Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,506
[roaring]
3
00:00:04,672 --> 00:00:07,675
[bright music]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:17,018 --> 00:00:20,605
♪ Why do men go into diamond mines ♪
6
00:00:20,939 --> 00:00:25,276
♪ Seeking stones as bright as
stars that glimmer? ♪
7
00:00:27,779 --> 00:00:31,115
♪ Why do little silkworms
go about their business ♪
8
00:00:31,449 --> 00:00:36,371
♪ To make my lady's limbs just shimmer? ♪
9
00:00:39,165 --> 00:00:42,502
♪ Why do those talented Parisian gents ♪
10
00:00:42,835 --> 00:00:47,298
♪ Wrack their brains
concocting fragrant scents? ♪
11
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
♪ Oooh ♪
12
00:00:50,802 --> 00:00:52,303
♪ And why do minks ♪
13
00:00:52,720 --> 00:00:54,430
♪ Yes, why do minks ♪
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,850
♪ Willingly let themselves get trapped? ♪
15
00:00:59,102 --> 00:01:02,564
♪ The answer is not too complex ♪
16
00:01:03,481 --> 00:01:06,526
♪ The answer is ♪
17
00:01:06,859 --> 00:01:11,781
♪ The opposite sex ♪
18
00:01:12,615 --> 00:01:15,201
♪ Why do men who should know better ♪
19
00:01:15,702 --> 00:01:18,371
♪ Gape at a well-filled sweater? ♪
20
00:01:18,538 --> 00:01:19,581
♪ What's there about it ♪
21
00:01:19,747 --> 00:01:22,500
♪ That keeps them craning their necks? ♪
22
00:01:23,209 --> 00:01:24,209
♪ Hmmm? ♪
23
00:01:24,502 --> 00:01:27,005
♪ The answer is ♪
24
00:01:27,338 --> 00:01:29,257
♪ The opposite sex ♪
25
00:01:31,884 --> 00:01:37,765
♪ Now to explore the topic,
take matters philanthropic ♪
26
00:01:37,932 --> 00:01:41,936
♪ What keeps them writing
those non-deductible checks? ♪
27
00:01:43,313 --> 00:01:43,896
Give up?
28
00:01:44,105 --> 00:01:46,566
♪ The answer is ♪
29
00:01:46,983 --> 00:01:48,693
♪ The opposite sex ♪
30
00:01:50,111 --> 00:01:56,534
♪ There are no substitutes
for this original thrill ♪
31
00:01:56,701 --> 00:02:02,540
♪ There is no chemistry
can ever replace it, friends ♪
32
00:02:02,874 --> 00:02:04,500
♪ Face it, friends ♪
33
00:02:05,001 --> 00:02:07,754
♪ Folks who were once frustrated ♪
34
00:02:08,254 --> 00:02:10,882
♪ What gets them all elated? ♪
35
00:02:11,049 --> 00:02:14,927
♪ It's very simple,
although it may sound complex ♪
36
00:02:17,430 --> 00:02:21,100
♪ It means that they've uncovered it ♪
37
00:02:21,267 --> 00:02:25,980
♪ Come to and discovered
that wonderful bit ♪
38
00:02:28,399 --> 00:02:34,113
♪ Called the opposite sex ♪
39
00:02:36,824 --> 00:02:39,202
[music continues]
40
00:03:12,402 --> 00:03:13,402
[Amanda]
Women.
41
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Ladies.
42
00:03:15,863 --> 00:03:17,573
The female of the species.
43
00:03:17,740 --> 00:03:19,826
[music continues]
44
00:03:20,034 --> 00:03:22,120
Sometimes livelier than the male.
45
00:03:22,453 --> 00:03:23,996
[horns honking, tires screeching]
46
00:03:24,163 --> 00:03:25,248
[no audio]
47
00:03:25,415 --> 00:03:27,291
Always deadlier.
48
00:03:29,210 --> 00:03:30,920
This is Fifth Avenue.
49
00:03:31,754 --> 00:03:34,966
Here women who can't afford it
go to look at women who can.
50
00:03:36,843 --> 00:03:38,469
And this is Sydneys,
51
00:03:39,053 --> 00:03:41,764
where you can get
a shampoo, set, and manicure
52
00:03:42,265 --> 00:03:45,017
and the latest dirt about
your next-door neighbor,
53
00:03:45,268 --> 00:03:47,729
all for one exorbitant price.
54
00:03:48,271 --> 00:03:51,774
Where pounds and reputations
are both lost in the steam room,
55
00:03:52,233 --> 00:03:55,570
and one woman's poise
is another woman's poison.
56
00:03:56,237 --> 00:03:57,572
But don't get me wrong.
57
00:03:58,072 --> 00:04:00,074
Some of my best friends are women.
58
00:04:02,869 --> 00:04:03,494
Good morning, Duncan.
59
00:04:03,661 --> 00:04:05,431
Good morning, Miss Penrose,
we're all ready for you.
60
00:04:05,455 --> 00:04:06,455
Thanks.
61
00:04:06,622 --> 00:04:09,709
Miss Penrose, my husband and I
saw your new play Saturday night.
62
00:04:09,876 --> 00:04:12,196
How do you ever think to write
all those devastating lines?
63
00:04:12,295 --> 00:04:14,672
I don't,
I just listen to the talk around here.
64
00:04:14,922 --> 00:04:17,762
- Good morning, Miss Penrose.
- Hello, Violet. Who's in the house today?
65
00:04:17,800 --> 00:04:18,843
Anybody worth avoiding?
66
00:04:19,010 --> 00:04:20,428
I wouldn't know about that.
67
00:04:20,595 --> 00:04:22,155
The Duchess of Wembley is here, though.
68
00:04:22,346 --> 00:04:24,706
And that lady that
threw the knife in her husband last year.
69
00:04:24,807 --> 00:04:25,933
Out already?
70
00:04:26,267 --> 00:04:28,019
Oh, and yes, your friend Mrs. Fowler.
71
00:04:28,186 --> 00:04:29,946
Would you like me to get a dryer
next to her?
72
00:04:30,104 --> 00:04:32,398
No, thanks.
I'll take the knife-thrower any day.
73
00:04:32,565 --> 00:04:33,775
[Violet chuckles]
74
00:04:35,151 --> 00:04:38,237
crazy about her, and all the time
he was pinching every fanny in the place.
75
00:04:38,488 --> 00:04:39,572
Oh, hello, Miss Penrose.
76
00:04:39,739 --> 00:04:41,699
I'll take you right after
I finish Mrs. Fowler.
77
00:04:41,866 --> 00:04:42,658
[Amanda]
Fine, Olga.
78
00:04:42,867 --> 00:04:44,368
Amanda, darling.
79
00:04:45,161 --> 00:04:46,722
Why didn't you tell me you were coming
over here?
80
00:04:46,746 --> 00:04:47,890
I'd have stopped by and picked you up.
81
00:04:47,914 --> 00:04:50,554
- It's right on the way...
- [Amanda] My dear friend Sylvia Fowler.
82
00:04:50,792 --> 00:04:52,668
If you've got Sylvia for a friend,
83
00:04:52,835 --> 00:04:54,670
you don't need any enemies.
84
00:04:54,879 --> 00:04:56,798
Her husband, Howard, made his fortune
85
00:04:56,964 --> 00:04:59,467
in a little paper miracle
called Hanky-Panks.
86
00:04:59,634 --> 00:05:03,679
It kills me to think every time
I blow my nose, I make Sylvia richer.
87
00:05:03,971 --> 00:05:06,349
You really ought to stop
all this writing nonsense
88
00:05:06,516 --> 00:05:07,934
and get yourself a husband.
89
00:05:08,351 --> 00:05:11,521
One thing about marriage,
it's so good for a woman's complexion.
90
00:05:11,771 --> 00:05:13,439
A jar of face cream doesn't snore.
91
00:05:13,606 --> 00:05:16,025
Ah-ah-ah! Don't be bitter, darling.
92
00:05:16,442 --> 00:05:18,361
Anyway, that suit is divine.
93
00:05:18,861 --> 00:05:20,613
Cuts your waist right in half.
94
00:05:20,780 --> 00:05:22,156
- Thank you.
- [chuckles]
95
00:05:22,698 --> 00:05:24,534
And puts 10 pounds on her hips.
96
00:05:25,868 --> 00:05:27,662
Well, like I said, this Mrs. Buffum.
97
00:05:28,079 --> 00:05:30,799
I feel awfully sorry for any woman
who has to lose that much alimony.
98
00:05:30,957 --> 00:05:32,834
After all, she worked so hard getting it.
99
00:05:33,125 --> 00:05:34,805
And then there's
this Mrs. Steven Hilliard.
100
00:05:34,836 --> 00:05:36,170
Of course, I haven't seen her...
101
00:05:36,337 --> 00:05:37,046
Who?
102
00:05:37,296 --> 00:05:39,799
Mrs. Steven Hilliard, the producer's wife.
103
00:05:40,216 --> 00:05:42,760
Doesn't your husband put money
in her husband's shows?
104
00:05:42,927 --> 00:05:44,512
Yes. What about her?
105
00:05:44,971 --> 00:05:47,890
Well, I don't like to say anything
about someone I don't really know,
106
00:05:48,391 --> 00:05:49,934
but I know this other girl personally.
107
00:05:50,101 --> 00:05:52,395
She has the apartment
right next door to me.
108
00:05:52,562 --> 00:05:55,106
And this Steven Hilliard,
I keep passing him in the hall.
109
00:05:55,273 --> 00:05:56,625
Well, of course, I can't blame him.
110
00:05:56,649 --> 00:05:58,001
You should see this Crystal Allen.
111
00:05:58,025 --> 00:05:59,485
She's got one of those figures.
112
00:05:59,652 --> 00:06:02,029
Men turn around in the streets,
if you know what I mean.
113
00:06:03,447 --> 00:06:05,032
Mrs. Fowler, your nails!
114
00:06:05,283 --> 00:06:06,367
You'll smudge 'em.
115
00:06:07,410 --> 00:06:09,328
[indistinct chatter]
116
00:06:09,620 --> 00:06:11,998
Ohh! Ohh!
117
00:06:14,709 --> 00:06:15,709
Edith Potter?
118
00:06:15,793 --> 00:06:16,793
Steam room.
119
00:06:18,838 --> 00:06:20,339
Edith? Edith Potter?
120
00:06:20,506 --> 00:06:21,924
- [Edith] What?
- It's Sylvia.
121
00:06:22,174 --> 00:06:23,174
Are you alone?
122
00:06:23,217 --> 00:06:24,343
[Edith]
Yes. Why?
123
00:06:24,510 --> 00:06:25,845
Hold on to your hat, darling.
124
00:06:26,137 --> 00:06:28,306
Steven Hilliard's cheating on Kay.
125
00:06:28,472 --> 00:06:29,724
[clattering]
126
00:06:29,891 --> 00:06:30,891
What happened?
127
00:06:31,559 --> 00:06:32,953
[Edith]
I knocked over the salt can.
128
00:06:32,977 --> 00:06:34,657
What do you think
of that little bombshell?
129
00:06:34,729 --> 00:06:36,397
[Edith]
I can hardly believe it.
130
00:06:36,731 --> 00:06:38,316
Steven just doesn't seem like the type.
131
00:06:38,482 --> 00:06:40,162
I didn't think he looked at another woman.
132
00:06:40,234 --> 00:06:41,795
[Sylvia]
Well, he's looked at this one, all right.
133
00:06:41,819 --> 00:06:44,906
And from what Olga said,
she's got plenty to look at.
134
00:06:45,072 --> 00:06:46,174
[Edith]
Where'd Steven meet her?
135
00:06:46,198 --> 00:06:47,838
[Sylvia]
She's a showgirl in his own show.
136
00:06:47,992 --> 00:06:50,870
[Edith]
Oh, poor Kay. And she's so mad about him.
137
00:06:51,412 --> 00:06:52,892
- [woman] Mrs. Fowler?
- [Sylvia] Yes?
138
00:06:53,122 --> 00:06:54,802
Telephone. You can take it right out here.
139
00:06:54,832 --> 00:06:55,832
[Sylvia]
Thank you.
140
00:06:56,167 --> 00:06:57,376
You're done, Mrs. Potter.
141
00:06:57,543 --> 00:06:58,586
You can come out now.
142
00:06:59,795 --> 00:07:02,089
Now I know what a steamed clam feels like.
143
00:07:04,216 --> 00:07:05,216
Hello?
144
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Oh, um...
145
00:07:06,969 --> 00:07:07,969
hello, darling.
146
00:07:08,387 --> 00:07:09,430
It's her. It's Kay.
147
00:07:09,597 --> 00:07:10,597
Kay?
148
00:07:10,973 --> 00:07:11,766
Don't say a word.
149
00:07:11,933 --> 00:07:13,559
Really, Edith. Do I ever?
150
00:07:14,143 --> 00:07:17,229
Yes, dear. Yes, yes,
Edith and I are just finishing up here.
151
00:07:17,396 --> 00:07:18,956
We're coming right over to the meeting.
152
00:07:19,148 --> 00:07:20,148
- Mm-hm.
- Meeting?
153
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
The Footlights Home Benefit.
154
00:07:22,360 --> 00:07:25,571
Um, by the way, how's Steven, darling?
155
00:07:25,738 --> 00:07:26,447
Sylvia!
156
00:07:26,614 --> 00:07:28,449
Oh, you're with him now.
157
00:07:29,116 --> 00:07:31,702
Oh, Steven's having auditions
for a road company.
158
00:07:32,078 --> 00:07:33,579
And I really caught him today,
159
00:07:33,746 --> 00:07:34,914
going out with another woman.
160
00:07:35,665 --> 00:07:39,460
[chuckles] Relax, Sylvia,
it's only to Schrafft's and the zoo.
161
00:07:39,919 --> 00:07:42,004
He and Debbie have a standing date
every Wednesday.
162
00:07:43,047 --> 00:07:46,008
Well, I think
it's awfully smart for a wife
163
00:07:46,175 --> 00:07:48,594
to check up on her husband
in the afternoon.
164
00:07:49,345 --> 00:07:51,681
Well, when he takes out
someone older than seven,
165
00:07:51,847 --> 00:07:52,847
I'll start worrying.
166
00:07:53,516 --> 00:07:54,558
See you at 21.
167
00:07:57,895 --> 00:07:58,729
Thanks, Bill.
168
00:07:58,896 --> 00:07:59,976
[Bill]
Right, Mrs. Hilliard.
169
00:08:00,106 --> 00:08:02,233
[man singing indistinctly]
170
00:08:05,403 --> 00:08:09,240
♪ If you're searching
for a paradise, my friend... ♪
171
00:08:09,407 --> 00:08:10,407
Debbie.
172
00:08:10,866 --> 00:08:12,034
I've got to run along.
173
00:08:12,368 --> 00:08:14,048
You take good care of our fella, will you?
174
00:08:14,120 --> 00:08:15,663
Oh, Mother, don't I always?
175
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
Well, no complaints so far.
176
00:08:17,915 --> 00:08:18,915
Shh.
177
00:08:19,291 --> 00:08:20,710
Oh, darling.
178
00:08:20,918 --> 00:08:21,585
Hmm?
179
00:08:21,836 --> 00:08:24,005
Do you remember a man
by the name of Charlie Moore?
180
00:08:24,338 --> 00:08:27,925
He used to sing on radio, oh, a lot,
about nine or 10 years ago.
181
00:08:28,092 --> 00:08:28,801
Yes.
182
00:08:29,051 --> 00:08:30,428
Well, he's going to audition.
183
00:08:31,137 --> 00:08:32,638
Find something for him, will you?
184
00:08:32,805 --> 00:08:34,485
Well, I don't know. What part can he play?
185
00:08:35,516 --> 00:08:38,102
The part of an old friend of mine
who needs a job.
186
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
All right.
187
00:08:42,606 --> 00:08:44,859
[singing continues indistinctly]
188
00:08:51,115 --> 00:08:52,742
Just for getting an old friend a job?
189
00:08:53,284 --> 00:08:56,620
Mm-mm. First installment on your present.
190
00:08:58,289 --> 00:08:59,623
Happy anniversary, darling.
191
00:09:00,624 --> 00:09:01,624
[whispers]
Tomorrow night.
192
00:09:02,960 --> 00:09:04,587
[indistinct chatter]
193
00:09:05,254 --> 00:09:06,464
[Amanda]
This is 21,
194
00:09:07,423 --> 00:09:09,216
and this is Dolly DeHaven,
195
00:09:09,550 --> 00:09:10,760
- who isn't.
- Jessie, dear.
196
00:09:11,052 --> 00:09:14,013
Every morning 400,000 New Yorkers
197
00:09:14,180 --> 00:09:17,099
sweeten their coffee with
Dolly's syndicated column.
198
00:09:17,767 --> 00:09:19,935
Through wind and sleet and storm,
199
00:09:20,102 --> 00:09:21,604
from Sardi's to The Colony,
200
00:09:21,771 --> 00:09:23,522
she makes her daily rounds.
201
00:09:23,939 --> 00:09:25,608
Everybody loves Dolly,
202
00:09:26,025 --> 00:09:28,402
especially when she spells
their names right.
203
00:09:29,653 --> 00:09:31,864
What are you four conspiring about?
204
00:09:32,031 --> 00:09:33,157
- Hello, Dolly.
- Hi, Dolly.
205
00:09:33,407 --> 00:09:34,533
Anything unfit to print?
206
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
- [chuckles]
- Not today.
207
00:09:35,826 --> 00:09:38,305
Oh, you. If I had to depend
on any dirt about you for a living,
208
00:09:38,329 --> 00:09:39,622
I'd starve to death.
209
00:09:39,789 --> 00:09:42,833
Well now, I may just surprise you one day
and run away with the milkman.
210
00:09:43,000 --> 00:09:44,210
Oh, you're not the type.
211
00:09:44,376 --> 00:09:46,212
Now with Edith, here, I could believe it.
212
00:09:46,420 --> 00:09:49,673
"Mother of Seven
Leaves Lawyer For Milkman." [chuckles]
213
00:09:50,883 --> 00:09:53,385
[Dolly]
Edith Potter, not again!
214
00:09:53,761 --> 00:09:55,387
Mother of eight in three months.
215
00:09:55,679 --> 00:09:56,959
Really, it's getting monotonous,
216
00:09:57,014 --> 00:09:58,974
watching you eat for two all the time.
217
00:09:59,141 --> 00:10:02,436
Banana splits, with me on watercress.
218
00:10:02,812 --> 00:10:05,356
Dolly, how about a plug for
Footlights Home Benefit?
219
00:10:05,523 --> 00:10:06,883
We're adding a new wing this year.
220
00:10:07,566 --> 00:10:10,402
Oh, so that's what
this little coffee klatsch is all about.
221
00:10:10,569 --> 00:10:14,323
Oh, here, darling, hold Pancho
for a minute. [baby-talking]
222
00:10:14,865 --> 00:10:15,865
There.
223
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Okay. When is it?
224
00:10:18,285 --> 00:10:20,246
September the 12th
at the Helen Hayes Theatre.
225
00:10:20,412 --> 00:10:22,414
Lots of stars and lots of glamour.
226
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
Yes and lots of tickets
at 100 bucks a throw, I know.
227
00:10:25,668 --> 00:10:27,920
Hello, Tony! It's Tony Martin.
228
00:10:28,087 --> 00:10:29,847
You can tell when the rascal's
been in Miami.
229
00:10:29,964 --> 00:10:31,423
Look at that tan.
230
00:10:31,757 --> 00:10:34,718
Oh, mommy's little precious.
[baby-talking]
231
00:10:34,969 --> 00:10:37,304
What's he got all over his little mouth?
232
00:10:37,555 --> 00:10:38,722
Watercress.
233
00:10:38,889 --> 00:10:42,268
Ezio! Ezio, you devil!
234
00:10:42,434 --> 00:10:45,020
- Where did you disappear to last night?
- [laughing]
235
00:10:46,230 --> 00:10:49,817
Someday, somebody's going to drown
that mutt in a martini.
236
00:10:49,984 --> 00:10:51,569
[laughing]
237
00:10:51,819 --> 00:10:53,362
Kay, is that Mike Pearl over there?
238
00:10:53,529 --> 00:10:55,049
He's trying to attract your attention.
239
00:10:55,239 --> 00:10:58,159
Oh, yes. I'll bet he has
someone we can use.
240
00:10:58,325 --> 00:10:59,325
I'll be right back.
241
00:11:03,372 --> 00:11:05,249
Hi, Mike.
242
00:11:05,624 --> 00:11:06,624
How are you, sweetheart?
243
00:11:06,667 --> 00:11:08,002
- Wonderful.
- How about a drink?
244
00:11:08,169 --> 00:11:09,211
No, thank you.
245
00:11:09,712 --> 00:11:11,839
Got anyone we can use
for the Footlights Home Benefit?
246
00:11:12,006 --> 00:11:13,382
- What do you need?
- Oh, anything.
247
00:11:13,549 --> 00:11:15,968
Dancing girls, jugglers, trained seals.
248
00:11:16,135 --> 00:11:19,889
What about a retired singer? A few years
out in pasture, but how about it?
249
00:11:20,055 --> 00:11:21,175
You want to go back to work?
250
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
Not a chance. I like that pasture.
251
00:11:25,060 --> 00:11:26,980
Oh, now, you're not going to let
a polite refusal
252
00:11:27,104 --> 00:11:28,564
hurt your feelings, are you, Mike?
253
00:11:28,731 --> 00:11:31,233
Feelings? I'm an agent.
Who's got feelings?
254
00:11:31,734 --> 00:11:33,214
Give me your name back on a contract,
255
00:11:33,319 --> 00:11:34,959
and I can make a nice dollar. That's all.
256
00:11:35,112 --> 00:11:37,323
You're kidding yourself, Mike.
It's been a long time.
257
00:11:37,489 --> 00:11:39,325
What's 10 lousy years?
258
00:11:39,658 --> 00:11:42,244
You wanna waste the rest of your life
with nothing but happiness?
259
00:11:42,870 --> 00:11:46,081
He's shaking his head.
Doesn't look so good.
260
00:11:46,498 --> 00:11:47,498
Want to make a bet?
261
00:11:47,750 --> 00:11:49,251
What man could say no to her?
262
00:11:50,502 --> 00:11:52,421
Maybe one closer to home than you think.
263
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Oh, you're so inventive, darling.
I ought to go to you for plots.
264
00:11:55,424 --> 00:11:56,717
You ought to go to someone.
265
00:11:56,884 --> 00:11:58,404
Let's talk about the ticket sale, huh?
266
00:11:58,844 --> 00:12:01,388
You just can't stand
Kay's happiness, can you, Sylvia?
267
00:12:01,680 --> 00:12:03,766
- Gets you down.
- That's ridiculous. Why should it?
268
00:12:04,225 --> 00:12:06,310
Because she has the grace
to be what she is.
269
00:12:07,144 --> 00:12:08,144
Which is what?
270
00:12:08,520 --> 00:12:09,188
A woman.
271
00:12:09,355 --> 00:12:10,439
[Sylvia]
And what are we?
272
00:12:10,648 --> 00:12:11,648
Females.
273
00:12:12,650 --> 00:12:13,651
The lost sex.
274
00:12:14,193 --> 00:12:15,903
Substituting fashion for passion
275
00:12:16,070 --> 00:12:18,280
and the analyst's couch
for the double bed.
276
00:12:18,822 --> 00:12:20,032
Really, Amanda!
277
00:12:21,158 --> 00:12:23,958
Maybe it would be much better for Kay
to know the truth about Steven...
278
00:12:24,036 --> 00:12:25,036
The truth?
279
00:12:25,204 --> 00:12:27,456
A lot of gossip from
a babbling manicurist who...
280
00:12:28,499 --> 00:12:30,876
Oh, I forgot.
281
00:12:31,335 --> 00:12:33,712
You had your nails done today, too.
282
00:12:34,380 --> 00:12:36,691
Well then we can all let our hair down
and talk frankly, can't we?
283
00:12:36,715 --> 00:12:38,795
Sylvia, if you spread
that vile story around, I'll...
284
00:12:38,884 --> 00:12:40,719
[Kay]
Here I come. Ready or not!
285
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
[coughing]
How'd it go?
286
00:12:43,055 --> 00:12:44,139
Anything we want.
287
00:12:44,473 --> 00:12:47,685
How about Steven? He's giving us a number
from the show, isn't he?
288
00:12:47,935 --> 00:12:50,145
Isn't that why I was elected chairman
of this committee?
289
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
[laughing]
290
00:12:51,897 --> 00:12:55,109
Um, why don't we all drop in
on the matinee after lunch
291
00:12:55,276 --> 00:12:56,527
and see what we can use?
292
00:12:57,111 --> 00:12:59,591
There's something in the show
I'd like to take another look at.
293
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Count me out.
294
00:13:01,073 --> 00:13:03,273
And I'm sure Kay couldn't bear
sitting through it again.
295
00:13:03,409 --> 00:13:04,493
Oh, I wouldn't mind,
296
00:13:04,702 --> 00:13:07,142
but I have a fitting on my dress
for the party tomorrow night.
297
00:13:07,204 --> 00:13:08,747
[gasps]
I've really splurged!
298
00:13:08,998 --> 00:13:11,078
But I figure a woman's ego needs
a little building up
299
00:13:11,166 --> 00:13:12,459
on her 10th anniversary.
300
00:13:12,876 --> 00:13:15,129
Wouldn't it be cheaper
just to change your hairdo?
301
00:13:16,130 --> 00:13:17,798
Or maybe the color of your nails?
302
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
[laughs nervously]
303
00:13:19,425 --> 00:13:20,551
It's a good idea.
304
00:13:21,051 --> 00:13:22,928
What's that you've got on Sylvia,
a new shade?
305
00:13:23,095 --> 00:13:24,221
- Mm-hm.
- It's pretty.
306
00:13:24,388 --> 00:13:25,472
Jungle Red.
307
00:13:25,973 --> 00:13:28,142
There's a divine manicurist at Sydneys.
308
00:13:28,309 --> 00:13:29,685
Olga's her name.
309
00:13:30,686 --> 00:13:32,521
Why, you've got it on, too, Amanda.
310
00:13:32,813 --> 00:13:35,399
Yes, I was thinking of tearing at a few
throats myself.
311
00:13:35,649 --> 00:13:37,234
I'll be darned if I think that's funny!
312
00:13:37,401 --> 00:13:40,904
Oh, relax, Sylvia.
You know Amanda can't resist a good line.
313
00:13:41,322 --> 00:13:42,906
And I like the shade, I really do.
314
00:13:43,365 --> 00:13:45,993
Sydneys, Olga, Jungle Red...
315
00:13:46,243 --> 00:13:47,243
I'll remember it.
316
00:13:47,661 --> 00:13:50,622
[Latin music playing]
317
00:13:52,082 --> 00:13:55,627
♪ There's yellow gold
on the trees, the banana ♪
318
00:13:55,794 --> 00:13:59,298
♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪
319
00:13:59,465 --> 00:14:02,634
♪ With a twist of the wrist,
you're a capitalist ♪
320
00:14:03,344 --> 00:14:04,053
♪ There's yellow gold... ♪
321
00:14:04,219 --> 00:14:06,221
Here it is. "Crystal Allen."
322
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
She's in this number.
323
00:14:07,973 --> 00:14:10,601
♪ Gold on the trees, the banana ♪
324
00:14:10,768 --> 00:14:12,436
♪ Trees, the banana ♪
325
00:14:12,686 --> 00:14:14,355
♪ Trees, the banana ♪
326
00:14:14,521 --> 00:14:18,442
♪ Trees, the banana trees ♪
327
00:14:22,863 --> 00:14:29,745
♪ There are lovely ladies
of an endless variety ♪
328
00:14:31,663 --> 00:14:38,796
♪ You can keep a dozen
with the utmost propriety ♪
329
00:14:41,173 --> 00:14:45,386
♪ So much plenty
every man can get a share ♪
330
00:14:45,761 --> 00:14:52,518
♪ A place where every man
is a bananionaire ♪
331
00:14:55,062 --> 00:14:58,482
♪ There's yellow gold
on the trees, the banana ♪
332
00:14:58,649 --> 00:15:01,902
♪ Yellow gold
on the trees, the banana... ♪
333
00:15:02,319 --> 00:15:04,047
[whispering]
We'll get a good look at her now.
334
00:15:04,071 --> 00:15:06,448
Olga said she's got a sensational figure.
335
00:15:06,990 --> 00:15:09,618
♪ ...gold on the,
treasures untold on the ♪
336
00:15:09,785 --> 00:15:13,455
♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪
337
00:15:13,622 --> 00:15:15,332
♪ Trees, the banana ♪
338
00:15:15,541 --> 00:15:17,167
♪ Trees, the banana ♪
339
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
♪ Trees, the banana... ♪
340
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Close in here, isn't it?
341
00:15:21,171 --> 00:15:23,011
Guess I shouldn't have eaten
that banana split.
342
00:15:23,382 --> 00:15:26,468
Oh, Edith.
This is no time for morning sickness.
343
00:15:26,802 --> 00:15:28,762
It's three o'clock in the afternoon.
344
00:15:28,929 --> 00:15:31,682
- I know that, but does my stomach?
- Sh!
345
00:15:31,849 --> 00:15:34,685
♪ Banana cake, we got banana steak ♪
346
00:15:34,893 --> 00:15:38,230
♪ Banana roast, or banana stew ♪
347
00:15:38,397 --> 00:15:41,608
♪ Banana dresses and banana shoes ♪
348
00:15:41,775 --> 00:15:44,903
♪ Banana houses and banana huts ♪
349
00:15:45,279 --> 00:15:48,365
♪ Bananas taste just like coconuts ♪
350
00:15:48,532 --> 00:15:51,368
♪ Bananas more than bananas less... ♪
351
00:15:52,953 --> 00:15:55,456
Sylvia, I don't feel so well.
352
00:15:56,039 --> 00:15:57,833
Oh, don't be a bore, Edith.
353
00:15:58,292 --> 00:16:00,019
They'll be through
with those bananas in a minute.
354
00:16:00,043 --> 00:16:00,627
Shhh!
355
00:16:00,794 --> 00:16:02,838
[music continues]
356
00:16:22,399 --> 00:16:25,903
♪ There's yellow gold
on the trees, the banana ♪
357
00:16:26,153 --> 00:16:29,656
♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪
358
00:16:29,823 --> 00:16:31,867
♪ If you're passing, drop in... ♪
359
00:16:32,117 --> 00:16:33,117
Sylvia.
360
00:16:33,660 --> 00:16:34,286
Sylvia.
361
00:16:34,453 --> 00:16:37,164
Oh, be quiet, Edith.
Think of something else.
362
00:16:37,331 --> 00:16:38,540
- I am.
- What?
363
00:16:39,124 --> 00:16:40,124
Getting out of here.
364
00:16:42,419 --> 00:16:49,426
♪ On the trees ♪
365
00:16:51,970 --> 00:16:54,139
[applause]
366
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Come on! Here we go!
Get a move on here! Come on. Here we go.
367
00:16:58,644 --> 00:17:00,521
You got eight minutes to change!
368
00:17:00,687 --> 00:17:02,147
[indistinct chatter]
369
00:17:02,314 --> 00:17:04,042
I got it right from the horse's mouth,
I tell you.
370
00:17:04,066 --> 00:17:05,826
They're going to make her
hand in her notice.
371
00:17:05,943 --> 00:17:08,445
So, they'll get a new understudy. Let 'em.
372
00:17:09,029 --> 00:17:12,282
But, Crystal, it's the second-best part
in the show.
373
00:17:12,950 --> 00:17:14,785
And an extra 50 Bucks a week.
374
00:17:15,494 --> 00:17:16,828
Boy, if I had your connections,
375
00:17:16,995 --> 00:17:18,205
I'd make something out of it.
376
00:17:18,372 --> 00:17:20,624
Understudy to
the second-best part in the show?
377
00:17:20,791 --> 00:17:22,685
Well, you don't know.
She might break a leg or something.
378
00:17:22,709 --> 00:17:24,628
Oh, you see too many movies.
379
00:17:25,295 --> 00:17:26,838
Look at this rathole!
380
00:17:27,089 --> 00:17:28,632
You think all I want is a bigger one?
381
00:17:28,799 --> 00:17:29,591
With a cleaner sink
382
00:17:29,758 --> 00:17:32,344
or a lousy [indistinct] cover
over the radiator?
383
00:17:32,970 --> 00:17:34,304
What about a star on the door?
384
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Star or chorus, it's still on your feet
for eight shows a week.
385
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
There's no business
like show business, honey,
386
00:17:40,978 --> 00:17:43,397
when you're sitting out there
in those 8.80 seats
387
00:17:43,689 --> 00:17:47,025
with a sable wrap over your shoulder,
your car and chauffeur out at the curb.
388
00:17:47,276 --> 00:17:48,986
But you had your chance for all that.
389
00:17:49,236 --> 00:17:51,154
What about that jerk lumberman
from Portland?
390
00:17:51,321 --> 00:17:52,321
I hate trees.
391
00:17:52,406 --> 00:17:53,740
Even with money growing on them?
392
00:17:53,907 --> 00:17:56,410
Not enough. I looked him up.
393
00:17:57,953 --> 00:17:59,037
What do you want, Sonny?
394
00:17:59,204 --> 00:18:00,664
[stammers]
Drugstore guy sent it up.
395
00:18:00,831 --> 00:18:01,831
Important, he said.
396
00:18:06,920 --> 00:18:08,840
I'd give every cent I've got
to be a millionaire.
397
00:18:08,964 --> 00:18:11,008
Beat it, you juvenile delinquent!
398
00:18:11,174 --> 00:18:13,343
I got to make a call.
I'll be back in a few minutes.
399
00:18:13,510 --> 00:18:14,510
Trouble?
400
00:18:14,845 --> 00:18:16,388
Oh, excuse me!
401
00:18:16,930 --> 00:18:19,224
Believe me, I think you're playing
this thing all wrong.
402
00:18:19,558 --> 00:18:21,101
Smart girls take what they can get.
403
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Smart girls get what they can take!
404
00:18:41,246 --> 00:18:42,789
[telephone ringing]
405
00:18:49,504 --> 00:18:50,504
Hello?
406
00:18:51,757 --> 00:18:53,050
Hello, Steven.
407
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
It was good of you
to answer my message so quickly.
408
00:18:57,971 --> 00:19:02,726
I... I'm sorry if it sounded so urgent,
but, Steven...
409
00:19:03,560 --> 00:19:05,312
if I could just see you again.
410
00:19:07,522 --> 00:19:08,522
Oh, Crystal.
411
00:19:09,274 --> 00:19:10,609
Oh, please, Steven.
412
00:19:11,234 --> 00:19:12,486
If we could just get together,
413
00:19:12,653 --> 00:19:13,945
just once more.
414
00:19:14,196 --> 00:19:17,991
[Steven over phone] Look, Crystal,it... it'll only be more difficult.
415
00:19:18,492 --> 00:19:19,785
Just for a few minutes.
416
00:19:20,160 --> 00:19:22,788
Crystal, please, please don't.
417
00:19:23,080 --> 00:19:24,956
Oh, I think it would be easier for me.
418
00:19:25,123 --> 00:19:26,833
Oh, please, Steven.
419
00:19:30,462 --> 00:19:31,462
All right.
420
00:19:31,630 --> 00:19:33,799
Oh, thank you, darling.
421
00:19:34,633 --> 00:19:35,967
After the show tonight.
422
00:19:36,885 --> 00:19:37,885
I'll be waiting.
423
00:19:49,481 --> 00:19:50,681
Give me a quick coffee, Ralph.
424
00:19:50,774 --> 00:19:51,525
Coffee?
425
00:19:51,692 --> 00:19:53,568
And I'll have another bromo, please.
426
00:19:53,735 --> 00:19:55,088
- [counter boy] Coffee and a bromo.
- Sorry, Sylvia,
427
00:19:55,112 --> 00:19:56,363
but maybe it's just as well.
428
00:19:56,988 --> 00:19:58,800
After all, it's none of our business,
you know.
429
00:19:58,824 --> 00:20:00,992
Don't you kid yourself.
It's every woman's business.
430
00:20:01,827 --> 00:20:04,955
How do I know when some little beazel
might not get her claws into my Howard?
431
00:20:05,122 --> 00:20:06,790
And don't you be too sure about Phelps.
432
00:20:07,124 --> 00:20:08,959
Phelps? In a law office?
433
00:20:09,334 --> 00:20:11,574
You ever seen some of
those court stenographers, darling?
434
00:20:11,712 --> 00:20:13,296
Shorthand isn't all they can take.
435
00:20:15,424 --> 00:20:16,944
[counter boy]
Have a doughnut, Crystal?
436
00:20:17,426 --> 00:20:19,226
- The glazed came in today.
- [Crystal] Mm-mm.
437
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
You sure you don't feel well enough
438
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
to see the rest of the show, dear?
439
00:20:36,653 --> 00:20:37,813
- [coughs]
- Oh, what a shame,
440
00:20:37,946 --> 00:20:40,991
after Steven was nice enough to get us
those lovely house seats.
441
00:20:41,658 --> 00:20:43,338
Well, we'll just have to
make our apologies
442
00:20:43,410 --> 00:20:45,370
tomorrow night at the anniversary party.
443
00:20:46,204 --> 00:20:48,582
How long is it now
that they've been married?
444
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Ten years, I think.
445
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Aw, poor Kay.
446
00:20:52,878 --> 00:20:56,131
Well, that's just about the time
when it gets to open season on husbands.
447
00:20:56,339 --> 00:20:57,674
And Steven is such fair game,
448
00:20:57,841 --> 00:20:59,968
with all those pretty little things
backstage
449
00:21:00,135 --> 00:21:02,304
trying so hard to get ahead.
450
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
May I bother you for the sugar?
451
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
May I?
452
00:21:11,313 --> 00:21:13,190
Thank you... Miss.
453
00:21:13,523 --> 00:21:15,984
Miss Allen... Crystal Allen.
454
00:21:16,526 --> 00:21:18,111
Isn't that what you wanted to know?
455
00:21:18,361 --> 00:21:19,696
I beg your pardon!
456
00:21:21,448 --> 00:21:22,448
Check?
457
00:21:24,284 --> 00:21:25,535
Give it to the lady, Ralph.
458
00:21:26,953 --> 00:21:28,538
She's getting off cheap at that.
459
00:21:28,997 --> 00:21:31,750
Even a good look at the Statue of Liberty
costs a buck!
460
00:21:40,175 --> 00:21:43,845
[sultry music]
461
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
[lock clicks]
462
00:22:48,368 --> 00:22:49,786
- Oh!
- Did you get the champagne?
463
00:22:49,953 --> 00:22:52,247
Yeah. I went to five stores
before I found it.
464
00:22:52,664 --> 00:22:53,664
Victoire!
465
00:22:53,748 --> 00:22:55,959
- Do you know how much this costs?
- I know, I know.
466
00:22:56,126 --> 00:22:57,919
It's like buying oats for a dead horse.
467
00:22:58,086 --> 00:22:59,286
Okay, honey, no blow, will ya?
468
00:22:59,337 --> 00:23:01,298
Aw, come on, Crystal.
Let me rest a minute.
469
00:23:01,464 --> 00:23:03,675
Oh, Pat, please, he'll be here any minute.
470
00:23:03,842 --> 00:23:04,842
[groans]
471
00:23:09,472 --> 00:23:11,266
Custer's last stand!
472
00:23:12,559 --> 00:23:15,020
Look, honey. Let's keep on being friends,
473
00:23:15,228 --> 00:23:18,023
but you butt out of my business
and I'll butt out of yours, okay?
474
00:23:18,356 --> 00:23:19,190
- Okay.
- Now, come on.
475
00:23:19,357 --> 00:23:20,357
[knock on door]
476
00:23:24,404 --> 00:23:25,404
[knock on door]
477
00:23:27,282 --> 00:23:28,282
[Crystal]
Who is it?
478
00:23:28,366 --> 00:23:29,367
[man]
Miss Crystal Allen?
479
00:23:35,081 --> 00:23:36,081
Sign here, please.
480
00:23:55,226 --> 00:23:57,687
[sultry music]
481
00:24:15,288 --> 00:24:16,288
[door slams]
482
00:24:25,799 --> 00:24:27,467
I'll return the oats on my way home.
483
00:24:27,801 --> 00:24:28,801
[Crystal]
Get out!
484
00:24:30,637 --> 00:24:33,682
Aw, look. At least he sent you roses.
485
00:24:34,015 --> 00:24:37,060
I once had a guy that sent me
one lily with a black ribbon around it.
486
00:24:37,310 --> 00:24:38,812
[crashing]
487
00:24:39,229 --> 00:24:40,522
Okay, okay.
488
00:24:44,901 --> 00:24:45,901
Okay.
489
00:24:47,237 --> 00:24:49,322
[bright music]
490
00:24:55,537 --> 00:24:58,206
Ten million dollars
and she gives me a quarter tip.
491
00:24:58,456 --> 00:25:00,333
- What a profession!
- Yeah.
492
00:25:00,709 --> 00:25:04,129
Sometimes I think if I've got to look at
another hangnail, I'll throw up.
493
00:25:04,462 --> 00:25:05,462
Who you got next?
494
00:25:05,588 --> 00:25:06,588
I don't know.
495
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Some fill-in on a cancellation.
496
00:25:09,634 --> 00:25:11,219
Looking for me, madam? Olga?
497
00:25:11,553 --> 00:25:13,221
- Yes.
- I'll take you in here.
498
00:25:13,388 --> 00:25:14,723
Want me to close them, Olga?
499
00:25:14,889 --> 00:25:15,974
Please, Marie.
500
00:25:16,141 --> 00:25:17,642
I just love getting new clients!
501
00:25:17,809 --> 00:25:19,936
I think it puts a girl on her mettle.
502
00:25:21,646 --> 00:25:24,107
Oh, my! What interesting hands!
503
00:25:24,357 --> 00:25:27,235
I always say you can tell
a person's character by their hands.
504
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
What shade polish do you wear?
505
00:25:29,571 --> 00:25:31,131
Well I thought that maybe Jungle Red...
506
00:25:31,197 --> 00:25:32,323
That's our newest!
507
00:25:32,490 --> 00:25:34,659
Did anyone in particular
recommend me to you?
508
00:25:35,118 --> 00:25:36,118
Yes, Mrs. Fowler.
509
00:25:36,161 --> 00:25:38,621
Mrs. Fowler. Isn't she a lamb!
510
00:25:38,788 --> 00:25:40,582
She sent me three clients last week.
511
00:25:40,749 --> 00:25:42,333
Know Mrs. Herbert Parish?
512
00:25:42,500 --> 00:25:44,711
- No, I...
- Well, Mrs. Herbert Parish was telling me
513
00:25:45,003 --> 00:25:48,673
that Mr. Parish got angry last week
and closed up all her charge accounts.
514
00:25:48,840 --> 00:25:51,176
And she told him
her bedroom door wouldn't open again
515
00:25:51,342 --> 00:25:54,095
until those charge accounts did!
[laughs]
516
00:25:54,262 --> 00:25:55,555
Soak your left hand, please.
517
00:25:55,722 --> 00:25:58,475
And then I did Mrs. Phelps Potter
at her apartment last week.
518
00:25:58,641 --> 00:26:02,270
That oldest daughter of hers,
only 14 and can't let the boys alone!
519
00:26:02,437 --> 00:26:04,564
They may have to send her
to school in Switzerland.
520
00:26:04,898 --> 00:26:06,232
Know Mrs. Steven Hilliard?
521
00:26:07,233 --> 00:26:08,026
Why, yes, I'm...
522
00:26:08,193 --> 00:26:09,903
Mrs. Fowler must have told you about that.
523
00:26:10,070 --> 00:26:12,155
Oh, Mrs. Fowler feels awfully sorry
for her.
524
00:26:12,947 --> 00:26:14,574
Oh, she does? Well, I don't.
525
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
You would if you knew this girl.
526
00:26:17,202 --> 00:26:17,786
What girl?
527
00:26:17,952 --> 00:26:19,079
This Crystal Allen.
528
00:26:20,038 --> 00:26:21,122
Crystal Allen?
529
00:26:21,372 --> 00:26:23,917
Yes, you know.
The girl who's hooked Mr. Hilliard.
530
00:26:24,167 --> 00:26:26,252
Oh, did I cut too deep? I'm sorry.
531
00:26:26,836 --> 00:26:28,436
Well, Crystal's an acquaintance of mine.
532
00:26:28,505 --> 00:26:31,216
She's a terrible mantrap
and he's the latest, I guess.
533
00:26:33,510 --> 00:26:34,803
Steven Hilliard?
534
00:26:34,969 --> 00:26:37,055
Yes. He's the producer
of the show she's in.
535
00:26:37,222 --> 00:26:39,432
[chuckles] But it's funny,
that isn't the way they met.
536
00:26:39,682 --> 00:26:42,143
It was at Saks Fifth Avenue
a couple of months ago.
537
00:26:42,352 --> 00:26:44,437
Crystal wanted some cologne,
and I went with her.
538
00:26:44,687 --> 00:26:47,899
And this man was buying
some perfume at the counter for his wife
539
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
and having a hard time deciding.
540
00:26:49,859 --> 00:26:53,071
And Crystal spots him right away and
she goes right up to him and says,
541
00:26:53,488 --> 00:26:56,116
"You don't know me, but I work for you.
542
00:26:56,366 --> 00:26:59,327
And if there's anything I can do
to help you make a selection."
543
00:26:59,577 --> 00:27:03,456
And she gives him this fancy talk
and bats those sexy eyelashes.
544
00:27:03,957 --> 00:27:06,557
And well, Crystal's not the girl
to let grass grow under her feet.
545
00:27:06,584 --> 00:27:08,920
So a week later,
he's having supper at her apartment.
546
00:27:09,087 --> 00:27:10,964
[gasps]
Did I hurt? I'm sorry.
547
00:27:11,297 --> 00:27:13,800
Now, Jungle Red, you said.
One coat or two?
548
00:27:15,802 --> 00:27:16,802
Never mind.
549
00:27:18,096 --> 00:27:19,656
But I thought that's what you came for.
550
00:27:19,681 --> 00:27:21,224
All Mrs. Fowler's friends...
551
00:27:21,391 --> 00:27:23,560
I've gotten what all
Mrs. Fowler's friends come for.
552
00:27:23,726 --> 00:27:25,019
Oh, thanks.
553
00:27:25,270 --> 00:27:27,030
Well, should I tell her
you were in, Mrs...?
554
00:27:28,231 --> 00:27:29,607
Mrs. Steven Hilliard.
555
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Mrs. Steven...
556
00:27:33,736 --> 00:27:34,863
Oh, gee!
557
00:27:35,738 --> 00:27:37,824
Gee, I'm sorry, Mrs. Hilliard.
558
00:27:37,991 --> 00:27:40,660
I didn't... isn't there something I can do?
559
00:27:40,952 --> 00:27:43,621
Yes. Stop telling that story.
560
00:27:43,788 --> 00:27:45,623
Oh, sure, sure. I will.
561
00:27:46,875 --> 00:27:47,875
And please,
562
00:27:48,793 --> 00:27:50,587
don't tell anyone you told it to me.
563
00:27:50,753 --> 00:27:52,589
I won't. I promise.
564
00:27:54,007 --> 00:27:55,550
I'm sorry, Mrs. Hilliard.
565
00:27:55,800 --> 00:27:58,261
Crystal's terribly clever
and terribly pretty.
566
00:27:58,720 --> 00:28:01,014
At least it's good to know
what you're up against.
567
00:28:01,181 --> 00:28:03,016
[indistinct chatter]
568
00:28:03,641 --> 00:28:04,767
Hello, Kay.
569
00:28:05,018 --> 00:28:06,728
I don't think she heard you, Miss...
570
00:28:11,566 --> 00:28:13,002
[Amanda]
Kay, this isn't a new story.
571
00:28:13,026 --> 00:28:14,903
I've written it a dozen times myself.
572
00:28:15,278 --> 00:28:16,654
It happens to most wives.
573
00:28:16,821 --> 00:28:18,406
He's been married 10 years.
574
00:28:19,199 --> 00:28:21,534
- As simple as that.
- As simple as that.
575
00:28:21,993 --> 00:28:23,553
When women get doubts about themselves,
576
00:28:23,661 --> 00:28:26,039
they change their hairdo or
buy a new dress
577
00:28:26,206 --> 00:28:27,373
or redecorate the house.
578
00:28:27,874 --> 00:28:29,792
Oh, I suppose a man could redo his office,
579
00:28:29,959 --> 00:28:31,794
but he never thinks
of anything so obvious.
580
00:28:32,503 --> 00:28:34,297
A man only has one solution,
581
00:28:34,964 --> 00:28:37,717
to see himself for a moment
in the mirror of some new eyes.
582
00:28:37,884 --> 00:28:39,302
That's very touching.
583
00:28:39,469 --> 00:28:41,387
This girl means no more to him than...
584
00:28:42,388 --> 00:28:44,867
A few weeks and it'll be something
he wants to forget unless you...
585
00:28:44,891 --> 00:28:47,518
Thank you for trying, Amanda,
but no thanks.
586
00:28:48,144 --> 00:28:50,188
I've seen all those plays you've written.
587
00:28:50,355 --> 00:28:52,941
I've read all those articles
in the magazines.
588
00:28:53,524 --> 00:28:55,360
"What To Do About the Other Woman."
589
00:28:56,527 --> 00:28:58,279
Well, they all left out just one thing.
590
00:28:59,572 --> 00:29:01,658
What to do when it happens to you.
591
00:29:02,075 --> 00:29:05,245
There's only one thing to do.
Nothing, ignore it.
592
00:29:05,578 --> 00:29:07,455
Keep still when you're aching to shout.
593
00:29:07,956 --> 00:29:10,208
That's the only sacrifice
an over-privileged wife
594
00:29:10,375 --> 00:29:11,495
has to make to keep her man.
595
00:29:12,001 --> 00:29:14,796
And what if I don't want him
on those terms?
596
00:29:15,296 --> 00:29:16,381
You love him, don't you?
597
00:29:16,714 --> 00:29:18,258
I'll get over it, people do.
598
00:29:19,384 --> 00:29:22,720
[Amanda] Look, I'm leaving tomorrow
for a few weeks in Bermuda.
599
00:29:23,263 --> 00:29:25,348
Why not come along, get some fresh air,
600
00:29:25,515 --> 00:29:26,724
and then decide what to do?
601
00:29:27,517 --> 00:29:29,519
What the devil,
you can always wreck your marriage.
602
00:29:30,853 --> 00:29:32,230
It's already wrecked.
603
00:29:38,945 --> 00:29:42,490
You know, now might be a good time
to take a little inventory of yourself.
604
00:29:43,449 --> 00:29:45,118
Maybe you haven't been perfect either,
605
00:29:45,868 --> 00:29:47,954
or worse yet, maybe you have.
606
00:29:49,789 --> 00:29:51,833
Come on, get dressed.
I'll see you downstairs.
607
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
[melancholic music]
608
00:29:56,671 --> 00:29:57,297
Good evening.
609
00:29:57,630 --> 00:29:58,630
Good evening.
610
00:29:59,007 --> 00:29:59,632
Good evening.
611
00:29:59,799 --> 00:30:02,010
[low music playing]
612
00:30:04,387 --> 00:30:05,638
In the garden, sir.
613
00:30:10,852 --> 00:30:13,229
[indistinct chatter]
614
00:30:14,397 --> 00:30:15,398
Your arm.
615
00:30:16,649 --> 00:30:17,751
- Hello, everybody.
- Hello, darling.
616
00:30:17,775 --> 00:30:20,111
[indistinct chatter]
617
00:30:21,654 --> 00:30:23,573
Oh, darling!
618
00:30:25,116 --> 00:30:26,159
Good to see you.
619
00:30:27,243 --> 00:30:28,244
Hello, Sylvia.
620
00:30:28,411 --> 00:30:29,596
- How's my favorite playwright doing?
- Hello, Amanda.
621
00:30:29,620 --> 00:30:31,015
Going to let me put some money
in the next one?
622
00:30:31,039 --> 00:30:34,018
Sorry, Howard, I never accept money
from friends, relatives, or millionaires.
623
00:30:34,042 --> 00:30:34,876
Who else is there?
624
00:30:35,043 --> 00:30:38,004
- Sylvia!
- Happy anniversary, darling.
625
00:30:38,338 --> 00:30:40,316
- Thank you. Hello, Howard, how are you?
- Steve, good to see you.
626
00:30:40,340 --> 00:30:41,674
- Good to see you.
- Where's Kay?
627
00:30:41,841 --> 00:30:42,841
Oh, she's not down yet.
628
00:30:43,384 --> 00:30:44,552
In the garden, Mr. Potter.
629
00:30:44,719 --> 00:30:45,719
Thank you, John.
630
00:30:46,554 --> 00:30:48,615
Anyway, what does it matter
as long as she doesn't know?
631
00:30:48,639 --> 00:30:50,367
After all, Steven doesn't go into
this sort of thing
632
00:30:50,391 --> 00:30:51,684
like a chain smoker, you know.
633
00:30:51,976 --> 00:30:52,976
Not that I condone him,
634
00:30:53,102 --> 00:30:54,913
but what he sees in that little piece
of bric-a-brac I'll never know,
635
00:30:54,937 --> 00:30:56,147
married to someone like Kay.
636
00:30:56,481 --> 00:30:59,001
- I know what you're thinking. Nobody...
- That's enough, Edith.
637
00:30:59,901 --> 00:31:00,901
Yes, dear.
638
00:31:04,697 --> 00:31:05,365
Good evening.
639
00:31:05,531 --> 00:31:07,742
- Ah, there they are.
- All three of them.
640
00:31:08,409 --> 00:31:10,453
Hello, Mike. Where's Kay?
641
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Still dressing.
642
00:31:11,829 --> 00:31:13,539
How long does it take to gild a lily?
643
00:31:13,706 --> 00:31:15,166
[chuckling]
644
00:31:15,666 --> 00:31:17,460
- Oh, may I, Daddy?
- Ah!
645
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
Kay, my dear!
646
00:31:37,313 --> 00:31:39,690
How dare you look like that
after 10 years!
647
00:31:39,857 --> 00:31:41,401
Stunning gown. Dior?
648
00:31:41,567 --> 00:31:42,985
Well, who's here? Where's the bar?
649
00:31:43,319 --> 00:31:45,363
I simply must drink a toast
to you and Steven.
650
00:31:45,530 --> 00:31:47,591
You know, you may be the only couple
I know still married
651
00:31:47,615 --> 00:31:49,325
on their 10th anniversary.
[chuckles]
652
00:31:49,826 --> 00:31:51,226
Well, shall we have that drink now?
653
00:31:51,369 --> 00:31:54,288
[band plays "Here Comes the Bride"]
654
00:31:57,166 --> 00:31:58,376
[indistinct chatter]
655
00:31:58,543 --> 00:31:59,877
Happy anniversary, Kay.
656
00:32:00,044 --> 00:32:02,046
[all]
Happy anniversary!
657
00:32:03,047 --> 00:32:04,465
Just a second, everybody.
658
00:32:04,799 --> 00:32:05,799
Just a second.
659
00:32:06,467 --> 00:32:07,510
Just a second, now.
660
00:32:07,677 --> 00:32:08,386
Well, when?
661
00:32:08,553 --> 00:32:10,388
[Howard]
Just a second, Sylvia.
662
00:32:11,264 --> 00:32:13,141
Mike, stand still.
663
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
I am standing still.
664
00:32:15,059 --> 00:32:16,894
Oh. All right, now.
665
00:32:17,061 --> 00:32:19,313
Everybody, say, "Cheese."
666
00:32:19,605 --> 00:32:21,274
[all]
Cheese.
667
00:32:21,441 --> 00:32:22,441
[Howard]
Hold it.
668
00:32:22,650 --> 00:32:23,650
[laughter]
669
00:32:24,026 --> 00:32:25,026
Ah.
670
00:32:26,237 --> 00:32:28,322
Oh, Howard, do put away the camera now.
671
00:32:28,489 --> 00:32:29,866
Stop being a bore.
672
00:32:30,032 --> 00:32:32,912
Well you know you're tight and
they'll all come out without heads anyway.
673
00:32:32,994 --> 00:32:34,287
[laughter]
674
00:32:34,495 --> 00:32:36,247
She's really wild about me.
675
00:32:36,497 --> 00:32:38,124
Open some more presents, Kay.
676
00:32:38,291 --> 00:32:40,710
Oh, yes, do.
I have a phobia about unopened presents.
677
00:32:41,127 --> 00:32:42,127
Or is it a complex?
678
00:32:42,420 --> 00:32:45,882
Hey, let's hurry it up
so we can send them all home.
679
00:32:47,758 --> 00:32:49,927
Um, I think I need a refill.
680
00:32:51,429 --> 00:32:53,723
Oh, for Pete's sake!
681
00:32:53,973 --> 00:32:56,767
Open mine next.
It's not the suspense, well, it just...
682
00:32:56,934 --> 00:32:57,935
I know what's inside,
683
00:32:58,102 --> 00:33:00,497
but if you don't hurry up,
I'll be too stiff to appreciate it.
684
00:33:00,521 --> 00:33:01,521
[laughter]
685
00:33:01,606 --> 00:33:03,441
All right, if you're going to
make a scene.
686
00:33:03,691 --> 00:33:05,860
[Sylvia]
Oh, Howard, do stop being childish.
687
00:33:06,027 --> 00:33:07,427
- [Howard] Oh, shut up.
- [laughter]
688
00:33:07,695 --> 00:33:09,215
[Dolly]
Kay, what a wonderful surprise.
689
00:33:09,280 --> 00:33:11,400
[Mike] First copy of a new album
coming out next week.
690
00:33:11,491 --> 00:33:12,158
- When'd you do it?
- She didn't.
691
00:33:12,325 --> 00:33:14,660
It's just some record she
made years ago reissued.
692
00:33:14,827 --> 00:33:16,221
Well, you didn't want to go back to work,
693
00:33:16,245 --> 00:33:17,556
and you know an agent's got to eat.
694
00:33:17,580 --> 00:33:19,540
- [laughter]
- Ah, it's a wonderful present, Mike.
695
00:33:19,665 --> 00:33:22,001
Mike, darling, you can do
my Christmas shopping anytime.
696
00:33:22,168 --> 00:33:23,211
Thanks a lot, Dolly.
697
00:33:24,921 --> 00:33:25,963
What do you think, cookie?
698
00:33:26,672 --> 00:33:27,757
You're not mad, are you?
699
00:33:28,466 --> 00:33:30,885
Mad? Why should I be mad?
700
00:33:31,511 --> 00:33:33,971
It isn't very often
you get to hear yourself playin'.
701
00:33:34,889 --> 00:33:37,475
Who knows?
I may want to start all over again.
702
00:33:38,142 --> 00:33:40,061
Kay Ashley rides again.
703
00:33:40,228 --> 00:33:42,563
[all cheering and laughing]
704
00:33:45,775 --> 00:33:46,901
That's more like it.
705
00:33:47,360 --> 00:33:48,611
[Sylvia]
Put one on now, Kay.
706
00:33:48,778 --> 00:33:50,446
[all chattering]
707
00:33:51,948 --> 00:33:54,158
What do you think I brought them for?
Pie plates?
708
00:33:54,325 --> 00:33:55,701
[laughter]
709
00:33:56,577 --> 00:33:58,079
It's so nostalgic, darling.
710
00:33:58,246 --> 00:33:59,830
We should have all come in costume.
711
00:33:59,997 --> 00:34:01,666
- Didn't you?
- [laughter]
712
00:34:01,832 --> 00:34:03,334
Oh, maybe Sylvia's right.
713
00:34:03,626 --> 00:34:06,003
What's an anniversary party
without a little touch of corn?
714
00:34:06,170 --> 00:34:09,215
[record plays trumpet solo]
715
00:34:28,317 --> 00:34:30,152
[record plays upbeat jazz music]
716
00:34:31,946 --> 00:34:33,948
♪ The young man with a horn ♪
717
00:34:34,115 --> 00:34:36,075
♪ They crowd around to hear him play ♪
718
00:34:36,242 --> 00:34:38,119
♪ He sends them all but not away ♪
719
00:34:38,286 --> 00:34:40,329
♪ He plays from night till early morn ♪
720
00:34:40,496 --> 00:34:42,456
♪ The young man with a horn ♪
721
00:34:46,752 --> 00:34:48,713
♪ The young man with a horn ♪
722
00:34:48,879 --> 00:34:50,881
♪ He blows it hot, he blows it sweet ♪
723
00:34:51,048 --> 00:34:52,883
♪ It's always got a solid beat ♪
724
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
♪ Well, he makes Gabriel sound like corn ♪
725
00:34:55,136 --> 00:34:57,221
♪ The young man with a horn ♪
726
00:34:57,388 --> 00:34:59,307
♪ Blow, man ♪
727
00:34:59,473 --> 00:35:01,392
♪ Oh, man ♪
728
00:35:01,559 --> 00:35:03,477
♪ Yeah, man ♪
729
00:35:03,644 --> 00:35:04,854
♪ No man ♪
730
00:35:05,021 --> 00:35:05,730
♪ Can blow the trumpet like ♪
731
00:35:05,896 --> 00:35:07,690
♪ The young man with a horn ♪
732
00:35:07,857 --> 00:35:09,817
♪ There may be lots of famous names ♪
733
00:35:09,984 --> 00:35:11,944
♪ Lots of famous halls of fames ♪
734
00:35:12,111 --> 00:35:13,946
♪ But there is just one Mr. James ♪
735
00:35:14,113 --> 00:35:16,365
♪ The young man with a horn ♪
736
00:35:34,050 --> 00:35:35,134
[whistles]
737
00:35:35,301 --> 00:35:36,385
♪ Tweet, tweet, tweet ♪
738
00:35:36,552 --> 00:35:38,262
[mimics on horn]
739
00:35:38,429 --> 00:35:39,639
♪ Tweet, tweet, tweet ♪
740
00:35:39,805 --> 00:35:41,432
[mimics]
741
00:35:41,599 --> 00:35:42,892
♪ All of the girls ♪
742
00:35:43,059 --> 00:35:44,268
♪ Are staking their claims ♪
743
00:35:44,435 --> 00:35:45,895
♪ On the pinup man ♪
744
00:35:46,062 --> 00:35:47,813
♪ In the picture frames ♪
745
00:35:48,022 --> 00:35:51,108
♪ On the man with the two front names ♪
746
00:35:51,275 --> 00:35:52,275
♪ Harry ♪
747
00:35:52,902 --> 00:35:53,902
♪ James ♪
748
00:35:54,570 --> 00:35:56,155
♪ The young man with a horn ♪
749
00:35:56,322 --> 00:35:57,823
♪ Do la da da do la doo day ♪
750
00:35:57,990 --> 00:35:59,200
[mimics]
751
00:35:59,367 --> 00:36:01,243
♪ He blows it high ♪
752
00:36:02,453 --> 00:36:04,997
♪ He blows it sweet ♪
753
00:36:05,790 --> 00:36:08,542
♪ Can't be beat ♪
754
00:36:09,210 --> 00:36:10,210
♪ Harry! ♪
755
00:36:14,048 --> 00:36:15,091
[band]
Thar he blows!
756
00:36:15,257 --> 00:36:22,264
♪ He's the young man with a horn ♪
757
00:36:25,559 --> 00:36:27,728
[cheering and applauding]
758
00:36:29,980 --> 00:36:32,650
Okay, men, okay. Settle down.
759
00:36:32,817 --> 00:36:34,110
Now, let's give her a break.
760
00:36:34,402 --> 00:36:35,653
She's done three shows today,
761
00:36:35,820 --> 00:36:37,464
and she still wants to go down
to the hospital
762
00:36:37,488 --> 00:36:39,573
and sing some songs for those guys.
763
00:36:39,824 --> 00:36:41,701
[applause]
764
00:36:43,411 --> 00:36:44,411
May I?
765
00:36:45,663 --> 00:36:47,331
Oh, I've been selected to escort you.
766
00:36:47,498 --> 00:36:49,375
[band playing low music]
767
00:36:51,335 --> 00:36:52,335
This way.
768
00:36:58,342 --> 00:37:00,010
Who selected you to escort me?
769
00:37:00,344 --> 00:37:01,344
Captain of the outfit.
770
00:37:01,637 --> 00:37:02,637
Captain who?
771
00:37:04,265 --> 00:37:05,433
Captain Steven Hilliard.
772
00:37:08,894 --> 00:37:10,664
[woman] Oh, Mike, do put
another record on, will you, darling?
773
00:37:10,688 --> 00:37:12,314
[woman 2]
Yes, Mike. Please do.
774
00:37:12,481 --> 00:37:15,609
[all chattering]
775
00:37:17,987 --> 00:37:20,906
[Mike]
Oh, no. This next one we ain't gonna play.
776
00:37:21,449 --> 00:37:23,367
Not while we got the original
here in person.
777
00:37:23,534 --> 00:37:25,661
- [all chattering]
- Oh, no, Mike.
778
00:37:25,828 --> 00:37:26,662
Oh, you've got to.
779
00:37:26,829 --> 00:37:28,456
Come on, your old theme song.
780
00:37:29,039 --> 00:37:30,833
Joe, you remember Kay's theme song.
781
00:37:31,000 --> 00:37:31,584
- Sure.
- Well, go ahead,
782
00:37:31,751 --> 00:37:32,831
make with the introduction.
783
00:37:32,918 --> 00:37:34,879
I... I don't even remember the words.
784
00:37:35,045 --> 00:37:37,757
Uh, "When you find a perfect love."
785
00:37:37,965 --> 00:37:39,645
If you please, Joe,
the introduction again.
786
00:37:40,426 --> 00:37:42,636
[playing slow music]
787
00:37:47,057 --> 00:37:52,897
♪ When you find a perfect love ♪
788
00:37:53,981 --> 00:37:58,277
♪ No other kiss but his ♪
789
00:37:58,778 --> 00:38:02,823
♪ Can touch your heart ♪
790
00:38:04,992 --> 00:38:11,999
♪ All at once
your dreams are silver lined ♪
791
00:38:12,708 --> 00:38:17,254
♪ Two hearts as one combined ♪
792
00:38:18,047 --> 00:38:22,760
♪ Can find a world apart ♪
793
00:38:24,011 --> 00:38:25,513
♪ And then ♪
794
00:38:27,097 --> 00:38:31,477
♪ You know the perfect thrill ♪
795
00:38:32,228 --> 00:38:37,233
♪ That all the wise men still ♪
796
00:38:37,900 --> 00:38:43,113
♪ Can't know the meaning of ♪
797
00:38:44,990 --> 00:38:51,455
♪ Yours the warmth and yours the glow ♪
798
00:38:51,956 --> 00:38:57,378
♪ When at last you come to know ♪
799
00:38:58,087 --> 00:39:02,758
♪ The wonder ♪
800
00:39:04,260 --> 00:39:06,595
♪ Of a perf... ♪
801
00:39:11,851 --> 00:39:14,645
[applause]
802
00:39:19,859 --> 00:39:21,735
I really... I really don't want...
803
00:39:21,902 --> 00:39:22,903
Steve. She's wonderful.
804
00:39:23,070 --> 00:39:25,630
- I want to get a picture of you and Kay.
- All right, all right.
805
00:39:28,033 --> 00:39:30,536
[band playing low music]
806
00:39:39,795 --> 00:39:41,714
Steven, she'll be all right.
807
00:39:41,881 --> 00:39:42,983
It's just all that champagne.
808
00:39:43,007 --> 00:39:44,447
And this has been a big day for her.
809
00:39:44,967 --> 00:39:47,261
Yeah, I guess so.
I'll go up and talk to her.
810
00:39:47,428 --> 00:39:50,180
No, no. Let me.
Why don't you wrap up the party?
811
00:39:51,307 --> 00:39:52,308
All right. Good idea.
812
00:39:54,351 --> 00:39:55,644
Anything wrong, Steven?
813
00:39:55,811 --> 00:39:57,771
No, no. Just too much excitement, I guess.
814
00:39:57,980 --> 00:39:59,356
Let's have a drink, shall we?
815
00:40:01,942 --> 00:40:02,942
Mm.
816
00:40:03,527 --> 00:40:05,321
Here's one for
the "Hit the Road" department.
817
00:40:05,654 --> 00:40:08,949
"Mrs. Steven Hilliard,
wife of the Broadway producer,
818
00:40:09,116 --> 00:40:10,743
off to enjoy the Bermuda sun
819
00:40:10,910 --> 00:40:12,470
while her husband sends another company
820
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
of his hit show,
Yellow Gold, on the road."
821
00:40:16,206 --> 00:40:20,002
Enjoying the Bermuda sun,
did you get that?
822
00:40:21,587 --> 00:40:23,839
I got a hunch she's not enjoying it much.
823
00:40:25,174 --> 00:40:26,174
[Pat]
What do you mean?
824
00:40:29,386 --> 00:40:31,180
How much time we got before the matinee?
825
00:40:31,764 --> 00:40:32,764
Hour or so.
826
00:40:33,349 --> 00:40:34,349
You go on ahead.
827
00:40:34,934 --> 00:40:37,019
I've got a little business
to take care of.
828
00:40:38,145 --> 00:40:40,814
I thought that little business
didn't want to be taken care of.
829
00:40:40,981 --> 00:40:42,900
All of a sudden, I'm not so sure.
830
00:40:43,067 --> 00:40:44,526
- Oh!
- [objects clattering]
831
00:40:44,693 --> 00:40:46,236
[sighs]
One of these days,
832
00:40:46,403 --> 00:40:49,698
I'm going to have a bathroom
as big as the Radio City Music Hall.
833
00:40:50,449 --> 00:40:51,784
Who ever gets that dirty?
834
00:40:55,579 --> 00:40:57,831
Thank you.
What can I do for you, little lady?
835
00:40:58,082 --> 00:40:59,875
One double Popsicle, please, raspberry.
836
00:41:00,042 --> 00:41:02,920
Well, we got a lady here
for double raspberry.
837
00:41:03,087 --> 00:41:04,087
[Crystal]
Make it two.
838
00:41:04,254 --> 00:41:05,297
Two coming up.
839
00:41:07,424 --> 00:41:08,550
Here you are, little lady.
840
00:41:08,717 --> 00:41:09,802
- Thank you.
- Miss.
841
00:41:10,970 --> 00:41:11,971
Thank you very much.
842
00:41:12,554 --> 00:41:14,034
Do you mind if I walk along with you?
843
00:41:14,556 --> 00:41:15,307
You here alone?
844
00:41:15,474 --> 00:41:16,141
Mm-hmm.
845
00:41:16,308 --> 00:41:19,144
My daddy brought me.
We come almost every Wednesday.
846
00:41:19,311 --> 00:41:23,023
I know. I mean,
you seem so at home here in the park.
847
00:41:24,316 --> 00:41:25,401
My name's Debbie.
848
00:41:26,276 --> 00:41:28,112
I don't like boys, do you?
849
00:41:28,654 --> 00:41:30,781
[chuckles]
Some of them come in handy.
850
00:41:31,240 --> 00:41:32,241
What's your name?
851
00:41:32,408 --> 00:41:33,408
Crystal.
852
00:41:40,791 --> 00:41:41,791
Why, Crystal.
853
00:41:41,875 --> 00:41:43,836
Steven, how nice to run into you.
854
00:41:44,253 --> 00:41:47,423
Oh, this isn't your daughter?
What a wonderful coincidence.
855
00:41:47,631 --> 00:41:48,631
You've met Miss Allen?
856
00:41:48,757 --> 00:41:49,591
You mean Crystal?
857
00:41:49,758 --> 00:41:51,552
Oh, sure, we're old friends.
858
00:41:54,847 --> 00:41:56,647
Debbie, why don't you
go look after your boat?
859
00:41:56,974 --> 00:41:58,934
Or by this time,
it might be winding up in Tahiti.
860
00:41:59,226 --> 00:42:00,853
Oh, I forgot. Excuse me.
861
00:42:01,020 --> 00:42:03,480
- Oh, Daddy, would you hold this?
- All right, dear.
862
00:42:04,231 --> 00:42:05,858
I didn't know you were a park fancier.
863
00:42:06,316 --> 00:42:07,651
I walk here often.
864
00:42:08,277 --> 00:42:09,695
Backstage you sometimes forget
865
00:42:09,862 --> 00:42:13,032
there are still things
like trees and flowers
866
00:42:13,782 --> 00:42:14,782
and air.
867
00:42:16,952 --> 00:42:19,204
I haven't seen you
around the theater lately.
868
00:42:21,415 --> 00:42:22,415
I've been busy.
869
00:42:22,875 --> 00:42:25,169
You know, the road company and...
870
00:42:25,335 --> 00:42:26,920
And with your wife away.
871
00:42:27,629 --> 00:42:28,964
I read that she went to Bermuda.
872
00:42:30,758 --> 00:42:31,758
Yes.
873
00:42:33,594 --> 00:42:35,314
She went with a friend.
I couldn't get away.
874
00:42:36,513 --> 00:42:37,513
I see.
875
00:42:38,849 --> 00:42:40,684
Steven, does she know?
876
00:42:41,101 --> 00:42:42,311
About us, I mean.
877
00:42:44,354 --> 00:42:45,354
No, of course not.
878
00:42:45,939 --> 00:42:47,816
I thought such a sudden trip,
879
00:42:47,983 --> 00:42:49,026
maybe she...
880
00:42:51,028 --> 00:42:52,780
I may as well be honest with you, Steven.
881
00:42:53,530 --> 00:42:55,157
I even hoped that it was true,
882
00:42:55,324 --> 00:42:57,618
and that you were just
too proud to call me.
883
00:42:58,410 --> 00:43:00,290
So you decided to come
to see for yourself, huh?
884
00:43:02,539 --> 00:43:03,248
You think that I...
885
00:43:03,415 --> 00:43:05,055
I'm afraid you underestimate me, Crystal.
886
00:43:05,417 --> 00:43:07,628
Or maybe you underestimate me.
887
00:43:08,545 --> 00:43:09,963
I have some pride,
888
00:43:10,297 --> 00:43:12,174
not much where you're concerned,
it's true,
889
00:43:12,341 --> 00:43:13,735
but enough so that I'd walk somewhere else
890
00:43:13,759 --> 00:43:15,094
if I'd known you were here.
891
00:43:16,512 --> 00:43:18,032
I better go, I have a matinee to make.
892
00:43:18,138 --> 00:43:19,138
Crystal.
893
00:43:21,642 --> 00:43:23,936
I'm... I'm sorry. I didn't mean to imply...
894
00:43:26,522 --> 00:43:27,940
That's all right, Steven.
895
00:43:28,857 --> 00:43:30,651
It's not me you have to worry about.
896
00:43:31,735 --> 00:43:33,529
You see, I understand you,
897
00:43:34,154 --> 00:43:35,614
maybe better than your wife.
898
00:43:42,996 --> 00:43:45,290
[Debbie playing piano slowly]
899
00:44:02,474 --> 00:44:03,874
[Steven]
Better get dressed, Debbie.
900
00:44:03,934 --> 00:44:04,974
You'll be late for school.
901
00:44:05,269 --> 00:44:06,979
[Debbie]
Soon as I finish this part, Daddy.
902
00:44:07,646 --> 00:44:09,439
That bumblebee sounds pretty tired.
903
00:44:10,524 --> 00:44:12,526
Maybe he just flew in from Bermuda.
904
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
Mother!
905
00:44:15,612 --> 00:44:16,905
You're back!
906
00:44:17,656 --> 00:44:18,656
Hi!
907
00:44:20,993 --> 00:44:22,786
[Debbie]
Thought you were coming next week.
908
00:44:23,328 --> 00:44:24,830
Why did you fly back quicker?
909
00:44:26,498 --> 00:44:29,418
Because I missed you... both.
910
00:44:36,133 --> 00:44:38,218
You'll never know how much I missed you.
911
00:44:40,971 --> 00:44:42,639
Anybody got a hug for me, too?
912
00:44:42,806 --> 00:44:44,326
- [Debbie] Hi, Amanda!
- Hiya, lovebug.
913
00:44:44,433 --> 00:44:46,161
You should have let us know.
We would have met you.
914
00:44:46,185 --> 00:44:48,812
[all chattering]
915
00:44:51,732 --> 00:44:54,651
Hey, now, wait a minute,
wa... hold it. Hold it.
916
00:44:54,818 --> 00:44:56,570
Now, let's get all this confusion
organized.
917
00:44:56,737 --> 00:44:58,177
What do you we do it over breakfast?
918
00:44:58,572 --> 00:44:59,572
We're having waffles.
919
00:44:59,615 --> 00:45:01,095
No, thanks. I've got the cab waiting.
920
00:45:01,158 --> 00:45:02,638
You go ahead, I'll call you tomorrow.
921
00:45:03,202 --> 00:45:04,596
- [Kay] All right, bye-bye now.
- [Steven and Debbie] Bye.
922
00:45:04,620 --> 00:45:05,287
Bye.
923
00:45:05,495 --> 00:45:07,706
[grand music]
924
00:45:13,337 --> 00:45:15,422
[indistinct chatter]
925
00:45:16,256 --> 00:45:17,424
Ham and cheese.
926
00:45:18,550 --> 00:45:19,718
Coffee at the other end.
927
00:45:19,968 --> 00:45:21,386
Considering the occasion, Sylvia,
928
00:45:21,553 --> 00:45:23,907
you could have thought of something
more appropriate than ham.
929
00:45:23,931 --> 00:45:27,184
Oh, I have a tongue sandwich,
darling, just for you.
930
00:45:29,436 --> 00:45:32,773
That trip to Bermuda
seems to have done Kay a lot of good.
931
00:45:33,148 --> 00:45:35,692
Yes, there's nothing like
getting away from your friends.
932
00:45:36,109 --> 00:45:37,903
Too bad she didn't take Steven with her.
933
00:45:38,904 --> 00:45:40,614
- Ham or cheese?
- Later, thanks.
934
00:45:41,823 --> 00:45:43,242
Mrs. Hilliard, more problems.
935
00:45:43,450 --> 00:45:44,576
Dinah Shore's plane is late,
936
00:45:44,743 --> 00:45:46,783
and Marge and Gower Champion
can't get here till 11.
937
00:45:48,121 --> 00:45:50,165
Well, don't look at me.
You're the producer tonight.
938
00:45:50,332 --> 00:45:52,132
I'm going to sit out front
and enjoy the show.
939
00:45:52,167 --> 00:45:54,378
And I'm going to go out and
get a hot pastrami sandwich.
940
00:45:54,544 --> 00:45:56,648
This cockamamie food I wouldn't wish on
my worst friends.
941
00:45:56,672 --> 00:45:58,924
- [chuckling]
- All right, you deserters.
942
00:45:59,091 --> 00:46:00,884
Here. I'll report back in a little while,
943
00:46:01,051 --> 00:46:02,051
just for moral support.
944
00:46:02,135 --> 00:46:03,571
And I'll bring you back a nice pickle.
945
00:46:03,595 --> 00:46:04,888
Oh, thanks a lot.
946
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
We can move up the number
from Yellow Gold.
947
00:46:07,099 --> 00:46:09,244
It's all right with Dick Shawn
if it's all right with you.
948
00:46:09,268 --> 00:46:11,270
Well, fine, I'll go and see
if the girls are ready.
949
00:46:14,815 --> 00:46:16,483
- [indistinct chatter]
- May I come in?
950
00:46:16,817 --> 00:46:18,610
Sure, Mrs. Hilliard. Come ahead.
951
00:46:18,944 --> 00:46:20,546
There have been
a few hitches in the schedule.
952
00:46:20,570 --> 00:46:22,614
Would you girls mind
going on now instead of later?
953
00:46:22,781 --> 00:46:24,381
- Sure, Mrs. Hilliard.
- It's okay by me.
954
00:46:24,533 --> 00:46:25,534
We're about ready anyway.
955
00:46:25,701 --> 00:46:27,869
Oh, fine. We really do appreciate it.
956
00:46:30,747 --> 00:46:32,627
[whispering]
Boy, have you got the wrong number.
957
00:46:32,749 --> 00:46:34,001
I was watching her face.
958
00:46:34,167 --> 00:46:35,669
She doesn't even know you're alive.
959
00:46:36,253 --> 00:46:38,755
In fact, honey, you're dead.
960
00:46:41,049 --> 00:46:41,883
Okay, Al.
961
00:46:42,050 --> 00:46:43,690
Oh, fine. Announce the Dick Shawn number.
962
00:46:43,719 --> 00:46:46,847
Kay, I can't face another piece
of pumpernickel.
963
00:46:47,431 --> 00:46:49,141
Oh, you've done a wonderful job, Sylvia.
964
00:46:49,308 --> 00:46:51,101
Now relax and enjoy yourself.
965
00:46:51,643 --> 00:46:54,938
[steady music playing]
966
00:46:59,151 --> 00:47:00,694
♪ Doctor, I need help ♪
967
00:47:00,944 --> 00:47:02,571
♪ Doctor, I need help ♪
968
00:47:02,821 --> 00:47:04,031
♪ Start from the beginning ♪
969
00:47:04,448 --> 00:47:05,907
♪ Start from the beginning ♪
970
00:47:06,158 --> 00:47:07,784
♪ It started in my youth ♪
971
00:47:08,076 --> 00:47:09,828
♪ It started in my youth ♪
972
00:47:10,078 --> 00:47:11,538
♪ What part of your youth? ♪
973
00:47:11,747 --> 00:47:13,665
♪ Slowly, the truth ♪
974
00:47:14,082 --> 00:47:17,627
♪ When I was, say, 10 or under ♪
975
00:47:18,045 --> 00:47:20,547
♪ When you were, say, 10 or under ♪
976
00:47:21,089 --> 00:47:22,609
♪ I didn't like toys or dogs or cats ♪
977
00:47:22,758 --> 00:47:24,319
♪ I didn't play games with baseball bats ♪
978
00:47:24,343 --> 00:47:25,653
♪ When other boys were so engaged ♪
979
00:47:25,677 --> 00:47:27,157
♪ A feeling in me stormed and raged ♪
980
00:47:27,304 --> 00:47:29,931
♪ And I discovered that faces with curls ♪
981
00:47:30,599 --> 00:47:34,936
♪ Were nicely attached
to the bodies of girls ♪
982
00:47:36,188 --> 00:47:38,648
[laughs]
Whee!
983
00:47:39,358 --> 00:47:41,234
♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪
984
00:47:41,401 --> 00:47:42,694
♪ Girls, girls, girls, girls! ♪
985
00:47:43,236 --> 00:47:45,405
♪ This when you were 10 or under? ♪
986
00:47:45,781 --> 00:47:47,261
♪ I didn't go in for nature's hikes ♪
987
00:47:47,324 --> 00:47:48,801
♪ I didn't have pogo sticks or bikes ♪
988
00:47:48,825 --> 00:47:50,136
♪ When other boys were so employed ♪
989
00:47:50,160 --> 00:47:51,640
♪ A feeling in me gnawed and gnawed ♪
990
00:47:51,703 --> 00:47:54,206
♪ And I discovered that faces with curls ♪
991
00:47:54,790 --> 00:47:59,002
♪ Were nicely attached
to the bodies of girls ♪
992
00:47:59,252 --> 00:48:00,252
[bells jingle]
993
00:48:00,712 --> 00:48:02,381
♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪
994
00:48:02,547 --> 00:48:03,757
♪ Girls, girls, girls, girls ♪
995
00:48:04,633 --> 00:48:07,344
♪ This when you were 10 or under? Ha ♪
996
00:48:08,095 --> 00:48:12,474
♪ That's when I began to wonder when ♪
997
00:48:13,517 --> 00:48:20,107
♪ My princess would find her prince ♪
998
00:48:22,401 --> 00:48:25,445
♪ That's when I began the chase ♪
999
00:48:26,446 --> 00:48:29,866
♪ And I've been chasing ever since ♪
1000
00:48:31,952 --> 00:48:34,246
♪ I've loved the ladies dearly ♪
1001
00:48:34,746 --> 00:48:36,748
♪ I've courted them sincerely ♪
1002
00:48:36,915 --> 00:48:37,916
♪ If you need proof ♪
1003
00:48:38,083 --> 00:48:40,210
♪ I'll show you my canceled checks ♪
1004
00:48:42,045 --> 00:48:43,880
♪ I dearly love ♪
1005
00:48:44,339 --> 00:48:45,674
♪ The opposite sex ♪
1006
00:48:48,051 --> 00:48:50,429
♪ If they are tall and slinky ♪
1007
00:48:51,304 --> 00:48:52,931
♪ And they just move a little pinkie ♪
1008
00:48:53,098 --> 00:48:56,476
♪ I must behave like a man
who's under a hex ♪
1009
00:48:58,270 --> 00:49:00,105
♪ It's no use, Doc ♪
1010
00:49:00,605 --> 00:49:02,774
♪ My namin' 'em, no use, Doc ♪
1011
00:49:03,316 --> 00:49:05,193
♪ Or blamin' 'em, how can I quit? ♪
1012
00:49:05,402 --> 00:49:09,489
♪ Loving the opposite...
Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪
1013
00:49:09,656 --> 00:49:11,074
♪ Jeanne, Gloria... ♪
1014
00:49:11,241 --> 00:49:14,744
[romantic music]
1015
00:49:37,142 --> 00:49:40,103
♪ Rita, Lucy, Jeanne, Gloria ♪
1016
00:49:40,270 --> 00:49:43,815
♪ Rita, Lucy, Lucy ♪
1017
00:49:44,232 --> 00:49:45,692
[upbeat music]
1018
00:49:59,498 --> 00:50:00,540
Hey, wait a minute.
1019
00:50:00,707 --> 00:50:01,917
- You're unzipped.
- Oh.
1020
00:50:05,337 --> 00:50:06,337
Never mind, honey.
1021
00:50:06,963 --> 00:50:09,716
♪ Gloria, Rita, Lucy, Jeanne ♪
1022
00:50:09,883 --> 00:50:10,883
Oh, my zipper.
1023
00:50:11,801 --> 00:50:13,345
Would you mind, Mrs. Hilliard?
1024
00:50:13,512 --> 00:50:14,888
No, of course not.
1025
00:50:19,768 --> 00:50:20,768
There.
1026
00:50:21,186 --> 00:50:21,895
Thank you.
1027
00:50:22,062 --> 00:50:23,062
You're welcome.
1028
00:50:25,482 --> 00:50:27,567
Of all the nerve!
1029
00:50:27,734 --> 00:50:29,110
Why, that brazen little...
1030
00:50:29,277 --> 00:50:30,529
What's the matter, Sylvia?
1031
00:50:31,071 --> 00:50:33,365
Asking you to zip her up. You!
1032
00:50:33,782 --> 00:50:34,782
Why not?
1033
00:50:34,866 --> 00:50:35,946
Don't you know who that is?
1034
00:50:36,076 --> 00:50:37,076
No.
1035
00:50:37,160 --> 00:50:38,411
That's Crystal Allen!
1036
00:50:41,289 --> 00:50:43,917
[sultry music]
1037
00:51:11,444 --> 00:51:12,571
It's simply outrageous.
1038
00:51:12,737 --> 00:51:14,097
I don't know why you stand for it.
1039
00:51:14,739 --> 00:51:17,576
Leave me alone, Sylvia. It's over.
1040
00:51:18,410 --> 00:51:20,090
And I don't want to hear
any more about it.
1041
00:51:20,203 --> 00:51:23,582
Over? Well, it wasn't over when
you were in Bermuda.
1042
00:51:23,957 --> 00:51:25,166
Ask your own child.
1043
00:51:28,169 --> 00:51:29,713
What's Debbie got to do with this?
1044
00:51:29,963 --> 00:51:32,382
Oh, they had
a cozy little outing in the park,
1045
00:51:32,716 --> 00:51:33,716
the three of them.
1046
00:51:33,967 --> 00:51:34,967
I wormed it out of De...
1047
00:51:36,303 --> 00:51:38,383
Well, I mean, I... I took her to lunch
one day and...
1048
00:51:38,722 --> 00:51:40,932
poor child, she had to confide in someone.
1049
00:51:43,184 --> 00:51:45,645
♪ Folks who were once frustrated ♪
1050
00:51:45,854 --> 00:51:48,106
♪ What gets them all elated ♪
1051
00:51:48,481 --> 00:51:51,526
♪ Is very simple,
although it may sound complex ♪
1052
00:51:53,320 --> 00:51:55,113
♪ It means that they've ♪
1053
00:51:55,488 --> 00:51:57,741
♪ Uncovered it, come to and ♪
1054
00:51:58,241 --> 00:51:58,825
♪ Discovered it ♪
1055
00:51:58,992 --> 00:52:01,703
♪ That wondrous bit
they call the opposite ♪
1056
00:52:01,870 --> 00:52:04,331
♪ Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪
1057
00:52:04,581 --> 00:52:07,334
♪ Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪
1058
00:52:07,500 --> 00:52:09,294
♪ That wondrous bit ♪
1059
00:52:10,337 --> 00:52:12,213
♪ Most extraordinary ♪
1060
00:52:12,380 --> 00:52:14,090
♪ That wondrous bit ♪
1061
00:52:15,091 --> 00:52:17,010
♪ That is so necessary ♪
1062
00:52:17,177 --> 00:52:18,970
♪ That wondrous bit ♪
1063
00:52:20,138 --> 00:52:26,770
♪ They call the opposite sex ♪
1064
00:52:27,562 --> 00:52:30,440
[applause]
1065
00:52:32,525 --> 00:52:34,170
And Edith and I were going to call you
in Bermuda.
1066
00:52:34,194 --> 00:52:35,514
But then we thought that maybe...
1067
00:52:36,863 --> 00:52:39,032
[upbeat music playing]
1068
00:52:41,785 --> 00:52:43,286
That little tramp!
1069
00:52:43,870 --> 00:52:46,539
She may be a perfectly marvelous playmate
for Steven,
1070
00:52:46,915 --> 00:52:49,250
but if you think she's gonna do
your daughter any good...
1071
00:52:52,462 --> 00:52:53,630
- Get out, Pat.
- What?
1072
00:52:53,797 --> 00:52:54,798
And keep the others out.
1073
00:52:54,964 --> 00:52:56,049
What are you talking about?
1074
00:52:56,216 --> 00:52:58,736
I got a feeling the lid's gonna
blow off around here any minute.
1075
00:52:59,761 --> 00:53:02,180
- Go on! Get out!
- Oh, boy.
1076
00:53:02,347 --> 00:53:03,682
Hey! Undo the top.
1077
00:53:05,767 --> 00:53:07,977
- Okay. Okay.
- All right! All right!
1078
00:53:08,520 --> 00:53:11,147
[music continues]
1079
00:53:21,908 --> 00:53:23,576
You've been seeing my daughter.
1080
00:53:24,035 --> 00:53:25,745
I want you to stay away from her.
1081
00:53:27,038 --> 00:53:29,499
Doesn't Steven have something
to say about that?
1082
00:53:30,333 --> 00:53:32,335
What Steven does is his own business,
1083
00:53:32,752 --> 00:53:34,295
except about our child.
1084
00:53:34,879 --> 00:53:36,131
Don't worry, Mrs. Hilliard.
1085
00:53:36,673 --> 00:53:37,966
I'm not interested in children.
1086
00:53:40,677 --> 00:53:42,220
He couldn't be in love with you.
1087
00:53:42,721 --> 00:53:45,098
Then he's been giving
an awfully good imitation.
1088
00:53:46,349 --> 00:53:47,410
What are you beefing about?
1089
00:53:47,434 --> 00:53:48,977
You've got everything that matters,
1090
00:53:49,227 --> 00:53:51,521
the name, the position, the money.
1091
00:53:52,605 --> 00:53:54,107
Everything that matters to you.
1092
00:53:55,066 --> 00:53:57,068
Oh, cut the dramatics, Mrs. Hilliard.
1093
00:53:58,570 --> 00:54:00,155
I was told you were clever.
1094
00:54:00,488 --> 00:54:01,488
You must be...
1095
00:54:02,323 --> 00:54:04,534
to keep Steven from seeing
how cheap you are.
1096
00:54:04,826 --> 00:54:06,494
Don't give me that innocent bit.
1097
00:54:06,953 --> 00:54:08,872
I do kicks, you plug tunes,
1098
00:54:09,372 --> 00:54:11,458
but we both knew a good thing
when we saw it.
1099
00:54:16,337 --> 00:54:17,756
What's the matter, Mrs. Hilliard?
1100
00:54:18,131 --> 00:54:19,340
Did I hit a nerve?
1101
00:54:24,471 --> 00:54:25,722
Just a bit of advice.
1102
00:54:26,598 --> 00:54:28,308
If you're dressing for Steven,
1103
00:54:28,808 --> 00:54:29,809
not that one.
1104
00:54:30,477 --> 00:54:32,562
He doesn't like anything quite so obvious.
1105
00:54:33,563 --> 00:54:34,563
Thank you.
1106
00:54:35,774 --> 00:54:37,817
But when Steven doesn't like what I wear,
1107
00:54:38,860 --> 00:54:39,861
I take it off.
1108
00:54:49,871 --> 00:54:51,831
- [indistinct chatter]
- Kay, honey, tell me...
1109
00:54:51,998 --> 00:54:52,624
- Kay!
- Kay!
1110
00:54:52,791 --> 00:54:53,958
Kay, darling!
1111
00:54:54,209 --> 00:54:56,461
[man] Folks! Quiet, please!
We have a show going on.
1112
00:55:01,299 --> 00:55:02,926
Steven! Steven!
1113
00:55:03,092 --> 00:55:04,572
The most terrible thing has happened.
1114
00:55:09,140 --> 00:55:10,140
Kay!
1115
00:55:11,434 --> 00:55:12,434
[Steven]
Kay!
1116
00:55:16,731 --> 00:55:17,731
Kay!
1117
00:55:18,274 --> 00:55:19,526
Kay! Kay!
1118
00:55:20,527 --> 00:55:21,527
Listen to me.
1119
00:55:21,653 --> 00:55:22,487
Let me go!
1120
00:55:22,654 --> 00:55:24,948
Kay, please. You've got to listen to me.
1121
00:55:26,533 --> 00:55:27,200
Kay.
1122
00:55:27,534 --> 00:55:30,245
It... it... it never meant anything to me.
1123
00:55:30,537 --> 00:55:31,639
There's nothing you can say.
1124
00:55:31,663 --> 00:55:32,663
There's plenty I can say,
1125
00:55:32,705 --> 00:55:33,891
if you'll only listen, please.
1126
00:55:33,915 --> 00:55:36,042
- Even dragging Debbie into it.
- Debbie?
1127
00:55:36,209 --> 00:55:38,378
Taking her to your little meetings
in the park.
1128
00:55:38,795 --> 00:55:40,046
How could you do that?
1129
00:55:40,547 --> 00:55:42,733
Kay, listen, I don't know
who's been twisting all this or why,
1130
00:55:42,757 --> 00:55:44,259
but I... we just ran into her.
1131
00:55:44,425 --> 00:55:45,552
I hadn't seen her in weeks.
1132
00:55:46,553 --> 00:55:50,223
Kay, you've got to believe me.
Kay, I love you.
1133
00:55:50,390 --> 00:55:51,432
Oh, don't touch me!
1134
00:55:54,310 --> 00:55:56,563
- Oh, hey, take it easy!
- [brakes screeching]
1135
00:55:56,729 --> 00:55:57,438
[Steven]
Kay!
1136
00:55:57,605 --> 00:55:58,398
Hurry.
1137
00:55:58,565 --> 00:55:59,565
Where to, lady?
1138
00:56:01,067 --> 00:56:02,067
Hurry.
1139
00:56:03,862 --> 00:56:05,613
What's the matter, bud? Lose your touch?
1140
00:56:05,822 --> 00:56:07,282
Look who's talking! Come on.
1141
00:56:07,448 --> 00:56:09,200
[dramatic music]
1142
00:56:18,418 --> 00:56:24,549
[no audio]
1143
00:56:27,176 --> 00:56:29,053
[music continues]
1144
00:56:32,307 --> 00:56:34,183
[train horn blaring]
1145
00:56:36,185 --> 00:56:39,230
[music continues]
1146
00:57:00,835 --> 00:57:01,854
[bartender]
Nightcap, ma'am?
1147
00:57:01,878 --> 00:57:02,629
Yes, please, I'd like...
1148
00:57:02,795 --> 00:57:05,757
How about some champagne?
Very good for trains.
1149
00:57:05,924 --> 00:57:08,284
Goes to your head and
settles your stomach at the same time.
1150
00:57:08,676 --> 00:57:09,876
Thank you very much. Yes, a...
1151
00:57:09,928 --> 00:57:11,304
I'm the Countess de Brion.
1152
00:57:11,679 --> 00:57:12,263
How do you do?
1153
00:57:12,430 --> 00:57:15,642
Haven't I... haven't I seen you
somewhere before?
1154
00:57:16,351 --> 00:57:17,518
I'm Mrs. Steven Hilliard.
1155
00:57:17,685 --> 00:57:19,562
Steven Hilliard, of course! Of course.
1156
00:57:19,812 --> 00:57:22,774
All those stinking newspaper photos
didn't do you justice, my dear.
1157
00:57:23,483 --> 00:57:24,984
Oh, don't take it so hard, chéri.
1158
00:57:25,151 --> 00:57:26,778
Wait till you've had four, like me.
1159
00:57:26,945 --> 00:57:29,072
Oh, husbands, I mean, not champagne!
1160
00:57:29,238 --> 00:57:30,615
[both chuckle]
1161
00:57:31,282 --> 00:57:31,950
Who died?
1162
00:57:32,116 --> 00:57:33,385
Oh, it's always this way, madam.
1163
00:57:33,409 --> 00:57:35,489
- The first day out on the Reno Special.
- [laughter]
1164
00:57:35,745 --> 00:57:37,065
Oh, Mrs. Dall, won't you join us?
1165
00:57:37,121 --> 00:57:39,040
Hi, Countess, sure!
Got enough to go around?
1166
00:57:39,207 --> 00:57:41,793
Twenty-seven hundred acres, all in grapes.
Mmm.
1167
00:57:41,960 --> 00:57:42,585
[laughter]
1168
00:57:42,752 --> 00:57:45,171
It's the Count's only liquid asset,
poor darling.
1169
00:57:45,505 --> 00:57:46,547
Do you know Gloria Dall?
1170
00:57:46,714 --> 00:57:48,474
She's connected with
the night club business.
1171
00:57:48,508 --> 00:57:50,677
Yes, I know.
I've enjoyed seeing you many times.
1172
00:57:50,843 --> 00:57:53,096
Thanks. Say, wait a minute, aren't you...
1173
00:57:53,262 --> 00:57:55,306
Oh, we've been all through that, ducky.
1174
00:57:55,473 --> 00:57:57,767
Let the poor girl forget, like all of us.
1175
00:57:58,184 --> 00:58:01,479
L'amour, l'amour!
Oh, how it can let you down.
1176
00:58:01,646 --> 00:58:03,606
And how it can pick you up again.
1177
00:58:05,566 --> 00:58:07,235
You're on your first, chéri.
1178
00:58:07,568 --> 00:58:09,237
The first divorce hardly counts.
1179
00:58:09,404 --> 00:58:11,614
It's when you've been
on this lousy train four times
1180
00:58:11,781 --> 00:58:13,341
that your faith really begins to waver.
1181
00:58:13,449 --> 00:58:15,493
You're not a very good judge
of character, Countess.
1182
00:58:15,660 --> 00:58:18,538
Oh, that's been my trouble.
I don't pick them for character.
1183
00:58:18,705 --> 00:58:20,957
I bet you picked yours for character,
didn't you?
1184
00:58:21,374 --> 00:58:21,958
Well, yes.
1185
00:58:22,125 --> 00:58:24,210
Ah and where did it get you?
[laughs]
1186
00:58:24,377 --> 00:58:26,963
The same place it got all of us.
On the train to Reno!
1187
00:58:27,130 --> 00:58:29,340
- On the train to Reno!
- [laughter]
1188
00:58:29,507 --> 00:58:31,467
[train horn blaring]
1189
00:58:35,388 --> 00:58:36,389
Ah, Reno!
1190
00:58:36,556 --> 00:58:38,141
The biggest little city in the world.
1191
00:58:38,307 --> 00:58:40,768
The cradle of liberty, the Mecca of...
1192
00:58:41,894 --> 00:58:42,894
[whistles]
1193
00:58:43,187 --> 00:58:44,187
Who's that cowboy?
1194
00:58:44,313 --> 00:58:46,441
Buck! Buck!
1195
00:58:47,900 --> 00:58:50,737
[no audio]
1196
00:58:52,905 --> 00:58:53,740
- Do you know him?
- Yes!
1197
00:58:53,906 --> 00:58:55,950
That's Buck Winston!
[laughs]
1198
00:58:56,117 --> 00:58:58,786
Aw, Countess, you really have been around!
1199
00:58:58,953 --> 00:59:00,246
Oh, ho ho ho!
1200
00:59:00,413 --> 00:59:02,540
[cow bells ringing]
1201
00:59:05,710 --> 00:59:09,338
Oh, the good old D-Bar-H!
[chuckles]
1202
00:59:09,589 --> 00:59:11,382
How's Lucy and all the hands?
1203
00:59:11,549 --> 00:59:12,717
Fine and dandy, Countess.
1204
00:59:13,468 --> 00:59:15,636
Lucy, now that would be
the boss lady, wouldn't it?
1205
00:59:16,220 --> 00:59:17,220
That's right, ma'am.
1206
00:59:17,972 --> 00:59:19,199
Tell me, who are we meeting up with,
1207
00:59:19,223 --> 00:59:21,184
the good guys or the bad guys?
1208
00:59:22,185 --> 00:59:24,020
Well, I reckon the good guys, ma'am.
1209
00:59:24,687 --> 00:59:26,689
Seeing as how it's the bad guys
you're coming from.
1210
00:59:26,856 --> 00:59:29,609
- [laughs]
- Well, you got me, partner.
1211
00:59:37,992 --> 00:59:39,928
Give me some help with the baggage,
will you, Ben?
1212
00:59:39,952 --> 00:59:40,995
Hi there! [gasps]
1213
00:59:41,329 --> 00:59:42,997
Hi there, Countess!
1214
00:59:43,164 --> 00:59:44,415
You old turtle!
1215
00:59:44,582 --> 00:59:45,625
- [laughs]
- Oh!
1216
00:59:45,792 --> 00:59:47,502
Lucy, I never thought I'd see you again,
1217
00:59:47,668 --> 00:59:49,587
but here I am!
[laughs]
1218
00:59:49,754 --> 00:59:50,754
This is Mrs. Hilliard.
1219
00:59:50,963 --> 00:59:52,298
- Howdy, ma'am.
- And Mrs. Dall.
1220
00:59:52,465 --> 00:59:53,465
- Hello.
- Welcome, ma'am.
1221
00:59:53,508 --> 00:59:54,508
Thank you.
1222
00:59:54,592 --> 00:59:55,592
Ms. Wilson,
1223
00:59:55,927 --> 00:59:57,845
telegram come for you this morning.
1224
00:59:59,263 --> 01:00:00,348
Well, go on!
1225
01:00:06,646 --> 01:00:08,248
[woman 1]
Good-bye, Lucy. Thank you for everything.
1226
01:00:08,272 --> 01:00:09,958
- [woman 2] Bye, darling.
- [woman 3] You were wonderful!
1227
01:00:09,982 --> 01:00:11,901
[Lucy]
Bye, girls, and watch your next step!
1228
01:00:12,068 --> 01:00:13,348
- [laughter]
- [woman 1] We will!
1229
01:00:19,492 --> 01:00:20,492
You staying?
1230
01:00:21,244 --> 01:00:22,537
Atta girl!
1231
01:00:22,954 --> 01:00:25,998
Buck! Put Mrs. Wilson's bags
back in the car.
1232
01:00:26,874 --> 01:00:27,667
Okay, Lucy.
1233
01:00:27,834 --> 01:00:29,919
Listen honey,
if they don't treat you right here,
1234
01:00:30,086 --> 01:00:31,712
you come on to Chicago.
1235
01:00:32,046 --> 01:00:33,046
Yes, ma'am.
1236
01:00:34,048 --> 01:00:36,551
[woman 1]
So long, girls! Don't let it get you!
1237
01:00:36,926 --> 01:00:40,346
[woman 2] It's only six weeks,
just 42 little old days.
1238
01:00:41,139 --> 01:00:42,974
[Lucy]
Come on, girls. Let's get together.
1239
01:00:43,141 --> 01:00:44,392
Let's get to know one another.
1240
01:00:44,559 --> 01:00:45,935
- All right.
- [laughter]
1241
01:00:46,519 --> 01:00:49,147
Lucy, I do hope you were able to save
my old room for me.
1242
01:00:49,313 --> 01:00:52,400
Sure thing, Countess, I'm even thinking of
reserving it for you permanent.
1243
01:00:52,567 --> 01:00:53,568
[laughter]
1244
01:00:53,860 --> 01:00:55,100
This one's yours, Ms. Hilliard.
1245
01:00:55,361 --> 01:00:56,946
You two are down t'other end.
1246
01:00:57,530 --> 01:01:00,199
Walt, show the ladies to their bunks.
1247
01:01:00,449 --> 01:01:01,909
- Bye, darling.
- See you later, Kay.
1248
01:01:07,623 --> 01:01:08,624
Everything all right?
1249
01:01:09,709 --> 01:01:11,711
Oh, yes. Everything's fine, thank you.
1250
01:01:13,004 --> 01:01:14,004
Ah!
1251
01:01:14,881 --> 01:01:17,049
They're always forgetting something.
1252
01:01:17,633 --> 01:01:21,012
They're so durned anxious
to get back to I don't know what.
1253
01:01:21,762 --> 01:01:23,723
You've seen a lot of divorcees,
haven't you?
1254
01:01:24,807 --> 01:01:26,809
Been boarding them for 20 years.
1255
01:01:28,144 --> 01:01:30,354
Well, you're in for the stretch,
1256
01:01:30,521 --> 01:01:32,064
so don't mope around.
1257
01:01:32,231 --> 01:01:34,358
Relax! Enjoy it!
1258
01:01:34,775 --> 01:01:36,027
Well, what do you suggest?
1259
01:01:36,194 --> 01:01:38,613
You name it, we got it
or we'll help you get it.
1260
01:01:38,779 --> 01:01:40,907
Swimming, tennis, rubdowns,
1261
01:01:41,240 --> 01:01:42,992
take it off or put it on,
1262
01:01:43,534 --> 01:01:44,577
horseback riding.
1263
01:01:45,161 --> 01:01:47,538
Better let us know a day ahead, daytime or
moonlight.
1264
01:01:47,705 --> 01:01:49,040
Buck arranges all that.
1265
01:01:49,207 --> 01:01:52,335
[pleasant music]
1266
01:02:09,310 --> 01:02:11,312
Oh, this is just heavenly!
1267
01:02:11,938 --> 01:02:12,938
Ain't it, though?
1268
01:02:16,901 --> 01:02:19,862
Look at that water,
just like rippled glass.
1269
01:02:20,571 --> 01:02:23,866
Two, three hundred feet in some places,
teeming with fish.
1270
01:02:24,700 --> 01:02:27,954
You know, I used to live near a lake
when I was a kid in upstate New York.
1271
01:02:28,329 --> 01:02:29,872
We'd go fishing and canoeing.
1272
01:02:30,039 --> 01:02:31,207
I got one right here, ma'am.
1273
01:02:39,465 --> 01:02:42,093
Indian canoe. Made it myself.
1274
01:02:43,803 --> 01:02:44,887
You didn't.
1275
01:02:45,554 --> 01:02:46,554
Single-handed.
1276
01:02:47,139 --> 01:02:48,307
Pleased to oblige, ma'am.
1277
01:02:51,936 --> 01:02:53,145
All right. I'd love to.
1278
01:02:54,272 --> 01:02:55,272
Thank you.
1279
01:02:56,816 --> 01:03:01,279
[music continues]
1280
01:03:11,831 --> 01:03:14,417
Would you like to just
drift a while, ma'am, and look?
1281
01:03:18,671 --> 01:03:22,049
No. I just like moving along.
1282
01:03:25,678 --> 01:03:26,678
Comfortable?
1283
01:03:29,265 --> 01:03:30,265
Uh-huh.
1284
01:03:30,599 --> 01:03:33,311
I, uh, carved this paddle myself, too.
1285
01:03:34,353 --> 01:03:35,353
Really?
1286
01:03:35,730 --> 01:03:36,730
With a penknife.
1287
01:03:38,274 --> 01:03:40,234
There's just no end
to your talents, is there?
1288
01:03:48,743 --> 01:03:49,743
Romantical, ain't it?
1289
01:03:51,704 --> 01:03:52,788
Very Venetian.
1290
01:03:54,040 --> 01:03:55,791
All we need is a soft guitar...
1291
01:03:56,000 --> 01:03:57,251
Anything you say, ma'am.
1292
01:04:01,464 --> 01:04:03,883
[chuckles]
I'm glad I didn't say a piano.
1293
01:04:04,925 --> 01:04:06,278
'Course, you know, I sing a little, too.
1294
01:04:06,302 --> 01:04:07,970
[strumming guitar]
1295
01:04:08,137 --> 01:04:09,638
Nothing would surprise me.
1296
01:04:10,556 --> 01:04:11,974
- [string snaps]
- Ouch!
1297
01:04:13,351 --> 01:04:14,352
Durn critter bit me.
1298
01:04:16,687 --> 01:04:18,487
I reckon I'll have to
shoot it in the morning.
1299
01:04:19,273 --> 01:04:22,193
[both chuckle]
1300
01:04:24,779 --> 01:04:27,365
[both laughing]
1301
01:04:29,241 --> 01:04:30,576
Oh, now you be careful, Buck.
1302
01:04:31,327 --> 01:04:32,411
Now, really! Buck!
1303
01:04:32,578 --> 01:04:35,539
Now, you don't have to worry.
This canoe's as safe as a cradle.
1304
01:04:35,706 --> 01:04:37,291
Yes, I know, but you're not.
1305
01:04:38,626 --> 01:04:40,920
[upbeat music]
1306
01:05:10,991 --> 01:05:11,991
Well!
1307
01:05:12,576 --> 01:05:14,829
This is a side of you I never suspected.
1308
01:05:14,995 --> 01:05:17,373
I guess I just do
what comes natural, ma'am.
1309
01:05:18,833 --> 01:05:21,544
Isn't that funny? So do I.
1310
01:05:21,961 --> 01:05:25,089
[romantic music]
1311
01:05:52,616 --> 01:05:54,785
Well, I guess there's a first time
for everything.
1312
01:05:56,287 --> 01:05:57,538
And a last!
1313
01:05:57,705 --> 01:05:59,665
[dramatic music]
1314
01:06:00,166 --> 01:06:01,166
Mrs. Hilliard!
1315
01:06:01,375 --> 01:06:02,375
Ma'am!
1316
01:06:02,710 --> 01:06:04,378
Where are you going? I'm sorry!
1317
01:06:04,712 --> 01:06:06,297
Come back here! Please!
1318
01:06:06,839 --> 01:06:08,674
Ma'am, I can't swim!
1319
01:06:09,800 --> 01:06:10,968
Mrs. Hilliard!
1320
01:06:11,844 --> 01:06:13,554
Where's that durn paddle?
1321
01:06:14,346 --> 01:06:15,848
Use your guitar.
1322
01:06:18,934 --> 01:06:21,979
But chéri, Buck is notorious
for his moonlight rides.
1323
01:06:22,146 --> 01:06:23,397
They're a feature of the place,
1324
01:06:23,689 --> 01:06:25,483
- like the cactus.
- [laughs]
1325
01:06:25,649 --> 01:06:27,234
Well, why didn't somebody tell me?
1326
01:06:27,902 --> 01:06:30,321
I thought he was being, well, friendly.
1327
01:06:30,488 --> 01:06:33,032
As I remember, he isn't exactly hostile.
1328
01:06:33,199 --> 01:06:34,617
Oh, Countess. Not you, too?
1329
01:06:34,783 --> 01:06:37,495
That was a long time ago, dear,
when I first came out.
1330
01:06:37,912 --> 01:06:39,330
I had a much better seat then.
1331
01:06:40,331 --> 01:06:42,374
- On a horse, I mean.
- [laughter]
1332
01:06:42,875 --> 01:06:46,378
You know, I think it's his "ma'am"
that gets your defenses down.
1333
01:06:47,004 --> 01:06:49,924
And when that old Indian canoe
appears out of nowhere.
1334
01:06:50,174 --> 01:06:51,800
With the hand-carved paddle.
1335
01:06:52,218 --> 01:06:55,095
Oh, I'll bet that little barge
must really have mileage on it.
1336
01:06:55,262 --> 01:06:56,972
[laughter]
1337
01:06:58,098 --> 01:06:59,683
Anybody 'round here seen Buck?
1338
01:07:02,811 --> 01:07:05,898
Never seen such a varmint
for not being around when you need him.
1339
01:07:06,398 --> 01:07:09,235
Got a new boarder coming over
from the airport in a taxi.
1340
01:07:09,485 --> 01:07:11,153
Oh, I'm sure he'll be along.
1341
01:07:11,320 --> 01:07:12,821
Yeah, at least by morning.
1342
01:07:12,988 --> 01:07:14,468
- [car horn honks]
- [car door closes]
1343
01:07:14,865 --> 01:07:15,991
Reckon that's her now.
1344
01:07:17,326 --> 01:07:18,327
[laughter]
1345
01:07:18,619 --> 01:07:21,497
You know, Kay, my trouble was
I couldn't swim home like you.
1346
01:07:21,747 --> 01:07:24,833
I barely managed to save my honor.
Such as it is.
1347
01:07:25,125 --> 01:07:26,125
How?
1348
01:07:27,044 --> 01:07:29,797
Well, I told him I was promised
to another man,
1349
01:07:30,005 --> 01:07:31,715
after my divorce was final, of course.
1350
01:07:32,174 --> 01:07:33,217
And that stopped him?
1351
01:07:33,968 --> 01:07:34,968
Well!
1352
01:07:35,094 --> 01:07:36,178
He's a westerner, ma'am,
1353
01:07:36,345 --> 01:07:39,098
and they have their code
with horses and women.
1354
01:07:39,265 --> 01:07:42,643
[laughs]
That was an absolute inspiration, darling!
1355
01:07:42,893 --> 01:07:45,854
Also true. I am engaged.
1356
01:07:47,273 --> 01:07:48,273
[gasps]
1357
01:07:48,357 --> 01:07:50,609
Oh, chéri!
1358
01:07:50,859 --> 01:07:52,069
How sweet!
1359
01:07:52,236 --> 01:07:53,571
[door opens, closes]
1360
01:07:53,779 --> 01:07:54,779
[Lucy]
Mrs. Hilliard!
1361
01:07:55,114 --> 01:07:55,739
Yes?
1362
01:07:55,906 --> 01:07:57,283
[Lucy]
This one says she knows you.
1363
01:07:58,534 --> 01:07:59,577
Sylvia!
1364
01:08:02,162 --> 01:08:03,622
I can't believe it.
1365
01:08:03,872 --> 01:08:04,872
Move over!
1366
01:08:05,708 --> 01:08:07,084
You mean you and Howard...
1367
01:08:07,835 --> 01:08:09,461
That's right, darling. Pffft!
1368
01:08:10,004 --> 01:08:12,423
I can never say that
without getting my chin wet.
1369
01:08:12,590 --> 01:08:14,008
[laughter]
1370
01:08:14,174 --> 01:08:15,968
This is the Countess de Brion, Mrs. Dall,
1371
01:08:16,135 --> 01:08:16,927
Mrs. Howard Fowler.
1372
01:08:17,094 --> 01:08:18,387
- [both] How do you do?
- Oh.
1373
01:08:18,887 --> 01:08:21,015
Here's a letter come for you
early this morning.
1374
01:08:21,181 --> 01:08:23,142
- Oh?
- I'll turn in. 'Night, girls.
1375
01:08:23,309 --> 01:08:25,120
- [all] Good night.
- Good night and thank you.
1376
01:08:25,144 --> 01:08:26,645
Well, tell me what happened.
1377
01:08:26,854 --> 01:08:27,896
It's so sudden.
1378
01:08:28,063 --> 01:08:29,815
Hmm-hmm! That's what I thought, darling.
1379
01:08:30,357 --> 01:08:33,277
But it's all been underground
like an iceberg.
1380
01:08:33,527 --> 01:08:36,113
Howard Fowler,
the man I trusted with my life,
1381
01:08:36,280 --> 01:08:40,451
has kicked me out,
kicked me out for some little beazel.
1382
01:08:41,452 --> 01:08:43,495
Well, I think I'd better turn in now.
1383
01:08:43,662 --> 01:08:45,022
Oh, it's nothing private, darling.
1384
01:08:45,164 --> 01:08:46,832
The whole world knows about it.
1385
01:08:47,499 --> 01:08:50,252
Dear, sweet, fun-loving Howard.
1386
01:08:50,586 --> 01:08:53,005
You wouldn't believe what a fiend
he turned out to be.
1387
01:08:53,172 --> 01:08:54,381
Who's the other woman?
1388
01:08:55,049 --> 01:08:57,926
Nobody knows, not even Winchell.
1389
01:08:59,845 --> 01:09:02,681
What you need, Mrs. Fowler,
is a good stiff drink.
1390
01:09:02,848 --> 01:09:04,642
That's a wonderful idea, chéri!
1391
01:09:04,808 --> 01:09:06,608
Go get a bottle of my champagne
in the icebox.
1392
01:09:06,685 --> 01:09:07,728
All righty!
1393
01:09:08,395 --> 01:09:10,189
Well, it's nice to be among friends again
1394
01:09:11,065 --> 01:09:13,400
after all those buzzards in New York.
1395
01:09:13,984 --> 01:09:15,944
Air mail special. Must be from Edith.
1396
01:09:16,570 --> 01:09:18,405
She had another girl, you know.
1397
01:09:18,572 --> 01:09:20,157
- No, I didn't know.
- Yeah.
1398
01:09:20,324 --> 01:09:21,324
That makes eight.
1399
01:09:22,368 --> 01:09:23,803
Says there's nothing to do in the hospital
1400
01:09:23,827 --> 01:09:26,538
but oil her stomach and write letters.
[laughs]
1401
01:09:27,748 --> 01:09:30,834
She's enclosing a newspaper clipping
she thinks will interest me.
1402
01:09:32,795 --> 01:09:33,795
It's Winchell.
1403
01:09:34,672 --> 01:09:36,423
"Gloria Copacabana Dall
1404
01:09:36,590 --> 01:09:38,759
is in the process of being Reno-vated.
1405
01:09:39,176 --> 01:09:40,678
Three guesses, Mrs. Howard Fowler,
1406
01:09:40,844 --> 01:09:42,680
as to whom she's going to marry."
1407
01:09:45,391 --> 01:09:46,391
[both]
Gloria!
1408
01:09:48,227 --> 01:09:49,227
Gloria?
1409
01:09:56,193 --> 01:09:58,362
A small world, isn't it?
[chuckles nervously]
1410
01:09:59,279 --> 01:10:01,281
Why, you dirty, double-dealing...
1411
01:10:01,448 --> 01:10:03,617
Now, Sylvia, you don't love Howard.
1412
01:10:03,784 --> 01:10:05,024
That has nothing to do with it.
1413
01:10:05,202 --> 01:10:07,496
Oh, why don't we forget it and go to bed?
1414
01:10:12,167 --> 01:10:13,627
- Aah!
- [pots clattering]
1415
01:10:13,794 --> 01:10:14,794
[Kay]
Here, now...
1416
01:10:14,878 --> 01:10:16,630
Sylvia, get hold of yourself!
1417
01:10:16,797 --> 01:10:18,132
Kay, let go of... [shrieks]
1418
01:10:18,507 --> 01:10:19,883
Chéri, don't lose your temper!
1419
01:10:20,050 --> 01:10:22,610
I'm sorry, Countess, she hit me first.
I'm gonna let her have it.
1420
01:10:22,761 --> 01:10:23,929
Look out, Kay!
1421
01:10:25,889 --> 01:10:26,889
Why, you little...
1422
01:10:27,975 --> 01:10:28,642
Oh!
1423
01:10:28,809 --> 01:10:31,437
Oh! Oh! Help! Lucy!
1424
01:10:31,687 --> 01:10:34,732
Help! Oh, Lucy! Lucy! Help!
1425
01:10:34,898 --> 01:10:36,626
- [both grunting]
- [Countess] You've got to stop them!
1426
01:10:36,650 --> 01:10:38,610
You just... do something! I don't...
1427
01:10:38,777 --> 01:10:40,904
I don't... oh! Oh!
1428
01:10:41,071 --> 01:10:42,114
You can't do this!
1429
01:10:42,281 --> 01:10:42,865
[Gloria]
Let go of me!
1430
01:10:43,031 --> 01:10:44,031
Let go of me!
1431
01:10:44,074 --> 01:10:45,701
[all shouting]
1432
01:10:49,371 --> 01:10:50,371
Stop it!
1433
01:10:52,291 --> 01:10:53,834
[all shouting]
1434
01:10:57,463 --> 01:10:58,463
Ah! Uh!
1435
01:10:59,923 --> 01:11:00,923
Ohh!
1436
01:11:01,717 --> 01:11:02,718
Do something! Get her!
1437
01:11:02,885 --> 01:11:04,720
Ohh! Ohh!
1438
01:11:07,055 --> 01:11:08,055
Ooh!
1439
01:11:08,265 --> 01:11:09,545
[Countess]
Oh! You can't do this!
1440
01:11:09,850 --> 01:11:10,850
Oh! You can't...
1441
01:11:12,144 --> 01:11:13,144
You asked for it.
1442
01:11:14,146 --> 01:11:15,147
Let go of me!
1443
01:11:15,314 --> 01:11:16,774
[Countess]
Kay! Kay, Kay!
1444
01:11:16,940 --> 01:11:18,108
Stop her! Stop her!
1445
01:11:18,275 --> 01:11:19,443
Let go of me!
1446
01:11:19,610 --> 01:11:21,278
[all shouting]
1447
01:11:24,782 --> 01:11:25,782
No!
1448
01:11:25,949 --> 01:11:27,409
You stay out of this, Kay!
1449
01:11:28,535 --> 01:11:31,205
She hit me first!
Countess, she hit me first!
1450
01:11:31,497 --> 01:11:32,849
- What's happening?
- It's frightening.
1451
01:11:32,873 --> 01:11:35,542
What is it?
Maybe it's another atom bomb test.
1452
01:11:36,043 --> 01:11:38,504
This whole house
is a-rocking and a-rolling.
1453
01:11:39,171 --> 01:11:41,131
- [Sylvia] How dare you!
- [Countess] Stop it!
1454
01:11:41,381 --> 01:11:43,050
Get off of me, you big buffalo!
1455
01:11:43,217 --> 01:11:44,486
- [all shouting]
- [Lucy] Party getting rough?
1456
01:11:44,510 --> 01:11:46,220
Lucy, would you get her out of here?
1457
01:11:46,386 --> 01:11:47,986
- [Gloria shrieks]
- Okay, Mrs. Hilliard.
1458
01:11:48,430 --> 01:11:50,390
I'm going to give her what for!
1459
01:11:51,141 --> 01:11:52,141
[door slams]
1460
01:11:53,018 --> 01:11:54,269
You're on her side, Kay.
1461
01:11:54,436 --> 01:11:55,103
I know it.
1462
01:11:55,354 --> 01:11:57,105
I'm not on anybody's side.
1463
01:11:57,397 --> 01:11:58,941
After all I've done for you!
1464
01:11:59,107 --> 01:11:59,733
What?
1465
01:11:59,983 --> 01:12:01,360
I warned you!
1466
01:12:01,610 --> 01:12:03,946
Well, I'm not so sure
I'm grateful for that.
1467
01:12:04,112 --> 01:12:05,507
Well, you were only getting
what was coming to you
1468
01:12:05,531 --> 01:12:07,217
and plenty of the girls
are tickled to death!
1469
01:12:07,241 --> 01:12:09,993
Oh, it's getting a little stuffy in here!
1470
01:12:10,369 --> 01:12:11,495
Come, chéri!
1471
01:12:11,954 --> 01:12:13,163
Oh, buzzards!
1472
01:12:14,665 --> 01:12:17,292
- You're nothing but a bunch of buzzards!
- [door slams]
1473
01:12:18,126 --> 01:12:19,962
How dare they do that to me!
1474
01:12:22,881 --> 01:12:23,881
I'll show them.
1475
01:12:24,424 --> 01:12:26,343
I'll show all of them, they can't do th...
1476
01:12:27,219 --> 01:12:28,887
[upbeat music]
1477
01:12:29,096 --> 01:12:30,096
Howdy, ma'am.
1478
01:12:41,650 --> 01:12:43,902
Well, congratulations, Mrs. Hilliard.
1479
01:12:44,236 --> 01:12:46,363
- Thank you.
- Ever need me again, just let me know.
1480
01:12:46,613 --> 01:12:47,948
- Goodbye, Lucy.
- Bye, Ralph.
1481
01:12:50,951 --> 01:12:52,661
- Fast, ain't it?
- [car horn honks]
1482
01:12:53,245 --> 01:12:55,747
Ten years, and over in 10 minutes.
1483
01:12:55,914 --> 01:12:56,914
[Countess]
Chéri!
1484
01:12:59,877 --> 01:13:02,379
Come along, chéri,
we're taking you out to celebrate.
1485
01:13:02,546 --> 01:13:03,982
- No. I don't think so.
- Yes, we are!
1486
01:13:04,006 --> 01:13:06,633
Oh, go ahead. You've got your diploma.
1487
01:13:07,050 --> 01:13:08,176
Sure!
1488
01:13:09,011 --> 01:13:10,345
♪ She's got nothing on us ♪
1489
01:13:10,512 --> 01:13:11,972
♪ We've got our liberty ♪
1490
01:13:12,180 --> 01:13:13,807
♪ And now that we are single ♪
1491
01:13:13,974 --> 01:13:15,475
♪ We're happy to be free ♪
1492
01:13:15,642 --> 01:13:17,394
♪ La la la la la la la ♪
1493
01:13:17,561 --> 01:13:19,062
♪ La la la la la la ♪
1494
01:13:19,229 --> 01:13:20,814
♪ La la la la la la la ♪
1495
01:13:20,981 --> 01:13:22,566
♪ La la la la la la ♪
1496
01:13:22,941 --> 01:13:24,026
♪ La la la la... ♪
1497
01:13:24,192 --> 01:13:26,778
[upbeat music]
1498
01:13:30,449 --> 01:13:32,743
Buck, dear,
the road is so crowded tonight.
1499
01:13:32,993 --> 01:13:34,429
Why don't we head for
that nice, little lake
1500
01:13:34,453 --> 01:13:35,787
you were telling me about?
1501
01:13:36,038 --> 01:13:37,038
Yes, ma'am.
1502
01:13:43,921 --> 01:13:46,423
Well, if I know Sylvia, she'll paddle.
1503
01:13:47,299 --> 01:13:48,967
[both]
Yes, ma'am!
1504
01:13:49,217 --> 01:13:50,844
[laughter]
1505
01:13:54,097 --> 01:13:56,558
- [laughter]
- Listen, New York isn't that big, honey.
1506
01:13:56,725 --> 01:13:58,286
We'll be having class reunions
every month.
1507
01:13:58,310 --> 01:13:59,811
And I'll supply all the champagne!
1508
01:13:59,978 --> 01:14:01,098
- Sure!
- Goodbye. [chuckles]
1509
01:14:01,188 --> 01:14:02,940
I'll see you in the morning
before I leave.
1510
01:14:03,106 --> 01:14:04,191
- Bye-bye.
- Good night.
1511
01:14:08,904 --> 01:14:09,904
[woman clearing throat]
1512
01:14:10,489 --> 01:14:11,782
Don't you ever sleep?
1513
01:14:12,115 --> 01:14:15,118
Amanda! What are you doing here?
1514
01:14:15,285 --> 01:14:16,703
Oh, writers have to get around.
1515
01:14:17,579 --> 01:14:18,288
Oh, all right.
1516
01:14:18,455 --> 01:14:19,790
I thought you might want company
1517
01:14:19,957 --> 01:14:21,041
for the long voyage home.
1518
01:14:21,208 --> 01:14:22,960
Oh, you're wonderful.
1519
01:14:24,211 --> 01:14:26,838
How is Debbie... and everyone?
1520
01:14:27,005 --> 01:14:28,005
Fine.
1521
01:14:30,175 --> 01:14:32,427
Did everything go through this morning
on schedule?
1522
01:14:32,594 --> 01:14:33,594
Oh, yes.
1523
01:14:34,680 --> 01:14:36,890
Well, what now, Kay?
What are you going to do?
1524
01:14:38,642 --> 01:14:39,643
Finish packing.
1525
01:14:40,143 --> 01:14:41,311
Oh, you know what I mean.
1526
01:14:41,937 --> 01:14:42,938
Are you satisfied?
1527
01:14:46,984 --> 01:14:47,984
Steven isn't.
1528
01:14:50,028 --> 01:14:52,614
Kay, has it ever occurred to you
he might marry that girl?
1529
01:14:55,492 --> 01:14:56,492
If that's what he wants.
1530
01:14:56,618 --> 01:14:57,778
But that isn't what he wants.
1531
01:14:57,995 --> 01:14:58,995
She wants it,
1532
01:14:59,204 --> 01:15:00,956
and she hasn't been wasting any time.
1533
01:15:01,456 --> 01:15:03,417
I've seen clever operators
in my day, but...
1534
01:15:03,583 --> 01:15:06,086
You don't seem to understand. It's over.
1535
01:15:06,545 --> 01:15:08,046
You played right into her hands,
1536
01:15:08,213 --> 01:15:10,465
walked wide-eyed
into every trap she set for you.
1537
01:15:10,924 --> 01:15:12,968
And now you've removed
Steven's last protection,
1538
01:15:13,135 --> 01:15:14,135
his marriage.
1539
01:15:14,219 --> 01:15:15,303
Why rehash it?
1540
01:15:15,470 --> 01:15:16,888
Because this is wrong.
1541
01:15:17,389 --> 01:15:19,433
You're not like
these jaded, frenetic women,
1542
01:15:19,599 --> 01:15:21,919
shedding their husbands
like they shed last year's dresses.
1543
01:15:23,812 --> 01:15:24,812
Look, Kay,
1544
01:15:25,480 --> 01:15:27,733
I hate airplanes and I hate cactus
1545
01:15:27,899 --> 01:15:30,152
and I hate people who give advice
to other people.
1546
01:15:30,318 --> 01:15:34,489
So I don't know why I've flown 3,000 miles
to this godforsaken water hole.
1547
01:15:34,656 --> 01:15:37,701
Unless it's because I can't stand
seeing something good go down the drain.
1548
01:15:39,119 --> 01:15:40,287
Maybe it was good once.
1549
01:15:40,454 --> 01:15:42,080
Oh, you're talking like a child.
1550
01:15:42,330 --> 01:15:44,291
What do you think marriage is, anyway?
1551
01:15:44,458 --> 01:15:46,752
Something safe and comfortable
you can take for granted?
1552
01:15:47,169 --> 01:15:48,378
This is a rough world Kay,
1553
01:15:48,545 --> 01:15:49,785
and marriage has to live in it.
1554
01:15:50,005 --> 01:15:51,757
It has to be won over and over again,
1555
01:15:51,923 --> 01:15:54,593
as many times as necessary
and against all challenges.
1556
01:15:55,052 --> 01:15:56,595
And anyone who hasn't the guts for it
1557
01:15:56,762 --> 01:15:59,282
ought to have learned to live alone
and like it a long time ago.
1558
01:15:59,723 --> 01:16:00,723
Like you?
1559
01:16:01,933 --> 01:16:03,101
That's right, like me.
1560
01:16:05,562 --> 01:16:07,689
I'm sorry, Amanda. That wasn't very nice.
1561
01:16:07,856 --> 01:16:09,858
Well, at least it's a step
in the right direction.
1562
01:16:10,025 --> 01:16:11,610
Stop being so nice, Kay.
1563
01:16:11,943 --> 01:16:13,583
If you have any feeling left for the guy,
1564
01:16:13,779 --> 01:16:15,906
get to New York as quickly as possible
and tell him.
1565
01:16:18,033 --> 01:16:19,033
I don't know.
1566
01:16:19,951 --> 01:16:21,536
Maybe I'm just not the fighting kind.
1567
01:16:21,703 --> 01:16:23,205
[telephone ringing]
1568
01:16:25,582 --> 01:16:27,459
[ringing]
1569
01:16:30,212 --> 01:16:31,212
Hello?
1570
01:16:32,422 --> 01:16:33,840
Yes. This is Mrs. Hilliard.
1571
01:16:35,383 --> 01:16:36,383
New York?
1572
01:16:41,306 --> 01:16:42,306
Steven.
1573
01:16:44,142 --> 01:16:46,454
Tell him you'll tear that divorce decree
into a million pieces
1574
01:16:46,478 --> 01:16:47,562
and use it for confetti.
1575
01:16:47,896 --> 01:16:48,896
I...
1576
01:16:57,364 --> 01:17:00,367
[tender music]
1577
01:17:01,368 --> 01:17:02,368
Hello, Steven.
1578
01:17:05,038 --> 01:17:07,082
Oh, it's good to hear your voice.
1579
01:17:10,836 --> 01:17:12,712
Yes, it went through this morning.
1580
01:17:15,215 --> 01:17:16,842
Oh, I see. The lawyer phoned you.
1581
01:17:22,013 --> 01:17:23,056
Steven...
1582
01:17:24,391 --> 01:17:25,684
I've been wondering if...
1583
01:17:29,104 --> 01:17:30,856
No, I haven't seen the papers.
1584
01:17:31,481 --> 01:17:32,566
I've been out all evening.
1585
01:17:47,914 --> 01:17:50,208
Oh, of course,
I'd much rather hear it from you.
1586
01:17:55,672 --> 01:17:57,257
That's very thoughtful of you.
1587
01:17:59,551 --> 01:18:01,386
I hope you both will be very happy.
1588
01:18:04,139 --> 01:18:06,892
Yes. [stammers]
I'm leaving in the morning.
1589
01:18:11,271 --> 01:18:12,689
Thank you for calling, Steven.
1590
01:18:14,232 --> 01:18:15,232
Bye.
1591
01:18:42,052 --> 01:18:44,888
Know anyone who could use
a slightly dated radio singer?
1592
01:18:46,056 --> 01:18:48,266
Has pride, will travel.
1593
01:18:49,184 --> 01:18:51,311
[grand music]
1594
01:18:56,024 --> 01:18:57,234
Sit down, Edith.
1595
01:18:57,400 --> 01:18:59,861
The girls just look wonderful.
How is Phelps?
1596
01:19:00,028 --> 01:19:01,488
Oh, he's swamped as usual.
1597
01:19:01,655 --> 01:19:03,323
Good. You don't mind if I get ready?
1598
01:19:03,490 --> 01:19:04,490
No, go right ahead.
1599
01:19:05,242 --> 01:19:07,202
Sylvia's been bothering him a lot lately
1600
01:19:07,369 --> 01:19:10,288
with that cowboy
that she brought back from Reno with her.
1601
01:19:10,664 --> 01:19:12,999
I really can't stand Sylvia anymore, but,
1602
01:19:13,250 --> 01:19:16,169
well, Phelps handles
all her business affairs,
1603
01:19:16,336 --> 01:19:18,606
so what can I do? You know that cowboy,
Buck something-or-other?
1604
01:19:18,630 --> 01:19:21,216
Yes. Met him at the ranch.
1605
01:19:21,383 --> 01:19:23,260
Sylvia tells everybody
she's gonna marry him,
1606
01:19:23,426 --> 01:19:24,970
but that's not enough for Sylvia.
1607
01:19:25,303 --> 01:19:27,847
She wants to make
another Gene Autry out of him, I guess.
1608
01:19:28,556 --> 01:19:30,684
She even offered to buy
a Broadway play for him.
1609
01:19:31,393 --> 01:19:34,145
But you can't rope a steer
on the stage of the Ziegfeld Theater.
1610
01:19:34,688 --> 01:19:35,688
And what else can he do?
1611
01:19:35,814 --> 01:19:38,942
[chuckles]
Well. He almost plays a guitar.
1612
01:19:39,651 --> 01:19:41,820
Crystal and Sylvia are thick as thieves.
1613
01:19:42,696 --> 01:19:44,823
But you know,
it's Steven that amazes everyone.
1614
01:19:45,573 --> 01:19:47,701
You know how he hated to go
to night clubs, don't you?
1615
01:19:48,159 --> 01:19:49,839
Well, you can't pick up a paper these days
1616
01:19:49,995 --> 01:19:52,289
but you see a picture of
the four of them all over town.
1617
01:19:55,208 --> 01:19:56,001
I know.
1618
01:19:56,167 --> 01:19:57,167
[door opens]
1619
01:19:57,210 --> 01:19:58,837
Mr. Hilliard's chauffeur has come.
1620
01:19:59,170 --> 01:20:02,215
Oh, good. Debbie's gonna spend a week
with her father.
1621
01:20:02,382 --> 01:20:03,591
[sucks teeth]
How nice.
1622
01:20:04,050 --> 01:20:06,136
Well, I'm going to get my troop
and go out front.
1623
01:20:06,636 --> 01:20:07,996
You be sure and call us, will you?
1624
01:20:08,430 --> 01:20:10,932
- Come see us anytime.
- I will. Thank you, Edith.
1625
01:20:11,641 --> 01:20:12,726
[blows whistle]
1626
01:20:16,771 --> 01:20:17,771
Blow.
1627
01:20:18,023 --> 01:20:19,232
Now say good night, girls.
1628
01:20:19,899 --> 01:20:20,608
Good-bye.
1629
01:20:20,900 --> 01:20:21,900
I'll see you.
1630
01:20:21,943 --> 01:20:23,263
- Bye.
- Come on. Hurry up, dears.
1631
01:20:23,778 --> 01:20:24,778
Sweetheart.
1632
01:20:26,406 --> 01:20:27,532
Daddy's car is here.
1633
01:20:27,907 --> 01:20:29,951
Now, you remember to be nice to everyone.
1634
01:20:30,869 --> 01:20:35,040
And if Daddy should happen to ask you,
you tell him everything is just fine.
1635
01:20:37,167 --> 01:20:39,210
I'll tell him everything's fine
with me, too.
1636
01:20:39,961 --> 01:20:41,087
Thank you.
1637
01:20:42,505 --> 01:20:43,673
Now, you have a good time.
1638
01:20:44,424 --> 01:20:45,550
You be a good girl.
1639
01:20:53,975 --> 01:20:56,061
Oh, Miss Ashley.
You haven't much time to change.
1640
01:20:57,395 --> 01:20:58,395
Oh, Miss Ashley!
1641
01:21:01,483 --> 01:21:03,276
[jazz music playing]
1642
01:21:35,725 --> 01:21:39,521
♪ You promise me the world tomorrow ♪
1643
01:21:40,021 --> 01:21:43,400
♪ Well, frankly, I am not impressed ♪
1644
01:21:44,401 --> 01:21:49,697
♪ Tomorrow can take care of tomorrow ♪
1645
01:21:50,824 --> 01:21:57,205
♪ For tonight, may I suggest ♪
1646
01:22:07,632 --> 01:22:11,386
♪ When do I want you to cling to me? ♪
1647
01:22:11,553 --> 01:22:14,889
♪ Now, baby, now ♪
1648
01:22:15,390 --> 01:22:19,144
♪ When could it mean everything to me? ♪
1649
01:22:19,394 --> 01:22:23,231
♪ Now, baby, now ♪
1650
01:22:23,815 --> 01:22:27,110
♪ Got a longin' and a need-a, you see ♪
1651
01:22:27,819 --> 01:22:31,114
♪ That requires immediacy ♪
1652
01:22:31,489 --> 01:22:35,160
♪ When do I want you to cling to me? ♪
1653
01:22:35,410 --> 01:22:37,871
♪ Now, now, now ♪
1654
01:22:38,329 --> 01:22:42,292
♪ Baby, now ♪
1655
01:22:58,057 --> 01:23:01,686
♪ When do I want you to sigh for me? ♪
1656
01:23:01,853 --> 01:23:03,980
♪ Now, baby, now ♪
1657
01:23:05,523 --> 01:23:09,152
♪ When should you go in too high for me? ♪
1658
01:23:09,319 --> 01:23:11,863
♪ Now, baby, now ♪
1659
01:23:13,406 --> 01:23:16,201
♪ Though the future is
the pleasantest tense ♪
1660
01:23:17,118 --> 01:23:19,913
♪ What I want's in the presentest tense ♪
1661
01:23:20,830 --> 01:23:26,961
♪ While the fruit is heavy on the bough ♪
1662
01:23:27,378 --> 01:23:28,004
♪ Ho, ho ♪
1663
01:23:28,171 --> 01:23:30,840
♪ When do I want you
to cling to me, baby? ♪
1664
01:23:31,007 --> 01:23:31,591
♪ Now ♪
1665
01:23:31,758 --> 01:23:34,594
♪ When could it mean everything
to me, baby? ♪
1666
01:23:34,761 --> 01:23:35,345
♪ Now ♪
1667
01:23:35,512 --> 01:23:36,262
♪ Now ♪
1668
01:23:36,429 --> 01:23:38,848
♪ We can't stand it any longer ♪
1669
01:23:39,140 --> 01:23:40,140
♪ Now ♪
1670
01:23:40,183 --> 01:23:42,560
♪ We're not gettin' any stronger ♪
1671
01:23:42,977 --> 01:23:43,645
♪ Now ♪
1672
01:23:43,811 --> 01:23:44,521
♪ Now ♪
1673
01:23:44,687 --> 01:23:45,522
♪ Now ♪
1674
01:23:45,688 --> 01:23:47,440
♪ Baby, now ♪
1675
01:23:47,607 --> 01:23:49,734
♪ I'd like to reiterate ♪
1676
01:23:50,401 --> 01:23:51,027
♪ Baby ♪
1677
01:23:51,194 --> 01:23:53,363
♪ Tomorrow's gonna be much too late ♪
1678
01:23:54,030 --> 01:23:54,614
♪ Now ♪
1679
01:23:54,781 --> 01:23:55,365
♪ Now ♪
1680
01:23:55,532 --> 01:23:56,532
♪ Now ♪
1681
01:23:56,741 --> 01:24:00,703
♪ Baby, now ♪
1682
01:24:01,287 --> 01:24:02,914
[applause]
1683
01:24:06,084 --> 01:24:09,128
[slow jazz music]
1684
01:24:20,932 --> 01:24:22,600
Madame has been soaking an hour.
1685
01:24:23,101 --> 01:24:24,143
So what?
1686
01:24:24,644 --> 01:24:25,895
It's good for my nerves.
1687
01:24:26,646 --> 01:24:28,356
Monsieur suggests that madame joins him
1688
01:24:28,523 --> 01:24:30,149
while he drives Miss Debbie home.
1689
01:24:30,567 --> 01:24:32,902
I told monsieur to count me out.
1690
01:24:34,028 --> 01:24:36,864
May be his idea of an exciting evening,
but it's not mine
1691
01:24:37,365 --> 01:24:38,825
Here. Scrub.
1692
01:24:40,076 --> 01:24:41,703
I didn't get married to be a nursemaid.
1693
01:24:41,869 --> 01:24:43,538
Ow! You're taking my skin off!
1694
01:24:43,705 --> 01:24:45,123
I'm so sorry, madame.
1695
01:24:45,290 --> 01:24:46,541
[telephone rings]
1696
01:24:47,292 --> 01:24:48,372
Get out and close the door.
1697
01:24:48,501 --> 01:24:49,501
Yes, madame.
1698
01:24:54,090 --> 01:24:55,341
Hello, darling.
1699
01:24:58,636 --> 01:24:59,636
I'm in the tub,
1700
01:25:00,471 --> 01:25:03,016
shriveled to a peanut
waiting for you to call,
1701
01:25:03,933 --> 01:25:04,934
but it's worth it.
1702
01:25:07,937 --> 01:25:11,065
No. He was too busy with his kid
to notice what time I got home.
1703
01:25:12,233 --> 01:25:13,233
Another piece of cake?
1704
01:25:13,484 --> 01:25:15,278
No, thanks, Daddy. It was delicious.
1705
01:25:16,738 --> 01:25:19,407
You know, uh, Crystal would have dined
with us this evening,
1706
01:25:19,574 --> 01:25:21,334
but she hasn't been feeling
very well lately.
1707
01:25:21,868 --> 01:25:24,708
That's why she hasn't been with us much as
she wanted to this past week.
1708
01:25:25,622 --> 01:25:27,123
I had a lovely time, Daddy.
1709
01:25:27,874 --> 01:25:29,667
- Really, I did.
- [chuckles] So did I.
1710
01:25:32,003 --> 01:25:35,006
Now, you tell your mother I appreciate her
letting me have you so often.
1711
01:25:35,256 --> 01:25:36,256
I will.
1712
01:25:37,133 --> 01:25:38,813
Why don't you go say good night
to Crystal?
1713
01:25:39,135 --> 01:25:40,135
All right, Daddy.
1714
01:25:44,974 --> 01:25:45,974
Maybe tomorrow.
1715
01:25:46,559 --> 01:25:48,269
I'll tell him I'm going to
the beauty shop.
1716
01:25:48,770 --> 01:25:50,813
That's always good for a couple of hours.
1717
01:25:51,648 --> 01:25:52,916
Oh, no, you can say anything you want.
1718
01:25:52,940 --> 01:25:54,942
This is the one place I've got privacy.
1719
01:25:55,276 --> 01:25:56,276
[light knock on door]
1720
01:25:56,569 --> 01:25:58,863
Where are you and Sylvia going tonight?
1721
01:26:00,114 --> 01:26:02,325
I have to badger Steven
to take me anyplace,
1722
01:26:02,492 --> 01:26:04,285
and then he just sits there like a mummy.
1723
01:26:05,578 --> 01:26:10,124
[laughs]
Oh, Buck! You fracture me!
1724
01:26:10,333 --> 01:26:11,417
[laughs]
1725
01:26:12,251 --> 01:26:14,170
I wouldn't be one to do that, honey-baby.
1726
01:26:15,046 --> 01:26:16,673
I like you better in one piece.
1727
01:26:17,256 --> 01:26:18,424
[laughs]
1728
01:26:21,260 --> 01:26:22,595
[Buck laughing]
1729
01:26:22,804 --> 01:26:24,806
Look, if I can get out later on,
1730
01:26:24,972 --> 01:26:26,533
you take off your spurs and
meet me at the same place...
1731
01:26:26,557 --> 01:26:27,557
[sneezes]
1732
01:26:27,642 --> 01:26:29,762
I got to hang up, now,
call me in a couple of minutes.
1733
01:26:30,186 --> 01:26:31,346
Who told you to come in here?
1734
01:26:31,479 --> 01:26:34,232
Daddy. I came to say good night.
Good night, Crystal.
1735
01:26:34,399 --> 01:26:35,399
Just a minute...
1736
01:26:36,776 --> 01:26:37,776
dear.
1737
01:26:39,028 --> 01:26:41,155
My, you're in a hurry
to tell Daddy about it.
1738
01:26:41,739 --> 01:26:42,739
About what?
1739
01:26:43,741 --> 01:26:45,660
My little talk on the telephone.
1740
01:26:46,577 --> 01:26:49,205
You can get killed
picking up the telephone with a wet hand.
1741
01:26:49,789 --> 01:26:50,957
My teacher says so.
1742
01:26:51,457 --> 01:26:53,251
What are you holding your nose for?
1743
01:26:53,668 --> 01:26:55,128
Bubbles make me sneeze.
1744
01:26:56,587 --> 01:26:58,131
You don't like me, do you?
1745
01:27:00,550 --> 01:27:01,550
Why?
1746
01:27:01,801 --> 01:27:04,011
Just give me one good reason why.
1747
01:27:04,595 --> 01:27:06,180
I never said I didn't like you.
1748
01:27:06,347 --> 01:27:07,724
But you don't like me, do you?
1749
01:27:07,890 --> 01:27:10,935
No, but I never said so.
1750
01:27:11,436 --> 01:27:13,146
Oh, stop holding your nose!
1751
01:27:13,312 --> 01:27:14,522
- But I...
- Stop it!
1752
01:27:16,190 --> 01:27:17,190
May I go now?
1753
01:27:19,235 --> 01:27:21,571
I've tried my darnedest to be nice to you.
1754
01:27:21,904 --> 01:27:23,030
But if you don't cooperate,
1755
01:27:23,197 --> 01:27:26,409
things can get pretty rough around here.
You know what I mean?
1756
01:27:26,701 --> 01:27:28,578
[Sylvia]
Yoo-hoo! May I come in?
1757
01:27:28,745 --> 01:27:30,496
Oh, I'll be out in a minute, Sylvia!
1758
01:27:30,788 --> 01:27:33,583
Oh, don't be modest, darling.
Nobody would believe it.
1759
01:27:34,000 --> 01:27:35,668
Hello, Debbie. How's your mother?
1760
01:27:36,002 --> 01:27:36,753
[sneezes]
1761
01:27:36,919 --> 01:27:38,379
Your father's waiting for you.
1762
01:27:38,629 --> 01:27:40,757
Good night, Crystal.
Good night, Mrs. Fowler.
1763
01:27:42,049 --> 01:27:43,301
Sweet child.
1764
01:27:44,218 --> 01:27:45,845
Control yourself, darling.
1765
01:27:46,345 --> 01:27:48,347
You wouldn't want her
to take the glad tidings
1766
01:27:48,514 --> 01:27:49,514
back to Mummy.
1767
01:27:49,599 --> 01:27:50,933
What glad tidings?
1768
01:27:51,100 --> 01:27:53,811
That Daddy's home life
isn't all milk and honey.
1769
01:27:53,978 --> 01:27:55,980
- Oh, really, Sylvia.
- Don't kid me, Crystal.
1770
01:27:56,147 --> 01:27:58,441
You and Steven
have about as much in common...
1771
01:27:58,608 --> 01:28:00,109
As you and Howard did?
1772
01:28:01,486 --> 01:28:03,529
Don't be silly.
If I hadn't divorced Howard,
1773
01:28:03,696 --> 01:28:04,822
I never would have met Buck.
1774
01:28:05,323 --> 01:28:06,741
Isn't he divine, darling?
1775
01:28:07,074 --> 01:28:09,202
Now, you're a good judge of horse flesh.
1776
01:28:09,452 --> 01:28:10,745
Isn't he something?
1777
01:28:11,412 --> 01:28:13,247
Mmm... not bad.
1778
01:28:13,706 --> 01:28:15,166
You're just jealous.
1779
01:28:15,458 --> 01:28:16,918
They all are!
1780
01:28:17,376 --> 01:28:19,816
Just wait until Buck opens
at the Skylight Room. They'll be...
1781
01:28:19,879 --> 01:28:22,215
Skylight Room? Buck?
1782
01:28:22,507 --> 01:28:25,176
Why not? Cowboy singers are all the rage.
1783
01:28:25,510 --> 01:28:27,428
How much stock do you own in that joint?
1784
01:28:27,887 --> 01:28:29,138
Mmm, 22,000 shar...
1785
01:28:30,598 --> 01:28:31,598
All right.
1786
01:28:31,933 --> 01:28:34,185
So I told them I'd guarantee any losses.
1787
01:28:34,685 --> 01:28:36,245
You should see the outfit I bought him.
1788
01:28:36,521 --> 01:28:38,523
More silver than Fort Knox.
1789
01:28:39,357 --> 01:28:41,901
Just wait until
those buzzards get a look at him.
1790
01:28:42,235 --> 01:28:47,365
Six and a half feet of man and all mine!
[laughs]
1791
01:28:47,907 --> 01:28:50,787
By the way, darling, I want you and Steven
to be my guests opening night.
1792
01:28:51,160 --> 01:28:52,160
We'd love it.
1793
01:28:53,037 --> 01:28:54,956
Oh, darling,
I have to take my shower, now.
1794
01:28:55,206 --> 01:28:57,750
Look, why don't you wait in the bedroom
and shut the door?
1795
01:28:57,917 --> 01:29:02,255
All right. I just dropped in for a minute,
anyway. I'm on my way to meet Buck.
1796
01:29:03,589 --> 01:29:05,550
I didn't know you were touching up
your hair.
1797
01:29:06,300 --> 01:29:10,179
Oh, darling, don't use this perfume.
You smell it on everyone!
1798
01:29:10,513 --> 01:29:11,681
[telephone rings]
1799
01:29:11,848 --> 01:29:12,848
I'll get it.
1800
01:29:13,057 --> 01:29:15,101
Don't touch that phone! Let it ring!
1801
01:29:15,268 --> 01:29:16,703
Well, why? They'll only pick it up
outside.
1802
01:29:16,727 --> 01:29:17,770
No, it's a private phone.
1803
01:29:17,937 --> 01:29:20,314
- A private phone?
- Sylvia, if you touch that phone...
1804
01:29:20,815 --> 01:29:22,316
Why, you sly little fox!
1805
01:29:23,150 --> 01:29:24,652
Hello? Hello?
1806
01:29:25,152 --> 01:29:26,237
Hello, anybody there?
1807
01:29:27,280 --> 01:29:28,880
[Sylvia over phone]
Hello? Anybody there?
1808
01:29:31,200 --> 01:29:32,827
Hello? Hello?
1809
01:29:36,956 --> 01:29:37,956
Hello? He...
1810
01:29:40,001 --> 01:29:41,419
So! You've got him trained.
1811
01:29:41,961 --> 01:29:44,213
If a strange voice answers, hang up.
1812
01:29:44,547 --> 01:29:45,590
Don't be ridiculous.
1813
01:29:45,840 --> 01:29:47,300
You can tell me, darling.
1814
01:29:47,800 --> 01:29:48,885
Who is it?
1815
01:29:49,260 --> 01:29:50,344
Anybody I know?
1816
01:29:50,970 --> 01:29:52,054
Somebody's husband?
1817
01:29:52,597 --> 01:29:54,265
Don't you trust me?
1818
01:29:54,682 --> 01:29:57,184
Well, if you think I'd tell Steven
one whisper of this,
1819
01:29:57,351 --> 01:29:58,394
you're just crazy.
1820
01:29:58,728 --> 01:30:01,272
I wouldn't give Kay Hilliard
that satisfaction.
1821
01:30:01,856 --> 01:30:03,482
So you just hang on to your boyfriend,
1822
01:30:03,733 --> 01:30:04,734
whoever he is,
1823
01:30:04,984 --> 01:30:06,277
and we'll both be happy.
1824
01:30:06,861 --> 01:30:07,528
Okay?
1825
01:30:07,820 --> 01:30:08,820
Okay.
1826
01:30:09,780 --> 01:30:12,158
[both laughing]
1827
01:30:12,825 --> 01:30:14,577
[Amanda]
And here's to Sylvia and Crystal.
1828
01:30:14,744 --> 01:30:15,864
If they don't hang together,
1829
01:30:15,995 --> 01:30:16,995
they'll hang separately.
1830
01:30:17,288 --> 01:30:18,998
In either case, here's to it.
1831
01:30:19,165 --> 01:30:20,625
[laughter]
1832
01:30:23,127 --> 01:30:24,879
- Aren't we being awfully catty?
- Mm-hm!
1833
01:30:25,046 --> 01:30:26,806
Ha! What would a class reunion be
without it?
1834
01:30:26,964 --> 01:30:29,634
Oh, if Sylvia lives through
Buck's opening tonight,
1835
01:30:29,800 --> 01:30:31,677
she'll deserve all our sympathy.
1836
01:30:31,969 --> 01:30:33,512
Oh, now, he may not be that bad.
1837
01:30:33,679 --> 01:30:34,472
[both]
Oh!
1838
01:30:34,639 --> 01:30:35,908
Sweetie, he'll lay an egg so big,
1839
01:30:35,932 --> 01:30:37,326
they'll be serving omelets for a month.
1840
01:30:37,350 --> 01:30:38,476
[laughter]
1841
01:30:38,643 --> 01:30:40,746
Aw, come on, Kay, change your mind.
Come with us tonight.
1842
01:30:40,770 --> 01:30:42,080
- Yes, chéri.
- How about it, Kay?
1843
01:30:42,104 --> 01:30:43,105
We'll have a few laughs.
1844
01:30:43,272 --> 01:30:45,691
No, really, I've got to get
all the rest I can.
1845
01:30:46,025 --> 01:30:48,027
You know I have only one week
before we leave.
1846
01:30:48,945 --> 01:30:50,714
- Anybody want another drink?
- Oh, yes, yes, I would love...
1847
01:30:50,738 --> 01:30:53,115
Ah! Nope, nope, we can't.
Really, we've got to dress.
1848
01:30:53,282 --> 01:30:57,286
Oh, isn't it a bore! I wish I never had to
change anything but my jewelry!
1849
01:30:57,453 --> 01:30:59,914
- That could keep you busy for two years.
- Oh, indeed.
1850
01:31:00,081 --> 01:31:02,643
Come on, Amanda, I'll drop you.
I'm picking up Howard at the office.
1851
01:31:02,667 --> 01:31:04,502
- Aren't you spoiling him a little?
- You bet.
1852
01:31:04,669 --> 01:31:07,213
You're absolutely sure
you won't come along, dear?
1853
01:31:07,546 --> 01:31:10,216
Oh, I did so want you to meet my Hughie.
1854
01:31:10,383 --> 01:31:12,510
He's such a thoughtful old darling.
1855
01:31:12,677 --> 01:31:14,136
He's in oil, you know.
1856
01:31:14,303 --> 01:31:16,555
And you might even get to see
Steven and Crystal.
1857
01:31:16,722 --> 01:31:18,474
They'll probably be there with Sylvia.
1858
01:31:18,683 --> 01:31:20,163
Aren't you even a little bit curious?
1859
01:31:20,476 --> 01:31:21,060
No.
1860
01:31:21,227 --> 01:31:22,311
Ah, the gal isn't human.
1861
01:31:22,478 --> 01:31:24,355
Oh, it was a lovely party, chéri.
1862
01:31:24,522 --> 01:31:27,191
We must have these
annual reunions more often.
1863
01:31:27,441 --> 01:31:30,319
- Oh! Oh, the glass! Wouldn't you know?
- [laughter]
1864
01:31:30,820 --> 01:31:32,300
Bye, darling. I'll call you tomorrow.
1865
01:31:32,446 --> 01:31:35,741
- Fine, Amanda.
- Shall I spit in Crystal's eye for you?
1866
01:31:36,909 --> 01:31:38,828
You're passing up a big chance,
1867
01:31:38,995 --> 01:31:41,080
'cause where I spit, no grass grows ever.
1868
01:31:41,247 --> 01:31:42,247
[both laugh]
1869
01:31:42,540 --> 01:31:43,540
Gloria.
1870
01:31:43,916 --> 01:31:45,001
Thank you for trying,
1871
01:31:45,167 --> 01:31:46,167
all of you.
1872
01:31:46,836 --> 01:31:47,420
Bye.
1873
01:31:47,586 --> 01:31:48,586
Bye-bye.
1874
01:31:49,839 --> 01:31:50,965
- Bye, darling.
- Good night.
1875
01:31:51,132 --> 01:31:54,343
[pleasant music]
1876
01:32:05,938 --> 01:32:06,938
[doorknob turns]
1877
01:32:06,981 --> 01:32:07,981
[Debbie]
Mother.
1878
01:32:10,192 --> 01:32:10,943
What is it, Debbie?
1879
01:32:11,110 --> 01:32:12,653
I had another bad dream.
1880
01:32:13,154 --> 01:32:14,238
Can I come in with you?
1881
01:32:14,655 --> 01:32:17,533
Oh, of course, darling. Come on.
1882
01:32:22,496 --> 01:32:24,415
There, now. Is that better?
1883
01:32:24,665 --> 01:32:26,792
That's the only good thing about divorce.
1884
01:32:27,209 --> 01:32:28,586
You get to sleep with your mother.
1885
01:32:29,045 --> 01:32:30,045
[chuckles]
1886
01:32:30,963 --> 01:32:32,048
When are we leaving?
1887
01:32:32,631 --> 01:32:34,341
Oh, in about 10 days.
1888
01:32:34,550 --> 01:32:36,110
We're going to have a really good time,
1889
01:32:36,635 --> 01:32:39,472
lots of different places
and things to see.
1890
01:32:40,056 --> 01:32:42,099
I won't see Daddy for a while, will I?
1891
01:32:43,100 --> 01:32:45,144
Oh, not for a while.
1892
01:32:45,853 --> 01:32:48,773
But when we come back,
you can spend lots of time with him. Okay?
1893
01:32:53,694 --> 01:32:55,654
How do people fall out of love?
1894
01:32:58,657 --> 01:33:00,284
Oh, I don't know, it...
1895
01:33:01,035 --> 01:33:02,745
it just happens sometimes.
1896
01:33:03,496 --> 01:33:04,747
People change.
1897
01:33:05,873 --> 01:33:07,875
Will you ever fall out of love with me?
1898
01:33:09,960 --> 01:33:10,960
No.
1899
01:33:11,921 --> 01:33:14,090
Oh, no. This is different.
1900
01:33:14,590 --> 01:33:16,926
I don't think Daddy ever
fell out of love with you.
1901
01:33:17,927 --> 01:33:20,096
Debbie, there are some things
1902
01:33:20,262 --> 01:33:22,890
you're not quite old enough
to understand yet.
1903
01:33:23,349 --> 01:33:25,976
So you're gonna kind of have to
take my word for it.
1904
01:33:27,061 --> 01:33:29,563
Daddy and I are just friends now.
1905
01:33:30,815 --> 01:33:33,442
Then why did he put
that picture of you in his pocket?
1906
01:33:35,361 --> 01:33:36,695
My picture in his pocket?
1907
01:33:37,279 --> 01:33:39,740
Mm-hm. Yesterday at our house.
1908
01:33:40,116 --> 01:33:42,409
It's all locked up, but Daddy had the key.
1909
01:33:44,578 --> 01:33:45,746
What were you doing there?
1910
01:33:46,413 --> 01:33:47,413
We took a ride.
1911
01:33:47,832 --> 01:33:50,751
Daddy had to get some papers
out of some boxes in the cellar.
1912
01:33:51,210 --> 01:33:54,547
The swing had a broken chain,
but he fixed it and
1913
01:33:54,713 --> 01:33:56,382
we picked some apples off the tree.
1914
01:33:57,842 --> 01:33:58,884
Did you go inside?
1915
01:33:59,760 --> 01:34:02,471
Mm-hm. I played my piece on the piano.
1916
01:34:03,472 --> 01:34:04,598
It's out of tune.
1917
01:34:05,599 --> 01:34:07,393
Daddy was looking at a picture of you.
1918
01:34:08,269 --> 01:34:09,603
When he thought I wasn't looking,
1919
01:34:10,354 --> 01:34:11,647
he put it in his pocket.
1920
01:34:15,025 --> 01:34:16,025
Are you sure?
1921
01:34:17,611 --> 01:34:22,032
Mother, I don't think
I ought to go away with you.
1922
01:34:24,910 --> 01:34:26,954
Please don't think
I fell out of love with you.
1923
01:34:28,122 --> 01:34:30,082
It's just that I think
I ought to stay with Daddy.
1924
01:34:31,959 --> 01:34:33,210
Why, darling?
1925
01:34:34,879 --> 01:34:36,797
He and Crystal have a lot of fights.
1926
01:34:37,256 --> 01:34:38,299
She slams the door,
1927
01:34:38,465 --> 01:34:40,801
and then he goes into his study
and sits all alone.
1928
01:34:41,760 --> 01:34:43,179
If I were there to cheer him up
1929
01:34:43,345 --> 01:34:45,097
and tell him stories and things...
1930
01:34:46,140 --> 01:34:47,725
You understand, Mother.
1931
01:34:48,267 --> 01:34:49,894
I didn't mean for always,
1932
01:34:50,561 --> 01:34:53,105
just till he doesn't feel
so terrible anymore.
1933
01:34:56,609 --> 01:34:59,028
Does Crystal feel so terrible, too?
1934
01:34:59,528 --> 01:35:00,613
I don't think so.
1935
01:35:01,113 --> 01:35:04,325
She's got someone she talks lovey-dovey to
in her bathroom.
1936
01:35:05,117 --> 01:35:06,702
The bubbles make me sneeze.
1937
01:35:09,830 --> 01:35:10,956
In her bathroom?
1938
01:35:11,707 --> 01:35:12,875
On the telephone.
1939
01:35:14,251 --> 01:35:16,045
I think it's her riding teacher.
1940
01:35:16,795 --> 01:35:18,047
He wears spurs.
1941
01:35:18,714 --> 01:35:21,926
Ask Mrs. Fowler.
She's a friend of his, too.
1942
01:35:26,597 --> 01:35:27,597
Buck?
1943
01:35:28,724 --> 01:35:30,017
That's it! Buck!
1944
01:35:30,392 --> 01:35:31,392
Do you know him?
1945
01:35:33,395 --> 01:35:34,395
[softly] Yes.
1946
01:35:34,939 --> 01:35:36,357
So I don't think Crystal will mind
1947
01:35:36,523 --> 01:35:38,359
if I stay with Daddy for a while.
1948
01:35:39,193 --> 01:35:40,778
She's so busy, she...
1949
01:35:41,111 --> 01:35:42,172
Mother, what are you doing?
1950
01:35:42,196 --> 01:35:43,196
- I'm going out.
- Where?
1951
01:35:43,322 --> 01:35:44,740
To a party. Lutsi!
1952
01:35:44,907 --> 01:35:45,699
But it's so late.
1953
01:35:45,866 --> 01:35:47,826
Oh, not too late. Mm!
1954
01:35:47,993 --> 01:35:49,536
[upbeat music]
1955
01:35:49,745 --> 01:35:50,745
Lutsi!
1956
01:35:51,497 --> 01:35:53,791
What's the matter, Mrs. Hilliard?
You are not sick?
1957
01:35:53,958 --> 01:35:55,960
Oh, I never felt better in my whole life.
1958
01:35:56,543 --> 01:35:58,963
Lutsi, call Lindy's and
get Mike Pearl on the phone.
1959
01:35:59,505 --> 01:36:02,049
Tell him to put on his black tie
and get over here fast.
1960
01:36:02,549 --> 01:36:05,386
Tell him I'm going big-game hunting
and I need him.
1961
01:36:05,719 --> 01:36:08,055
Lindy's? Black tie? Big-game hunting?
1962
01:36:08,222 --> 01:36:09,348
I don't understand.
1963
01:36:09,515 --> 01:36:10,515
You will!
1964
01:36:10,933 --> 01:36:13,310
I've had a whole year
to grow claws, Lutsi.
1965
01:36:13,936 --> 01:36:15,271
Jungle Red!
1966
01:36:17,481 --> 01:36:19,191
[bright music playing]
1967
01:36:19,358 --> 01:36:21,193
[indistinct chatter]
1968
01:36:30,202 --> 01:36:31,203
Kay!
1969
01:36:32,079 --> 01:36:32,663
Kay.
1970
01:36:32,830 --> 01:36:34,081
Hello, Dolly.
1971
01:36:34,248 --> 01:36:36,000
What have you done to yourself?
1972
01:36:36,166 --> 01:36:38,711
I've never seen anyone
so stripped for action.
1973
01:36:38,877 --> 01:36:40,087
Well, that's the idea.
1974
01:36:40,379 --> 01:36:42,857
Better find some other place then,
this one couldn't be duller.
1975
01:36:42,881 --> 01:36:44,466
Take my advice and stick around.
1976
01:36:44,633 --> 01:36:46,635
- [Mike chuckles] Dolly, Pancho.
- But, Kay!
1977
01:36:46,927 --> 01:36:49,221
- Good evening.
- We're joining Mr. Fowler's party.
1978
01:36:49,513 --> 01:36:50,513
This way, please.
1979
01:36:53,851 --> 01:36:54,685
Fowler table.
1980
01:36:54,852 --> 01:36:55,852
This way, please.
1981
01:36:56,353 --> 01:36:58,355
[indistinct chatter]
1982
01:37:04,153 --> 01:37:05,487
Hey. Where are we going?
1983
01:37:05,738 --> 01:37:08,198
Stick with me, buster,
and you'll get your name in the papers.
1984
01:37:10,534 --> 01:37:12,369
Why, Steven! Hello!
1985
01:37:15,914 --> 01:37:16,999
Well, hello, Kay.
1986
01:37:18,083 --> 01:37:19,752
Well, you know everyone here, of course.
1987
01:37:19,918 --> 01:37:22,004
Oh, of course. Everyone knows everyone.
1988
01:37:22,963 --> 01:37:23,964
Sylvia, darling,
1989
01:37:24,381 --> 01:37:27,134
I'm sure Buck is going to be
an absolute sensation.
1990
01:37:28,177 --> 01:37:29,177
Why, thank you.
1991
01:37:29,762 --> 01:37:32,139
If he's only half as good
as he is in the canoe.
1992
01:37:33,974 --> 01:37:35,476
Steven, you're looking marvelous.
1993
01:37:36,018 --> 01:37:37,412
[Steven]
Well, may I return the compliment?
1994
01:37:37,436 --> 01:37:38,520
[Kay]
You certainly may.
1995
01:37:38,729 --> 01:37:41,065
An unattached female dotes on compliments.
1996
01:37:41,231 --> 01:37:41,899
Don't let her kid you.
1997
01:37:42,066 --> 01:37:44,902
You can't sit down in her dressing room,
it's so full of compliments.
1998
01:37:45,069 --> 01:37:47,404
Oh, that's right, you're singing again,
aren't you?
1999
01:37:47,571 --> 01:37:49,656
Yes. "Plugging tunes."
2000
01:37:50,074 --> 01:37:51,283
Ever caught my show, Steven?
2001
01:37:51,533 --> 01:37:52,159
No, I'm sorry...
2002
01:37:52,326 --> 01:37:53,452
Oh, that's too bad.
2003
01:37:53,869 --> 01:37:55,496
But I'm opening in Chicago next week.
2004
01:37:55,788 --> 01:37:58,188
If you're not too busy,
why don't you fly up and take a look.
2005
01:37:58,624 --> 01:38:00,376
It would sort of be like old times.
2006
01:38:01,126 --> 01:38:04,338
And we could use your...
professional touch.
2007
01:38:04,505 --> 01:38:06,840
Steven, darling,
you can talk business all day.
2008
01:38:07,257 --> 01:38:09,093
All that good music going to waste.
2009
01:38:09,259 --> 01:38:10,928
Aren't you going to dance with your wife?
2010
01:38:11,637 --> 01:38:14,973
Yeah, yeah. I think we'd better
join our friends.
2011
01:38:15,724 --> 01:38:17,976
Well, awfully nice to have seen you all.
2012
01:38:23,690 --> 01:38:24,691
Let's dance, Steven.
2013
01:38:25,359 --> 01:38:25,943
Yeah.
2014
01:38:26,151 --> 01:38:28,320
[music continues]
2015
01:38:33,659 --> 01:38:34,659
Look who's here!
2016
01:38:34,785 --> 01:38:36,620
- Kay!
- Oh, how wonderful, chéri.
2017
01:38:36,829 --> 01:38:38,414
- You got room for two more?
- Anytime.
2018
01:38:38,580 --> 01:38:40,707
- Kay, this is Philip Webster. Mike Pearl.
- Hello.
2019
01:38:40,874 --> 01:38:44,169
- Hello.
- And this is my Hughie. Oh, you know.
2020
01:38:44,336 --> 01:38:46,672
And Mrs. Hilliard and Mr. Pearl.
2021
01:38:46,839 --> 01:38:48,257
The Mrs. Hilliard?
2022
01:38:48,632 --> 01:38:50,008
[Kay]
Well, I'm not sure.
2023
01:38:50,592 --> 01:38:52,553
It all depends on
where you're sitting tonight.
2024
01:38:52,719 --> 01:38:55,472
[laughter]
2025
01:38:56,557 --> 01:38:57,766
I hope I'm not too late.
2026
01:38:57,933 --> 01:38:59,768
Oh, no, the show hasn't even started yet.
2027
01:38:59,935 --> 01:39:01,395
But the cheering section's here.
2028
01:39:01,562 --> 01:39:03,230
[laughter]
2029
01:39:05,649 --> 01:39:08,861
I know.
I just stopped by for a little chat.
2030
01:39:10,529 --> 01:39:11,529
A little chat?
2031
01:39:12,739 --> 01:39:14,616
[orchestra playing]
2032
01:39:14,783 --> 01:39:17,619
Hughie, be an angel
and order champagne for everybody.
2033
01:39:18,454 --> 01:39:19,472
Never mind. Wait a minute.
2034
01:39:19,496 --> 01:39:20,807
Good evening, ladies and gentlemen.
2035
01:39:20,831 --> 01:39:23,959
This is Art Mooney and
welcome to the starlit Skylight Room.
2036
01:39:24,251 --> 01:39:27,421
To open the show tonight,
our own private line of angels,
2037
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
the Starlarks.
2038
01:39:29,047 --> 01:39:30,549
- [applause]
- [upbeat music playing]
2039
01:39:40,642 --> 01:39:41,642
Excuse me.
2040
01:39:53,864 --> 01:39:54,948
[Dolly]
Just a minute!
2041
01:39:56,033 --> 01:39:58,285
Why, Dolly! You decided to stay after all.
2042
01:39:58,452 --> 01:39:59,745
You knew I would.
2043
01:39:59,912 --> 01:40:01,038
There's a glint in her eye.
2044
01:40:01,205 --> 01:40:02,247
What's it all about?
2045
01:40:02,998 --> 01:40:05,042
Well, nothing... yet.
2046
01:40:05,417 --> 01:40:06,627
What do you mean, "yet"?
2047
01:40:07,294 --> 01:40:09,338
Oh, and it probably
wouldn't even be fit to print.
2048
01:40:09,630 --> 01:40:12,466
Oh, come on.
You know the motto of my column,
2049
01:40:12,633 --> 01:40:14,343
"from the ridiculous to the slime."
2050
01:40:16,553 --> 01:40:19,556
Well, then, perhaps you wouldn't be
beneath a little conspiracy?
2051
01:40:19,890 --> 01:40:22,100
Me? I invented it.
2052
01:40:22,851 --> 01:40:23,851
What do I do?
2053
01:40:27,147 --> 01:40:28,690
Well, it's really quite simple.
2054
01:40:29,650 --> 01:40:30,651
The aspirin, ma'am.
2055
01:40:30,817 --> 01:40:31,817
Thank you.
2056
01:40:32,277 --> 01:40:34,947
- I told you the show was on.
- Too bad it isn't over.
2057
01:40:35,280 --> 01:40:37,824
I can't stand cowboys,
even when they're good.
2058
01:40:39,409 --> 01:40:40,489
Better give me another one.
2059
01:40:44,998 --> 01:40:47,292
- Thank you.
- Aren't you feeling well, Sylvia?
2060
01:40:48,669 --> 01:40:49,753
I feel fine.
2061
01:40:52,047 --> 01:40:53,298
You know, you're quite a woman.
2062
01:40:53,882 --> 01:40:56,051
I don't think
I ever really appreciated you before.
2063
01:40:57,553 --> 01:40:58,553
Appreciated?
2064
01:40:58,845 --> 01:41:00,045
Oh, we've had our differences.
2065
01:41:00,138 --> 01:41:01,640
I guess all women do.
2066
01:41:02,182 --> 01:41:03,642
But now that we're in the same boat,
2067
01:41:04,393 --> 01:41:08,021
well, I must say that you're being
more civilized about it than I was.
2068
01:41:09,189 --> 01:41:10,189
About what?
2069
01:41:10,482 --> 01:41:11,525
Crystal, of course.
2070
01:41:12,150 --> 01:41:15,320
Sitting at the same table with her
as if you were the very best of friends.
2071
01:41:16,488 --> 01:41:18,031
We are the best of friends.
2072
01:41:19,199 --> 01:41:21,326
You don't have to be brave for me, Sylvia.
2073
01:41:21,702 --> 01:41:23,912
Of all people, I understand.
2074
01:41:24,663 --> 01:41:26,790
About what? What are you talking about?
2075
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Buck.
2076
01:41:29,835 --> 01:41:30,835
Buck?
2077
01:41:31,295 --> 01:41:34,006
The way Crystal's taking him
right out from under your nose.
2078
01:41:39,052 --> 01:41:40,262
You mean you don't know?
2079
01:41:41,263 --> 01:41:43,849
Oh, you must be joking, Sylvia.
2080
01:41:46,852 --> 01:41:47,852
I don't believe it.
2081
01:41:48,228 --> 01:41:49,228
Who said so?
2082
01:41:49,646 --> 01:41:50,646
Crystal.
2083
01:41:52,399 --> 01:41:53,942
Oh, well, not directly, of course.
2084
01:41:54,359 --> 01:41:57,446
But by way of every salesgirl
and manicurist in town.
2085
01:41:58,280 --> 01:42:00,324
And she's not the discreet type, you know.
2086
01:42:00,949 --> 01:42:02,492
Well, neither is Buck,
2087
01:42:02,659 --> 01:42:04,161
so I guess they make a perfect pair.
2088
01:42:06,121 --> 01:42:07,414
Kay Hilliard, you're lying!
2089
01:42:08,040 --> 01:42:09,058
Ever since you lost Steven,
2090
01:42:09,082 --> 01:42:11,793
you've just been dying to break things up
between Crystal and me!
2091
01:42:11,960 --> 01:42:13,712
- Well, let me tell...
- Oh, Sylvia!
2092
01:42:14,129 --> 01:42:18,216
- Well, Kay, I haven't seen you in ages!
- Hello, Dolly.
2093
01:42:18,383 --> 01:42:20,177
Where have you been keeping yourself?
2094
01:42:20,344 --> 01:42:21,887
Oh, just living the quiet life.
2095
01:42:22,054 --> 01:42:24,848
Oh, I know, I never could count
on a thing from you.
2096
01:42:25,015 --> 01:42:27,601
Well now, don't write me off.
Maybe I have got something.
2097
01:42:27,893 --> 01:42:29,973
- Oh no, Kay, you wouldn't!
- A nice, hot little item
2098
01:42:30,020 --> 01:42:32,773
about a certain cowboy and
a certain married lady.
2099
01:42:32,981 --> 01:42:34,858
Oh, you mean Crystal and Buck Winston?
2100
01:42:35,192 --> 01:42:37,694
Old stuff. Everybody in town knows that.
2101
01:42:38,028 --> 01:42:40,864
I need something fresh
and appetizing for my readers.
2102
01:42:41,156 --> 01:42:43,033
Bless their moronic little hearts.
2103
01:42:44,993 --> 01:42:47,621
Why don't you cut his throat
and give me an exclusive?
2104
01:42:52,501 --> 01:42:55,337
Oh, Dolly, you were wonderful!
2105
01:42:55,504 --> 01:42:56,504
[laughing]
Did you see...?
2106
01:42:59,132 --> 01:43:00,175
[knock on door]
2107
01:43:00,967 --> 01:43:01,760
Oh, Mrs. Fowler.
2108
01:43:01,927 --> 01:43:02,969
Telegrams for Mr. Winston.
2109
01:43:03,595 --> 01:43:04,595
I'll take them.
2110
01:43:07,057 --> 01:43:08,684
[water running]
2111
01:43:11,687 --> 01:43:12,687
[door slams]
2112
01:43:12,729 --> 01:43:13,729
Who is it?
2113
01:43:14,481 --> 01:43:15,732
[water shuts off]
2114
01:43:17,693 --> 01:43:19,152
It's me, darling...
2115
01:43:19,736 --> 01:43:20,737
Crystal.
2116
01:43:20,904 --> 01:43:23,115
[Buck]
Honey-baby, I wasn't expecting you.
2117
01:43:24,074 --> 01:43:25,826
How'd you manage to sneak away from...
2118
01:43:32,416 --> 01:43:33,416
Sylvia!
2119
01:43:35,919 --> 01:43:37,087
Now, darling, I can explain!
2120
01:43:37,587 --> 01:43:38,587
Now, Sylvia!
2121
01:43:38,964 --> 01:43:40,006
Mrs. Fowler!
2122
01:43:41,258 --> 01:43:42,258
Ma'am!
2123
01:43:42,759 --> 01:43:45,178
[music continues]
2124
01:43:51,685 --> 01:43:53,812
[applause]
2125
01:43:59,401 --> 01:44:00,402
Feel better, dear?
2126
01:44:00,652 --> 01:44:02,362
[band plays fanfare]
2127
01:44:04,281 --> 01:44:05,299
[Art]
Ladies and gentlemen,
2128
01:44:05,323 --> 01:44:07,325
the Skylight Room
takes great pleasure tonight
2129
01:44:07,659 --> 01:44:09,661
in introducing a brand new personality...
2130
01:44:10,954 --> 01:44:11,954
[Edith]
Here's hoping.
2131
01:44:12,998 --> 01:44:15,167
Here's hoping his teeth fall out.
2132
01:44:16,209 --> 01:44:18,409
[Art] "Go east, young fellow,"
they told him. "Go east."
2133
01:44:18,754 --> 01:44:20,922
And here he is, that Cayuse from Nevada...
2134
01:44:21,590 --> 01:44:23,091
Buck Winston!
2135
01:44:23,258 --> 01:44:25,093
- [applause]
- [country music playing]
2136
01:44:38,565 --> 01:44:39,565
Evening, folks.
2137
01:44:42,944 --> 01:44:43,944
Howdy.
2138
01:44:46,740 --> 01:44:49,242
I'm, uh, sure glad to be here.
2139
01:44:50,118 --> 01:44:51,118
I guess.
2140
01:44:53,079 --> 01:44:55,665
I tell you, word of honor,
in all my born days, I...
2141
01:44:56,249 --> 01:44:58,126
I've never seen so many pretty ladies.
2142
01:45:01,004 --> 01:45:02,815
This is sure going to beat
singing to my horse.
2143
01:45:02,839 --> 01:45:04,382
[light laughter]
2144
01:45:07,385 --> 01:45:10,931
♪ Home on the range ♪
2145
01:45:11,181 --> 01:45:14,851
♪ Things have taken a change ♪
2146
01:45:15,268 --> 01:45:21,274
♪ And the range ain't the range anymore ♪
2147
01:45:21,608 --> 01:45:27,405
♪ Since the cowboys
have been to the city ♪
2148
01:45:27,989 --> 01:45:34,287
♪ The cow songs that sounded so pretty ♪
2149
01:45:34,746 --> 01:45:38,291
♪ Now have a beat
that they never had before ♪
2150
01:45:39,417 --> 01:45:44,089
♪ Oh, the rock and roll
tumbleweed's rockin' all around ♪
2151
01:45:44,756 --> 01:45:49,219
♪ The rock and roll tumbleweed's
rockin' on the ground ♪
2152
01:45:49,803 --> 01:45:52,013
♪ The dogies keep swaying to and fro ♪
2153
01:45:52,264 --> 01:45:55,892
♪ They don't take the time to feed ♪
2154
01:45:56,309 --> 01:45:59,980
♪ Thanks to the rock of
the rock and roll tumbleweed ♪
2155
01:46:00,397 --> 01:46:02,732
♪ Oh, yes, indeed ♪
2156
01:46:02,899 --> 01:46:05,610
♪ Oh, yes, indeed ♪
2157
01:46:06,194 --> 01:46:09,823
♪ They all rock with
the rock and roll tumbleweed ♪
2158
01:46:10,156 --> 01:46:12,325
♪ Oh, yes, indeed ♪
2159
01:46:12,617 --> 01:46:15,579
♪ Oh, yes, indeed ♪
2160
01:46:15,912 --> 01:46:22,210
♪ They all rock with
the rock and roll tumbleweed ♪
2161
01:46:22,711 --> 01:46:27,007
♪ To this valley the jazz men are coming ♪
2162
01:46:28,049 --> 01:46:33,555
♪ By train and by plane and by bus ♪
2163
01:46:34,347 --> 01:46:40,186
♪ All of those New Orleans hot shots ♪
2164
01:46:41,730 --> 01:46:45,442
♪ Come to the west just to get
their kicks from us ♪
2165
01:46:45,692 --> 01:46:46,818
♪ Oh, yes, indeed ♪
2166
01:46:46,985 --> 01:46:48,028
♪ Oh, yes, indeed ♪
2167
01:46:48,194 --> 01:46:49,194
♪ Oh, yes, indeed ♪
2168
01:46:49,321 --> 01:46:50,906
♪ Oh, yes, indeed ♪
2169
01:46:51,323 --> 01:46:53,950
♪ They all rock with
the rock and roll tumbleweed ♪
2170
01:46:54,117 --> 01:46:56,286
- ? Tu-tu-tu-tumbleweed?
- ? Oh, yes, indeed?
2171
01:46:56,453 --> 01:46:57,495
♪ Oh, yes, indeed ♪
2172
01:46:57,662 --> 01:47:00,165
- ? Oh, yes, indeed?
- ? Oh, yes, indeed?
2173
01:47:00,790 --> 01:47:07,088
♪ They all rock with
the rock and roll tumbleweed ♪
2174
01:47:07,464 --> 01:47:12,093
♪ Please bury me ♪
2175
01:47:12,677 --> 01:47:17,140
♪ On the lone prairie ♪
2176
01:47:17,766 --> 01:47:22,854
♪ Let the tumbleweed ♪
2177
01:47:23,021 --> 01:47:27,901
- ? Rock right over me?
- ? Right over me?
2178
01:47:28,193 --> 01:47:36,034
♪ And when you give my grave
that final pat ♪
2179
01:47:36,201 --> 01:47:39,412
♪ That final pat ♪
2180
01:47:40,997 --> 01:47:44,417
♪ Get me a stone sayin',
"Here Lies a Happy Cat" ♪
2181
01:47:46,878 --> 01:47:48,880
[mouthing words]
2182
01:47:53,259 --> 01:47:55,595
♪ Oh, yes, oh, yes, indeed ♪
2183
01:48:00,517 --> 01:48:02,769
♪ They all rock
with the rock and roll tumble ♪
2184
01:48:02,936 --> 01:48:05,105
♪ They all rock with
the rock and roll tumble ♪
2185
01:48:05,271 --> 01:48:08,817
♪ They all rock with
the rock and roll tumbleweed ♪
2186
01:48:08,984 --> 01:48:16,984
♪ That rock and roll tumbleweed ♪
2187
01:48:17,534 --> 01:48:20,161
[applause]
2188
01:48:25,000 --> 01:48:26,418
Come on, Buck! Come on back!
2189
01:48:37,804 --> 01:48:40,348
Let's go out and wash our hands,
honey-baby.
2190
01:48:42,100 --> 01:48:43,351
But he's not finished.
2191
01:48:43,768 --> 01:48:44,894
That's what you think.
2192
01:48:56,114 --> 01:48:57,323
Excuse me.
2193
01:49:03,038 --> 01:49:04,038
Excuse me.
2194
01:49:11,629 --> 01:49:12,714
Excuse me.
2195
01:49:13,965 --> 01:49:15,467
[crowd cheering]
2196
01:49:24,517 --> 01:49:25,517
- What are you...
- Shhh!
2197
01:49:26,227 --> 01:49:27,562
[Crystal]
Buck and me?
2198
01:49:27,729 --> 01:49:28,354
[Sylvia]
You heard me.
2199
01:49:28,521 --> 01:49:30,482
[Crystal]
No, don't be ridiculous, Sylvia.
2200
01:49:30,648 --> 01:49:33,485
You're not stupid enough
to take Kay Hilliard's word for anything.
2201
01:49:33,693 --> 01:49:35,945
Oh, I'm not stupid enough
to take anybody's word.
2202
01:49:36,112 --> 01:49:37,548
I went straight to the horse's mouth!
2203
01:49:37,572 --> 01:49:39,657
I don't believe it.
Buck's not crazy enough...
2204
01:49:42,243 --> 01:49:43,828
You haven't got a thing on me.
2205
01:49:44,913 --> 01:49:46,414
Why, you little...
2206
01:49:47,582 --> 01:49:48,582
Sylvia!
2207
01:49:49,209 --> 01:49:50,251
No violence.
2208
01:49:50,585 --> 01:49:52,003
Remember, you're a civilized woman.
2209
01:49:52,170 --> 01:49:54,964
Oh, look who's talking!
Miss sweetness and light!
2210
01:49:55,215 --> 01:49:56,966
You can fight just as dirty as anyone.
2211
01:49:57,133 --> 01:50:00,553
That's right. I've been taking lessons
from professionals.
2212
01:50:00,887 --> 01:50:02,430
You just can't stand it
2213
01:50:02,597 --> 01:50:04,390
because I took Steven away from you.
2214
01:50:04,557 --> 01:50:07,357
[Gloria] Watch it, Crystal. Your lease
may be up sooner than you think.
2215
01:50:07,852 --> 01:50:09,312
You're all in this together.
2216
01:50:09,938 --> 01:50:12,273
But Steven won't fall
for such cheap gossip.
2217
01:50:12,607 --> 01:50:13,607
He's a gentleman.
2218
01:50:13,733 --> 01:50:15,777
Even a gentleman can be pushed too far!
2219
01:50:15,944 --> 01:50:17,237
Especially a gentleman.
2220
01:50:17,403 --> 01:50:20,907
- Yes.
- Yes, and I've got plenty on you.
2221
01:50:21,074 --> 01:50:22,158
- Plenty!
- What do I care?
2222
01:50:22,325 --> 01:50:23,451
Nobody'll believe you.
2223
01:50:23,618 --> 01:50:24,828
They'll believe me, dearie.
2224
01:50:25,078 --> 01:50:27,789
It's all written down
and reads like a dream!
2225
01:50:27,956 --> 01:50:28,540
[laughs]
2226
01:50:28,706 --> 01:50:31,626
You know, I may get
the Pulitzer Prize for yellow journalism.
2227
01:50:31,793 --> 01:50:34,546
Take my advice, Crystal.
Start thinking about your alimony.
2228
01:50:35,880 --> 01:50:37,799
Alimony? Ha!
2229
01:50:38,216 --> 01:50:42,011
When I get through testifying,
Steven won't have to give her a dime!
2230
01:50:42,595 --> 01:50:44,180
And suppose I don't need it?
2231
01:50:44,639 --> 01:50:46,399
[Gloria]
What are you going to use for money?
2232
01:50:47,267 --> 01:50:48,852
Buck Winston.
2233
01:50:49,185 --> 01:50:50,728
He's closing tomorrow.
2234
01:50:50,895 --> 01:50:51,729
[Countess laughs]
2235
01:50:51,896 --> 01:50:53,523
Who would have suspected it of Buck?
2236
01:50:53,773 --> 01:50:56,484
He's a sensation, an absolute sensation!
2237
01:50:56,651 --> 01:50:58,987
[gasps]
You're to be congratulated, Sylvia.
2238
01:50:59,154 --> 01:51:01,739
I hear they're going to sign him
for a year.
2239
01:51:02,615 --> 01:51:03,449
[clattering]
2240
01:51:03,616 --> 01:51:07,245
Oh! Have I... have I interrupted anything?
2241
01:51:07,787 --> 01:51:11,249
So, I don't think we'll need you, Sylvia,
2242
01:51:11,666 --> 01:51:13,293
or the Skylight Room.
2243
01:51:14,294 --> 01:51:15,294
After tonight,
2244
01:51:15,336 --> 01:51:17,589
Buck can write his own ticket anywhere.
2245
01:51:18,506 --> 01:51:20,425
We may even go out to California.
2246
01:51:20,925 --> 01:51:23,261
The smog will be so refreshing.
2247
01:51:30,268 --> 01:51:32,103
[jazz music playing]
2248
01:51:37,775 --> 01:51:38,775
Waiter.
2249
01:51:38,902 --> 01:51:39,902
Yes, ma'am?
2250
01:51:40,320 --> 01:51:43,031
Tell Mr. Hilliard over there
that his wife wants to see him.
2251
01:51:43,448 --> 01:51:44,448
Yes, Mrs. Hilliard.
2252
01:51:49,412 --> 01:51:50,538
Pardon me, Mr. Hilliard,
2253
01:51:50,705 --> 01:51:52,185
your wife would like to see you, sir.
2254
01:51:55,960 --> 01:51:56,960
Excuse me.
2255
01:52:05,345 --> 01:52:08,389
[no audio]
2256
01:52:20,610 --> 01:52:23,250
[man 1] And don't get swallowed up
by any of those big-time agents.
2257
01:52:23,404 --> 01:52:24,804
A personal manager is all you need.
2258
01:52:24,864 --> 01:52:25,406
[man 2]
Now, wait a minute,
2259
01:52:25,573 --> 01:52:26,366
- you want Las Vegas?
- Buck!
2260
01:52:26,532 --> 01:52:28,493
- You got it, I'll guarantee you 15 Gs.
- Buck!
2261
01:52:28,660 --> 01:52:29,678
- [woman] Well!
- [all murmuring]
2262
01:52:29,702 --> 01:52:32,580
Mr. Winston, I do hope
you'll be able to make it for the weekend.
2263
01:52:32,747 --> 01:52:34,207
I'm presuming you ride.
2264
01:52:34,374 --> 01:52:37,043
Yes, ma'am, I sure do.
Anything from coyotes to Cadillacs!
2265
01:52:37,210 --> 01:52:38,878
[laughter]
2266
01:52:39,212 --> 01:52:40,892
Buck, darling, can I see you for a moment?
2267
01:52:41,005 --> 01:52:43,049
Yeah, sure. Excuse me, folks.
2268
01:52:43,216 --> 01:52:44,342
Oh, of course.
2269
01:52:46,135 --> 01:52:48,388
Oh, you killed them tonight, cowboy!
2270
01:52:48,805 --> 01:52:50,223
I'm so proud of you I could just...
2271
01:52:50,390 --> 01:52:53,184
I know, but honey-baby,
this ain't exactly the place.
2272
01:52:53,351 --> 01:52:54,351
Why not?
2273
01:52:54,435 --> 01:52:55,979
Sylvia knows all about us.
2274
01:52:56,479 --> 01:52:57,480
Yeah, she sure does.
2275
01:52:57,647 --> 01:52:58,731
And so does Steven.
2276
01:52:59,482 --> 01:53:01,122
- Steven?
- I stopped off on the way here.
2277
01:53:01,192 --> 01:53:02,277
We had a little talk.
2278
01:53:02,610 --> 01:53:05,571
We both had a chance to say
exactly the way we feel about each other.
2279
01:53:07,156 --> 01:53:08,700
You're through?
2280
01:53:09,075 --> 01:53:10,285
It was short and sweet.
2281
01:53:10,743 --> 01:53:11,786
Well, anyway, short.
2282
01:53:12,870 --> 01:53:14,205
So here I am, darling.
2283
01:53:14,789 --> 01:53:15,789
Free!
2284
01:53:18,710 --> 01:53:19,710
That's too bad,
2285
01:53:20,753 --> 01:53:21,753
'cause I ain't.
2286
01:53:23,256 --> 01:53:24,256
You're married?
2287
01:53:24,465 --> 01:53:27,176
Oh, no, and I ain't aimin' to be,
2288
01:53:27,927 --> 01:53:29,595
not for a long time.
2289
01:53:31,848 --> 01:53:32,848
Well, I'll wait.
2290
01:53:34,183 --> 01:53:37,061
Thirty or 40 years... ma'am?
2291
01:53:37,478 --> 01:53:39,605
[upbeat music]
2292
01:53:43,860 --> 01:53:45,361
I must get back to my Hughie!
2293
01:53:45,528 --> 01:53:47,780
[indistinct chatter]
2294
01:53:53,870 --> 01:53:54,870
Oh, waiter,
2295
01:53:55,872 --> 01:53:58,541
would you tell Mr. Hilliard
his wife would like to see him?
2296
01:53:58,750 --> 01:53:59,834
Yes, Mrs. Hilliard.
2297
01:54:02,879 --> 01:54:03,921
Anything wrong?
2298
01:54:06,424 --> 01:54:07,550
I only work here.
2299
01:54:07,759 --> 01:54:09,969
[slow music playing]
2300
01:54:10,428 --> 01:54:12,740
No, it's just that I have a number of
business appointments tomorrow...
2301
01:54:12,764 --> 01:54:13,848
Pardon me, Mr. Hilliard.
2302
01:54:14,015 --> 01:54:15,516
Your wife wants to see you.
2303
01:54:16,601 --> 01:54:17,769
I've seen her, thanks.
2304
01:54:18,102 --> 01:54:19,604
Not this one, you haven't.
2305
01:54:32,283 --> 01:54:35,036
[music continues]
2306
01:55:14,700 --> 01:55:16,411
We're going to have another baby, Daddy.
2307
01:55:18,037 --> 01:55:20,039
Oh, Edith! Not again!
2308
01:55:23,960 --> 01:55:25,169
Hope it's a little boy.
2309
01:55:26,921 --> 01:55:30,007
[music continues]
2310
01:55:47,483 --> 01:55:49,861
[jazz music]
160193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.