:33,740 the mortal crime of taking his own life 637 01:00:33,772 --> 01:00:36,363 unless it was the witch he was fool enough 638 01:00:36,396 --> 01:00:39,243 to marry or the devil himself? 639 01:00:41,995 --> 01:00:45,643 Admit it, Grace, please. 640 01:00:46,059 --> 01:00:49,611 Admit it, that you... that you cursed him 641 01:00:49,643 --> 01:00:53,004 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 642 01:00:55,852 --> 01:00:58,059 Take her down. 643 01:01:05,227 --> 01:01:09,803 Repent your sins, redeem your soul. 644 01:01:09,835 --> 01:01:13,003 Free yourself. 645 01:01:19,435 --> 01:01:21,740 Begin. 646 01:02:14,283 --> 01:02:16,779 Take her away. 647 01:02:17,035 --> 01:02:22,027 You, boy! Give me a hand. 648 01:02:38,540 --> 01:02:41,003 For the love of God, why did you do this? 649 01:02:41,035 --> 01:02:42,827 Just give them what they want. 650 01:02:42,859 --> 01:02:44,332 -I won't. 651 01:02:44,364 --> 01:02:47,563 If you continue like this, they're going to kill you. 652 01:02:47,595 --> 01:02:50,315 They're going to kill me anyway. 653 01:02:50,635 --> 01:02:53,772 I do not fight for my life. 654 01:02:55,307 --> 01:02:59,243 Please do not abandon hope. 655 01:03:02,380 --> 01:03:04,779 I think hope has abandoned me. 656 01:03:14,699 --> 01:03:18,251 There's only way out of this now. 657 01:03:28,235 --> 01:03:33,100 Something troubles you, Ursula. 658 01:03:33,132 --> 01:03:36,012 She has courage, don't you think? 659 01:03:36,044 --> 01:03:39,916 It is but a mask, that is all. 660 01:03:39,948 --> 01:03:42,283 I know. 661 01:03:42,315 --> 01:03:45,067 Forgive me. 662 01:03:45,099 --> 01:03:49,420 Never doubt the virtue of our task. 663 01:03:49,452 --> 01:03:52,971 Never mind how difficult or painful it may be. 664 01:03:53,003 --> 01:03:56,939 Always remember what she is. 665 01:04:02,860 --> 01:04:06,283 The darkness an allure to it. 666 01:04:06,315 --> 01:04:08,523 I understand this. 667 01:04:09,548 --> 01:04:12,363 And that is why our struggle is so much harder 668 01:04:12,396 --> 01:04:17,131 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 669 01:04:17,164 --> 01:04:20,011 I remember the day the rain came. 670 01:04:22,731 --> 01:04:26,667 Deluge direct from Heaven above. 671 01:04:27,820 --> 01:04:32,811 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 672 01:04:34,251 --> 01:04:38,508 And in your heart, a new resolve to enlighten those 673 01:04:38,540 --> 01:04:41,131 that had strayed into the darkness. 674 01:04:43,819 --> 01:04:47,531 That is true courage, Ursula. 675 01:04:47,562 --> 01:04:49,900 That is strength. 676 01:04:49,932 --> 01:04:54,700 And that is why I need you by my side. 677 01:04:56,235 --> 01:05:04,715 You... are my anchor in the eternal storm. 678 01:05:06,795 --> 01:05:08,715 I should have held my tongue. 679 01:05:08,747 --> 01:05:13,932 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 680 01:05:18,475 --> 01:05:19,820 Stay awake. 681 01:05:19,851 --> 01:05:24,428 For you do not know on what day your Lord is coming. 682 01:05:54,411 --> 01:05:56,587 Grace. 683 01:05:57,291 --> 01:05:58,892 No. 684 01:05:59,595 --> 01:06:01,131 It's not you. 685 01:06:02,668 --> 01:06:04,395 Don't you know your own husband? 686 01:06:04,427 --> 01:06:06,668 My love. 687 01:06:07,532 --> 01:06:09,452 I know the devil has many faces. 688 01:06:09,484 --> 01:06:14,123 Oh, Grace, please. 689 01:06:14,155 --> 01:06:17,099 You're just a dream. 690 01:06:17,132 --> 01:06:20,843 But you're awake. 691 01:06:20,875 --> 01:06:23,148 Joseph. 692 01:06:23,180 --> 01:06:24,204 Joseph! 693 01:06:24,236 --> 01:06:26,060 I will not be denied! 694 01:06:54,572 --> 01:06:56,715 Mama. 695 01:06:56,748 --> 01:06:59,691 I'm sorry. 696 01:06:59,724 --> 01:07:04,108 I blamed you and I scolded you. 697 01:07:04,139 --> 01:07:07,851 I didn't understand. 698 01:07:07,883 --> 01:07:11,691 I did not understand. 699 01:07:11,723 --> 01:07:13,611 Fear not, child. 700 01:07:13,643 --> 01:07:15,980 The Lord forgives. 701 01:07:18,828 --> 01:07:21,195 How did you get in here? What do you want? 702 01:07:21,227 --> 01:07:23,243 I mean you no harm. 703 01:07:23,276 --> 01:07:25,611 Here, eat. 704 01:07:30,444 --> 01:07:35,723 Tell me, what does he say to you? 705 01:07:35,756 --> 01:07:37,035 Who? 706 01:07:37,068 --> 01:07:41,548 The devil, when he comes to you in the night. 707 01:07:43,275 --> 01:07:45,452 - I don't know... - It's okay. 708 01:07:45,484 --> 01:07:47,276 You can tell me. 709 01:07:47,308 --> 01:07:50,252 I myself spoke with him frequently. 710 01:07:52,108 --> 01:07:54,124 I know how it feels. 711 01:07:54,156 --> 01:07:56,204 Leave me alone. 712 01:07:56,235 --> 01:07:57,546 Get out. 713 01:07:57,579 --> 01:07:59,084 I, too, succumbed to temptation, 714 01:07:59,115 --> 01:08:02,475 made unholy union with the devil. 715 01:08:02,507 --> 01:08:07,275 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 716 01:08:07,307 --> 01:08:09,066 You mean he tortured you. 717 01:08:09,099 --> 01:08:11,276 Enlightened me. 718 01:08:13,419 --> 01:08:17,003 I was in denial at first. 719 01:08:17,036 --> 01:08:20,139 But only through the purification of pain 720 01:08:20,172 --> 01:08:23,595 did I cleanse my soul. 721 01:08:23,627 --> 01:08:26,442 You may hold out for a day. 722 01:08:26,475 --> 01:08:27,756 Maybe two. 723 01:08:27,788 --> 01:08:31,884 But in the end, you will beg for redemption. 724 01:08:31,916 --> 01:08:33,740 Let me help you. 725 01:08:33,771 --> 01:08:37,866 We can end this suffering together. 726 01:08:38,188 --> 01:08:40,268 Mama. 727 01:08:41,900 --> 01:08:46,506 You gave your life for me. 728 01:08:46,539 --> 01:08:48,587 Should I give them what they want? 729 01:08:48,620 --> 01:08:51,596 You've fought long enough. 730 01:08:51,628 --> 01:08:55,179 You can let go now. 731 01:08:55,211 --> 01:08:57,644 Free yourself. 732 01:09:02,379 --> 01:09:07,019 - Joseph. - Free yourself, my love. 733 01:09:08,331 --> 01:09:11,819 Follow the path to truth, Grace. 734 01:09:11,852 --> 01:09:17,931 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 735 01:09:21,516 --> 01:09:26,508 Now I see the truth of it. 736 01:09:26,540 --> 01:09:29,420 Tell me, how many others have you sent the scaffold 737 01:09:29,451 --> 01:09:30,380 or burn to death? 738 01:09:30,411 --> 01:09:32,204 Did you convince them that they were witches 739 01:09:32,235 --> 01:09:34,667 just as your own accusers convinced you? 740 01:09:34,700 --> 01:09:40,875 When you're told something often enough, you start to believe it. 741 01:09:40,908 --> 01:09:45,804 What you're unwilling or unable to accept 742 01:09:45,835 --> 01:09:49,996 is you were no more the witch then than I am now. 743 01:09:50,027 --> 01:09:53,900 So why don't we take your so-called truth and get out? 744 01:09:53,932 --> 01:09:56,331 Guard. 745 01:10:01,708 --> 01:10:03,980 You should heed my words. 746 01:10:04,011 --> 01:10:06,636 The fate of your soul depends upon it. 747 01:10:06,668 --> 01:10:09,292 Fate of my soul is a matter between myself and God 748 01:10:09,323 --> 01:10:11,019 and no other. 749 01:10:33,612 --> 01:10:36,363 Make sure you eat. 750 01:10:49,932 --> 01:10:52,460 "Abby's safe. Have her. 751 01:10:52,492 --> 01:10:55,211 Get down here, you bloody... 752 01:10:55,243 --> 01:10:57,579 - Come on you! - It's the gypsy girl. 753 01:10:57,612 --> 01:10:59,116 Wonder what she did. 754 01:10:59,147 --> 01:11:02,027 Doesn't matter. 755 01:11:02,060 --> 01:11:05,163 Nobody's safe. 756 01:11:05,196 --> 01:11:08,620 Grant me strength on this day, oh, Lord. 757 01:11:08,651 --> 01:11:11,596 Shield me in your might. 758 01:11:14,636 --> 01:11:18,220 Dress me in your armor. 759 01:11:19,659 --> 01:11:24,907 That I made deflect the evil schemes of the devil. 760 01:11:30,252 --> 01:11:33,676 And what torturous delights have we in store today? 761 01:11:33,707 --> 01:11:36,139 I am God's instrument, sir. 762 01:11:36,171 --> 01:11:39,340 This is my duty. I take no pleasure in it. 763 01:11:40,044 --> 01:11:41,931 Your loss. 764 01:11:43,692 --> 01:11:45,452 Bring forth the accused! 765 01:11:45,483 --> 01:11:49,100 Make way! Make way! 766 01:11:49,132 --> 01:11:51,147 - Witch! - Witch! 767 01:11:51,179 --> 01:11:53,003 - Witch! Witch! - Witch! Witch! 768 01:11:55,820 --> 01:11:59,500 My God have mercy. 769 01:12:11,436 --> 01:12:13,579 Good people, before you stands Grace Haverstock. 770 01:12:13,611 --> 01:12:15,468 Now, you all know why she's here. 771 01:12:15,499 --> 01:12:18,796 The evidence is damning and taken from your own 772 01:12:18,827 --> 01:12:22,123 sworn statements, eyewitness accounts proving 773 01:12:22,155 --> 01:12:23,852 her association with Molly Pryor, 774 01:12:23,883 --> 01:12:26,763 a convicted witch, and worse still, 775 01:12:26,796 --> 01:12:32,363 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 776 01:12:32,396 --> 01:12:34,539 by the witch's mark upon her body. 777 01:12:34,572 --> 01:12:37,996 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 778 01:12:38,027 --> 01:12:39,947 but we have also heard 779 01:12:39,980 --> 01:12:42,796 how the pestilence did not take root within her body 780 01:12:42,827 --> 01:12:45,580 or that of her infant child. 781 01:12:45,611 --> 01:12:50,796 And so I ask you what more proof is needed? 782 01:12:50,828 --> 01:12:52,779 Witch, witch. 783 01:12:52,812 --> 01:12:55,499 For Pete's sake, stop this! 784 01:12:55,532 --> 01:12:57,163 Tell your wife to mind her tongue, 785 01:12:57,196 --> 01:12:58,379 or she'll end up there next. 786 01:12:58,412 --> 01:13:00,332 Just be quiet. 787 01:13:00,363 --> 01:13:01,548 I will not. 788 01:13:01,579 --> 01:13:05,099 - Then you'll come with me. - Get her out. 789 01:13:09,836 --> 01:13:14,763 I ask you again, in the eyes of God, 790 01:13:14,796 --> 01:13:17,643 do you confess? 791 01:13:22,731 --> 01:13:24,651 Ursula. 792 01:13:41,612 --> 01:13:46,156 Grace, do you know what this is? 793 01:13:46,187 --> 01:13:50,347 Its design is simple, but most effective. 794 01:13:50,379 --> 01:13:56,172 It has but one purpose... to inflict excruciating pain. 795 01:13:56,203 --> 01:13:59,979 To have the desired result, it must be inserted fully. 796 01:14:00,012 --> 01:14:03,787 And then the handle must be turned thus. 797 01:14:03,819 --> 01:14:09,323 Again... and again. 798 01:14:09,356 --> 01:14:15,372 And again until the pain is unendurable. 799 01:14:15,403 --> 01:14:18,987 Grace, do not make me do this. 800 01:14:19,019 --> 01:14:20,587 Do not make me do this. 801 01:14:20,620 --> 01:14:23,595 Suffer no more! 802 01:14:23,627 --> 01:14:25,420 Confess. 803 01:14:25,451 --> 01:14:27,692 Confess! 804 01:14:29,899 --> 01:14:35,499 You can tear my flesh and break my bones, 805 01:14:35,532 --> 01:14:39,276 but I will not bear false witness before you 806 01:14:39,307 --> 01:14:41,132 or anyone else. 807 01:14:41,163 --> 01:14:44,683 I know the truth. 808 01:14:44,715 --> 01:14:50,636 And I will endure all of your torments to protect it. 809 01:14:50,667 --> 01:14:54,347 For my will... 810 01:14:54,380 --> 01:14:57,260 is greater than yours. 811 01:15:02,987 --> 01:15:04,491 Take her down. 812 01:15:17,899 --> 01:15:21,227 Courage now, my dear Ursula. 813 01:15:21,260 --> 01:15:23,436 It is God's work we do here. 814 01:15:23,467 --> 01:15:28,203 Let him be your strength. 815 01:15:38,763 --> 01:15:45,163 Grace, I beg of you, confess. 816 01:15:46,668 --> 01:15:50,539 This is your last chance. Confess. 817 01:16:34,635 --> 01:16:37,548 God as my witness, I have done everything in my power 818 01:16:37,580 --> 01:16:42,091 to purge your soul of evil, but to no avail. 819 01:16:42,380 --> 01:16:45,740 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 820 01:16:45,771 --> 01:16:47,019 of malfeasance. 821 01:16:47,052 --> 01:16:49,739 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 822 01:16:49,771 --> 01:16:51,948 A confession is implicit. 823 01:16:51,980 --> 01:16:53,547 Who else could withstand such pain 824 01:16:53,579 --> 01:16:54,699 other than a witch? 825 01:16:54,732 --> 01:16:57,099 Thou shall not suffer a witch to live. 826 01:16:57,131 --> 01:16:58,700 Charlatan! The pair of you! 827 01:16:58,732 --> 01:17:02,604 She is in league with the devil, and she will burn for it. 828 01:17:02,636 --> 01:17:04,267 As will her child. 829 01:17:04,299 --> 01:17:06,316 - No. - The bloodline must be severed. 830 01:17:06,348 --> 01:17:08,203 No! No! 831 01:17:08,236 --> 01:17:10,635 The sentence of this court is final. 832 01:17:10,667 --> 01:17:11,947 Not my baby! No! 833 01:17:11,979 --> 01:17:14,028 God have mercy on your souls. 834 01:17:14,060 --> 01:17:16,363 No! 835 01:17:17,868 --> 01:17:19,692 What's the matter? Nothing to say now? 836 01:17:19,723 --> 01:17:22,123 - Nothing to say to you. - Oh, suit yourself. 837 01:17:22,155 --> 01:17:24,523 Better that way. Don't know what you're so upset about. 838 01:17:24,556 --> 01:17:26,476 She lied to us. She had it coming. 839 01:17:26,508 --> 01:17:29,835 Why did I marry such an ignorant fool? 840 01:17:29,867 --> 01:17:31,276 What did you say? 841 01:17:31,308 --> 01:17:33,707 - You heard me. - Say it again. 842 01:17:33,740 --> 01:17:35,531 Go on. 843 01:17:35,563 --> 01:17:37,132 Say it to my face. 844 01:17:37,164 --> 01:17:40,619 I won't be silenced by a coward like you. 845 01:17:40,651 --> 01:17:42,187 To hell with you. 846 01:17:42,219 --> 01:17:45,708 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 847 01:17:49,931 --> 01:17:53,259 Is that it? Is that all you got? 848 01:17:53,291 --> 01:17:56,843 Didn't you learn anything from what you saw today? 849 01:17:56,875 --> 01:17:59,148 I'm not taking your shit anymore! 850 01:17:59,180 --> 01:18:02,347 -Oh, is that all you got, eh? 851 01:18:02,379 --> 01:18:04,908 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 852 01:18:04,940 --> 01:18:07,243 in such a hurry. 853 01:18:25,611 --> 01:18:32,652 Aaah! 854 01:18:32,684 --> 01:18:34,251 What are you gonna do with that, eh? 855 01:18:34,283 --> 01:18:36,556 Give me a bloody tooth ache? 856 01:18:56,395 --> 01:19:01,995 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 857 01:19:02,027 --> 01:19:04,300 the sickness that killed him. 858 01:19:04,332 --> 01:19:06,699 So the witch was right then? 859 01:19:09,899 --> 01:19:12,140 Yeah. 860 01:19:21,163 --> 01:19:22,668 I got your message. 861 01:19:22,700 --> 01:19:26,187 But I need more than hope now. 862 01:19:26,219 --> 01:19:29,260 Tell me what will they do with old man's body? 863 01:19:29,292 --> 01:19:32,140 Dump it in the pit come morning, I expect. 864 01:19:32,172 --> 01:19:34,220 Why? 865 01:19:34,252 --> 01:19:39,595 I was hoping to escape with Abby tonight. 866 01:19:39,627 --> 01:19:43,307 Will you help me? 867 01:19:43,339 --> 01:19:45,067 Tell me what to do. 868 01:19:47,307 --> 01:19:54,091 Enter. 869 01:19:54,123 --> 01:19:55,787 The witch wants to speak with you. 870 01:19:55,819 --> 01:19:59,595 She says she's got something important to tell you. 871 01:19:59,627 --> 01:20:02,507 Then we better hear what she has to say. 872 01:20:02,539 --> 01:20:04,555 Bring her up. 873 01:20:06,571 --> 01:20:09,708 Clean yourself up. Put that on. 874 01:20:09,740 --> 01:20:13,163 You ought to look respectable for the judge. 875 01:20:13,195 --> 01:20:15,883 We'll watch. 876 01:20:23,052 --> 01:20:24,972 What the bloody hell do you think you're going 877 01:20:25,004 --> 01:20:26,411 to do with that thing? 878 01:20:26,443 --> 01:20:28,748 You can't be too careful with the likes of her. 879 01:20:28,780 --> 01:20:30,251 Yeah, well, just be careful 880 01:20:30,283 --> 01:20:32,267 and don't blow me to smithereens with it. 881 01:20:32,299 --> 01:20:36,651 Go with God, my child. His shadow is upon you. 882 01:20:51,627 --> 01:20:53,740 Forgive me. 883 01:21:16,395 --> 01:21:18,700 Leave us. 884 01:21:23,051 --> 01:21:27,083 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 885 01:21:27,115 --> 01:21:29,931 I'll give you what you want. 886 01:21:29,963 --> 01:21:31,979 On one condition. 887 01:21:34,795 --> 01:21:36,555 Abby. 888 01:21:36,587 --> 01:21:39,788 She really is the most beautiful child, is she not? 889 01:21:39,820 --> 01:21:43,147 Please give her to me. 890 01:21:43,179 --> 01:21:45,162 All in good time, my dear. 891 01:21:56,715 --> 01:21:57,932 What are you doing here, boy? 892 01:21:57,964 --> 01:22:00,522 Just pouring the judge's wine, sir. 893 01:22:00,555 --> 01:22:02,955 Better get on with it then. 894 01:22:02,988 --> 01:22:06,732 So innocent, so pure. 895 01:22:08,780 --> 01:22:13,452 I suppose all witches start this way before evil takes root. 896 01:22:13,484 --> 01:22:15,531 Being a witch yourself, 897 01:22:15,564 --> 01:22:19,626 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 898 01:22:19,659 --> 01:22:21,739 She dies tomorrow. 899 01:22:21,771 --> 01:22:24,555 At my side, by your hand. 900 01:22:24,587 --> 01:22:26,442 Oh. 901 01:22:26,475 --> 01:22:30,732 So you've come to bargain for her life, have you? 902 01:22:30,764 --> 01:22:35,276 Her life is all I ask. 903 01:22:35,308 --> 01:22:37,835 If you still want your confession. 904 01:22:39,019 --> 01:22:41,420 Very well. 905 01:22:42,284 --> 01:22:45,771 Your child shall live. 906 01:22:45,803 --> 01:22:48,491 But I have a condition of my own. 907 01:22:48,522 --> 01:22:51,980 That she be raised by Ursula as a servant of God. 908 01:22:53,644 --> 01:22:56,780 Her salvation demands a strong hand. 909 01:22:56,811 --> 01:23:00,364 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 910 01:23:01,644 --> 01:23:06,956 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 911 01:23:10,635 --> 01:23:13,964 Never forget that I love you. 912 01:23:32,747 --> 01:23:35,052 It's time. 913 01:23:47,179 --> 01:23:52,172 I love you, Abby. I love you! 914 01:23:58,188 --> 01:24:00,844 There, there, my sweet child. 915 01:24:00,876 --> 01:24:02,572 Mother's here. 916 01:24:02,603 --> 01:24:04,779 Don't cry. 917 01:24:19,212 --> 01:24:22,763 It's just the two of us now, Grace. 918 01:24:22,796 --> 01:24:25,131 No more secrets. 919 01:24:25,164 --> 01:24:27,435 No more lies. 920 01:24:27,467 --> 01:24:29,835 Take a seat. 921 01:24:34,539 --> 01:24:40,299 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 922 01:24:49,580 --> 01:24:51,563 I must decline. 923 01:24:51,596 --> 01:24:53,772 I never hand the stomach for it. 924 01:24:53,804 --> 01:24:56,556 Well, I shan't drink alone. 925 01:25:01,931 --> 01:25:04,236 Very well. 926 01:25:04,842 --> 01:25:07,244 What difference does it make now anyway. 927 01:25:09,324 --> 01:25:11,180 Good point. 928 01:25:14,540 --> 01:25:21,066 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 929 01:25:21,099 --> 01:25:24,363 Any reasonable person would just let go, 930 01:25:24,396 --> 01:25:28,428 so why don't you let go, Grace? 931 01:25:32,747 --> 01:25:34,988 Maybe you'll take courage in this. 932 01:25:35,019 --> 01:25:36,812 Although I fear it may be too late for you 933 01:25:36,843 --> 01:25:40,266 to acquire a taste for it. 934 01:25:40,299 --> 01:25:42,251 To courage then. 935 01:25:42,283 --> 01:25:44,396 To courage. 936 01:25:57,132 --> 01:26:01,580 Now, what is it you want to tell me? 937 01:26:01,612 --> 01:26:04,523 I must unburden myself. 938 01:26:04,556 --> 01:26:07,468 Then please free yourself. 939 01:26:07,499 --> 01:26:09,612 Judge Moorcroft... 940 01:26:11,212 --> 01:26:15,531 I wish to confess here and now before the eyes of God, 941 01:26:15,564 --> 01:26:18,411 that I am... 942 01:26:18,444 --> 01:26:20,364 no witch. 943 01:26:25,419 --> 01:26:27,596 Aaah! 944 01:26:27,628 --> 01:26:28,939 What is this? 945 01:26:28,971 --> 01:26:32,556 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 946 01:26:32,588 --> 01:26:34,348 And why would I remember you? 947 01:26:34,379 --> 01:26:36,363 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 948 01:26:36,396 --> 01:26:38,219 You burnt her alive when I was 7 years old. 949 01:26:38,252 --> 01:26:40,780 You made me watch. 950 01:26:40,811 --> 01:26:42,860 I'm not surprised you don't remember. 951 01:26:42,892 --> 01:26:47,211 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 952 01:26:47,244 --> 01:26:51,756 You know, for years, I thought you were the devil himself. 953 01:26:51,788 --> 01:26:54,283 But now I see it. 954 01:26:54,316 --> 01:26:56,811 You're just an ordinary man. 955 01:27:01,163 --> 01:27:05,292 Wait a moment. What's your hurry? 956 01:27:05,324 --> 01:27:08,972 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 957 01:27:09,003 --> 01:27:11,692 Acquaint yourself with this. 958 01:27:11,723 --> 01:27:13,868 My mistake. 959 01:27:13,899 --> 01:27:17,708 Not sure I could bear to look at you anyway. 960 01:27:22,795 --> 01:27:27,276 If it's repentance you're after, you will receive none. 961 01:27:27,308 --> 01:27:29,419 I will continue doing what I do as long as evil 962 01:27:29,451 --> 01:27:33,996 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 963 01:27:34,028 --> 01:27:36,204 I remember the stench of her as she burned. 964 01:27:36,235 --> 01:27:37,131 She was innocent. 965 01:27:37,164 --> 01:27:39,084 She gave her life to protect her daughter. 966 01:27:39,115 --> 01:27:41,708 Well, we each have our part to play, don't we? 967 01:27:41,739 --> 01:27:43,659 That's right. And your part is done. 968 01:27:43,692 --> 01:27:45,644 Now it's time to play dead. 969 01:27:45,675 --> 01:27:48,332 - What? - The wine, you fool. 970 01:27:48,363 --> 01:27:51,499 It's laced with pestilence. 971 01:27:52,940 --> 01:27:54,444 But you drunk it, too. 972 01:27:54,475 --> 01:27:56,843 I die tomorrow. 973 01:27:56,876 --> 01:27:59,787 I just wanted you to know from the woman 974 01:27:59,819 --> 01:28:03,788 who killed you, an ordinary woman. 975 01:28:36,363 --> 01:28:38,060 Ursula! 976 01:28:38,091 --> 01:28:40,332 Save your breath. 977 01:28:42,763 --> 01:28:45,132 It's just us now. 978 01:28:45,163 --> 01:28:50,699 No more secrets, no more lies. 979 01:28:53,387 --> 01:28:55,819 You won't be needing this. 980 01:29:51,820 --> 01:29:53,900 Don't make a sound. 981 01:29:53,931 --> 01:29:57,132 Leave now. 982 01:32:32,396 --> 01:32:34,572 Murdering witch! 983 01:32:40,075 --> 01:32:41,900 Edwin, where's Abby? 984 01:32:41,931 --> 01:32:43,915 I have her. Let's go. 985 01:32:49,547 --> 01:32:51,915 Free yourself. 986 01:33:02,636 --> 01:33:04,907 Grace, come on. We have to go out through here. 987 01:33:04,940 --> 01:33:07,276 Wait. 988 01:33:22,315 --> 01:33:25,067 Guards! Sound the alarm. 989 01:33:36,939 --> 01:33:39,852 Grace, what's wrong? 990 01:33:40,395 --> 01:33:41,739 I can't go with you. 991 01:33:41,772 --> 01:33:45,067 What you're talking about? 992 01:33:45,099 --> 01:33:47,083 Wait, no! 993 01:33:49,676 --> 01:33:50,572 What have you done?! 994 01:33:50,604 --> 01:33:53,707 What needed to be done to protect you both. 995 01:33:53,739 --> 01:33:54,891 I don't understand. 996 01:33:54,923 --> 01:33:57,003 I drunk the wine. 997 01:33:57,036 --> 01:34:00,011 I can't her life or yours. I'm sorry. 998 01:34:00,044 --> 01:34:03,020 But the wine wasn't poisoned. 999 01:34:03,052 --> 01:34:04,555 What? What? 1000 01:34:04,587 --> 01:34:06,699 I tried to tell you. 1001 01:34:06,731 --> 01:34:08,491 Ah. 1002 01:34:10,539 --> 01:34:13,067 What's good enough for him 1003 01:34:13,100 --> 01:34:15,500 is good enough for me. 1004 01:34:21,579 --> 01:34:24,012 No. No! 1005 01:34:24,044 --> 01:34:26,060 Help me! 1006 01:34:26,092 --> 01:34:28,651 Oy! You! 1007 01:34:29,836 --> 01:34:32,619 What do you think you're doing? 1008 01:34:32,652 --> 01:34:34,251 Hey. 1009 01:34:34,283 --> 01:34:35,564 Find Kate Tobias. 1010 01:34:35,596 --> 01:34:38,155 Tell her what happened. She'll know what to do. 1011 01:34:38,187 --> 01:34:40,747 I won't leave you. 1012 01:34:41,035 --> 01:34:43,340 You must go. 1013 01:34:43,883 --> 01:34:47,180 You're a good man, Edwin. 1014 01:34:55,307 --> 01:34:59,532 Ah, it's the witch. Get her! 1015 01:35:28,939 --> 01:35:30,699 Come on. 1016 01:35:34,316 --> 01:35:36,012 Witch! 1017 01:35:44,780 --> 01:35:46,987 No! Save us! 1018 01:35:47,019 --> 01:35:48,043 Please! 1019 01:35:48,075 --> 01:35:49,516 Keys! 1020 01:36:11,468 --> 01:36:13,163 Get me out of here! 1021 01:36:13,195 --> 01:36:14,508 Go. 1022 01:36:14,540 --> 01:36:15,500 Thank you. 1023 01:36:15,532 --> 01:36:17,067 Good luck. 1024 01:36:17,099 --> 01:36:19,755 Please, please, hurry, hurry. 1025 01:36:19,787 --> 01:36:21,547 Come on. 1026 01:36:25,675 --> 01:36:28,651 Grace! Run! 1027 01:36:28,684 --> 01:36:31,435 No. No, don't shoot. 1028 01:36:31,467 --> 01:36:33,771 Don't. 1029 01:36:36,235 --> 01:36:38,412 Started with your precious husband. 1030 01:36:38,444 --> 01:36:40,204 I'm going to kill everyone you've ever loved 1031 01:36:40,236 --> 01:36:43,212 or cared about until I find your daughter. 1032 01:37:16,491 --> 01:37:18,828 Grace, come on, let's go. 1033 01:37:20,652 --> 01:37:24,428 Go. I'm not done yet. 1034 01:37:39,116 --> 01:37:41,676 For the love of God. 1035 01:37:41,708 --> 01:37:44,139 Where are your gods at now? 1036 01:37:44,588 --> 01:37:47,404 No, I know you. 1037 01:37:47,436 --> 01:37:49,195 You're a good woman. 1038 01:37:52,139 --> 01:37:53,388 Have mercy. 1039 01:37:53,420 --> 01:37:57,260 You stole all the mercy from my heart. 1040 01:38:00,459 --> 01:38:02,060 Damn you. 1041 01:38:02,091 --> 01:38:03,948 You witch! 1042 01:38:40,268 --> 01:38:45,036 May God have mercy on my soul. 1043 01:39:07,340 --> 01:39:10,092 Oh, Joseph. 1044 01:39:11,052 --> 01:39:13,419 I want to be with you now. 1045 01:39:13,451 --> 01:39:16,652 Grace, you have to get up. 1046 01:39:16,684 --> 01:39:19,403 You have to live. 1047 01:39:19,436 --> 01:39:21,675 Abby's out there, and she needs you now. 1048 01:39:21,708 --> 01:39:25,452 - Abby. - Get up, my love. 1049 01:39:25,484 --> 01:39:28,076 Get up. 1050 01:40:08,267 --> 01:40:10,283 Are you hurt? 1051 01:40:10,316 --> 01:40:11,946 I'm not. 1052 01:40:11,979 --> 01:40:14,188 Who was that? 1053 01:40:14,219 --> 01:40:15,915 My husband. 1054 01:40:15,947 --> 01:40:17,036 What happened? 1055 01:40:17,068 --> 01:40:20,108 I killed him. 1056 01:40:20,139 --> 01:40:22,988 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1057 01:40:23,019 --> 01:40:25,580 There's been enough death for one night. 1058 01:40:27,467 --> 01:40:30,668 Abby! 1059 01:40:30,699 --> 01:40:33,035 Why do you have her? Where's Grace? 1060 01:40:35,660 --> 01:40:37,931 Oh, Lord, no. 1061 01:40:38,348 --> 01:40:40,907 Are you Kate Tobias? 1062 01:40:41,132 --> 01:40:42,219 I was. 1063 01:40:42,252 --> 01:40:44,044 Grace sent me to find you. 1064 01:40:44,076 --> 01:40:46,220 She said you'd know what to do. 1065 01:40:49,547 --> 01:40:52,044 I do. 1066 01:40:52,075 --> 01:40:53,483 We have to go. 1067 01:40:53,516 --> 01:40:55,596 Go? Go where? 1068 01:40:58,635 --> 01:41:03,372 Far from this place. You coming? 1069 01:42:03,596 --> 01:42:08,596 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1069 01:42:09,305 --> 01:43:09,380 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 73718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.