All language subtitles for The.Opposite.Sex.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,506 [roaring] 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,675 [bright music] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,018 --> 00:00:20,605 ♪ Why do men go into diamond mines ♪ 6 00:00:20,939 --> 00:00:25,276 ♪ Seeking stones as bright as stars that glimmer? ♪ 7 00:00:27,779 --> 00:00:31,115 ♪ Why do little silkworms go about their business ♪ 8 00:00:31,449 --> 00:00:36,371 ♪ To make my lady's limbs just shimmer? ♪ 9 00:00:39,165 --> 00:00:42,502 ♪ Why do those talented Parisian gents ♪ 10 00:00:42,835 --> 00:00:47,298 ♪ Wrack their brains concocting fragrant scents? ♪ 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 ♪ Oooh ♪ 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 ♪ And why do minks ♪ 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,430 ♪ Yes, why do minks ♪ 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 ♪ Willingly let themselves get trapped? ♪ 15 00:00:59,102 --> 00:01:02,564 ♪ The answer is not too complex ♪ 16 00:01:03,481 --> 00:01:06,526 ♪ The answer is ♪ 17 00:01:06,859 --> 00:01:11,781 ♪ The opposite sex ♪ 18 00:01:12,615 --> 00:01:15,201 ♪ Why do men who should know better ♪ 19 00:01:15,702 --> 00:01:18,371 ♪ Gape at a well-filled sweater? ♪ 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,581 ♪ What's there about it ♪ 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,500 ♪ That keeps them craning their necks? ♪ 22 00:01:23,209 --> 00:01:24,209 ♪ Hmmm? ♪ 23 00:01:24,502 --> 00:01:27,005 ♪ The answer is ♪ 24 00:01:27,338 --> 00:01:29,257 ♪ The opposite sex ♪ 25 00:01:31,884 --> 00:01:37,765 ♪ Now to explore the topic, take matters philanthropic ♪ 26 00:01:37,932 --> 00:01:41,936 ♪ What keeps them writing those non-deductible checks? ♪ 27 00:01:43,313 --> 00:01:43,896 Give up? 28 00:01:44,105 --> 00:01:46,566 ♪ The answer is ♪ 29 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 ♪ The opposite sex ♪ 30 00:01:50,111 --> 00:01:56,534 ♪ There are no substitutes for this original thrill ♪ 31 00:01:56,701 --> 00:02:02,540 ♪ There is no chemistry can ever replace it, friends ♪ 32 00:02:02,874 --> 00:02:04,500 ♪ Face it, friends ♪ 33 00:02:05,001 --> 00:02:07,754 ♪ Folks who were once frustrated ♪ 34 00:02:08,254 --> 00:02:10,882 ♪ What gets them all elated? ♪ 35 00:02:11,049 --> 00:02:14,927 ♪ It's very simple, although it may sound complex ♪ 36 00:02:17,430 --> 00:02:21,100 ♪ It means that they've uncovered it ♪ 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,980 ♪ Come to and discovered that wonderful bit ♪ 38 00:02:28,399 --> 00:02:34,113 ♪ Called the opposite sex ♪ 39 00:02:36,824 --> 00:02:39,202 [music continues] 40 00:03:12,402 --> 00:03:13,402 [Amanda] Women. 41 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Ladies. 42 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 The female of the species. 43 00:03:17,740 --> 00:03:19,826 [music continues] 44 00:03:20,034 --> 00:03:22,120 Sometimes livelier than the male. 45 00:03:22,453 --> 00:03:23,996 [horns honking, tires screeching] 46 00:03:24,163 --> 00:03:25,248 [no audio] 47 00:03:25,415 --> 00:03:27,291 Always deadlier. 48 00:03:29,210 --> 00:03:30,920 This is Fifth Avenue. 49 00:03:31,754 --> 00:03:34,966 Here women who can't afford it go to look at women who can. 50 00:03:36,843 --> 00:03:38,469 And this is Sydneys, 51 00:03:39,053 --> 00:03:41,764 where you can get a shampoo, set, and manicure 52 00:03:42,265 --> 00:03:45,017 and the latest dirt about your next-door neighbor, 53 00:03:45,268 --> 00:03:47,729 all for one exorbitant price. 54 00:03:48,271 --> 00:03:51,774 Where pounds and reputations are both lost in the steam room, 55 00:03:52,233 --> 00:03:55,570 and one woman's poise is another woman's poison. 56 00:03:56,237 --> 00:03:57,572 But don't get me wrong. 57 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Some of my best friends are women. 58 00:04:02,869 --> 00:04:03,494 Good morning, Duncan. 59 00:04:03,661 --> 00:04:05,431 Good morning, Miss Penrose, we're all ready for you. 60 00:04:05,455 --> 00:04:06,455 Thanks. 61 00:04:06,622 --> 00:04:09,709 Miss Penrose, my husband and I saw your new play Saturday night. 62 00:04:09,876 --> 00:04:12,196 How do you ever think to write all those devastating lines? 63 00:04:12,295 --> 00:04:14,672 I don't, I just listen to the talk around here. 64 00:04:14,922 --> 00:04:17,762 - Good morning, Miss Penrose. - Hello, Violet. Who's in the house today? 65 00:04:17,800 --> 00:04:18,843 Anybody worth avoiding? 66 00:04:19,010 --> 00:04:20,428 I wouldn't know about that. 67 00:04:20,595 --> 00:04:22,155 The Duchess of Wembley is here, though. 68 00:04:22,346 --> 00:04:24,706 And that lady that threw the knife in her husband last year. 69 00:04:24,807 --> 00:04:25,933 Out already? 70 00:04:26,267 --> 00:04:28,019 Oh, and yes, your friend Mrs. Fowler. 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,946 Would you like me to get a dryer next to her? 72 00:04:30,104 --> 00:04:32,398 No, thanks. I'll take the knife-thrower any day. 73 00:04:32,565 --> 00:04:33,775 [Violet chuckles] 74 00:04:35,151 --> 00:04:38,237 crazy about her, and all the time he was pinching every fanny in the place. 75 00:04:38,488 --> 00:04:39,572 Oh, hello, Miss Penrose. 76 00:04:39,739 --> 00:04:41,699 I'll take you right after I finish Mrs. Fowler. 77 00:04:41,866 --> 00:04:42,658 [Amanda] Fine, Olga. 78 00:04:42,867 --> 00:04:44,368 Amanda, darling. 79 00:04:45,161 --> 00:04:46,722 Why didn't you tell me you were coming over here? 80 00:04:46,746 --> 00:04:47,890 I'd have stopped by and picked you up. 81 00:04:47,914 --> 00:04:50,554 - It's right on the way... - [Amanda] My dear friend Sylvia Fowler. 82 00:04:50,792 --> 00:04:52,668 If you've got Sylvia for a friend, 83 00:04:52,835 --> 00:04:54,670 you don't need any enemies. 84 00:04:54,879 --> 00:04:56,798 Her husband, Howard, made his fortune 85 00:04:56,964 --> 00:04:59,467 in a little paper miracle called Hanky-Panks. 86 00:04:59,634 --> 00:05:03,679 It kills me to think every time I blow my nose, I make Sylvia richer. 87 00:05:03,971 --> 00:05:06,349 You really ought to stop all this writing nonsense 88 00:05:06,516 --> 00:05:07,934 and get yourself a husband. 89 00:05:08,351 --> 00:05:11,521 One thing about marriage, it's so good for a woman's complexion. 90 00:05:11,771 --> 00:05:13,439 A jar of face cream doesn't snore. 91 00:05:13,606 --> 00:05:16,025 Ah-ah-ah! Don't be bitter, darling. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,361 Anyway, that suit is divine. 93 00:05:18,861 --> 00:05:20,613 Cuts your waist right in half. 94 00:05:20,780 --> 00:05:22,156 - Thank you. - [chuckles] 95 00:05:22,698 --> 00:05:24,534 And puts 10 pounds on her hips. 96 00:05:25,868 --> 00:05:27,662 Well, like I said, this Mrs. Buffum. 97 00:05:28,079 --> 00:05:30,799 I feel awfully sorry for any woman who has to lose that much alimony. 98 00:05:30,957 --> 00:05:32,834 After all, she worked so hard getting it. 99 00:05:33,125 --> 00:05:34,805 And then there's this Mrs. Steven Hilliard. 100 00:05:34,836 --> 00:05:36,170 Of course, I haven't seen her... 101 00:05:36,337 --> 00:05:37,046 Who? 102 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Mrs. Steven Hilliard, the producer's wife. 103 00:05:40,216 --> 00:05:42,760 Doesn't your husband put money in her husband's shows? 104 00:05:42,927 --> 00:05:44,512 Yes. What about her? 105 00:05:44,971 --> 00:05:47,890 Well, I don't like to say anything about someone I don't really know, 106 00:05:48,391 --> 00:05:49,934 but I know this other girl personally. 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,395 She has the apartment right next door to me. 108 00:05:52,562 --> 00:05:55,106 And this Steven Hilliard, I keep passing him in the hall. 109 00:05:55,273 --> 00:05:56,625 Well, of course, I can't blame him. 110 00:05:56,649 --> 00:05:58,001 You should see this Crystal Allen. 111 00:05:58,025 --> 00:05:59,485 She's got one of those figures. 112 00:05:59,652 --> 00:06:02,029 Men turn around in the streets, if you know what I mean. 113 00:06:03,447 --> 00:06:05,032 Mrs. Fowler, your nails! 114 00:06:05,283 --> 00:06:06,367 You'll smudge 'em. 115 00:06:07,410 --> 00:06:09,328 [indistinct chatter] 116 00:06:09,620 --> 00:06:11,998 Ohh! Ohh! 117 00:06:14,709 --> 00:06:15,709 Edith Potter? 118 00:06:15,793 --> 00:06:16,793 Steam room. 119 00:06:18,838 --> 00:06:20,339 Edith? Edith Potter? 120 00:06:20,506 --> 00:06:21,924 - [Edith] What? - It's Sylvia. 121 00:06:22,174 --> 00:06:23,174 Are you alone? 122 00:06:23,217 --> 00:06:24,343 [Edith] Yes. Why? 123 00:06:24,510 --> 00:06:25,845 Hold on to your hat, darling. 124 00:06:26,137 --> 00:06:28,306 Steven Hilliard's cheating on Kay. 125 00:06:28,472 --> 00:06:29,724 [clattering] 126 00:06:29,891 --> 00:06:30,891 What happened? 127 00:06:31,559 --> 00:06:32,953 [Edith] I knocked over the salt can. 128 00:06:32,977 --> 00:06:34,657 What do you think of that little bombshell? 129 00:06:34,729 --> 00:06:36,397 [Edith] I can hardly believe it. 130 00:06:36,731 --> 00:06:38,316 Steven just doesn't seem like the type. 131 00:06:38,482 --> 00:06:40,162 I didn't think he looked at another woman. 132 00:06:40,234 --> 00:06:41,795 [Sylvia] Well, he's looked at this one, all right. 133 00:06:41,819 --> 00:06:44,906 And from what Olga said, she's got plenty to look at. 134 00:06:45,072 --> 00:06:46,174 [Edith] Where'd Steven meet her? 135 00:06:46,198 --> 00:06:47,838 [Sylvia] She's a showgirl in his own show. 136 00:06:47,992 --> 00:06:50,870 [Edith] Oh, poor Kay. And she's so mad about him. 137 00:06:51,412 --> 00:06:52,892 - [woman] Mrs. Fowler? - [Sylvia] Yes? 138 00:06:53,122 --> 00:06:54,802 Telephone. You can take it right out here. 139 00:06:54,832 --> 00:06:55,832 [Sylvia] Thank you. 140 00:06:56,167 --> 00:06:57,376 You're done, Mrs. Potter. 141 00:06:57,543 --> 00:06:58,586 You can come out now. 142 00:06:59,795 --> 00:07:02,089 Now I know what a steamed clam feels like. 143 00:07:04,216 --> 00:07:05,216 Hello? 144 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Oh, um... 145 00:07:06,969 --> 00:07:07,969 hello, darling. 146 00:07:08,387 --> 00:07:09,430 It's her. It's Kay. 147 00:07:09,597 --> 00:07:10,597 Kay? 148 00:07:10,973 --> 00:07:11,766 Don't say a word. 149 00:07:11,933 --> 00:07:13,559 Really, Edith. Do I ever? 150 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Yes, dear. Yes, yes, Edith and I are just finishing up here. 151 00:07:17,396 --> 00:07:18,956 We're coming right over to the meeting. 152 00:07:19,148 --> 00:07:20,148 - Mm-hm. - Meeting? 153 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 The Footlights Home Benefit. 154 00:07:22,360 --> 00:07:25,571 Um, by the way, how's Steven, darling? 155 00:07:25,738 --> 00:07:26,447 Sylvia! 156 00:07:26,614 --> 00:07:28,449 Oh, you're with him now. 157 00:07:29,116 --> 00:07:31,702 Oh, Steven's having auditions for a road company. 158 00:07:32,078 --> 00:07:33,579 And I really caught him today, 159 00:07:33,746 --> 00:07:34,914 going out with another woman. 160 00:07:35,665 --> 00:07:39,460 [chuckles] Relax, Sylvia, it's only to Schrafft's and the zoo. 161 00:07:39,919 --> 00:07:42,004 He and Debbie have a standing date every Wednesday. 162 00:07:43,047 --> 00:07:46,008 Well, I think it's awfully smart for a wife 163 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 to check up on her husband in the afternoon. 164 00:07:49,345 --> 00:07:51,681 Well, when he takes out someone older than seven, 165 00:07:51,847 --> 00:07:52,847 I'll start worrying. 166 00:07:53,516 --> 00:07:54,558 See you at 21. 167 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 Thanks, Bill. 168 00:07:58,896 --> 00:07:59,976 [Bill] Right, Mrs. Hilliard. 169 00:08:00,106 --> 00:08:02,233 [man singing indistinctly] 170 00:08:05,403 --> 00:08:09,240 ♪ If you're searching for a paradise, my friend... ♪ 171 00:08:09,407 --> 00:08:10,407 Debbie. 172 00:08:10,866 --> 00:08:12,034 I've got to run along. 173 00:08:12,368 --> 00:08:14,048 You take good care of our fella, will you? 174 00:08:14,120 --> 00:08:15,663 Oh, Mother, don't I always? 175 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 Well, no complaints so far. 176 00:08:17,915 --> 00:08:18,915 Shh. 177 00:08:19,291 --> 00:08:20,710 Oh, darling. 178 00:08:20,918 --> 00:08:21,585 Hmm? 179 00:08:21,836 --> 00:08:24,005 Do you remember a man by the name of Charlie Moore? 180 00:08:24,338 --> 00:08:27,925 He used to sing on radio, oh, a lot, about nine or 10 years ago. 181 00:08:28,092 --> 00:08:28,801 Yes. 182 00:08:29,051 --> 00:08:30,428 Well, he's going to audition. 183 00:08:31,137 --> 00:08:32,638 Find something for him, will you? 184 00:08:32,805 --> 00:08:34,485 Well, I don't know. What part can he play? 185 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 The part of an old friend of mine who needs a job. 186 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 All right. 187 00:08:42,606 --> 00:08:44,859 [singing continues indistinctly] 188 00:08:51,115 --> 00:08:52,742 Just for getting an old friend a job? 189 00:08:53,284 --> 00:08:56,620 Mm-mm. First installment on your present. 190 00:08:58,289 --> 00:08:59,623 Happy anniversary, darling. 191 00:09:00,624 --> 00:09:01,624 [whispers] Tomorrow night. 192 00:09:02,960 --> 00:09:04,587 [indistinct chatter] 193 00:09:05,254 --> 00:09:06,464 [Amanda] This is 21, 194 00:09:07,423 --> 00:09:09,216 and this is Dolly DeHaven, 195 00:09:09,550 --> 00:09:10,760 - who isn't. - Jessie, dear. 196 00:09:11,052 --> 00:09:14,013 Every morning 400,000 New Yorkers 197 00:09:14,180 --> 00:09:17,099 sweeten their coffee with Dolly's syndicated column. 198 00:09:17,767 --> 00:09:19,935 Through wind and sleet and storm, 199 00:09:20,102 --> 00:09:21,604 from Sardi's to The Colony, 200 00:09:21,771 --> 00:09:23,522 she makes her daily rounds. 201 00:09:23,939 --> 00:09:25,608 Everybody loves Dolly, 202 00:09:26,025 --> 00:09:28,402 especially when she spells their names right. 203 00:09:29,653 --> 00:09:31,864 What are you four conspiring about? 204 00:09:32,031 --> 00:09:33,157 - Hello, Dolly. - Hi, Dolly. 205 00:09:33,407 --> 00:09:34,533 Anything unfit to print? 206 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 - [chuckles] - Not today. 207 00:09:35,826 --> 00:09:38,305 Oh, you. If I had to depend on any dirt about you for a living, 208 00:09:38,329 --> 00:09:39,622 I'd starve to death. 209 00:09:39,789 --> 00:09:42,833 Well now, I may just surprise you one day and run away with the milkman. 210 00:09:43,000 --> 00:09:44,210 Oh, you're not the type. 211 00:09:44,376 --> 00:09:46,212 Now with Edith, here, I could believe it. 212 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 "Mother of Seven Leaves Lawyer For Milkman." [chuckles] 213 00:09:50,883 --> 00:09:53,385 [Dolly] Edith Potter, not again! 214 00:09:53,761 --> 00:09:55,387 Mother of eight in three months. 215 00:09:55,679 --> 00:09:56,959 Really, it's getting monotonous, 216 00:09:57,014 --> 00:09:58,974 watching you eat for two all the time. 217 00:09:59,141 --> 00:10:02,436 Banana splits, with me on watercress. 218 00:10:02,812 --> 00:10:05,356 Dolly, how about a plug for Footlights Home Benefit? 219 00:10:05,523 --> 00:10:06,883 We're adding a new wing this year. 220 00:10:07,566 --> 00:10:10,402 Oh, so that's what this little coffee klatsch is all about. 221 00:10:10,569 --> 00:10:14,323 Oh, here, darling, hold Pancho for a minute. [baby-talking] 222 00:10:14,865 --> 00:10:15,865 There. 223 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Okay. When is it? 224 00:10:18,285 --> 00:10:20,246 September the 12th at the Helen Hayes Theatre. 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 Lots of stars and lots of glamour. 226 00:10:22,581 --> 00:10:25,501 Yes and lots of tickets at 100 bucks a throw, I know. 227 00:10:25,668 --> 00:10:27,920 Hello, Tony! It's Tony Martin. 228 00:10:28,087 --> 00:10:29,847 You can tell when the rascal's been in Miami. 229 00:10:29,964 --> 00:10:31,423 Look at that tan. 230 00:10:31,757 --> 00:10:34,718 Oh, mommy's little precious. [baby-talking] 231 00:10:34,969 --> 00:10:37,304 What's he got all over his little mouth? 232 00:10:37,555 --> 00:10:38,722 Watercress. 233 00:10:38,889 --> 00:10:42,268 Ezio! Ezio, you devil! 234 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 - Where did you disappear to last night? - [laughing] 235 00:10:46,230 --> 00:10:49,817 Someday, somebody's going to drown that mutt in a martini. 236 00:10:49,984 --> 00:10:51,569 [laughing] 237 00:10:51,819 --> 00:10:53,362 Kay, is that Mike Pearl over there? 238 00:10:53,529 --> 00:10:55,049 He's trying to attract your attention. 239 00:10:55,239 --> 00:10:58,159 Oh, yes. I'll bet he has someone we can use. 240 00:10:58,325 --> 00:10:59,325 I'll be right back. 241 00:11:03,372 --> 00:11:05,249 Hi, Mike. 242 00:11:05,624 --> 00:11:06,624 How are you, sweetheart? 243 00:11:06,667 --> 00:11:08,002 - Wonderful. - How about a drink? 244 00:11:08,169 --> 00:11:09,211 No, thank you. 245 00:11:09,712 --> 00:11:11,839 Got anyone we can use for the Footlights Home Benefit? 246 00:11:12,006 --> 00:11:13,382 - What do you need? - Oh, anything. 247 00:11:13,549 --> 00:11:15,968 Dancing girls, jugglers, trained seals. 248 00:11:16,135 --> 00:11:19,889 What about a retired singer? A few years out in pasture, but how about it? 249 00:11:20,055 --> 00:11:21,175 You want to go back to work? 250 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Not a chance. I like that pasture. 251 00:11:25,060 --> 00:11:26,980 Oh, now, you're not going to let a polite refusal 252 00:11:27,104 --> 00:11:28,564 hurt your feelings, are you, Mike? 253 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Feelings? I'm an agent. Who's got feelings? 254 00:11:31,734 --> 00:11:33,214 Give me your name back on a contract, 255 00:11:33,319 --> 00:11:34,959 and I can make a nice dollar. That's all. 256 00:11:35,112 --> 00:11:37,323 You're kidding yourself, Mike. It's been a long time. 257 00:11:37,489 --> 00:11:39,325 What's 10 lousy years? 258 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 You wanna waste the rest of your life with nothing but happiness? 259 00:11:42,870 --> 00:11:46,081 He's shaking his head. Doesn't look so good. 260 00:11:46,498 --> 00:11:47,498 Want to make a bet? 261 00:11:47,750 --> 00:11:49,251 What man could say no to her? 262 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 Maybe one closer to home than you think. 263 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Oh, you're so inventive, darling. I ought to go to you for plots. 264 00:11:55,424 --> 00:11:56,717 You ought to go to someone. 265 00:11:56,884 --> 00:11:58,404 Let's talk about the ticket sale, huh? 266 00:11:58,844 --> 00:12:01,388 You just can't stand Kay's happiness, can you, Sylvia? 267 00:12:01,680 --> 00:12:03,766 - Gets you down. - That's ridiculous. Why should it? 268 00:12:04,225 --> 00:12:06,310 Because she has the grace to be what she is. 269 00:12:07,144 --> 00:12:08,144 Which is what? 270 00:12:08,520 --> 00:12:09,188 A woman. 271 00:12:09,355 --> 00:12:10,439 [Sylvia] And what are we? 272 00:12:10,648 --> 00:12:11,648 Females. 273 00:12:12,650 --> 00:12:13,651 The lost sex. 274 00:12:14,193 --> 00:12:15,903 Substituting fashion for passion 275 00:12:16,070 --> 00:12:18,280 and the analyst's couch for the double bed. 276 00:12:18,822 --> 00:12:20,032 Really, Amanda! 277 00:12:21,158 --> 00:12:23,958 Maybe it would be much better for Kay to know the truth about Steven... 278 00:12:24,036 --> 00:12:25,036 The truth? 279 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 A lot of gossip from a babbling manicurist who... 280 00:12:28,499 --> 00:12:30,876 Oh, I forgot. 281 00:12:31,335 --> 00:12:33,712 You had your nails done today, too. 282 00:12:34,380 --> 00:12:36,691 Well then we can all let our hair down and talk frankly, can't we? 283 00:12:36,715 --> 00:12:38,795 Sylvia, if you spread that vile story around, I'll... 284 00:12:38,884 --> 00:12:40,719 [Kay] Here I come. Ready or not! 285 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 [coughing] How'd it go? 286 00:12:43,055 --> 00:12:44,139 Anything we want. 287 00:12:44,473 --> 00:12:47,685 How about Steven? He's giving us a number from the show, isn't he? 288 00:12:47,935 --> 00:12:50,145 Isn't that why I was elected chairman of this committee? 289 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 [laughing] 290 00:12:51,897 --> 00:12:55,109 Um, why don't we all drop in on the matinee after lunch 291 00:12:55,276 --> 00:12:56,527 and see what we can use? 292 00:12:57,111 --> 00:12:59,591 There's something in the show I'd like to take another look at. 293 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 Count me out. 294 00:13:01,073 --> 00:13:03,273 And I'm sure Kay couldn't bear sitting through it again. 295 00:13:03,409 --> 00:13:04,493 Oh, I wouldn't mind, 296 00:13:04,702 --> 00:13:07,142 but I have a fitting on my dress for the party tomorrow night. 297 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 [gasps] I've really splurged! 298 00:13:08,998 --> 00:13:11,078 But I figure a woman's ego needs a little building up 299 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 on her 10th anniversary. 300 00:13:12,876 --> 00:13:15,129 Wouldn't it be cheaper just to change your hairdo? 301 00:13:16,130 --> 00:13:17,798 Or maybe the color of your nails? 302 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 [laughs nervously] 303 00:13:19,425 --> 00:13:20,551 It's a good idea. 304 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 What's that you've got on Sylvia, a new shade? 305 00:13:23,095 --> 00:13:24,221 - Mm-hm. - It's pretty. 306 00:13:24,388 --> 00:13:25,472 Jungle Red. 307 00:13:25,973 --> 00:13:28,142 There's a divine manicurist at Sydneys. 308 00:13:28,309 --> 00:13:29,685 Olga's her name. 309 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 Why, you've got it on, too, Amanda. 310 00:13:32,813 --> 00:13:35,399 Yes, I was thinking of tearing at a few throats myself. 311 00:13:35,649 --> 00:13:37,234 I'll be darned if I think that's funny! 312 00:13:37,401 --> 00:13:40,904 Oh, relax, Sylvia. You know Amanda can't resist a good line. 313 00:13:41,322 --> 00:13:42,906 And I like the shade, I really do. 314 00:13:43,365 --> 00:13:45,993 Sydneys, Olga, Jungle Red... 315 00:13:46,243 --> 00:13:47,243 I'll remember it. 316 00:13:47,661 --> 00:13:50,622 [Latin music playing] 317 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 ♪ There's yellow gold on the trees, the banana ♪ 318 00:13:55,794 --> 00:13:59,298 ♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪ 319 00:13:59,465 --> 00:14:02,634 ♪ With a twist of the wrist, you're a capitalist ♪ 320 00:14:03,344 --> 00:14:04,053 ♪ There's yellow gold... ♪ 321 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Here it is. "Crystal Allen." 322 00:14:06,805 --> 00:14:07,806 She's in this number. 323 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 ♪ Gold on the trees, the banana ♪ 324 00:14:10,768 --> 00:14:12,436 ♪ Trees, the banana ♪ 325 00:14:12,686 --> 00:14:14,355 ♪ Trees, the banana ♪ 326 00:14:14,521 --> 00:14:18,442 ♪ Trees, the banana trees ♪ 327 00:14:22,863 --> 00:14:29,745 ♪ There are lovely ladies of an endless variety ♪ 328 00:14:31,663 --> 00:14:38,796 ♪ You can keep a dozen with the utmost propriety ♪ 329 00:14:41,173 --> 00:14:45,386 ♪ So much plenty every man can get a share ♪ 330 00:14:45,761 --> 00:14:52,518 ♪ A place where every man is a bananionaire ♪ 331 00:14:55,062 --> 00:14:58,482 ♪ There's yellow gold on the trees, the banana ♪ 332 00:14:58,649 --> 00:15:01,902 ♪ Yellow gold on the trees, the banana... ♪ 333 00:15:02,319 --> 00:15:04,047 [whispering] We'll get a good look at her now. 334 00:15:04,071 --> 00:15:06,448 Olga said she's got a sensational figure. 335 00:15:06,990 --> 00:15:09,618 ♪ ...gold on the, treasures untold on the ♪ 336 00:15:09,785 --> 00:15:13,455 ♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪ 337 00:15:13,622 --> 00:15:15,332 ♪ Trees, the banana ♪ 338 00:15:15,541 --> 00:15:17,167 ♪ Trees, the banana ♪ 339 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 ♪ Trees, the banana... ♪ 340 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Close in here, isn't it? 341 00:15:21,171 --> 00:15:23,011 Guess I shouldn't have eaten that banana split. 342 00:15:23,382 --> 00:15:26,468 Oh, Edith. This is no time for morning sickness. 343 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 It's three o'clock in the afternoon. 344 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 - I know that, but does my stomach? - Sh! 345 00:15:31,849 --> 00:15:34,685 ♪ Banana cake, we got banana steak ♪ 346 00:15:34,893 --> 00:15:38,230 ♪ Banana roast, or banana stew ♪ 347 00:15:38,397 --> 00:15:41,608 ♪ Banana dresses and banana shoes ♪ 348 00:15:41,775 --> 00:15:44,903 ♪ Banana houses and banana huts ♪ 349 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 ♪ Bananas taste just like coconuts ♪ 350 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 ♪ Bananas more than bananas less... ♪ 351 00:15:52,953 --> 00:15:55,456 Sylvia, I don't feel so well. 352 00:15:56,039 --> 00:15:57,833 Oh, don't be a bore, Edith. 353 00:15:58,292 --> 00:16:00,019 They'll be through with those bananas in a minute. 354 00:16:00,043 --> 00:16:00,627 Shhh! 355 00:16:00,794 --> 00:16:02,838 [music continues] 356 00:16:22,399 --> 00:16:25,903 ♪ There's yellow gold on the trees, the banana ♪ 357 00:16:26,153 --> 00:16:29,656 ♪ Yellow gold on the trees, the banana ♪ 358 00:16:29,823 --> 00:16:31,867 ♪ If you're passing, drop in... ♪ 359 00:16:32,117 --> 00:16:33,117 Sylvia. 360 00:16:33,660 --> 00:16:34,286 Sylvia. 361 00:16:34,453 --> 00:16:37,164 Oh, be quiet, Edith. Think of something else. 362 00:16:37,331 --> 00:16:38,540 - I am. - What? 363 00:16:39,124 --> 00:16:40,124 Getting out of here. 364 00:16:42,419 --> 00:16:49,426 ♪ On the trees ♪ 365 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 [applause] 366 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Come on! Here we go! Get a move on here! Come on. Here we go. 367 00:16:58,644 --> 00:17:00,521 You got eight minutes to change! 368 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 [indistinct chatter] 369 00:17:02,314 --> 00:17:04,042 I got it right from the horse's mouth, I tell you. 370 00:17:04,066 --> 00:17:05,826 They're going to make her hand in her notice. 371 00:17:05,943 --> 00:17:08,445 So, they'll get a new understudy. Let 'em. 372 00:17:09,029 --> 00:17:12,282 But, Crystal, it's the second-best part in the show. 373 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 And an extra 50 Bucks a week. 374 00:17:15,494 --> 00:17:16,828 Boy, if I had your connections, 375 00:17:16,995 --> 00:17:18,205 I'd make something out of it. 376 00:17:18,372 --> 00:17:20,624 Understudy to the second-best part in the show? 377 00:17:20,791 --> 00:17:22,685 Well, you don't know. She might break a leg or something. 378 00:17:22,709 --> 00:17:24,628 Oh, you see too many movies. 379 00:17:25,295 --> 00:17:26,838 Look at this rathole! 380 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 You think all I want is a bigger one? 381 00:17:28,799 --> 00:17:29,591 With a cleaner sink 382 00:17:29,758 --> 00:17:32,344 or a lousy [indistinct] cover over the radiator? 383 00:17:32,970 --> 00:17:34,304 What about a star on the door? 384 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Star or chorus, it's still on your feet for eight shows a week. 385 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 There's no business like show business, honey, 386 00:17:40,978 --> 00:17:43,397 when you're sitting out there in those 8.80 seats 387 00:17:43,689 --> 00:17:47,025 with a sable wrap over your shoulder, your car and chauffeur out at the curb. 388 00:17:47,276 --> 00:17:48,986 But you had your chance for all that. 389 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 What about that jerk lumberman from Portland? 390 00:17:51,321 --> 00:17:52,321 I hate trees. 391 00:17:52,406 --> 00:17:53,740 Even with money growing on them? 392 00:17:53,907 --> 00:17:56,410 Not enough. I looked him up. 393 00:17:57,953 --> 00:17:59,037 What do you want, Sonny? 394 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 [stammers] Drugstore guy sent it up. 395 00:18:00,831 --> 00:18:01,831 Important, he said. 396 00:18:06,920 --> 00:18:08,840 I'd give every cent I've got to be a millionaire. 397 00:18:08,964 --> 00:18:11,008 Beat it, you juvenile delinquent! 398 00:18:11,174 --> 00:18:13,343 I got to make a call. I'll be back in a few minutes. 399 00:18:13,510 --> 00:18:14,510 Trouble? 400 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Oh, excuse me! 401 00:18:16,930 --> 00:18:19,224 Believe me, I think you're playing this thing all wrong. 402 00:18:19,558 --> 00:18:21,101 Smart girls take what they can get. 403 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Smart girls get what they can take! 404 00:18:41,246 --> 00:18:42,789 [telephone ringing] 405 00:18:49,504 --> 00:18:50,504 Hello? 406 00:18:51,757 --> 00:18:53,050 Hello, Steven. 407 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 It was good of you to answer my message so quickly. 408 00:18:57,971 --> 00:19:02,726 I... I'm sorry if it sounded so urgent, but, Steven... 409 00:19:03,560 --> 00:19:05,312 if I could just see you again. 410 00:19:07,522 --> 00:19:08,522 Oh, Crystal. 411 00:19:09,274 --> 00:19:10,609 Oh, please, Steven. 412 00:19:11,234 --> 00:19:12,486 If we could just get together, 413 00:19:12,653 --> 00:19:13,945 just once more. 414 00:19:14,196 --> 00:19:17,991 [Steven over phone] Look, Crystal, it... it'll only be more difficult. 415 00:19:18,492 --> 00:19:19,785 Just for a few minutes. 416 00:19:20,160 --> 00:19:22,788 Crystal, please, please don't. 417 00:19:23,080 --> 00:19:24,956 Oh, I think it would be easier for me. 418 00:19:25,123 --> 00:19:26,833 Oh, please, Steven. 419 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 All right. 420 00:19:31,630 --> 00:19:33,799 Oh, thank you, darling. 421 00:19:34,633 --> 00:19:35,967 After the show tonight. 422 00:19:36,885 --> 00:19:37,885 I'll be waiting. 423 00:19:49,481 --> 00:19:50,681 Give me a quick coffee, Ralph. 424 00:19:50,774 --> 00:19:51,525 Coffee? 425 00:19:51,692 --> 00:19:53,568 And I'll have another bromo, please. 426 00:19:53,735 --> 00:19:55,088 - [counter boy] Coffee and a bromo. - Sorry, Sylvia, 427 00:19:55,112 --> 00:19:56,363 but maybe it's just as well. 428 00:19:56,988 --> 00:19:58,800 After all, it's none of our business, you know. 429 00:19:58,824 --> 00:20:00,992 Don't you kid yourself. It's every woman's business. 430 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 How do I know when some little beazel might not get her claws into my Howard? 431 00:20:05,122 --> 00:20:06,790 And don't you be too sure about Phelps. 432 00:20:07,124 --> 00:20:08,959 Phelps? In a law office? 433 00:20:09,334 --> 00:20:11,574 You ever seen some of those court stenographers, darling? 434 00:20:11,712 --> 00:20:13,296 Shorthand isn't all they can take. 435 00:20:15,424 --> 00:20:16,944 [counter boy] Have a doughnut, Crystal? 436 00:20:17,426 --> 00:20:19,226 - The glazed came in today. - [Crystal] Mm-mm. 437 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 You sure you don't feel well enough 438 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 to see the rest of the show, dear? 439 00:20:36,653 --> 00:20:37,813 - [coughs] - Oh, what a shame, 440 00:20:37,946 --> 00:20:40,991 after Steven was nice enough to get us those lovely house seats. 441 00:20:41,658 --> 00:20:43,338 Well, we'll just have to make our apologies 442 00:20:43,410 --> 00:20:45,370 tomorrow night at the anniversary party. 443 00:20:46,204 --> 00:20:48,582 How long is it now that they've been married? 444 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Ten years, I think. 445 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Aw, poor Kay. 446 00:20:52,878 --> 00:20:56,131 Well, that's just about the time when it gets to open season on husbands. 447 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 And Steven is such fair game, 448 00:20:57,841 --> 00:20:59,968 with all those pretty little things backstage 449 00:21:00,135 --> 00:21:02,304 trying so hard to get ahead. 450 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 May I bother you for the sugar? 451 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 May I? 452 00:21:11,313 --> 00:21:13,190 Thank you... Miss. 453 00:21:13,523 --> 00:21:15,984 Miss Allen... Crystal Allen. 454 00:21:16,526 --> 00:21:18,111 Isn't that what you wanted to know? 455 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 I beg your pardon! 456 00:21:21,448 --> 00:21:22,448 Check? 457 00:21:24,284 --> 00:21:25,535 Give it to the lady, Ralph. 458 00:21:26,953 --> 00:21:28,538 She's getting off cheap at that. 459 00:21:28,997 --> 00:21:31,750 Even a good look at the Statue of Liberty costs a buck! 460 00:21:40,175 --> 00:21:43,845 [sultry music] 461 00:22:45,490 --> 00:22:46,490 [lock clicks] 462 00:22:48,368 --> 00:22:49,786 - Oh! - Did you get the champagne? 463 00:22:49,953 --> 00:22:52,247 Yeah. I went to five stores before I found it. 464 00:22:52,664 --> 00:22:53,664 Victoire! 465 00:22:53,748 --> 00:22:55,959 - Do you know how much this costs? - I know, I know. 466 00:22:56,126 --> 00:22:57,919 It's like buying oats for a dead horse. 467 00:22:58,086 --> 00:22:59,286 Okay, honey, no blow, will ya? 468 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 Aw, come on, Crystal. Let me rest a minute. 469 00:23:01,464 --> 00:23:03,675 Oh, Pat, please, he'll be here any minute. 470 00:23:03,842 --> 00:23:04,842 [groans] 471 00:23:09,472 --> 00:23:11,266 Custer's last stand! 472 00:23:12,559 --> 00:23:15,020 Look, honey. Let's keep on being friends, 473 00:23:15,228 --> 00:23:18,023 but you butt out of my business and I'll butt out of yours, okay? 474 00:23:18,356 --> 00:23:19,190 - Okay. - Now, come on. 475 00:23:19,357 --> 00:23:20,357 [knock on door] 476 00:23:24,404 --> 00:23:25,404 [knock on door] 477 00:23:27,282 --> 00:23:28,282 [Crystal] Who is it? 478 00:23:28,366 --> 00:23:29,367 [man] Miss Crystal Allen? 479 00:23:35,081 --> 00:23:36,081 Sign here, please. 480 00:23:55,226 --> 00:23:57,687 [sultry music] 481 00:24:15,288 --> 00:24:16,288 [door slams] 482 00:24:25,799 --> 00:24:27,467 I'll return the oats on my way home. 483 00:24:27,801 --> 00:24:28,801 [Crystal] Get out! 484 00:24:30,637 --> 00:24:33,682 Aw, look. At least he sent you roses. 485 00:24:34,015 --> 00:24:37,060 I once had a guy that sent me one lily with a black ribbon around it. 486 00:24:37,310 --> 00:24:38,812 [crashing] 487 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Okay, okay. 488 00:24:44,901 --> 00:24:45,901 Okay. 489 00:24:47,237 --> 00:24:49,322 [bright music] 490 00:24:55,537 --> 00:24:58,206 Ten million dollars and she gives me a quarter tip. 491 00:24:58,456 --> 00:25:00,333 - What a profession! - Yeah. 492 00:25:00,709 --> 00:25:04,129 Sometimes I think if I've got to look at another hangnail, I'll throw up. 493 00:25:04,462 --> 00:25:05,462 Who you got next? 494 00:25:05,588 --> 00:25:06,588 I don't know. 495 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Some fill-in on a cancellation. 496 00:25:09,634 --> 00:25:11,219 Looking for me, madam? Olga? 497 00:25:11,553 --> 00:25:13,221 - Yes. - I'll take you in here. 498 00:25:13,388 --> 00:25:14,723 Want me to close them, Olga? 499 00:25:14,889 --> 00:25:15,974 Please, Marie. 500 00:25:16,141 --> 00:25:17,642 I just love getting new clients! 501 00:25:17,809 --> 00:25:19,936 I think it puts a girl on her mettle. 502 00:25:21,646 --> 00:25:24,107 Oh, my! What interesting hands! 503 00:25:24,357 --> 00:25:27,235 I always say you can tell a person's character by their hands. 504 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 What shade polish do you wear? 505 00:25:29,571 --> 00:25:31,131 Well I thought that maybe Jungle Red... 506 00:25:31,197 --> 00:25:32,323 That's our newest! 507 00:25:32,490 --> 00:25:34,659 Did anyone in particular recommend me to you? 508 00:25:35,118 --> 00:25:36,118 Yes, Mrs. Fowler. 509 00:25:36,161 --> 00:25:38,621 Mrs. Fowler. Isn't she a lamb! 510 00:25:38,788 --> 00:25:40,582 She sent me three clients last week. 511 00:25:40,749 --> 00:25:42,333 Know Mrs. Herbert Parish? 512 00:25:42,500 --> 00:25:44,711 - No, I... - Well, Mrs. Herbert Parish was telling me 513 00:25:45,003 --> 00:25:48,673 that Mr. Parish got angry last week and closed up all her charge accounts. 514 00:25:48,840 --> 00:25:51,176 And she told him her bedroom door wouldn't open again 515 00:25:51,342 --> 00:25:54,095 until those charge accounts did! [laughs] 516 00:25:54,262 --> 00:25:55,555 Soak your left hand, please. 517 00:25:55,722 --> 00:25:58,475 And then I did Mrs. Phelps Potter at her apartment last week. 518 00:25:58,641 --> 00:26:02,270 That oldest daughter of hers, only 14 and can't let the boys alone! 519 00:26:02,437 --> 00:26:04,564 They may have to send her to school in Switzerland. 520 00:26:04,898 --> 00:26:06,232 Know Mrs. Steven Hilliard? 521 00:26:07,233 --> 00:26:08,026 Why, yes, I'm... 522 00:26:08,193 --> 00:26:09,903 Mrs. Fowler must have told you about that. 523 00:26:10,070 --> 00:26:12,155 Oh, Mrs. Fowler feels awfully sorry for her. 524 00:26:12,947 --> 00:26:14,574 Oh, she does? Well, I don't. 525 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 You would if you knew this girl. 526 00:26:17,202 --> 00:26:17,786 What girl? 527 00:26:17,952 --> 00:26:19,079 This Crystal Allen. 528 00:26:20,038 --> 00:26:21,122 Crystal Allen? 529 00:26:21,372 --> 00:26:23,917 Yes, you know. The girl who's hooked Mr. Hilliard. 530 00:26:24,167 --> 00:26:26,252 Oh, did I cut too deep? I'm sorry. 531 00:26:26,836 --> 00:26:28,436 Well, Crystal's an acquaintance of mine. 532 00:26:28,505 --> 00:26:31,216 She's a terrible mantrap and he's the latest, I guess. 533 00:26:33,510 --> 00:26:34,803 Steven Hilliard? 534 00:26:34,969 --> 00:26:37,055 Yes. He's the producer of the show she's in. 535 00:26:37,222 --> 00:26:39,432 [chuckles] But it's funny, that isn't the way they met. 536 00:26:39,682 --> 00:26:42,143 It was at Saks Fifth Avenue a couple of months ago. 537 00:26:42,352 --> 00:26:44,437 Crystal wanted some cologne, and I went with her. 538 00:26:44,687 --> 00:26:47,899 And this man was buying some perfume at the counter for his wife 539 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 and having a hard time deciding. 540 00:26:49,859 --> 00:26:53,071 And Crystal spots him right away and she goes right up to him and says, 541 00:26:53,488 --> 00:26:56,116 "You don't know me, but I work for you. 542 00:26:56,366 --> 00:26:59,327 And if there's anything I can do to help you make a selection." 543 00:26:59,577 --> 00:27:03,456 And she gives him this fancy talk and bats those sexy eyelashes. 544 00:27:03,957 --> 00:27:06,557 And well, Crystal's not the girl to let grass grow under her feet. 545 00:27:06,584 --> 00:27:08,920 So a week later, he's having supper at her apartment. 546 00:27:09,087 --> 00:27:10,964 [gasps] Did I hurt? I'm sorry. 547 00:27:11,297 --> 00:27:13,800 Now, Jungle Red, you said. One coat or two? 548 00:27:15,802 --> 00:27:16,802 Never mind. 549 00:27:18,096 --> 00:27:19,656 But I thought that's what you came for. 550 00:27:19,681 --> 00:27:21,224 All Mrs. Fowler's friends... 551 00:27:21,391 --> 00:27:23,560 I've gotten what all Mrs. Fowler's friends come for. 552 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Oh, thanks. 553 00:27:25,270 --> 00:27:27,030 Well, should I tell her you were in, Mrs...? 554 00:27:28,231 --> 00:27:29,607 Mrs. Steven Hilliard. 555 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Mrs. Steven... 556 00:27:33,736 --> 00:27:34,863 Oh, gee! 557 00:27:35,738 --> 00:27:37,824 Gee, I'm sorry, Mrs. Hilliard. 558 00:27:37,991 --> 00:27:40,660 I didn't... isn't there something I can do? 559 00:27:40,952 --> 00:27:43,621 Yes. Stop telling that story. 560 00:27:43,788 --> 00:27:45,623 Oh, sure, sure. I will. 561 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 And please, 562 00:27:48,793 --> 00:27:50,587 don't tell anyone you told it to me. 563 00:27:50,753 --> 00:27:52,589 I won't. I promise. 564 00:27:54,007 --> 00:27:55,550 I'm sorry, Mrs. Hilliard. 565 00:27:55,800 --> 00:27:58,261 Crystal's terribly clever and terribly pretty. 566 00:27:58,720 --> 00:28:01,014 At least it's good to know what you're up against. 567 00:28:01,181 --> 00:28:03,016 [indistinct chatter] 568 00:28:03,641 --> 00:28:04,767 Hello, Kay. 569 00:28:05,018 --> 00:28:06,728 I don't think she heard you, Miss... 570 00:28:11,566 --> 00:28:13,002 [Amanda] Kay, this isn't a new story. 571 00:28:13,026 --> 00:28:14,903 I've written it a dozen times myself. 572 00:28:15,278 --> 00:28:16,654 It happens to most wives. 573 00:28:16,821 --> 00:28:18,406 He's been married 10 years. 574 00:28:19,199 --> 00:28:21,534 - As simple as that. - As simple as that. 575 00:28:21,993 --> 00:28:23,553 When women get doubts about themselves, 576 00:28:23,661 --> 00:28:26,039 they change their hairdo or buy a new dress 577 00:28:26,206 --> 00:28:27,373 or redecorate the house. 578 00:28:27,874 --> 00:28:29,792 Oh, I suppose a man could redo his office, 579 00:28:29,959 --> 00:28:31,794 but he never thinks of anything so obvious. 580 00:28:32,503 --> 00:28:34,297 A man only has one solution, 581 00:28:34,964 --> 00:28:37,717 to see himself for a moment in the mirror of some new eyes. 582 00:28:37,884 --> 00:28:39,302 That's very touching. 583 00:28:39,469 --> 00:28:41,387 This girl means no more to him than... 584 00:28:42,388 --> 00:28:44,867 A few weeks and it'll be something he wants to forget unless you... 585 00:28:44,891 --> 00:28:47,518 Thank you for trying, Amanda, but no thanks. 586 00:28:48,144 --> 00:28:50,188 I've seen all those plays you've written. 587 00:28:50,355 --> 00:28:52,941 I've read all those articles in the magazines. 588 00:28:53,524 --> 00:28:55,360 "What To Do About the Other Woman." 589 00:28:56,527 --> 00:28:58,279 Well, they all left out just one thing. 590 00:28:59,572 --> 00:29:01,658 What to do when it happens to you. 591 00:29:02,075 --> 00:29:05,245 There's only one thing to do. Nothing, ignore it. 592 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 Keep still when you're aching to shout. 593 00:29:07,956 --> 00:29:10,208 That's the only sacrifice an over-privileged wife 594 00:29:10,375 --> 00:29:11,495 has to make to keep her man. 595 00:29:12,001 --> 00:29:14,796 And what if I don't want him on those terms? 596 00:29:15,296 --> 00:29:16,381 You love him, don't you? 597 00:29:16,714 --> 00:29:18,258 I'll get over it, people do. 598 00:29:19,384 --> 00:29:22,720 [Amanda] Look, I'm leaving tomorrow for a few weeks in Bermuda. 599 00:29:23,263 --> 00:29:25,348 Why not come along, get some fresh air, 600 00:29:25,515 --> 00:29:26,724 and then decide what to do? 601 00:29:27,517 --> 00:29:29,519 What the devil, you can always wreck your marriage. 602 00:29:30,853 --> 00:29:32,230 It's already wrecked. 603 00:29:38,945 --> 00:29:42,490 You know, now might be a good time to take a little inventory of yourself. 604 00:29:43,449 --> 00:29:45,118 Maybe you haven't been perfect either, 605 00:29:45,868 --> 00:29:47,954 or worse yet, maybe you have. 606 00:29:49,789 --> 00:29:51,833 Come on, get dressed. I'll see you downstairs. 607 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 [melancholic music] 608 00:29:56,671 --> 00:29:57,297 Good evening. 609 00:29:57,630 --> 00:29:58,630 Good evening. 610 00:29:59,007 --> 00:29:59,632 Good evening. 611 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 [low music playing] 612 00:30:04,387 --> 00:30:05,638 In the garden, sir. 613 00:30:10,852 --> 00:30:13,229 [indistinct chatter] 614 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 Your arm. 615 00:30:16,649 --> 00:30:17,751 - Hello, everybody. - Hello, darling. 616 00:30:17,775 --> 00:30:20,111 [indistinct chatter] 617 00:30:21,654 --> 00:30:23,573 Oh, darling! 618 00:30:25,116 --> 00:30:26,159 Good to see you. 619 00:30:27,243 --> 00:30:28,244 Hello, Sylvia. 620 00:30:28,411 --> 00:30:29,596 - How's my favorite playwright doing? - Hello, Amanda. 621 00:30:29,620 --> 00:30:31,015 Going to let me put some money in the next one? 622 00:30:31,039 --> 00:30:34,018 Sorry, Howard, I never accept money from friends, relatives, or millionaires. 623 00:30:34,042 --> 00:30:34,876 Who else is there? 624 00:30:35,043 --> 00:30:38,004 - Sylvia! - Happy anniversary, darling. 625 00:30:38,338 --> 00:30:40,316 - Thank you. Hello, Howard, how are you? - Steve, good to see you. 626 00:30:40,340 --> 00:30:41,674 - Good to see you. - Where's Kay? 627 00:30:41,841 --> 00:30:42,841 Oh, she's not down yet. 628 00:30:43,384 --> 00:30:44,552 In the garden, Mr. Potter. 629 00:30:44,719 --> 00:30:45,719 Thank you, John. 630 00:30:46,554 --> 00:30:48,615 Anyway, what does it matter as long as she doesn't know? 631 00:30:48,639 --> 00:30:50,367 After all, Steven doesn't go into this sort of thing 632 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 like a chain smoker, you know. 633 00:30:51,976 --> 00:30:52,976 Not that I condone him, 634 00:30:53,102 --> 00:30:54,913 but what he sees in that little piece of bric-a-brac I'll never know, 635 00:30:54,937 --> 00:30:56,147 married to someone like Kay. 636 00:30:56,481 --> 00:30:59,001 - I know what you're thinking. Nobody... - That's enough, Edith. 637 00:30:59,901 --> 00:31:00,901 Yes, dear. 638 00:31:04,697 --> 00:31:05,365 Good evening. 639 00:31:05,531 --> 00:31:07,742 - Ah, there they are. - All three of them. 640 00:31:08,409 --> 00:31:10,453 Hello, Mike. Where's Kay? 641 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Still dressing. 642 00:31:11,829 --> 00:31:13,539 How long does it take to gild a lily? 643 00:31:13,706 --> 00:31:15,166 [chuckling] 644 00:31:15,666 --> 00:31:17,460 - Oh, may I, Daddy? - Ah! 645 00:31:35,019 --> 00:31:36,562 Kay, my dear! 646 00:31:37,313 --> 00:31:39,690 How dare you look like that after 10 years! 647 00:31:39,857 --> 00:31:41,401 Stunning gown. Dior? 648 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 Well, who's here? Where's the bar? 649 00:31:43,319 --> 00:31:45,363 I simply must drink a toast to you and Steven. 650 00:31:45,530 --> 00:31:47,591 You know, you may be the only couple I know still married 651 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 on their 10th anniversary. [chuckles] 652 00:31:49,826 --> 00:31:51,226 Well, shall we have that drink now? 653 00:31:51,369 --> 00:31:54,288 [band plays "Here Comes the Bride"] 654 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 [indistinct chatter] 655 00:31:58,543 --> 00:31:59,877 Happy anniversary, Kay. 656 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 [all] Happy anniversary! 657 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Just a second, everybody. 658 00:32:04,799 --> 00:32:05,799 Just a second. 659 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 Just a second, now. 660 00:32:07,677 --> 00:32:08,386 Well, when? 661 00:32:08,553 --> 00:32:10,388 [Howard] Just a second, Sylvia. 662 00:32:11,264 --> 00:32:13,141 Mike, stand still. 663 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 I am standing still. 664 00:32:15,059 --> 00:32:16,894 Oh. All right, now. 665 00:32:17,061 --> 00:32:19,313 Everybody, say, "Cheese." 666 00:32:19,605 --> 00:32:21,274 [all] Cheese. 667 00:32:21,441 --> 00:32:22,441 [Howard] Hold it. 668 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 [laughter] 669 00:32:24,026 --> 00:32:25,026 Ah. 670 00:32:26,237 --> 00:32:28,322 Oh, Howard, do put away the camera now. 671 00:32:28,489 --> 00:32:29,866 Stop being a bore. 672 00:32:30,032 --> 00:32:32,912 Well you know you're tight and they'll all come out without heads anyway. 673 00:32:32,994 --> 00:32:34,287 [laughter] 674 00:32:34,495 --> 00:32:36,247 She's really wild about me. 675 00:32:36,497 --> 00:32:38,124 Open some more presents, Kay. 676 00:32:38,291 --> 00:32:40,710 Oh, yes, do. I have a phobia about unopened presents. 677 00:32:41,127 --> 00:32:42,127 Or is it a complex? 678 00:32:42,420 --> 00:32:45,882 Hey, let's hurry it up so we can send them all home. 679 00:32:47,758 --> 00:32:49,927 Um, I think I need a refill. 680 00:32:51,429 --> 00:32:53,723 Oh, for Pete's sake! 681 00:32:53,973 --> 00:32:56,767 Open mine next. It's not the suspense, well, it just... 682 00:32:56,934 --> 00:32:57,935 I know what's inside, 683 00:32:58,102 --> 00:33:00,497 but if you don't hurry up, I'll be too stiff to appreciate it. 684 00:33:00,521 --> 00:33:01,521 [laughter] 685 00:33:01,606 --> 00:33:03,441 All right, if you're going to make a scene. 686 00:33:03,691 --> 00:33:05,860 [Sylvia] Oh, Howard, do stop being childish. 687 00:33:06,027 --> 00:33:07,427 - [Howard] Oh, shut up. - [laughter] 688 00:33:07,695 --> 00:33:09,215 [Dolly] Kay, what a wonderful surprise. 689 00:33:09,280 --> 00:33:11,400 [Mike] First copy of a new album coming out next week. 690 00:33:11,491 --> 00:33:12,158 - When'd you do it? - She didn't. 691 00:33:12,325 --> 00:33:14,660 It's just some record she made years ago reissued. 692 00:33:14,827 --> 00:33:16,221 Well, you didn't want to go back to work, 693 00:33:16,245 --> 00:33:17,556 and you know an agent's got to eat. 694 00:33:17,580 --> 00:33:19,540 - [laughter] - Ah, it's a wonderful present, Mike. 695 00:33:19,665 --> 00:33:22,001 Mike, darling, you can do my Christmas shopping anytime. 696 00:33:22,168 --> 00:33:23,211 Thanks a lot, Dolly. 697 00:33:24,921 --> 00:33:25,963 What do you think, cookie? 698 00:33:26,672 --> 00:33:27,757 You're not mad, are you? 699 00:33:28,466 --> 00:33:30,885 Mad? Why should I be mad? 700 00:33:31,511 --> 00:33:33,971 It isn't very often you get to hear yourself playin'. 701 00:33:34,889 --> 00:33:37,475 Who knows? I may want to start all over again. 702 00:33:38,142 --> 00:33:40,061 Kay Ashley rides again. 703 00:33:40,228 --> 00:33:42,563 [all cheering and laughing] 704 00:33:45,775 --> 00:33:46,901 That's more like it. 705 00:33:47,360 --> 00:33:48,611 [Sylvia] Put one on now, Kay. 706 00:33:48,778 --> 00:33:50,446 [all chattering] 707 00:33:51,948 --> 00:33:54,158 What do you think I brought them for? Pie plates? 708 00:33:54,325 --> 00:33:55,701 [laughter] 709 00:33:56,577 --> 00:33:58,079 It's so nostalgic, darling. 710 00:33:58,246 --> 00:33:59,830 We should have all come in costume. 711 00:33:59,997 --> 00:34:01,666 - Didn't you? - [laughter] 712 00:34:01,832 --> 00:34:03,334 Oh, maybe Sylvia's right. 713 00:34:03,626 --> 00:34:06,003 What's an anniversary party without a little touch of corn? 714 00:34:06,170 --> 00:34:09,215 [record plays trumpet solo] 715 00:34:28,317 --> 00:34:30,152 [record plays upbeat jazz music] 716 00:34:31,946 --> 00:34:33,948 ♪ The young man with a horn ♪ 717 00:34:34,115 --> 00:34:36,075 ♪ They crowd around to hear him play ♪ 718 00:34:36,242 --> 00:34:38,119 ♪ He sends them all but not away ♪ 719 00:34:38,286 --> 00:34:40,329 ♪ He plays from night till early morn ♪ 720 00:34:40,496 --> 00:34:42,456 ♪ The young man with a horn ♪ 721 00:34:46,752 --> 00:34:48,713 ♪ The young man with a horn ♪ 722 00:34:48,879 --> 00:34:50,881 ♪ He blows it hot, he blows it sweet ♪ 723 00:34:51,048 --> 00:34:52,883 ♪ It's always got a solid beat ♪ 724 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 ♪ Well, he makes Gabriel sound like corn ♪ 725 00:34:55,136 --> 00:34:57,221 ♪ The young man with a horn ♪ 726 00:34:57,388 --> 00:34:59,307 ♪ Blow, man ♪ 727 00:34:59,473 --> 00:35:01,392 ♪ Oh, man ♪ 728 00:35:01,559 --> 00:35:03,477 ♪ Yeah, man ♪ 729 00:35:03,644 --> 00:35:04,854 ♪ No man ♪ 730 00:35:05,021 --> 00:35:05,730 ♪ Can blow the trumpet like ♪ 731 00:35:05,896 --> 00:35:07,690 ♪ The young man with a horn ♪ 732 00:35:07,857 --> 00:35:09,817 ♪ There may be lots of famous names ♪ 733 00:35:09,984 --> 00:35:11,944 ♪ Lots of famous halls of fames ♪ 734 00:35:12,111 --> 00:35:13,946 ♪ But there is just one Mr. James ♪ 735 00:35:14,113 --> 00:35:16,365 ♪ The young man with a horn ♪ 736 00:35:34,050 --> 00:35:35,134 [whistles] 737 00:35:35,301 --> 00:35:36,385 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 738 00:35:36,552 --> 00:35:38,262 [mimics on horn] 739 00:35:38,429 --> 00:35:39,639 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 740 00:35:39,805 --> 00:35:41,432 [mimics] 741 00:35:41,599 --> 00:35:42,892 ♪ All of the girls ♪ 742 00:35:43,059 --> 00:35:44,268 ♪ Are staking their claims ♪ 743 00:35:44,435 --> 00:35:45,895 ♪ On the pinup man ♪ 744 00:35:46,062 --> 00:35:47,813 ♪ In the picture frames ♪ 745 00:35:48,022 --> 00:35:51,108 ♪ On the man with the two front names ♪ 746 00:35:51,275 --> 00:35:52,275 ♪ Harry ♪ 747 00:35:52,902 --> 00:35:53,902 ♪ James ♪ 748 00:35:54,570 --> 00:35:56,155 ♪ The young man with a horn ♪ 749 00:35:56,322 --> 00:35:57,823 ♪ Do la da da do la doo day ♪ 750 00:35:57,990 --> 00:35:59,200 [mimics] 751 00:35:59,367 --> 00:36:01,243 ♪ He blows it high ♪ 752 00:36:02,453 --> 00:36:04,997 ♪ He blows it sweet ♪ 753 00:36:05,790 --> 00:36:08,542 ♪ Can't be beat ♪ 754 00:36:09,210 --> 00:36:10,210 ♪ Harry! ♪ 755 00:36:14,048 --> 00:36:15,091 [band] Thar he blows! 756 00:36:15,257 --> 00:36:22,264 ♪ He's the young man with a horn ♪ 757 00:36:25,559 --> 00:36:27,728 [cheering and applauding] 758 00:36:29,980 --> 00:36:32,650 Okay, men, okay. Settle down. 759 00:36:32,817 --> 00:36:34,110 Now, let's give her a break. 760 00:36:34,402 --> 00:36:35,653 She's done three shows today, 761 00:36:35,820 --> 00:36:37,464 and she still wants to go down to the hospital 762 00:36:37,488 --> 00:36:39,573 and sing some songs for those guys. 763 00:36:39,824 --> 00:36:41,701 [applause] 764 00:36:43,411 --> 00:36:44,411 May I? 765 00:36:45,663 --> 00:36:47,331 Oh, I've been selected to escort you. 766 00:36:47,498 --> 00:36:49,375 [band playing low music] 767 00:36:51,335 --> 00:36:52,335 This way. 768 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Who selected you to escort me? 769 00:37:00,344 --> 00:37:01,344 Captain of the outfit. 770 00:37:01,637 --> 00:37:02,637 Captain who? 771 00:37:04,265 --> 00:37:05,433 Captain Steven Hilliard. 772 00:37:08,894 --> 00:37:10,664 [woman] Oh, Mike, do put another record on, will you, darling? 773 00:37:10,688 --> 00:37:12,314 [woman 2] Yes, Mike. Please do. 774 00:37:12,481 --> 00:37:15,609 [all chattering] 775 00:37:17,987 --> 00:37:20,906 [Mike] Oh, no. This next one we ain't gonna play. 776 00:37:21,449 --> 00:37:23,367 Not while we got the original here in person. 777 00:37:23,534 --> 00:37:25,661 - [all chattering] - Oh, no, Mike. 778 00:37:25,828 --> 00:37:26,662 Oh, you've got to. 779 00:37:26,829 --> 00:37:28,456 Come on, your old theme song. 780 00:37:29,039 --> 00:37:30,833 Joe, you remember Kay's theme song. 781 00:37:31,000 --> 00:37:31,584 - Sure. - Well, go ahead, 782 00:37:31,751 --> 00:37:32,831 make with the introduction. 783 00:37:32,918 --> 00:37:34,879 I... I don't even remember the words. 784 00:37:35,045 --> 00:37:37,757 Uh, "When you find a perfect love." 785 00:37:37,965 --> 00:37:39,645 If you please, Joe, the introduction again. 786 00:37:40,426 --> 00:37:42,636 [playing slow music] 787 00:37:47,057 --> 00:37:52,897 ♪ When you find a perfect love ♪ 788 00:37:53,981 --> 00:37:58,277 ♪ No other kiss but his ♪ 789 00:37:58,778 --> 00:38:02,823 ♪ Can touch your heart ♪ 790 00:38:04,992 --> 00:38:11,999 ♪ All at once your dreams are silver lined ♪ 791 00:38:12,708 --> 00:38:17,254 ♪ Two hearts as one combined ♪ 792 00:38:18,047 --> 00:38:22,760 ♪ Can find a world apart ♪ 793 00:38:24,011 --> 00:38:25,513 ♪ And then ♪ 794 00:38:27,097 --> 00:38:31,477 ♪ You know the perfect thrill ♪ 795 00:38:32,228 --> 00:38:37,233 ♪ That all the wise men still ♪ 796 00:38:37,900 --> 00:38:43,113 ♪ Can't know the meaning of ♪ 797 00:38:44,990 --> 00:38:51,455 ♪ Yours the warmth and yours the glow ♪ 798 00:38:51,956 --> 00:38:57,378 ♪ When at last you come to know ♪ 799 00:38:58,087 --> 00:39:02,758 ♪ The wonder ♪ 800 00:39:04,260 --> 00:39:06,595 ♪ Of a perf... ♪ 801 00:39:11,851 --> 00:39:14,645 [applause] 802 00:39:19,859 --> 00:39:21,735 I really... I really don't want... 803 00:39:21,902 --> 00:39:22,903 Steve. She's wonderful. 804 00:39:23,070 --> 00:39:25,630 - I want to get a picture of you and Kay. - All right, all right. 805 00:39:28,033 --> 00:39:30,536 [band playing low music] 806 00:39:39,795 --> 00:39:41,714 Steven, she'll be all right. 807 00:39:41,881 --> 00:39:42,983 It's just all that champagne. 808 00:39:43,007 --> 00:39:44,447 And this has been a big day for her. 809 00:39:44,967 --> 00:39:47,261 Yeah, I guess so. I'll go up and talk to her. 810 00:39:47,428 --> 00:39:50,180 No, no. Let me. Why don't you wrap up the party? 811 00:39:51,307 --> 00:39:52,308 All right. Good idea. 812 00:39:54,351 --> 00:39:55,644 Anything wrong, Steven? 813 00:39:55,811 --> 00:39:57,771 No, no. Just too much excitement, I guess. 814 00:39:57,980 --> 00:39:59,356 Let's have a drink, shall we? 815 00:40:01,942 --> 00:40:02,942 Mm. 816 00:40:03,527 --> 00:40:05,321 Here's one for the "Hit the Road" department. 817 00:40:05,654 --> 00:40:08,949 "Mrs. Steven Hilliard, wife of the Broadway producer, 818 00:40:09,116 --> 00:40:10,743 off to enjoy the Bermuda sun 819 00:40:10,910 --> 00:40:12,470 while her husband sends another company 820 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 of his hit show, Yellow Gold, on the road." 821 00:40:16,206 --> 00:40:20,002 Enjoying the Bermuda sun, did you get that? 822 00:40:21,587 --> 00:40:23,839 I got a hunch she's not enjoying it much. 823 00:40:25,174 --> 00:40:26,174 [Pat] What do you mean? 824 00:40:29,386 --> 00:40:31,180 How much time we got before the matinee? 825 00:40:31,764 --> 00:40:32,764 Hour or so. 826 00:40:33,349 --> 00:40:34,349 You go on ahead. 827 00:40:34,934 --> 00:40:37,019 I've got a little business to take care of. 828 00:40:38,145 --> 00:40:40,814 I thought that little business didn't want to be taken care of. 829 00:40:40,981 --> 00:40:42,900 All of a sudden, I'm not so sure. 830 00:40:43,067 --> 00:40:44,526 - Oh! - [objects clattering] 831 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 [sighs] One of these days, 832 00:40:46,403 --> 00:40:49,698 I'm going to have a bathroom as big as the Radio City Music Hall. 833 00:40:50,449 --> 00:40:51,784 Who ever gets that dirty? 834 00:40:55,579 --> 00:40:57,831 Thank you. What can I do for you, little lady? 835 00:40:58,082 --> 00:40:59,875 One double Popsicle, please, raspberry. 836 00:41:00,042 --> 00:41:02,920 Well, we got a lady here for double raspberry. 837 00:41:03,087 --> 00:41:04,087 [Crystal] Make it two. 838 00:41:04,254 --> 00:41:05,297 Two coming up. 839 00:41:07,424 --> 00:41:08,550 Here you are, little lady. 840 00:41:08,717 --> 00:41:09,802 - Thank you. - Miss. 841 00:41:10,970 --> 00:41:11,971 Thank you very much. 842 00:41:12,554 --> 00:41:14,034 Do you mind if I walk along with you? 843 00:41:14,556 --> 00:41:15,307 You here alone? 844 00:41:15,474 --> 00:41:16,141 Mm-hmm. 845 00:41:16,308 --> 00:41:19,144 My daddy brought me. We come almost every Wednesday. 846 00:41:19,311 --> 00:41:23,023 I know. I mean, you seem so at home here in the park. 847 00:41:24,316 --> 00:41:25,401 My name's Debbie. 848 00:41:26,276 --> 00:41:28,112 I don't like boys, do you? 849 00:41:28,654 --> 00:41:30,781 [chuckles] Some of them come in handy. 850 00:41:31,240 --> 00:41:32,241 What's your name? 851 00:41:32,408 --> 00:41:33,408 Crystal. 852 00:41:40,791 --> 00:41:41,791 Why, Crystal. 853 00:41:41,875 --> 00:41:43,836 Steven, how nice to run into you. 854 00:41:44,253 --> 00:41:47,423 Oh, this isn't your daughter? What a wonderful coincidence. 855 00:41:47,631 --> 00:41:48,631 You've met Miss Allen? 856 00:41:48,757 --> 00:41:49,591 You mean Crystal? 857 00:41:49,758 --> 00:41:51,552 Oh, sure, we're old friends. 858 00:41:54,847 --> 00:41:56,647 Debbie, why don't you go look after your boat? 859 00:41:56,974 --> 00:41:58,934 Or by this time, it might be winding up in Tahiti. 860 00:41:59,226 --> 00:42:00,853 Oh, I forgot. Excuse me. 861 00:42:01,020 --> 00:42:03,480 - Oh, Daddy, would you hold this? - All right, dear. 862 00:42:04,231 --> 00:42:05,858 I didn't know you were a park fancier. 863 00:42:06,316 --> 00:42:07,651 I walk here often. 864 00:42:08,277 --> 00:42:09,695 Backstage you sometimes forget 865 00:42:09,862 --> 00:42:13,032 there are still things like trees and flowers 866 00:42:13,782 --> 00:42:14,782 and air. 867 00:42:16,952 --> 00:42:19,204 I haven't seen you around the theater lately. 868 00:42:21,415 --> 00:42:22,415 I've been busy. 869 00:42:22,875 --> 00:42:25,169 You know, the road company and... 870 00:42:25,335 --> 00:42:26,920 And with your wife away. 871 00:42:27,629 --> 00:42:28,964 I read that she went to Bermuda. 872 00:42:30,758 --> 00:42:31,758 Yes. 873 00:42:33,594 --> 00:42:35,314 She went with a friend. I couldn't get away. 874 00:42:36,513 --> 00:42:37,513 I see. 875 00:42:38,849 --> 00:42:40,684 Steven, does she know? 876 00:42:41,101 --> 00:42:42,311 About us, I mean. 877 00:42:44,354 --> 00:42:45,354 No, of course not. 878 00:42:45,939 --> 00:42:47,816 I thought such a sudden trip, 879 00:42:47,983 --> 00:42:49,026 maybe she... 880 00:42:51,028 --> 00:42:52,780 I may as well be honest with you, Steven. 881 00:42:53,530 --> 00:42:55,157 I even hoped that it was true, 882 00:42:55,324 --> 00:42:57,618 and that you were just too proud to call me. 883 00:42:58,410 --> 00:43:00,290 So you decided to come to see for yourself, huh? 884 00:43:02,539 --> 00:43:03,248 You think that I... 885 00:43:03,415 --> 00:43:05,055 I'm afraid you underestimate me, Crystal. 886 00:43:05,417 --> 00:43:07,628 Or maybe you underestimate me. 887 00:43:08,545 --> 00:43:09,963 I have some pride, 888 00:43:10,297 --> 00:43:12,174 not much where you're concerned, it's true, 889 00:43:12,341 --> 00:43:13,735 but enough so that I'd walk somewhere else 890 00:43:13,759 --> 00:43:15,094 if I'd known you were here. 891 00:43:16,512 --> 00:43:18,032 I better go, I have a matinee to make. 892 00:43:18,138 --> 00:43:19,138 Crystal. 893 00:43:21,642 --> 00:43:23,936 I'm... I'm sorry. I didn't mean to imply... 894 00:43:26,522 --> 00:43:27,940 That's all right, Steven. 895 00:43:28,857 --> 00:43:30,651 It's not me you have to worry about. 896 00:43:31,735 --> 00:43:33,529 You see, I understand you, 897 00:43:34,154 --> 00:43:35,614 maybe better than your wife. 898 00:43:42,996 --> 00:43:45,290 [Debbie playing piano slowly] 899 00:44:02,474 --> 00:44:03,874 [Steven] Better get dressed, Debbie. 900 00:44:03,934 --> 00:44:04,974 You'll be late for school. 901 00:44:05,269 --> 00:44:06,979 [Debbie] Soon as I finish this part, Daddy. 902 00:44:07,646 --> 00:44:09,439 That bumblebee sounds pretty tired. 903 00:44:10,524 --> 00:44:12,526 Maybe he just flew in from Bermuda. 904 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Mother! 905 00:44:15,612 --> 00:44:16,905 You're back! 906 00:44:17,656 --> 00:44:18,656 Hi! 907 00:44:20,993 --> 00:44:22,786 [Debbie] Thought you were coming next week. 908 00:44:23,328 --> 00:44:24,830 Why did you fly back quicker? 909 00:44:26,498 --> 00:44:29,418 Because I missed you... both. 910 00:44:36,133 --> 00:44:38,218 You'll never know how much I missed you. 911 00:44:40,971 --> 00:44:42,639 Anybody got a hug for me, too? 912 00:44:42,806 --> 00:44:44,326 - [Debbie] Hi, Amanda! - Hiya, lovebug. 913 00:44:44,433 --> 00:44:46,161 You should have let us know. We would have met you. 914 00:44:46,185 --> 00:44:48,812 [all chattering] 915 00:44:51,732 --> 00:44:54,651 Hey, now, wait a minute, wa... hold it. Hold it. 916 00:44:54,818 --> 00:44:56,570 Now, let's get all this confusion organized. 917 00:44:56,737 --> 00:44:58,177 What do you we do it over breakfast? 918 00:44:58,572 --> 00:44:59,572 We're having waffles. 919 00:44:59,615 --> 00:45:01,095 No, thanks. I've got the cab waiting. 920 00:45:01,158 --> 00:45:02,638 You go ahead, I'll call you tomorrow. 921 00:45:03,202 --> 00:45:04,596 - [Kay] All right, bye-bye now. - [Steven and Debbie] Bye. 922 00:45:04,620 --> 00:45:05,287 Bye. 923 00:45:05,495 --> 00:45:07,706 [grand music] 924 00:45:13,337 --> 00:45:15,422 [indistinct chatter] 925 00:45:16,256 --> 00:45:17,424 Ham and cheese. 926 00:45:18,550 --> 00:45:19,718 Coffee at the other end. 927 00:45:19,968 --> 00:45:21,386 Considering the occasion, Sylvia, 928 00:45:21,553 --> 00:45:23,907 you could have thought of something more appropriate than ham. 929 00:45:23,931 --> 00:45:27,184 Oh, I have a tongue sandwich, darling, just for you. 930 00:45:29,436 --> 00:45:32,773 That trip to Bermuda seems to have done Kay a lot of good. 931 00:45:33,148 --> 00:45:35,692 Yes, there's nothing like getting away from your friends. 932 00:45:36,109 --> 00:45:37,903 Too bad she didn't take Steven with her. 933 00:45:38,904 --> 00:45:40,614 - Ham or cheese? - Later, thanks. 934 00:45:41,823 --> 00:45:43,242 Mrs. Hilliard, more problems. 935 00:45:43,450 --> 00:45:44,576 Dinah Shore's plane is late, 936 00:45:44,743 --> 00:45:46,783 and Marge and Gower Champion can't get here till 11. 937 00:45:48,121 --> 00:45:50,165 Well, don't look at me. You're the producer tonight. 938 00:45:50,332 --> 00:45:52,132 I'm going to sit out front and enjoy the show. 939 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 And I'm going to go out and get a hot pastrami sandwich. 940 00:45:54,544 --> 00:45:56,648 This cockamamie food I wouldn't wish on my worst friends. 941 00:45:56,672 --> 00:45:58,924 - [chuckling] - All right, you deserters. 942 00:45:59,091 --> 00:46:00,884 Here. I'll report back in a little while, 943 00:46:01,051 --> 00:46:02,051 just for moral support. 944 00:46:02,135 --> 00:46:03,571 And I'll bring you back a nice pickle. 945 00:46:03,595 --> 00:46:04,888 Oh, thanks a lot. 946 00:46:05,138 --> 00:46:06,848 We can move up the number from Yellow Gold. 947 00:46:07,099 --> 00:46:09,244 It's all right with Dick Shawn if it's all right with you. 948 00:46:09,268 --> 00:46:11,270 Well, fine, I'll go and see if the girls are ready. 949 00:46:14,815 --> 00:46:16,483 - [indistinct chatter] - May I come in? 950 00:46:16,817 --> 00:46:18,610 Sure, Mrs. Hilliard. Come ahead. 951 00:46:18,944 --> 00:46:20,546 There have been a few hitches in the schedule. 952 00:46:20,570 --> 00:46:22,614 Would you girls mind going on now instead of later? 953 00:46:22,781 --> 00:46:24,381 - Sure, Mrs. Hilliard. - It's okay by me. 954 00:46:24,533 --> 00:46:25,534 We're about ready anyway. 955 00:46:25,701 --> 00:46:27,869 Oh, fine. We really do appreciate it. 956 00:46:30,747 --> 00:46:32,627 [whispering] Boy, have you got the wrong number. 957 00:46:32,749 --> 00:46:34,001 I was watching her face. 958 00:46:34,167 --> 00:46:35,669 She doesn't even know you're alive. 959 00:46:36,253 --> 00:46:38,755 In fact, honey, you're dead. 960 00:46:41,049 --> 00:46:41,883 Okay, Al. 961 00:46:42,050 --> 00:46:43,690 Oh, fine. Announce the Dick Shawn number. 962 00:46:43,719 --> 00:46:46,847 Kay, I can't face another piece of pumpernickel. 963 00:46:47,431 --> 00:46:49,141 Oh, you've done a wonderful job, Sylvia. 964 00:46:49,308 --> 00:46:51,101 Now relax and enjoy yourself. 965 00:46:51,643 --> 00:46:54,938 [steady music playing] 966 00:46:59,151 --> 00:47:00,694 ♪ Doctor, I need help ♪ 967 00:47:00,944 --> 00:47:02,571 ♪ Doctor, I need help ♪ 968 00:47:02,821 --> 00:47:04,031 ♪ Start from the beginning ♪ 969 00:47:04,448 --> 00:47:05,907 ♪ Start from the beginning ♪ 970 00:47:06,158 --> 00:47:07,784 ♪ It started in my youth ♪ 971 00:47:08,076 --> 00:47:09,828 ♪ It started in my youth ♪ 972 00:47:10,078 --> 00:47:11,538 ♪ What part of your youth? ♪ 973 00:47:11,747 --> 00:47:13,665 ♪ Slowly, the truth ♪ 974 00:47:14,082 --> 00:47:17,627 ♪ When I was, say, 10 or under ♪ 975 00:47:18,045 --> 00:47:20,547 ♪ When you were, say, 10 or under ♪ 976 00:47:21,089 --> 00:47:22,609 ♪ I didn't like toys or dogs or cats ♪ 977 00:47:22,758 --> 00:47:24,319 ♪ I didn't play games with baseball bats ♪ 978 00:47:24,343 --> 00:47:25,653 ♪ When other boys were so engaged ♪ 979 00:47:25,677 --> 00:47:27,157 ♪ A feeling in me stormed and raged ♪ 980 00:47:27,304 --> 00:47:29,931 ♪ And I discovered that faces with curls ♪ 981 00:47:30,599 --> 00:47:34,936 ♪ Were nicely attached to the bodies of girls ♪ 982 00:47:36,188 --> 00:47:38,648 [laughs] Whee! 983 00:47:39,358 --> 00:47:41,234 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪ 984 00:47:41,401 --> 00:47:42,694 ♪ Girls, girls, girls, girls! ♪ 985 00:47:43,236 --> 00:47:45,405 ♪ This when you were 10 or under? ♪ 986 00:47:45,781 --> 00:47:47,261 ♪ I didn't go in for nature's hikes ♪ 987 00:47:47,324 --> 00:47:48,801 ♪ I didn't have pogo sticks or bikes ♪ 988 00:47:48,825 --> 00:47:50,136 ♪ When other boys were so employed ♪ 989 00:47:50,160 --> 00:47:51,640 ♪ A feeling in me gnawed and gnawed ♪ 990 00:47:51,703 --> 00:47:54,206 ♪ And I discovered that faces with curls ♪ 991 00:47:54,790 --> 00:47:59,002 ♪ Were nicely attached to the bodies of girls ♪ 992 00:47:59,252 --> 00:48:00,252 [bells jingle] 993 00:48:00,712 --> 00:48:02,381 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪ 994 00:48:02,547 --> 00:48:03,757 ♪ Girls, girls, girls, girls ♪ 995 00:48:04,633 --> 00:48:07,344 ♪ This when you were 10 or under? Ha ♪ 996 00:48:08,095 --> 00:48:12,474 ♪ That's when I began to wonder when ♪ 997 00:48:13,517 --> 00:48:20,107 ♪ My princess would find her prince ♪ 998 00:48:22,401 --> 00:48:25,445 ♪ That's when I began the chase ♪ 999 00:48:26,446 --> 00:48:29,866 ♪ And I've been chasing ever since ♪ 1000 00:48:31,952 --> 00:48:34,246 ♪ I've loved the ladies dearly ♪ 1001 00:48:34,746 --> 00:48:36,748 ♪ I've courted them sincerely ♪ 1002 00:48:36,915 --> 00:48:37,916 ♪ If you need proof ♪ 1003 00:48:38,083 --> 00:48:40,210 ♪ I'll show you my canceled checks ♪ 1004 00:48:42,045 --> 00:48:43,880 ♪ I dearly love ♪ 1005 00:48:44,339 --> 00:48:45,674 ♪ The opposite sex ♪ 1006 00:48:48,051 --> 00:48:50,429 ♪ If they are tall and slinky ♪ 1007 00:48:51,304 --> 00:48:52,931 ♪ And they just move a little pinkie ♪ 1008 00:48:53,098 --> 00:48:56,476 ♪ I must behave like a man who's under a hex ♪ 1009 00:48:58,270 --> 00:49:00,105 ♪ It's no use, Doc ♪ 1010 00:49:00,605 --> 00:49:02,774 ♪ My namin' 'em, no use, Doc ♪ 1011 00:49:03,316 --> 00:49:05,193 ♪ Or blamin' 'em, how can I quit? ♪ 1012 00:49:05,402 --> 00:49:09,489 ♪ Loving the opposite... Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪ 1013 00:49:09,656 --> 00:49:11,074 ♪ Jeanne, Gloria... ♪ 1014 00:49:11,241 --> 00:49:14,744 [romantic music] 1015 00:49:37,142 --> 00:49:40,103 ♪ Rita, Lucy, Jeanne, Gloria ♪ 1016 00:49:40,270 --> 00:49:43,815 ♪ Rita, Lucy, Lucy ♪ 1017 00:49:44,232 --> 00:49:45,692 [upbeat music] 1018 00:49:59,498 --> 00:50:00,540 Hey, wait a minute. 1019 00:50:00,707 --> 00:50:01,917 - You're unzipped. - Oh. 1020 00:50:05,337 --> 00:50:06,337 Never mind, honey. 1021 00:50:06,963 --> 00:50:09,716 ♪ Gloria, Rita, Lucy, Jeanne ♪ 1022 00:50:09,883 --> 00:50:10,883 Oh, my zipper. 1023 00:50:11,801 --> 00:50:13,345 Would you mind, Mrs. Hilliard? 1024 00:50:13,512 --> 00:50:14,888 No, of course not. 1025 00:50:19,768 --> 00:50:20,768 There. 1026 00:50:21,186 --> 00:50:21,895 Thank you. 1027 00:50:22,062 --> 00:50:23,062 You're welcome. 1028 00:50:25,482 --> 00:50:27,567 Of all the nerve! 1029 00:50:27,734 --> 00:50:29,110 Why, that brazen little... 1030 00:50:29,277 --> 00:50:30,529 What's the matter, Sylvia? 1031 00:50:31,071 --> 00:50:33,365 Asking you to zip her up. You! 1032 00:50:33,782 --> 00:50:34,782 Why not? 1033 00:50:34,866 --> 00:50:35,946 Don't you know who that is? 1034 00:50:36,076 --> 00:50:37,076 No. 1035 00:50:37,160 --> 00:50:38,411 That's Crystal Allen! 1036 00:50:41,289 --> 00:50:43,917 [sultry music] 1037 00:51:11,444 --> 00:51:12,571 It's simply outrageous. 1038 00:51:12,737 --> 00:51:14,097 I don't know why you stand for it. 1039 00:51:14,739 --> 00:51:17,576 Leave me alone, Sylvia. It's over. 1040 00:51:18,410 --> 00:51:20,090 And I don't want to hear any more about it. 1041 00:51:20,203 --> 00:51:23,582 Over? Well, it wasn't over when you were in Bermuda. 1042 00:51:23,957 --> 00:51:25,166 Ask your own child. 1043 00:51:28,169 --> 00:51:29,713 What's Debbie got to do with this? 1044 00:51:29,963 --> 00:51:32,382 Oh, they had a cozy little outing in the park, 1045 00:51:32,716 --> 00:51:33,716 the three of them. 1046 00:51:33,967 --> 00:51:34,967 I wormed it out of De... 1047 00:51:36,303 --> 00:51:38,383 Well, I mean, I... I took her to lunch one day and... 1048 00:51:38,722 --> 00:51:40,932 poor child, she had to confide in someone. 1049 00:51:43,184 --> 00:51:45,645 ♪ Folks who were once frustrated ♪ 1050 00:51:45,854 --> 00:51:48,106 ♪ What gets them all elated ♪ 1051 00:51:48,481 --> 00:51:51,526 ♪ Is very simple, although it may sound complex ♪ 1052 00:51:53,320 --> 00:51:55,113 ♪ It means that they've ♪ 1053 00:51:55,488 --> 00:51:57,741 ♪ Uncovered it, come to and ♪ 1054 00:51:58,241 --> 00:51:58,825 ♪ Discovered it ♪ 1055 00:51:58,992 --> 00:52:01,703 ♪ That wondrous bit they call the opposite ♪ 1056 00:52:01,870 --> 00:52:04,331 ♪ Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪ 1057 00:52:04,581 --> 00:52:07,334 ♪ Jeanne, Gloria, Rita, Lucy ♪ 1058 00:52:07,500 --> 00:52:09,294 ♪ That wondrous bit ♪ 1059 00:52:10,337 --> 00:52:12,213 ♪ Most extraordinary ♪ 1060 00:52:12,380 --> 00:52:14,090 ♪ That wondrous bit ♪ 1061 00:52:15,091 --> 00:52:17,010 ♪ That is so necessary ♪ 1062 00:52:17,177 --> 00:52:18,970 ♪ That wondrous bit ♪ 1063 00:52:20,138 --> 00:52:26,770 ♪ They call the opposite sex ♪ 1064 00:52:27,562 --> 00:52:30,440 [applause] 1065 00:52:32,525 --> 00:52:34,170 And Edith and I were going to call you in Bermuda. 1066 00:52:34,194 --> 00:52:35,514 But then we thought that maybe... 1067 00:52:36,863 --> 00:52:39,032 [upbeat music playing] 1068 00:52:41,785 --> 00:52:43,286 That little tramp! 1069 00:52:43,870 --> 00:52:46,539 She may be a perfectly marvelous playmate for Steven, 1070 00:52:46,915 --> 00:52:49,250 but if you think she's gonna do your daughter any good... 1071 00:52:52,462 --> 00:52:53,630 - Get out, Pat. - What? 1072 00:52:53,797 --> 00:52:54,798 And keep the others out. 1073 00:52:54,964 --> 00:52:56,049 What are you talking about? 1074 00:52:56,216 --> 00:52:58,736 I got a feeling the lid's gonna blow off around here any minute. 1075 00:52:59,761 --> 00:53:02,180 - Go on! Get out! - Oh, boy. 1076 00:53:02,347 --> 00:53:03,682 Hey! Undo the top. 1077 00:53:05,767 --> 00:53:07,977 - Okay. Okay. - All right! All right! 1078 00:53:08,520 --> 00:53:11,147 [music continues] 1079 00:53:21,908 --> 00:53:23,576 You've been seeing my daughter. 1080 00:53:24,035 --> 00:53:25,745 I want you to stay away from her. 1081 00:53:27,038 --> 00:53:29,499 Doesn't Steven have something to say about that? 1082 00:53:30,333 --> 00:53:32,335 What Steven does is his own business, 1083 00:53:32,752 --> 00:53:34,295 except about our child. 1084 00:53:34,879 --> 00:53:36,131 Don't worry, Mrs. Hilliard. 1085 00:53:36,673 --> 00:53:37,966 I'm not interested in children. 1086 00:53:40,677 --> 00:53:42,220 He couldn't be in love with you. 1087 00:53:42,721 --> 00:53:45,098 Then he's been giving an awfully good imitation. 1088 00:53:46,349 --> 00:53:47,410 What are you beefing about? 1089 00:53:47,434 --> 00:53:48,977 You've got everything that matters, 1090 00:53:49,227 --> 00:53:51,521 the name, the position, the money. 1091 00:53:52,605 --> 00:53:54,107 Everything that matters to you. 1092 00:53:55,066 --> 00:53:57,068 Oh, cut the dramatics, Mrs. Hilliard. 1093 00:53:58,570 --> 00:54:00,155 I was told you were clever. 1094 00:54:00,488 --> 00:54:01,488 You must be... 1095 00:54:02,323 --> 00:54:04,534 to keep Steven from seeing how cheap you are. 1096 00:54:04,826 --> 00:54:06,494 Don't give me that innocent bit. 1097 00:54:06,953 --> 00:54:08,872 I do kicks, you plug tunes, 1098 00:54:09,372 --> 00:54:11,458 but we both knew a good thing when we saw it. 1099 00:54:16,337 --> 00:54:17,756 What's the matter, Mrs. Hilliard? 1100 00:54:18,131 --> 00:54:19,340 Did I hit a nerve? 1101 00:54:24,471 --> 00:54:25,722 Just a bit of advice. 1102 00:54:26,598 --> 00:54:28,308 If you're dressing for Steven, 1103 00:54:28,808 --> 00:54:29,809 not that one. 1104 00:54:30,477 --> 00:54:32,562 He doesn't like anything quite so obvious. 1105 00:54:33,563 --> 00:54:34,563 Thank you. 1106 00:54:35,774 --> 00:54:37,817 But when Steven doesn't like what I wear, 1107 00:54:38,860 --> 00:54:39,861 I take it off. 1108 00:54:49,871 --> 00:54:51,831 - [indistinct chatter] - Kay, honey, tell me... 1109 00:54:51,998 --> 00:54:52,624 - Kay! - Kay! 1110 00:54:52,791 --> 00:54:53,958 Kay, darling! 1111 00:54:54,209 --> 00:54:56,461 [man] Folks! Quiet, please! We have a show going on. 1112 00:55:01,299 --> 00:55:02,926 Steven! Steven! 1113 00:55:03,092 --> 00:55:04,572 The most terrible thing has happened. 1114 00:55:09,140 --> 00:55:10,140 Kay! 1115 00:55:11,434 --> 00:55:12,434 [Steven] Kay! 1116 00:55:16,731 --> 00:55:17,731 Kay! 1117 00:55:18,274 --> 00:55:19,526 Kay! Kay! 1118 00:55:20,527 --> 00:55:21,527 Listen to me. 1119 00:55:21,653 --> 00:55:22,487 Let me go! 1120 00:55:22,654 --> 00:55:24,948 Kay, please. You've got to listen to me. 1121 00:55:26,533 --> 00:55:27,200 Kay. 1122 00:55:27,534 --> 00:55:30,245 It... it... it never meant anything to me. 1123 00:55:30,537 --> 00:55:31,639 There's nothing you can say. 1124 00:55:31,663 --> 00:55:32,663 There's plenty I can say, 1125 00:55:32,705 --> 00:55:33,891 if you'll only listen, please. 1126 00:55:33,915 --> 00:55:36,042 - Even dragging Debbie into it. - Debbie? 1127 00:55:36,209 --> 00:55:38,378 Taking her to your little meetings in the park. 1128 00:55:38,795 --> 00:55:40,046 How could you do that? 1129 00:55:40,547 --> 00:55:42,733 Kay, listen, I don't know who's been twisting all this or why, 1130 00:55:42,757 --> 00:55:44,259 but I... we just ran into her. 1131 00:55:44,425 --> 00:55:45,552 I hadn't seen her in weeks. 1132 00:55:46,553 --> 00:55:50,223 Kay, you've got to believe me. Kay, I love you. 1133 00:55:50,390 --> 00:55:51,432 Oh, don't touch me! 1134 00:55:54,310 --> 00:55:56,563 - Oh, hey, take it easy! - [brakes screeching] 1135 00:55:56,729 --> 00:55:57,438 [Steven] Kay! 1136 00:55:57,605 --> 00:55:58,398 Hurry. 1137 00:55:58,565 --> 00:55:59,565 Where to, lady? 1138 00:56:01,067 --> 00:56:02,067 Hurry. 1139 00:56:03,862 --> 00:56:05,613 What's the matter, bud? Lose your touch? 1140 00:56:05,822 --> 00:56:07,282 Look who's talking! Come on. 1141 00:56:07,448 --> 00:56:09,200 [dramatic music] 1142 00:56:18,418 --> 00:56:24,549 [no audio] 1143 00:56:27,176 --> 00:56:29,053 [music continues] 1144 00:56:32,307 --> 00:56:34,183 [train horn blaring] 1145 00:56:36,185 --> 00:56:39,230 [music continues] 1146 00:57:00,835 --> 00:57:01,854 [bartender] Nightcap, ma'am? 1147 00:57:01,878 --> 00:57:02,629 Yes, please, I'd like... 1148 00:57:02,795 --> 00:57:05,757 How about some champagne? Very good for trains. 1149 00:57:05,924 --> 00:57:08,284 Goes to your head and settles your stomach at the same time. 1150 00:57:08,676 --> 00:57:09,876 Thank you very much. Yes, a... 1151 00:57:09,928 --> 00:57:11,304 I'm the Countess de Brion. 1152 00:57:11,679 --> 00:57:12,263 How do you do? 1153 00:57:12,430 --> 00:57:15,642 Haven't I... haven't I seen you somewhere before? 1154 00:57:16,351 --> 00:57:17,518 I'm Mrs. Steven Hilliard. 1155 00:57:17,685 --> 00:57:19,562 Steven Hilliard, of course! Of course. 1156 00:57:19,812 --> 00:57:22,774 All those stinking newspaper photos didn't do you justice, my dear. 1157 00:57:23,483 --> 00:57:24,984 Oh, don't take it so hard, chéri. 1158 00:57:25,151 --> 00:57:26,778 Wait till you've had four, like me. 1159 00:57:26,945 --> 00:57:29,072 Oh, husbands, I mean, not champagne! 1160 00:57:29,238 --> 00:57:30,615 [both chuckle] 1161 00:57:31,282 --> 00:57:31,950 Who died? 1162 00:57:32,116 --> 00:57:33,385 Oh, it's always this way, madam. 1163 00:57:33,409 --> 00:57:35,489 - The first day out on the Reno Special. - [laughter] 1164 00:57:35,745 --> 00:57:37,065 Oh, Mrs. Dall, won't you join us? 1165 00:57:37,121 --> 00:57:39,040 Hi, Countess, sure! Got enough to go around? 1166 00:57:39,207 --> 00:57:41,793 Twenty-seven hundred acres, all in grapes. Mmm. 1167 00:57:41,960 --> 00:57:42,585 [laughter] 1168 00:57:42,752 --> 00:57:45,171 It's the Count's only liquid asset, poor darling. 1169 00:57:45,505 --> 00:57:46,547 Do you know Gloria Dall? 1170 00:57:46,714 --> 00:57:48,474 She's connected with the night club business. 1171 00:57:48,508 --> 00:57:50,677 Yes, I know. I've enjoyed seeing you many times. 1172 00:57:50,843 --> 00:57:53,096 Thanks. Say, wait a minute, aren't you... 1173 00:57:53,262 --> 00:57:55,306 Oh, we've been all through that, ducky. 1174 00:57:55,473 --> 00:57:57,767 Let the poor girl forget, like all of us. 1175 00:57:58,184 --> 00:58:01,479 L'amour, l'amour! Oh, how it can let you down. 1176 00:58:01,646 --> 00:58:03,606 And how it can pick you up again. 1177 00:58:05,566 --> 00:58:07,235 You're on your first, chéri. 1178 00:58:07,568 --> 00:58:09,237 The first divorce hardly counts. 1179 00:58:09,404 --> 00:58:11,614 It's when you've been on this lousy train four times 1180 00:58:11,781 --> 00:58:13,341 that your faith really begins to waver. 1181 00:58:13,449 --> 00:58:15,493 You're not a very good judge of character, Countess. 1182 00:58:15,660 --> 00:58:18,538 Oh, that's been my trouble. I don't pick them for character. 1183 00:58:18,705 --> 00:58:20,957 I bet you picked yours for character, didn't you? 1184 00:58:21,374 --> 00:58:21,958 Well, yes. 1185 00:58:22,125 --> 00:58:24,210 Ah and where did it get you? [laughs] 1186 00:58:24,377 --> 00:58:26,963 The same place it got all of us. On the train to Reno! 1187 00:58:27,130 --> 00:58:29,340 - On the train to Reno! - [laughter] 1188 00:58:29,507 --> 00:58:31,467 [train horn blaring] 1189 00:58:35,388 --> 00:58:36,389 Ah, Reno! 1190 00:58:36,556 --> 00:58:38,141 The biggest little city in the world. 1191 00:58:38,307 --> 00:58:40,768 The cradle of liberty, the Mecca of... 1192 00:58:41,894 --> 00:58:42,894 [whistles] 1193 00:58:43,187 --> 00:58:44,187 Who's that cowboy? 1194 00:58:44,313 --> 00:58:46,441 Buck! Buck! 1195 00:58:47,900 --> 00:58:50,737 [no audio] 1196 00:58:52,905 --> 00:58:53,740 - Do you know him? - Yes! 1197 00:58:53,906 --> 00:58:55,950 That's Buck Winston! [laughs] 1198 00:58:56,117 --> 00:58:58,786 Aw, Countess, you really have been around! 1199 00:58:58,953 --> 00:59:00,246 Oh, ho ho ho! 1200 00:59:00,413 --> 00:59:02,540 [cow bells ringing] 1201 00:59:05,710 --> 00:59:09,338 Oh, the good old D-Bar-H! [chuckles] 1202 00:59:09,589 --> 00:59:11,382 How's Lucy and all the hands? 1203 00:59:11,549 --> 00:59:12,717 Fine and dandy, Countess. 1204 00:59:13,468 --> 00:59:15,636 Lucy, now that would be the boss lady, wouldn't it? 1205 00:59:16,220 --> 00:59:17,220 That's right, ma'am. 1206 00:59:17,972 --> 00:59:19,199 Tell me, who are we meeting up with, 1207 00:59:19,223 --> 00:59:21,184 the good guys or the bad guys? 1208 00:59:22,185 --> 00:59:24,020 Well, I reckon the good guys, ma'am. 1209 00:59:24,687 --> 00:59:26,689 Seeing as how it's the bad guys you're coming from. 1210 00:59:26,856 --> 00:59:29,609 - [laughs] - Well, you got me, partner. 1211 00:59:37,992 --> 00:59:39,928 Give me some help with the baggage, will you, Ben? 1212 00:59:39,952 --> 00:59:40,995 Hi there! [gasps] 1213 00:59:41,329 --> 00:59:42,997 Hi there, Countess! 1214 00:59:43,164 --> 00:59:44,415 You old turtle! 1215 00:59:44,582 --> 00:59:45,625 - [laughs] - Oh! 1216 00:59:45,792 --> 00:59:47,502 Lucy, I never thought I'd see you again, 1217 00:59:47,668 --> 00:59:49,587 but here I am! [laughs] 1218 00:59:49,754 --> 00:59:50,754 This is Mrs. Hilliard. 1219 00:59:50,963 --> 00:59:52,298 - Howdy, ma'am. - And Mrs. Dall. 1220 00:59:52,465 --> 00:59:53,465 - Hello. - Welcome, ma'am. 1221 00:59:53,508 --> 00:59:54,508 Thank you. 1222 00:59:54,592 --> 00:59:55,592 Ms. Wilson, 1223 00:59:55,927 --> 00:59:57,845 telegram come for you this morning. 1224 00:59:59,263 --> 01:00:00,348 Well, go on! 1225 01:00:06,646 --> 01:00:08,248 [woman 1] Good-bye, Lucy. Thank you for everything. 1226 01:00:08,272 --> 01:00:09,958 - [woman 2] Bye, darling. - [woman 3] You were wonderful! 1227 01:00:09,982 --> 01:00:11,901 [Lucy] Bye, girls, and watch your next step! 1228 01:00:12,068 --> 01:00:13,348 - [laughter] - [woman 1] We will! 1229 01:00:19,492 --> 01:00:20,492 You staying? 1230 01:00:21,244 --> 01:00:22,537 Atta girl! 1231 01:00:22,954 --> 01:00:25,998 Buck! Put Mrs. Wilson's bags back in the car. 1232 01:00:26,874 --> 01:00:27,667 Okay, Lucy. 1233 01:00:27,834 --> 01:00:29,919 Listen honey, if they don't treat you right here, 1234 01:00:30,086 --> 01:00:31,712 you come on to Chicago. 1235 01:00:32,046 --> 01:00:33,046 Yes, ma'am. 1236 01:00:34,048 --> 01:00:36,551 [woman 1] So long, girls! Don't let it get you! 1237 01:00:36,926 --> 01:00:40,346 [woman 2] It's only six weeks, just 42 little old days. 1238 01:00:41,139 --> 01:00:42,974 [Lucy] Come on, girls. Let's get together. 1239 01:00:43,141 --> 01:00:44,392 Let's get to know one another. 1240 01:00:44,559 --> 01:00:45,935 - All right. - [laughter] 1241 01:00:46,519 --> 01:00:49,147 Lucy, I do hope you were able to save my old room for me. 1242 01:00:49,313 --> 01:00:52,400 Sure thing, Countess, I'm even thinking of reserving it for you permanent. 1243 01:00:52,567 --> 01:00:53,568 [laughter] 1244 01:00:53,860 --> 01:00:55,100 This one's yours, Ms. Hilliard. 1245 01:00:55,361 --> 01:00:56,946 You two are down t'other end. 1246 01:00:57,530 --> 01:01:00,199 Walt, show the ladies to their bunks. 1247 01:01:00,449 --> 01:01:01,909 - Bye, darling. - See you later, Kay. 1248 01:01:07,623 --> 01:01:08,624 Everything all right? 1249 01:01:09,709 --> 01:01:11,711 Oh, yes. Everything's fine, thank you. 1250 01:01:13,004 --> 01:01:14,004 Ah! 1251 01:01:14,881 --> 01:01:17,049 They're always forgetting something. 1252 01:01:17,633 --> 01:01:21,012 They're so durned anxious to get back to I don't know what. 1253 01:01:21,762 --> 01:01:23,723 You've seen a lot of divorcees, haven't you? 1254 01:01:24,807 --> 01:01:26,809 Been boarding them for 20 years. 1255 01:01:28,144 --> 01:01:30,354 Well, you're in for the stretch, 1256 01:01:30,521 --> 01:01:32,064 so don't mope around. 1257 01:01:32,231 --> 01:01:34,358 Relax! Enjoy it! 1258 01:01:34,775 --> 01:01:36,027 Well, what do you suggest? 1259 01:01:36,194 --> 01:01:38,613 You name it, we got it or we'll help you get it. 1260 01:01:38,779 --> 01:01:40,907 Swimming, tennis, rubdowns, 1261 01:01:41,240 --> 01:01:42,992 take it off or put it on, 1262 01:01:43,534 --> 01:01:44,577 horseback riding. 1263 01:01:45,161 --> 01:01:47,538 Better let us know a day ahead, daytime or moonlight. 1264 01:01:47,705 --> 01:01:49,040 Buck arranges all that. 1265 01:01:49,207 --> 01:01:52,335 [pleasant music] 1266 01:02:09,310 --> 01:02:11,312 Oh, this is just heavenly! 1267 01:02:11,938 --> 01:02:12,938 Ain't it, though? 1268 01:02:16,901 --> 01:02:19,862 Look at that water, just like rippled glass. 1269 01:02:20,571 --> 01:02:23,866 Two, three hundred feet in some places, teeming with fish. 1270 01:02:24,700 --> 01:02:27,954 You know, I used to live near a lake when I was a kid in upstate New York. 1271 01:02:28,329 --> 01:02:29,872 We'd go fishing and canoeing. 1272 01:02:30,039 --> 01:02:31,207 I got one right here, ma'am. 1273 01:02:39,465 --> 01:02:42,093 Indian canoe. Made it myself. 1274 01:02:43,803 --> 01:02:44,887 You didn't. 1275 01:02:45,554 --> 01:02:46,554 Single-handed. 1276 01:02:47,139 --> 01:02:48,307 Pleased to oblige, ma'am. 1277 01:02:51,936 --> 01:02:53,145 All right. I'd love to. 1278 01:02:54,272 --> 01:02:55,272 Thank you. 1279 01:02:56,816 --> 01:03:01,279 [music continues] 1280 01:03:11,831 --> 01:03:14,417 Would you like to just drift a while, ma'am, and look? 1281 01:03:18,671 --> 01:03:22,049 No. I just like moving along. 1282 01:03:25,678 --> 01:03:26,678 Comfortable? 1283 01:03:29,265 --> 01:03:30,265 Uh-huh. 1284 01:03:30,599 --> 01:03:33,311 I, uh, carved this paddle myself, too. 1285 01:03:34,353 --> 01:03:35,353 Really? 1286 01:03:35,730 --> 01:03:36,730 With a penknife. 1287 01:03:38,274 --> 01:03:40,234 There's just no end to your talents, is there? 1288 01:03:48,743 --> 01:03:49,743 Romantical, ain't it? 1289 01:03:51,704 --> 01:03:52,788 Very Venetian. 1290 01:03:54,040 --> 01:03:55,791 All we need is a soft guitar... 1291 01:03:56,000 --> 01:03:57,251 Anything you say, ma'am. 1292 01:04:01,464 --> 01:04:03,883 [chuckles] I'm glad I didn't say a piano. 1293 01:04:04,925 --> 01:04:06,278 'Course, you know, I sing a little, too. 1294 01:04:06,302 --> 01:04:07,970 [strumming guitar] 1295 01:04:08,137 --> 01:04:09,638 Nothing would surprise me. 1296 01:04:10,556 --> 01:04:11,974 - [string snaps] - Ouch! 1297 01:04:13,351 --> 01:04:14,352 Durn critter bit me. 1298 01:04:16,687 --> 01:04:18,487 I reckon I'll have to shoot it in the morning. 1299 01:04:19,273 --> 01:04:22,193 [both chuckle] 1300 01:04:24,779 --> 01:04:27,365 [both laughing] 1301 01:04:29,241 --> 01:04:30,576 Oh, now you be careful, Buck. 1302 01:04:31,327 --> 01:04:32,411 Now, really! Buck! 1303 01:04:32,578 --> 01:04:35,539 Now, you don't have to worry. This canoe's as safe as a cradle. 1304 01:04:35,706 --> 01:04:37,291 Yes, I know, but you're not. 1305 01:04:38,626 --> 01:04:40,920 [upbeat music] 1306 01:05:10,991 --> 01:05:11,991 Well! 1307 01:05:12,576 --> 01:05:14,829 This is a side of you I never suspected. 1308 01:05:14,995 --> 01:05:17,373 I guess I just do what comes natural, ma'am. 1309 01:05:18,833 --> 01:05:21,544 Isn't that funny? So do I. 1310 01:05:21,961 --> 01:05:25,089 [romantic music] 1311 01:05:52,616 --> 01:05:54,785 Well, I guess there's a first time for everything. 1312 01:05:56,287 --> 01:05:57,538 And a last! 1313 01:05:57,705 --> 01:05:59,665 [dramatic music] 1314 01:06:00,166 --> 01:06:01,166 Mrs. Hilliard! 1315 01:06:01,375 --> 01:06:02,375 Ma'am! 1316 01:06:02,710 --> 01:06:04,378 Where are you going? I'm sorry! 1317 01:06:04,712 --> 01:06:06,297 Come back here! Please! 1318 01:06:06,839 --> 01:06:08,674 Ma'am, I can't swim! 1319 01:06:09,800 --> 01:06:10,968 Mrs. Hilliard! 1320 01:06:11,844 --> 01:06:13,554 Where's that durn paddle? 1321 01:06:14,346 --> 01:06:15,848 Use your guitar. 1322 01:06:18,934 --> 01:06:21,979 But chéri, Buck is notorious for his moonlight rides. 1323 01:06:22,146 --> 01:06:23,397 They're a feature of the place, 1324 01:06:23,689 --> 01:06:25,483 - like the cactus. - [laughs] 1325 01:06:25,649 --> 01:06:27,234 Well, why didn't somebody tell me? 1326 01:06:27,902 --> 01:06:30,321 I thought he was being, well, friendly. 1327 01:06:30,488 --> 01:06:33,032 As I remember, he isn't exactly hostile. 1328 01:06:33,199 --> 01:06:34,617 Oh, Countess. Not you, too? 1329 01:06:34,783 --> 01:06:37,495 That was a long time ago, dear, when I first came out. 1330 01:06:37,912 --> 01:06:39,330 I had a much better seat then. 1331 01:06:40,331 --> 01:06:42,374 - On a horse, I mean. - [laughter] 1332 01:06:42,875 --> 01:06:46,378 You know, I think it's his "ma'am" that gets your defenses down. 1333 01:06:47,004 --> 01:06:49,924 And when that old Indian canoe appears out of nowhere. 1334 01:06:50,174 --> 01:06:51,800 With the hand-carved paddle. 1335 01:06:52,218 --> 01:06:55,095 Oh, I'll bet that little barge must really have mileage on it. 1336 01:06:55,262 --> 01:06:56,972 [laughter] 1337 01:06:58,098 --> 01:06:59,683 Anybody 'round here seen Buck? 1338 01:07:02,811 --> 01:07:05,898 Never seen such a varmint for not being around when you need him. 1339 01:07:06,398 --> 01:07:09,235 Got a new boarder coming over from the airport in a taxi. 1340 01:07:09,485 --> 01:07:11,153 Oh, I'm sure he'll be along. 1341 01:07:11,320 --> 01:07:12,821 Yeah, at least by morning. 1342 01:07:12,988 --> 01:07:14,468 - [car horn honks] - [car door closes] 1343 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 Reckon that's her now. 1344 01:07:17,326 --> 01:07:18,327 [laughter] 1345 01:07:18,619 --> 01:07:21,497 You know, Kay, my trouble was I couldn't swim home like you. 1346 01:07:21,747 --> 01:07:24,833 I barely managed to save my honor. Such as it is. 1347 01:07:25,125 --> 01:07:26,125 How? 1348 01:07:27,044 --> 01:07:29,797 Well, I told him I was promised to another man, 1349 01:07:30,005 --> 01:07:31,715 after my divorce was final, of course. 1350 01:07:32,174 --> 01:07:33,217 And that stopped him? 1351 01:07:33,968 --> 01:07:34,968 Well! 1352 01:07:35,094 --> 01:07:36,178 He's a westerner, ma'am, 1353 01:07:36,345 --> 01:07:39,098 and they have their code with horses and women. 1354 01:07:39,265 --> 01:07:42,643 [laughs] That was an absolute inspiration, darling! 1355 01:07:42,893 --> 01:07:45,854 Also true. I am engaged. 1356 01:07:47,273 --> 01:07:48,273 [gasps] 1357 01:07:48,357 --> 01:07:50,609 Oh, chéri! 1358 01:07:50,859 --> 01:07:52,069 How sweet! 1359 01:07:52,236 --> 01:07:53,571 [door opens, closes] 1360 01:07:53,779 --> 01:07:54,779 [Lucy] Mrs. Hilliard! 1361 01:07:55,114 --> 01:07:55,739 Yes? 1362 01:07:55,906 --> 01:07:57,283 [Lucy] This one says she knows you. 1363 01:07:58,534 --> 01:07:59,577 Sylvia! 1364 01:08:02,162 --> 01:08:03,622 I can't believe it. 1365 01:08:03,872 --> 01:08:04,872 Move over! 1366 01:08:05,708 --> 01:08:07,084 You mean you and Howard... 1367 01:08:07,835 --> 01:08:09,461 That's right, darling. Pffft! 1368 01:08:10,004 --> 01:08:12,423 I can never say that without getting my chin wet. 1369 01:08:12,590 --> 01:08:14,008 [laughter] 1370 01:08:14,174 --> 01:08:15,968 This is the Countess de Brion, Mrs. Dall, 1371 01:08:16,135 --> 01:08:16,927 Mrs. Howard Fowler. 1372 01:08:17,094 --> 01:08:18,387 - [both] How do you do? - Oh. 1373 01:08:18,887 --> 01:08:21,015 Here's a letter come for you early this morning. 1374 01:08:21,181 --> 01:08:23,142 - Oh? - I'll turn in. 'Night, girls. 1375 01:08:23,309 --> 01:08:25,120 - [all] Good night. - Good night and thank you. 1376 01:08:25,144 --> 01:08:26,645 Well, tell me what happened. 1377 01:08:26,854 --> 01:08:27,896 It's so sudden. 1378 01:08:28,063 --> 01:08:29,815 Hmm-hmm! That's what I thought, darling. 1379 01:08:30,357 --> 01:08:33,277 But it's all been underground like an iceberg. 1380 01:08:33,527 --> 01:08:36,113 Howard Fowler, the man I trusted with my life, 1381 01:08:36,280 --> 01:08:40,451 has kicked me out, kicked me out for some little beazel. 1382 01:08:41,452 --> 01:08:43,495 Well, I think I'd better turn in now. 1383 01:08:43,662 --> 01:08:45,022 Oh, it's nothing private, darling. 1384 01:08:45,164 --> 01:08:46,832 The whole world knows about it. 1385 01:08:47,499 --> 01:08:50,252 Dear, sweet, fun-loving Howard. 1386 01:08:50,586 --> 01:08:53,005 You wouldn't believe what a fiend he turned out to be. 1387 01:08:53,172 --> 01:08:54,381 Who's the other woman? 1388 01:08:55,049 --> 01:08:57,926 Nobody knows, not even Winchell. 1389 01:08:59,845 --> 01:09:02,681 What you need, Mrs. Fowler, is a good stiff drink. 1390 01:09:02,848 --> 01:09:04,642 That's a wonderful idea, chéri! 1391 01:09:04,808 --> 01:09:06,608 Go get a bottle of my champagne in the icebox. 1392 01:09:06,685 --> 01:09:07,728 All righty! 1393 01:09:08,395 --> 01:09:10,189 Well, it's nice to be among friends again 1394 01:09:11,065 --> 01:09:13,400 after all those buzzards in New York. 1395 01:09:13,984 --> 01:09:15,944 Air mail special. Must be from Edith. 1396 01:09:16,570 --> 01:09:18,405 She had another girl, you know. 1397 01:09:18,572 --> 01:09:20,157 - No, I didn't know. - Yeah. 1398 01:09:20,324 --> 01:09:21,324 That makes eight. 1399 01:09:22,368 --> 01:09:23,803 Says there's nothing to do in the hospital 1400 01:09:23,827 --> 01:09:26,538 but oil her stomach and write letters. [laughs] 1401 01:09:27,748 --> 01:09:30,834 She's enclosing a newspaper clipping she thinks will interest me. 1402 01:09:32,795 --> 01:09:33,795 It's Winchell. 1403 01:09:34,672 --> 01:09:36,423 "Gloria Copacabana Dall 1404 01:09:36,590 --> 01:09:38,759 is in the process of being Reno-vated. 1405 01:09:39,176 --> 01:09:40,678 Three guesses, Mrs. Howard Fowler, 1406 01:09:40,844 --> 01:09:42,680 as to whom she's going to marry." 1407 01:09:45,391 --> 01:09:46,391 [both] Gloria! 1408 01:09:48,227 --> 01:09:49,227 Gloria? 1409 01:09:56,193 --> 01:09:58,362 A small world, isn't it? [chuckles nervously] 1410 01:09:59,279 --> 01:10:01,281 Why, you dirty, double-dealing... 1411 01:10:01,448 --> 01:10:03,617 Now, Sylvia, you don't love Howard. 1412 01:10:03,784 --> 01:10:05,024 That has nothing to do with it. 1413 01:10:05,202 --> 01:10:07,496 Oh, why don't we forget it and go to bed? 1414 01:10:12,167 --> 01:10:13,627 - Aah! - [pots clattering] 1415 01:10:13,794 --> 01:10:14,794 [Kay] Here, now... 1416 01:10:14,878 --> 01:10:16,630 Sylvia, get hold of yourself! 1417 01:10:16,797 --> 01:10:18,132 Kay, let go of... [shrieks] 1418 01:10:18,507 --> 01:10:19,883 Chéri, don't lose your temper! 1419 01:10:20,050 --> 01:10:22,610 I'm sorry, Countess, she hit me first. I'm gonna let her have it. 1420 01:10:22,761 --> 01:10:23,929 Look out, Kay! 1421 01:10:25,889 --> 01:10:26,889 Why, you little... 1422 01:10:27,975 --> 01:10:28,642 Oh! 1423 01:10:28,809 --> 01:10:31,437 Oh! Oh! Help! Lucy! 1424 01:10:31,687 --> 01:10:34,732 Help! Oh, Lucy! Lucy! Help! 1425 01:10:34,898 --> 01:10:36,626 - [both grunting] - [Countess] You've got to stop them! 1426 01:10:36,650 --> 01:10:38,610 You just... do something! I don't... 1427 01:10:38,777 --> 01:10:40,904 I don't... oh! Oh! 1428 01:10:41,071 --> 01:10:42,114 You can't do this! 1429 01:10:42,281 --> 01:10:42,865 [Gloria] Let go of me! 1430 01:10:43,031 --> 01:10:44,031 Let go of me! 1431 01:10:44,074 --> 01:10:45,701 [all shouting] 1432 01:10:49,371 --> 01:10:50,371 Stop it! 1433 01:10:52,291 --> 01:10:53,834 [all shouting] 1434 01:10:57,463 --> 01:10:58,463 Ah! Uh! 1435 01:10:59,923 --> 01:11:00,923 Ohh! 1436 01:11:01,717 --> 01:11:02,718 Do something! Get her! 1437 01:11:02,885 --> 01:11:04,720 Ohh! Ohh! 1438 01:11:07,055 --> 01:11:08,055 Ooh! 1439 01:11:08,265 --> 01:11:09,545 [Countess] Oh! You can't do this! 1440 01:11:09,850 --> 01:11:10,850 Oh! You can't... 1441 01:11:12,144 --> 01:11:13,144 You asked for it. 1442 01:11:14,146 --> 01:11:15,147 Let go of me! 1443 01:11:15,314 --> 01:11:16,774 [Countess] Kay! Kay, Kay! 1444 01:11:16,940 --> 01:11:18,108 Stop her! Stop her! 1445 01:11:18,275 --> 01:11:19,443 Let go of me! 1446 01:11:19,610 --> 01:11:21,278 [all shouting] 1447 01:11:24,782 --> 01:11:25,782 No! 1448 01:11:25,949 --> 01:11:27,409 You stay out of this, Kay! 1449 01:11:28,535 --> 01:11:31,205 She hit me first! Countess, she hit me first! 1450 01:11:31,497 --> 01:11:32,849 - What's happening? - It's frightening. 1451 01:11:32,873 --> 01:11:35,542 What is it? Maybe it's another atom bomb test. 1452 01:11:36,043 --> 01:11:38,504 This whole house is a-rocking and a-rolling. 1453 01:11:39,171 --> 01:11:41,131 - [Sylvia] How dare you! - [Countess] Stop it! 1454 01:11:41,381 --> 01:11:43,050 Get off of me, you big buffalo! 1455 01:11:43,217 --> 01:11:44,486 - [all shouting] - [Lucy] Party getting rough? 1456 01:11:44,510 --> 01:11:46,220 Lucy, would you get her out of here? 1457 01:11:46,386 --> 01:11:47,986 - [Gloria shrieks] - Okay, Mrs. Hilliard. 1458 01:11:48,430 --> 01:11:50,390 I'm going to give her what for! 1459 01:11:51,141 --> 01:11:52,141 [door slams] 1460 01:11:53,018 --> 01:11:54,269 You're on her side, Kay. 1461 01:11:54,436 --> 01:11:55,103 I know it. 1462 01:11:55,354 --> 01:11:57,105 I'm not on anybody's side. 1463 01:11:57,397 --> 01:11:58,941 After all I've done for you! 1464 01:11:59,107 --> 01:11:59,733 What? 1465 01:11:59,983 --> 01:12:01,360 I warned you! 1466 01:12:01,610 --> 01:12:03,946 Well, I'm not so sure I'm grateful for that. 1467 01:12:04,112 --> 01:12:05,507 Well, you were only getting what was coming to you 1468 01:12:05,531 --> 01:12:07,217 and plenty of the girls are tickled to death! 1469 01:12:07,241 --> 01:12:09,993 Oh, it's getting a little stuffy in here! 1470 01:12:10,369 --> 01:12:11,495 Come, chéri! 1471 01:12:11,954 --> 01:12:13,163 Oh, buzzards! 1472 01:12:14,665 --> 01:12:17,292 - You're nothing but a bunch of buzzards! - [door slams] 1473 01:12:18,126 --> 01:12:19,962 How dare they do that to me! 1474 01:12:22,881 --> 01:12:23,881 I'll show them. 1475 01:12:24,424 --> 01:12:26,343 I'll show all of them, they can't do th... 1476 01:12:27,219 --> 01:12:28,887 [upbeat music] 1477 01:12:29,096 --> 01:12:30,096 Howdy, ma'am. 1478 01:12:41,650 --> 01:12:43,902 Well, congratulations, Mrs. Hilliard. 1479 01:12:44,236 --> 01:12:46,363 - Thank you. - Ever need me again, just let me know. 1480 01:12:46,613 --> 01:12:47,948 - Goodbye, Lucy. - Bye, Ralph. 1481 01:12:50,951 --> 01:12:52,661 - Fast, ain't it? - [car horn honks] 1482 01:12:53,245 --> 01:12:55,747 Ten years, and over in 10 minutes. 1483 01:12:55,914 --> 01:12:56,914 [Countess] Chéri! 1484 01:12:59,877 --> 01:13:02,379 Come along, chéri, we're taking you out to celebrate. 1485 01:13:02,546 --> 01:13:03,982 - No. I don't think so. - Yes, we are! 1486 01:13:04,006 --> 01:13:06,633 Oh, go ahead. You've got your diploma. 1487 01:13:07,050 --> 01:13:08,176 Sure! 1488 01:13:09,011 --> 01:13:10,345 ♪ She's got nothing on us ♪ 1489 01:13:10,512 --> 01:13:11,972 ♪ We've got our liberty ♪ 1490 01:13:12,180 --> 01:13:13,807 ♪ And now that we are single ♪ 1491 01:13:13,974 --> 01:13:15,475 ♪ We're happy to be free ♪ 1492 01:13:15,642 --> 01:13:17,394 ♪ La la la la la la la ♪ 1493 01:13:17,561 --> 01:13:19,062 ♪ La la la la la la ♪ 1494 01:13:19,229 --> 01:13:20,814 ♪ La la la la la la la ♪ 1495 01:13:20,981 --> 01:13:22,566 ♪ La la la la la la ♪ 1496 01:13:22,941 --> 01:13:24,026 ♪ La la la la... ♪ 1497 01:13:24,192 --> 01:13:26,778 [upbeat music] 1498 01:13:30,449 --> 01:13:32,743 Buck, dear, the road is so crowded tonight. 1499 01:13:32,993 --> 01:13:34,429 Why don't we head for that nice, little lake 1500 01:13:34,453 --> 01:13:35,787 you were telling me about? 1501 01:13:36,038 --> 01:13:37,038 Yes, ma'am. 1502 01:13:43,921 --> 01:13:46,423 Well, if I know Sylvia, she'll paddle. 1503 01:13:47,299 --> 01:13:48,967 [both] Yes, ma'am! 1504 01:13:49,217 --> 01:13:50,844 [laughter] 1505 01:13:54,097 --> 01:13:56,558 - [laughter] - Listen, New York isn't that big, honey. 1506 01:13:56,725 --> 01:13:58,286 We'll be having class reunions every month. 1507 01:13:58,310 --> 01:13:59,811 And I'll supply all the champagne! 1508 01:13:59,978 --> 01:14:01,098 - Sure! - Goodbye. [chuckles] 1509 01:14:01,188 --> 01:14:02,940 I'll see you in the morning before I leave. 1510 01:14:03,106 --> 01:14:04,191 - Bye-bye. - Good night. 1511 01:14:08,904 --> 01:14:09,904 [woman clearing throat] 1512 01:14:10,489 --> 01:14:11,782 Don't you ever sleep? 1513 01:14:12,115 --> 01:14:15,118 Amanda! What are you doing here? 1514 01:14:15,285 --> 01:14:16,703 Oh, writers have to get around. 1515 01:14:17,579 --> 01:14:18,288 Oh, all right. 1516 01:14:18,455 --> 01:14:19,790 I thought you might want company 1517 01:14:19,957 --> 01:14:21,041 for the long voyage home. 1518 01:14:21,208 --> 01:14:22,960 Oh, you're wonderful. 1519 01:14:24,211 --> 01:14:26,838 How is Debbie... and everyone? 1520 01:14:27,005 --> 01:14:28,005 Fine. 1521 01:14:30,175 --> 01:14:32,427 Did everything go through this morning on schedule? 1522 01:14:32,594 --> 01:14:33,594 Oh, yes. 1523 01:14:34,680 --> 01:14:36,890 Well, what now, Kay? What are you going to do? 1524 01:14:38,642 --> 01:14:39,643 Finish packing. 1525 01:14:40,143 --> 01:14:41,311 Oh, you know what I mean. 1526 01:14:41,937 --> 01:14:42,938 Are you satisfied? 1527 01:14:46,984 --> 01:14:47,984 Steven isn't. 1528 01:14:50,028 --> 01:14:52,614 Kay, has it ever occurred to you he might marry that girl? 1529 01:14:55,492 --> 01:14:56,492 If that's what he wants. 1530 01:14:56,618 --> 01:14:57,778 But that isn't what he wants. 1531 01:14:57,995 --> 01:14:58,995 She wants it, 1532 01:14:59,204 --> 01:15:00,956 and she hasn't been wasting any time. 1533 01:15:01,456 --> 01:15:03,417 I've seen clever operators in my day, but... 1534 01:15:03,583 --> 01:15:06,086 You don't seem to understand. It's over. 1535 01:15:06,545 --> 01:15:08,046 You played right into her hands, 1536 01:15:08,213 --> 01:15:10,465 walked wide-eyed into every trap she set for you. 1537 01:15:10,924 --> 01:15:12,968 And now you've removed Steven's last protection, 1538 01:15:13,135 --> 01:15:14,135 his marriage. 1539 01:15:14,219 --> 01:15:15,303 Why rehash it? 1540 01:15:15,470 --> 01:15:16,888 Because this is wrong. 1541 01:15:17,389 --> 01:15:19,433 You're not like these jaded, frenetic women, 1542 01:15:19,599 --> 01:15:21,919 shedding their husbands like they shed last year's dresses. 1543 01:15:23,812 --> 01:15:24,812 Look, Kay, 1544 01:15:25,480 --> 01:15:27,733 I hate airplanes and I hate cactus 1545 01:15:27,899 --> 01:15:30,152 and I hate people who give advice to other people. 1546 01:15:30,318 --> 01:15:34,489 So I don't know why I've flown 3,000 miles to this godforsaken water hole. 1547 01:15:34,656 --> 01:15:37,701 Unless it's because I can't stand seeing something good go down the drain. 1548 01:15:39,119 --> 01:15:40,287 Maybe it was good once. 1549 01:15:40,454 --> 01:15:42,080 Oh, you're talking like a child. 1550 01:15:42,330 --> 01:15:44,291 What do you think marriage is, anyway? 1551 01:15:44,458 --> 01:15:46,752 Something safe and comfortable you can take for granted? 1552 01:15:47,169 --> 01:15:48,378 This is a rough world Kay, 1553 01:15:48,545 --> 01:15:49,785 and marriage has to live in it. 1554 01:15:50,005 --> 01:15:51,757 It has to be won over and over again, 1555 01:15:51,923 --> 01:15:54,593 as many times as necessary and against all challenges. 1556 01:15:55,052 --> 01:15:56,595 And anyone who hasn't the guts for it 1557 01:15:56,762 --> 01:15:59,282 ought to have learned to live alone and like it a long time ago. 1558 01:15:59,723 --> 01:16:00,723 Like you? 1559 01:16:01,933 --> 01:16:03,101 That's right, like me. 1560 01:16:05,562 --> 01:16:07,689 I'm sorry, Amanda. That wasn't very nice. 1561 01:16:07,856 --> 01:16:09,858 Well, at least it's a step in the right direction. 1562 01:16:10,025 --> 01:16:11,610 Stop being so nice, Kay. 1563 01:16:11,943 --> 01:16:13,583 If you have any feeling left for the guy, 1564 01:16:13,779 --> 01:16:15,906 get to New York as quickly as possible and tell him. 1565 01:16:18,033 --> 01:16:19,033 I don't know. 1566 01:16:19,951 --> 01:16:21,536 Maybe I'm just not the fighting kind. 1567 01:16:21,703 --> 01:16:23,205 [telephone ringing] 1568 01:16:25,582 --> 01:16:27,459 [ringing] 1569 01:16:30,212 --> 01:16:31,212 Hello? 1570 01:16:32,422 --> 01:16:33,840 Yes. This is Mrs. Hilliard. 1571 01:16:35,383 --> 01:16:36,383 New York? 1572 01:16:41,306 --> 01:16:42,306 Steven. 1573 01:16:44,142 --> 01:16:46,454 Tell him you'll tear that divorce decree into a million pieces 1574 01:16:46,478 --> 01:16:47,562 and use it for confetti. 1575 01:16:47,896 --> 01:16:48,896 I... 1576 01:16:57,364 --> 01:17:00,367 [tender music] 1577 01:17:01,368 --> 01:17:02,368 Hello, Steven. 1578 01:17:05,038 --> 01:17:07,082 Oh, it's good to hear your voice. 1579 01:17:10,836 --> 01:17:12,712 Yes, it went through this morning. 1580 01:17:15,215 --> 01:17:16,842 Oh, I see. The lawyer phoned you. 1581 01:17:22,013 --> 01:17:23,056 Steven... 1582 01:17:24,391 --> 01:17:25,684 I've been wondering if... 1583 01:17:29,104 --> 01:17:30,856 No, I haven't seen the papers. 1584 01:17:31,481 --> 01:17:32,566 I've been out all evening. 1585 01:17:47,914 --> 01:17:50,208 Oh, of course, I'd much rather hear it from you. 1586 01:17:55,672 --> 01:17:57,257 That's very thoughtful of you. 1587 01:17:59,551 --> 01:18:01,386 I hope you both will be very happy. 1588 01:18:04,139 --> 01:18:06,892 Yes. [stammers] I'm leaving in the morning. 1589 01:18:11,271 --> 01:18:12,689 Thank you for calling, Steven. 1590 01:18:14,232 --> 01:18:15,232 Bye. 1591 01:18:42,052 --> 01:18:44,888 Know anyone who could use a slightly dated radio singer? 1592 01:18:46,056 --> 01:18:48,266 Has pride, will travel. 1593 01:18:49,184 --> 01:18:51,311 [grand music] 1594 01:18:56,024 --> 01:18:57,234 Sit down, Edith. 1595 01:18:57,400 --> 01:18:59,861 The girls just look wonderful. How is Phelps? 1596 01:19:00,028 --> 01:19:01,488 Oh, he's swamped as usual. 1597 01:19:01,655 --> 01:19:03,323 Good. You don't mind if I get ready? 1598 01:19:03,490 --> 01:19:04,490 No, go right ahead. 1599 01:19:05,242 --> 01:19:07,202 Sylvia's been bothering him a lot lately 1600 01:19:07,369 --> 01:19:10,288 with that cowboy that she brought back from Reno with her. 1601 01:19:10,664 --> 01:19:12,999 I really can't stand Sylvia anymore, but, 1602 01:19:13,250 --> 01:19:16,169 well, Phelps handles all her business affairs, 1603 01:19:16,336 --> 01:19:18,606 so what can I do? You know that cowboy, Buck something-or-other? 1604 01:19:18,630 --> 01:19:21,216 Yes. Met him at the ranch. 1605 01:19:21,383 --> 01:19:23,260 Sylvia tells everybody she's gonna marry him, 1606 01:19:23,426 --> 01:19:24,970 but that's not enough for Sylvia. 1607 01:19:25,303 --> 01:19:27,847 She wants to make another Gene Autry out of him, I guess. 1608 01:19:28,556 --> 01:19:30,684 She even offered to buy a Broadway play for him. 1609 01:19:31,393 --> 01:19:34,145 But you can't rope a steer on the stage of the Ziegfeld Theater. 1610 01:19:34,688 --> 01:19:35,688 And what else can he do? 1611 01:19:35,814 --> 01:19:38,942 [chuckles] Well. He almost plays a guitar. 1612 01:19:39,651 --> 01:19:41,820 Crystal and Sylvia are thick as thieves. 1613 01:19:42,696 --> 01:19:44,823 But you know, it's Steven that amazes everyone. 1614 01:19:45,573 --> 01:19:47,701 You know how he hated to go to night clubs, don't you? 1615 01:19:48,159 --> 01:19:49,839 Well, you can't pick up a paper these days 1616 01:19:49,995 --> 01:19:52,289 but you see a picture of the four of them all over town. 1617 01:19:55,208 --> 01:19:56,001 I know. 1618 01:19:56,167 --> 01:19:57,167 [door opens] 1619 01:19:57,210 --> 01:19:58,837 Mr. Hilliard's chauffeur has come. 1620 01:19:59,170 --> 01:20:02,215 Oh, good. Debbie's gonna spend a week with her father. 1621 01:20:02,382 --> 01:20:03,591 [sucks teeth] How nice. 1622 01:20:04,050 --> 01:20:06,136 Well, I'm going to get my troop and go out front. 1623 01:20:06,636 --> 01:20:07,996 You be sure and call us, will you? 1624 01:20:08,430 --> 01:20:10,932 - Come see us anytime. - I will. Thank you, Edith. 1625 01:20:11,641 --> 01:20:12,726 [blows whistle] 1626 01:20:16,771 --> 01:20:17,771 Blow. 1627 01:20:18,023 --> 01:20:19,232 Now say good night, girls. 1628 01:20:19,899 --> 01:20:20,608 Good-bye. 1629 01:20:20,900 --> 01:20:21,900 I'll see you. 1630 01:20:21,943 --> 01:20:23,263 - Bye. - Come on. Hurry up, dears. 1631 01:20:23,778 --> 01:20:24,778 Sweetheart. 1632 01:20:26,406 --> 01:20:27,532 Daddy's car is here. 1633 01:20:27,907 --> 01:20:29,951 Now, you remember to be nice to everyone. 1634 01:20:30,869 --> 01:20:35,040 And if Daddy should happen to ask you, you tell him everything is just fine. 1635 01:20:37,167 --> 01:20:39,210 I'll tell him everything's fine with me, too. 1636 01:20:39,961 --> 01:20:41,087 Thank you. 1637 01:20:42,505 --> 01:20:43,673 Now, you have a good time. 1638 01:20:44,424 --> 01:20:45,550 You be a good girl. 1639 01:20:53,975 --> 01:20:56,061 Oh, Miss Ashley. You haven't much time to change. 1640 01:20:57,395 --> 01:20:58,395 Oh, Miss Ashley! 1641 01:21:01,483 --> 01:21:03,276 [jazz music playing] 1642 01:21:35,725 --> 01:21:39,521 ♪ You promise me the world tomorrow ♪ 1643 01:21:40,021 --> 01:21:43,400 ♪ Well, frankly, I am not impressed ♪ 1644 01:21:44,401 --> 01:21:49,697 ♪ Tomorrow can take care of tomorrow ♪ 1645 01:21:50,824 --> 01:21:57,205 ♪ For tonight, may I suggest ♪ 1646 01:22:07,632 --> 01:22:11,386 ♪ When do I want you to cling to me? ♪ 1647 01:22:11,553 --> 01:22:14,889 ♪ Now, baby, now ♪ 1648 01:22:15,390 --> 01:22:19,144 ♪ When could it mean everything to me? ♪ 1649 01:22:19,394 --> 01:22:23,231 ♪ Now, baby, now ♪ 1650 01:22:23,815 --> 01:22:27,110 ♪ Got a longin' and a need-a, you see ♪ 1651 01:22:27,819 --> 01:22:31,114 ♪ That requires immediacy ♪ 1652 01:22:31,489 --> 01:22:35,160 ♪ When do I want you to cling to me? ♪ 1653 01:22:35,410 --> 01:22:37,871 ♪ Now, now, now ♪ 1654 01:22:38,329 --> 01:22:42,292 ♪ Baby, now ♪ 1655 01:22:58,057 --> 01:23:01,686 ♪ When do I want you to sigh for me? ♪ 1656 01:23:01,853 --> 01:23:03,980 ♪ Now, baby, now ♪ 1657 01:23:05,523 --> 01:23:09,152 ♪ When should you go in too high for me? ♪ 1658 01:23:09,319 --> 01:23:11,863 ♪ Now, baby, now ♪ 1659 01:23:13,406 --> 01:23:16,201 ♪ Though the future is the pleasantest tense ♪ 1660 01:23:17,118 --> 01:23:19,913 ♪ What I want's in the presentest tense ♪ 1661 01:23:20,830 --> 01:23:26,961 ♪ While the fruit is heavy on the bough ♪ 1662 01:23:27,378 --> 01:23:28,004 ♪ Ho, ho ♪ 1663 01:23:28,171 --> 01:23:30,840 ♪ When do I want you to cling to me, baby? ♪ 1664 01:23:31,007 --> 01:23:31,591 ♪ Now ♪ 1665 01:23:31,758 --> 01:23:34,594 ♪ When could it mean everything to me, baby? ♪ 1666 01:23:34,761 --> 01:23:35,345 ♪ Now ♪ 1667 01:23:35,512 --> 01:23:36,262 ♪ Now ♪ 1668 01:23:36,429 --> 01:23:38,848 ♪ We can't stand it any longer ♪ 1669 01:23:39,140 --> 01:23:40,140 ♪ Now ♪ 1670 01:23:40,183 --> 01:23:42,560 ♪ We're not gettin' any stronger ♪ 1671 01:23:42,977 --> 01:23:43,645 ♪ Now ♪ 1672 01:23:43,811 --> 01:23:44,521 ♪ Now ♪ 1673 01:23:44,687 --> 01:23:45,522 ♪ Now ♪ 1674 01:23:45,688 --> 01:23:47,440 ♪ Baby, now ♪ 1675 01:23:47,607 --> 01:23:49,734 ♪ I'd like to reiterate ♪ 1676 01:23:50,401 --> 01:23:51,027 ♪ Baby ♪ 1677 01:23:51,194 --> 01:23:53,363 ♪ Tomorrow's gonna be much too late ♪ 1678 01:23:54,030 --> 01:23:54,614 ♪ Now ♪ 1679 01:23:54,781 --> 01:23:55,365 ♪ Now ♪ 1680 01:23:55,532 --> 01:23:56,532 ♪ Now ♪ 1681 01:23:56,741 --> 01:24:00,703 ♪ Baby, now ♪ 1682 01:24:01,287 --> 01:24:02,914 [applause] 1683 01:24:06,084 --> 01:24:09,128 [slow jazz music] 1684 01:24:20,932 --> 01:24:22,600 Madame has been soaking an hour. 1685 01:24:23,101 --> 01:24:24,143 So what? 1686 01:24:24,644 --> 01:24:25,895 It's good for my nerves. 1687 01:24:26,646 --> 01:24:28,356 Monsieur suggests that madame joins him 1688 01:24:28,523 --> 01:24:30,149 while he drives Miss Debbie home. 1689 01:24:30,567 --> 01:24:32,902 I told monsieur to count me out. 1690 01:24:34,028 --> 01:24:36,864 May be his idea of an exciting evening, but it's not mine 1691 01:24:37,365 --> 01:24:38,825 Here. Scrub. 1692 01:24:40,076 --> 01:24:41,703 I didn't get married to be a nursemaid. 1693 01:24:41,869 --> 01:24:43,538 Ow! You're taking my skin off! 1694 01:24:43,705 --> 01:24:45,123 I'm so sorry, madame. 1695 01:24:45,290 --> 01:24:46,541 [telephone rings] 1696 01:24:47,292 --> 01:24:48,372 Get out and close the door. 1697 01:24:48,501 --> 01:24:49,501 Yes, madame. 1698 01:24:54,090 --> 01:24:55,341 Hello, darling. 1699 01:24:58,636 --> 01:24:59,636 I'm in the tub, 1700 01:25:00,471 --> 01:25:03,016 shriveled to a peanut waiting for you to call, 1701 01:25:03,933 --> 01:25:04,934 but it's worth it. 1702 01:25:07,937 --> 01:25:11,065 No. He was too busy with his kid to notice what time I got home. 1703 01:25:12,233 --> 01:25:13,233 Another piece of cake? 1704 01:25:13,484 --> 01:25:15,278 No, thanks, Daddy. It was delicious. 1705 01:25:16,738 --> 01:25:19,407 You know, uh, Crystal would have dined with us this evening, 1706 01:25:19,574 --> 01:25:21,334 but she hasn't been feeling very well lately. 1707 01:25:21,868 --> 01:25:24,708 That's why she hasn't been with us much as she wanted to this past week. 1708 01:25:25,622 --> 01:25:27,123 I had a lovely time, Daddy. 1709 01:25:27,874 --> 01:25:29,667 - Really, I did. - [chuckles] So did I. 1710 01:25:32,003 --> 01:25:35,006 Now, you tell your mother I appreciate her letting me have you so often. 1711 01:25:35,256 --> 01:25:36,256 I will. 1712 01:25:37,133 --> 01:25:38,813 Why don't you go say good night to Crystal? 1713 01:25:39,135 --> 01:25:40,135 All right, Daddy. 1714 01:25:44,974 --> 01:25:45,974 Maybe tomorrow. 1715 01:25:46,559 --> 01:25:48,269 I'll tell him I'm going to the beauty shop. 1716 01:25:48,770 --> 01:25:50,813 That's always good for a couple of hours. 1717 01:25:51,648 --> 01:25:52,916 Oh, no, you can say anything you want. 1718 01:25:52,940 --> 01:25:54,942 This is the one place I've got privacy. 1719 01:25:55,276 --> 01:25:56,276 [light knock on door] 1720 01:25:56,569 --> 01:25:58,863 Where are you and Sylvia going tonight? 1721 01:26:00,114 --> 01:26:02,325 I have to badger Steven to take me anyplace, 1722 01:26:02,492 --> 01:26:04,285 and then he just sits there like a mummy. 1723 01:26:05,578 --> 01:26:10,124 [laughs] Oh, Buck! You fracture me! 1724 01:26:10,333 --> 01:26:11,417 [laughs] 1725 01:26:12,251 --> 01:26:14,170 I wouldn't be one to do that, honey-baby. 1726 01:26:15,046 --> 01:26:16,673 I like you better in one piece. 1727 01:26:17,256 --> 01:26:18,424 [laughs] 1728 01:26:21,260 --> 01:26:22,595 [Buck laughing] 1729 01:26:22,804 --> 01:26:24,806 Look, if I can get out later on, 1730 01:26:24,972 --> 01:26:26,533 you take off your spurs and meet me at the same place... 1731 01:26:26,557 --> 01:26:27,557 [sneezes] 1732 01:26:27,642 --> 01:26:29,762 I got to hang up, now, call me in a couple of minutes. 1733 01:26:30,186 --> 01:26:31,346 Who told you to come in here? 1734 01:26:31,479 --> 01:26:34,232 Daddy. I came to say good night. Good night, Crystal. 1735 01:26:34,399 --> 01:26:35,399 Just a minute... 1736 01:26:36,776 --> 01:26:37,776 dear. 1737 01:26:39,028 --> 01:26:41,155 My, you're in a hurry to tell Daddy about it. 1738 01:26:41,739 --> 01:26:42,739 About what? 1739 01:26:43,741 --> 01:26:45,660 My little talk on the telephone. 1740 01:26:46,577 --> 01:26:49,205 You can get killed picking up the telephone with a wet hand. 1741 01:26:49,789 --> 01:26:50,957 My teacher says so. 1742 01:26:51,457 --> 01:26:53,251 What are you holding your nose for? 1743 01:26:53,668 --> 01:26:55,128 Bubbles make me sneeze. 1744 01:26:56,587 --> 01:26:58,131 You don't like me, do you? 1745 01:27:00,550 --> 01:27:01,550 Why? 1746 01:27:01,801 --> 01:27:04,011 Just give me one good reason why. 1747 01:27:04,595 --> 01:27:06,180 I never said I didn't like you. 1748 01:27:06,347 --> 01:27:07,724 But you don't like me, do you? 1749 01:27:07,890 --> 01:27:10,935 No, but I never said so. 1750 01:27:11,436 --> 01:27:13,146 Oh, stop holding your nose! 1751 01:27:13,312 --> 01:27:14,522 - But I... - Stop it! 1752 01:27:16,190 --> 01:27:17,190 May I go now? 1753 01:27:19,235 --> 01:27:21,571 I've tried my darnedest to be nice to you. 1754 01:27:21,904 --> 01:27:23,030 But if you don't cooperate, 1755 01:27:23,197 --> 01:27:26,409 things can get pretty rough around here. You know what I mean? 1756 01:27:26,701 --> 01:27:28,578 [Sylvia] Yoo-hoo! May I come in? 1757 01:27:28,745 --> 01:27:30,496 Oh, I'll be out in a minute, Sylvia! 1758 01:27:30,788 --> 01:27:33,583 Oh, don't be modest, darling. Nobody would believe it. 1759 01:27:34,000 --> 01:27:35,668 Hello, Debbie. How's your mother? 1760 01:27:36,002 --> 01:27:36,753 [sneezes] 1761 01:27:36,919 --> 01:27:38,379 Your father's waiting for you. 1762 01:27:38,629 --> 01:27:40,757 Good night, Crystal. Good night, Mrs. Fowler. 1763 01:27:42,049 --> 01:27:43,301 Sweet child. 1764 01:27:44,218 --> 01:27:45,845 Control yourself, darling. 1765 01:27:46,345 --> 01:27:48,347 You wouldn't want her to take the glad tidings 1766 01:27:48,514 --> 01:27:49,514 back to Mummy. 1767 01:27:49,599 --> 01:27:50,933 What glad tidings? 1768 01:27:51,100 --> 01:27:53,811 That Daddy's home life isn't all milk and honey. 1769 01:27:53,978 --> 01:27:55,980 - Oh, really, Sylvia. - Don't kid me, Crystal. 1770 01:27:56,147 --> 01:27:58,441 You and Steven have about as much in common... 1771 01:27:58,608 --> 01:28:00,109 As you and Howard did? 1772 01:28:01,486 --> 01:28:03,529 Don't be silly. If I hadn't divorced Howard, 1773 01:28:03,696 --> 01:28:04,822 I never would have met Buck. 1774 01:28:05,323 --> 01:28:06,741 Isn't he divine, darling? 1775 01:28:07,074 --> 01:28:09,202 Now, you're a good judge of horse flesh. 1776 01:28:09,452 --> 01:28:10,745 Isn't he something? 1777 01:28:11,412 --> 01:28:13,247 Mmm... not bad. 1778 01:28:13,706 --> 01:28:15,166 You're just jealous. 1779 01:28:15,458 --> 01:28:16,918 They all are! 1780 01:28:17,376 --> 01:28:19,816 Just wait until Buck opens at the Skylight Room. They'll be... 1781 01:28:19,879 --> 01:28:22,215 Skylight Room? Buck? 1782 01:28:22,507 --> 01:28:25,176 Why not? Cowboy singers are all the rage. 1783 01:28:25,510 --> 01:28:27,428 How much stock do you own in that joint? 1784 01:28:27,887 --> 01:28:29,138 Mmm, 22,000 shar... 1785 01:28:30,598 --> 01:28:31,598 All right. 1786 01:28:31,933 --> 01:28:34,185 So I told them I'd guarantee any losses. 1787 01:28:34,685 --> 01:28:36,245 You should see the outfit I bought him. 1788 01:28:36,521 --> 01:28:38,523 More silver than Fort Knox. 1789 01:28:39,357 --> 01:28:41,901 Just wait until those buzzards get a look at him. 1790 01:28:42,235 --> 01:28:47,365 Six and a half feet of man and all mine! [laughs] 1791 01:28:47,907 --> 01:28:50,787 By the way, darling, I want you and Steven to be my guests opening night. 1792 01:28:51,160 --> 01:28:52,160 We'd love it. 1793 01:28:53,037 --> 01:28:54,956 Oh, darling, I have to take my shower, now. 1794 01:28:55,206 --> 01:28:57,750 Look, why don't you wait in the bedroom and shut the door? 1795 01:28:57,917 --> 01:29:02,255 All right. I just dropped in for a minute, anyway. I'm on my way to meet Buck. 1796 01:29:03,589 --> 01:29:05,550 I didn't know you were touching up your hair. 1797 01:29:06,300 --> 01:29:10,179 Oh, darling, don't use this perfume. You smell it on everyone! 1798 01:29:10,513 --> 01:29:11,681 [telephone rings] 1799 01:29:11,848 --> 01:29:12,848 I'll get it. 1800 01:29:13,057 --> 01:29:15,101 Don't touch that phone! Let it ring! 1801 01:29:15,268 --> 01:29:16,703 Well, why? They'll only pick it up outside. 1802 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 No, it's a private phone. 1803 01:29:17,937 --> 01:29:20,314 - A private phone? - Sylvia, if you touch that phone... 1804 01:29:20,815 --> 01:29:22,316 Why, you sly little fox! 1805 01:29:23,150 --> 01:29:24,652 Hello? Hello? 1806 01:29:25,152 --> 01:29:26,237 Hello, anybody there? 1807 01:29:27,280 --> 01:29:28,880 [Sylvia over phone] Hello? Anybody there? 1808 01:29:31,200 --> 01:29:32,827 Hello? Hello? 1809 01:29:36,956 --> 01:29:37,956 Hello? He... 1810 01:29:40,001 --> 01:29:41,419 So! You've got him trained. 1811 01:29:41,961 --> 01:29:44,213 If a strange voice answers, hang up. 1812 01:29:44,547 --> 01:29:45,590 Don't be ridiculous. 1813 01:29:45,840 --> 01:29:47,300 You can tell me, darling. 1814 01:29:47,800 --> 01:29:48,885 Who is it? 1815 01:29:49,260 --> 01:29:50,344 Anybody I know? 1816 01:29:50,970 --> 01:29:52,054 Somebody's husband? 1817 01:29:52,597 --> 01:29:54,265 Don't you trust me? 1818 01:29:54,682 --> 01:29:57,184 Well, if you think I'd tell Steven one whisper of this, 1819 01:29:57,351 --> 01:29:58,394 you're just crazy. 1820 01:29:58,728 --> 01:30:01,272 I wouldn't give Kay Hilliard that satisfaction. 1821 01:30:01,856 --> 01:30:03,482 So you just hang on to your boyfriend, 1822 01:30:03,733 --> 01:30:04,734 whoever he is, 1823 01:30:04,984 --> 01:30:06,277 and we'll both be happy. 1824 01:30:06,861 --> 01:30:07,528 Okay? 1825 01:30:07,820 --> 01:30:08,820 Okay. 1826 01:30:09,780 --> 01:30:12,158 [both laughing] 1827 01:30:12,825 --> 01:30:14,577 [Amanda] And here's to Sylvia and Crystal. 1828 01:30:14,744 --> 01:30:15,864 If they don't hang together, 1829 01:30:15,995 --> 01:30:16,995 they'll hang separately. 1830 01:30:17,288 --> 01:30:18,998 In either case, here's to it. 1831 01:30:19,165 --> 01:30:20,625 [laughter] 1832 01:30:23,127 --> 01:30:24,879 - Aren't we being awfully catty? - Mm-hm! 1833 01:30:25,046 --> 01:30:26,806 Ha! What would a class reunion be without it? 1834 01:30:26,964 --> 01:30:29,634 Oh, if Sylvia lives through Buck's opening tonight, 1835 01:30:29,800 --> 01:30:31,677 she'll deserve all our sympathy. 1836 01:30:31,969 --> 01:30:33,512 Oh, now, he may not be that bad. 1837 01:30:33,679 --> 01:30:34,472 [both] Oh! 1838 01:30:34,639 --> 01:30:35,908 Sweetie, he'll lay an egg so big, 1839 01:30:35,932 --> 01:30:37,326 they'll be serving omelets for a month. 1840 01:30:37,350 --> 01:30:38,476 [laughter] 1841 01:30:38,643 --> 01:30:40,746 Aw, come on, Kay, change your mind. Come with us tonight. 1842 01:30:40,770 --> 01:30:42,080 - Yes, chéri. - How about it, Kay? 1843 01:30:42,104 --> 01:30:43,105 We'll have a few laughs. 1844 01:30:43,272 --> 01:30:45,691 No, really, I've got to get all the rest I can. 1845 01:30:46,025 --> 01:30:48,027 You know I have only one week before we leave. 1846 01:30:48,945 --> 01:30:50,714 - Anybody want another drink? - Oh, yes, yes, I would love... 1847 01:30:50,738 --> 01:30:53,115 Ah! Nope, nope, we can't. Really, we've got to dress. 1848 01:30:53,282 --> 01:30:57,286 Oh, isn't it a bore! I wish I never had to change anything but my jewelry! 1849 01:30:57,453 --> 01:30:59,914 - That could keep you busy for two years. - Oh, indeed. 1850 01:31:00,081 --> 01:31:02,643 Come on, Amanda, I'll drop you. I'm picking up Howard at the office. 1851 01:31:02,667 --> 01:31:04,502 - Aren't you spoiling him a little? - You bet. 1852 01:31:04,669 --> 01:31:07,213 You're absolutely sure you won't come along, dear? 1853 01:31:07,546 --> 01:31:10,216 Oh, I did so want you to meet my Hughie. 1854 01:31:10,383 --> 01:31:12,510 He's such a thoughtful old darling. 1855 01:31:12,677 --> 01:31:14,136 He's in oil, you know. 1856 01:31:14,303 --> 01:31:16,555 And you might even get to see Steven and Crystal. 1857 01:31:16,722 --> 01:31:18,474 They'll probably be there with Sylvia. 1858 01:31:18,683 --> 01:31:20,163 Aren't you even a little bit curious? 1859 01:31:20,476 --> 01:31:21,060 No. 1860 01:31:21,227 --> 01:31:22,311 Ah, the gal isn't human. 1861 01:31:22,478 --> 01:31:24,355 Oh, it was a lovely party, chéri. 1862 01:31:24,522 --> 01:31:27,191 We must have these annual reunions more often. 1863 01:31:27,441 --> 01:31:30,319 - Oh! Oh, the glass! Wouldn't you know? - [laughter] 1864 01:31:30,820 --> 01:31:32,300 Bye, darling. I'll call you tomorrow. 1865 01:31:32,446 --> 01:31:35,741 - Fine, Amanda. - Shall I spit in Crystal's eye for you? 1866 01:31:36,909 --> 01:31:38,828 You're passing up a big chance, 1867 01:31:38,995 --> 01:31:41,080 'cause where I spit, no grass grows ever. 1868 01:31:41,247 --> 01:31:42,247 [both laugh] 1869 01:31:42,540 --> 01:31:43,540 Gloria. 1870 01:31:43,916 --> 01:31:45,001 Thank you for trying, 1871 01:31:45,167 --> 01:31:46,167 all of you. 1872 01:31:46,836 --> 01:31:47,420 Bye. 1873 01:31:47,586 --> 01:31:48,586 Bye-bye. 1874 01:31:49,839 --> 01:31:50,965 - Bye, darling. - Good night. 1875 01:31:51,132 --> 01:31:54,343 [pleasant music] 1876 01:32:05,938 --> 01:32:06,938 [doorknob turns] 1877 01:32:06,981 --> 01:32:07,981 [Debbie] Mother. 1878 01:32:10,192 --> 01:32:10,943 What is it, Debbie? 1879 01:32:11,110 --> 01:32:12,653 I had another bad dream. 1880 01:32:13,154 --> 01:32:14,238 Can I come in with you? 1881 01:32:14,655 --> 01:32:17,533 Oh, of course, darling. Come on. 1882 01:32:22,496 --> 01:32:24,415 There, now. Is that better? 1883 01:32:24,665 --> 01:32:26,792 That's the only good thing about divorce. 1884 01:32:27,209 --> 01:32:28,586 You get to sleep with your mother. 1885 01:32:29,045 --> 01:32:30,045 [chuckles] 1886 01:32:30,963 --> 01:32:32,048 When are we leaving? 1887 01:32:32,631 --> 01:32:34,341 Oh, in about 10 days. 1888 01:32:34,550 --> 01:32:36,110 We're going to have a really good time, 1889 01:32:36,635 --> 01:32:39,472 lots of different places and things to see. 1890 01:32:40,056 --> 01:32:42,099 I won't see Daddy for a while, will I? 1891 01:32:43,100 --> 01:32:45,144 Oh, not for a while. 1892 01:32:45,853 --> 01:32:48,773 But when we come back, you can spend lots of time with him. Okay? 1893 01:32:53,694 --> 01:32:55,654 How do people fall out of love? 1894 01:32:58,657 --> 01:33:00,284 Oh, I don't know, it... 1895 01:33:01,035 --> 01:33:02,745 it just happens sometimes. 1896 01:33:03,496 --> 01:33:04,747 People change. 1897 01:33:05,873 --> 01:33:07,875 Will you ever fall out of love with me? 1898 01:33:09,960 --> 01:33:10,960 No. 1899 01:33:11,921 --> 01:33:14,090 Oh, no. This is different. 1900 01:33:14,590 --> 01:33:16,926 I don't think Daddy ever fell out of love with you. 1901 01:33:17,927 --> 01:33:20,096 Debbie, there are some things 1902 01:33:20,262 --> 01:33:22,890 you're not quite old enough to understand yet. 1903 01:33:23,349 --> 01:33:25,976 So you're gonna kind of have to take my word for it. 1904 01:33:27,061 --> 01:33:29,563 Daddy and I are just friends now. 1905 01:33:30,815 --> 01:33:33,442 Then why did he put that picture of you in his pocket? 1906 01:33:35,361 --> 01:33:36,695 My picture in his pocket? 1907 01:33:37,279 --> 01:33:39,740 Mm-hm. Yesterday at our house. 1908 01:33:40,116 --> 01:33:42,409 It's all locked up, but Daddy had the key. 1909 01:33:44,578 --> 01:33:45,746 What were you doing there? 1910 01:33:46,413 --> 01:33:47,413 We took a ride. 1911 01:33:47,832 --> 01:33:50,751 Daddy had to get some papers out of some boxes in the cellar. 1912 01:33:51,210 --> 01:33:54,547 The swing had a broken chain, but he fixed it and 1913 01:33:54,713 --> 01:33:56,382 we picked some apples off the tree. 1914 01:33:57,842 --> 01:33:58,884 Did you go inside? 1915 01:33:59,760 --> 01:34:02,471 Mm-hm. I played my piece on the piano. 1916 01:34:03,472 --> 01:34:04,598 It's out of tune. 1917 01:34:05,599 --> 01:34:07,393 Daddy was looking at a picture of you. 1918 01:34:08,269 --> 01:34:09,603 When he thought I wasn't looking, 1919 01:34:10,354 --> 01:34:11,647 he put it in his pocket. 1920 01:34:15,025 --> 01:34:16,025 Are you sure? 1921 01:34:17,611 --> 01:34:22,032 Mother, I don't think I ought to go away with you. 1922 01:34:24,910 --> 01:34:26,954 Please don't think I fell out of love with you. 1923 01:34:28,122 --> 01:34:30,082 It's just that I think I ought to stay with Daddy. 1924 01:34:31,959 --> 01:34:33,210 Why, darling? 1925 01:34:34,879 --> 01:34:36,797 He and Crystal have a lot of fights. 1926 01:34:37,256 --> 01:34:38,299 She slams the door, 1927 01:34:38,465 --> 01:34:40,801 and then he goes into his study and sits all alone. 1928 01:34:41,760 --> 01:34:43,179 If I were there to cheer him up 1929 01:34:43,345 --> 01:34:45,097 and tell him stories and things... 1930 01:34:46,140 --> 01:34:47,725 You understand, Mother. 1931 01:34:48,267 --> 01:34:49,894 I didn't mean for always, 1932 01:34:50,561 --> 01:34:53,105 just till he doesn't feel so terrible anymore. 1933 01:34:56,609 --> 01:34:59,028 Does Crystal feel so terrible, too? 1934 01:34:59,528 --> 01:35:00,613 I don't think so. 1935 01:35:01,113 --> 01:35:04,325 She's got someone she talks lovey-dovey to in her bathroom. 1936 01:35:05,117 --> 01:35:06,702 The bubbles make me sneeze. 1937 01:35:09,830 --> 01:35:10,956 In her bathroom? 1938 01:35:11,707 --> 01:35:12,875 On the telephone. 1939 01:35:14,251 --> 01:35:16,045 I think it's her riding teacher. 1940 01:35:16,795 --> 01:35:18,047 He wears spurs. 1941 01:35:18,714 --> 01:35:21,926 Ask Mrs. Fowler. She's a friend of his, too. 1942 01:35:26,597 --> 01:35:27,597 Buck? 1943 01:35:28,724 --> 01:35:30,017 That's it! Buck! 1944 01:35:30,392 --> 01:35:31,392 Do you know him? 1945 01:35:33,395 --> 01:35:34,395 [softly] Yes. 1946 01:35:34,939 --> 01:35:36,357 So I don't think Crystal will mind 1947 01:35:36,523 --> 01:35:38,359 if I stay with Daddy for a while. 1948 01:35:39,193 --> 01:35:40,778 She's so busy, she... 1949 01:35:41,111 --> 01:35:42,172 Mother, what are you doing? 1950 01:35:42,196 --> 01:35:43,196 - I'm going out. - Where? 1951 01:35:43,322 --> 01:35:44,740 To a party. Lutsi! 1952 01:35:44,907 --> 01:35:45,699 But it's so late. 1953 01:35:45,866 --> 01:35:47,826 Oh, not too late. Mm! 1954 01:35:47,993 --> 01:35:49,536 [upbeat music] 1955 01:35:49,745 --> 01:35:50,745 Lutsi! 1956 01:35:51,497 --> 01:35:53,791 What's the matter, Mrs. Hilliard? You are not sick? 1957 01:35:53,958 --> 01:35:55,960 Oh, I never felt better in my whole life. 1958 01:35:56,543 --> 01:35:58,963 Lutsi, call Lindy's and get Mike Pearl on the phone. 1959 01:35:59,505 --> 01:36:02,049 Tell him to put on his black tie and get over here fast. 1960 01:36:02,549 --> 01:36:05,386 Tell him I'm going big-game hunting and I need him. 1961 01:36:05,719 --> 01:36:08,055 Lindy's? Black tie? Big-game hunting? 1962 01:36:08,222 --> 01:36:09,348 I don't understand. 1963 01:36:09,515 --> 01:36:10,515 You will! 1964 01:36:10,933 --> 01:36:13,310 I've had a whole year to grow claws, Lutsi. 1965 01:36:13,936 --> 01:36:15,271 Jungle Red! 1966 01:36:17,481 --> 01:36:19,191 [bright music playing] 1967 01:36:19,358 --> 01:36:21,193 [indistinct chatter] 1968 01:36:30,202 --> 01:36:31,203 Kay! 1969 01:36:32,079 --> 01:36:32,663 Kay. 1970 01:36:32,830 --> 01:36:34,081 Hello, Dolly. 1971 01:36:34,248 --> 01:36:36,000 What have you done to yourself? 1972 01:36:36,166 --> 01:36:38,711 I've never seen anyone so stripped for action. 1973 01:36:38,877 --> 01:36:40,087 Well, that's the idea. 1974 01:36:40,379 --> 01:36:42,857 Better find some other place then, this one couldn't be duller. 1975 01:36:42,881 --> 01:36:44,466 Take my advice and stick around. 1976 01:36:44,633 --> 01:36:46,635 - [Mike chuckles] Dolly, Pancho. - But, Kay! 1977 01:36:46,927 --> 01:36:49,221 - Good evening. - We're joining Mr. Fowler's party. 1978 01:36:49,513 --> 01:36:50,513 This way, please. 1979 01:36:53,851 --> 01:36:54,685 Fowler table. 1980 01:36:54,852 --> 01:36:55,852 This way, please. 1981 01:36:56,353 --> 01:36:58,355 [indistinct chatter] 1982 01:37:04,153 --> 01:37:05,487 Hey. Where are we going? 1983 01:37:05,738 --> 01:37:08,198 Stick with me, buster, and you'll get your name in the papers. 1984 01:37:10,534 --> 01:37:12,369 Why, Steven! Hello! 1985 01:37:15,914 --> 01:37:16,999 Well, hello, Kay. 1986 01:37:18,083 --> 01:37:19,752 Well, you know everyone here, of course. 1987 01:37:19,918 --> 01:37:22,004 Oh, of course. Everyone knows everyone. 1988 01:37:22,963 --> 01:37:23,964 Sylvia, darling, 1989 01:37:24,381 --> 01:37:27,134 I'm sure Buck is going to be an absolute sensation. 1990 01:37:28,177 --> 01:37:29,177 Why, thank you. 1991 01:37:29,762 --> 01:37:32,139 If he's only half as good as he is in the canoe. 1992 01:37:33,974 --> 01:37:35,476 Steven, you're looking marvelous. 1993 01:37:36,018 --> 01:37:37,412 [Steven] Well, may I return the compliment? 1994 01:37:37,436 --> 01:37:38,520 [Kay] You certainly may. 1995 01:37:38,729 --> 01:37:41,065 An unattached female dotes on compliments. 1996 01:37:41,231 --> 01:37:41,899 Don't let her kid you. 1997 01:37:42,066 --> 01:37:44,902 You can't sit down in her dressing room, it's so full of compliments. 1998 01:37:45,069 --> 01:37:47,404 Oh, that's right, you're singing again, aren't you? 1999 01:37:47,571 --> 01:37:49,656 Yes. "Plugging tunes." 2000 01:37:50,074 --> 01:37:51,283 Ever caught my show, Steven? 2001 01:37:51,533 --> 01:37:52,159 No, I'm sorry... 2002 01:37:52,326 --> 01:37:53,452 Oh, that's too bad. 2003 01:37:53,869 --> 01:37:55,496 But I'm opening in Chicago next week. 2004 01:37:55,788 --> 01:37:58,188 If you're not too busy, why don't you fly up and take a look. 2005 01:37:58,624 --> 01:38:00,376 It would sort of be like old times. 2006 01:38:01,126 --> 01:38:04,338 And we could use your... professional touch. 2007 01:38:04,505 --> 01:38:06,840 Steven, darling, you can talk business all day. 2008 01:38:07,257 --> 01:38:09,093 All that good music going to waste. 2009 01:38:09,259 --> 01:38:10,928 Aren't you going to dance with your wife? 2010 01:38:11,637 --> 01:38:14,973 Yeah, yeah. I think we'd better join our friends. 2011 01:38:15,724 --> 01:38:17,976 Well, awfully nice to have seen you all. 2012 01:38:23,690 --> 01:38:24,691 Let's dance, Steven. 2013 01:38:25,359 --> 01:38:25,943 Yeah. 2014 01:38:26,151 --> 01:38:28,320 [music continues] 2015 01:38:33,659 --> 01:38:34,659 Look who's here! 2016 01:38:34,785 --> 01:38:36,620 - Kay! - Oh, how wonderful, chéri. 2017 01:38:36,829 --> 01:38:38,414 - You got room for two more? - Anytime. 2018 01:38:38,580 --> 01:38:40,707 - Kay, this is Philip Webster. Mike Pearl. - Hello. 2019 01:38:40,874 --> 01:38:44,169 - Hello. - And this is my Hughie. Oh, you know. 2020 01:38:44,336 --> 01:38:46,672 And Mrs. Hilliard and Mr. Pearl. 2021 01:38:46,839 --> 01:38:48,257 The Mrs. Hilliard? 2022 01:38:48,632 --> 01:38:50,008 [Kay] Well, I'm not sure. 2023 01:38:50,592 --> 01:38:52,553 It all depends on where you're sitting tonight. 2024 01:38:52,719 --> 01:38:55,472 [laughter] 2025 01:38:56,557 --> 01:38:57,766 I hope I'm not too late. 2026 01:38:57,933 --> 01:38:59,768 Oh, no, the show hasn't even started yet. 2027 01:38:59,935 --> 01:39:01,395 But the cheering section's here. 2028 01:39:01,562 --> 01:39:03,230 [laughter] 2029 01:39:05,649 --> 01:39:08,861 I know. I just stopped by for a little chat. 2030 01:39:10,529 --> 01:39:11,529 A little chat? 2031 01:39:12,739 --> 01:39:14,616 [orchestra playing] 2032 01:39:14,783 --> 01:39:17,619 Hughie, be an angel and order champagne for everybody. 2033 01:39:18,454 --> 01:39:19,472 Never mind. Wait a minute. 2034 01:39:19,496 --> 01:39:20,807 Good evening, ladies and gentlemen. 2035 01:39:20,831 --> 01:39:23,959 This is Art Mooney and welcome to the starlit Skylight Room. 2036 01:39:24,251 --> 01:39:27,421 To open the show tonight, our own private line of angels, 2037 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 the Starlarks. 2038 01:39:29,047 --> 01:39:30,549 - [applause] - [upbeat music playing] 2039 01:39:40,642 --> 01:39:41,642 Excuse me. 2040 01:39:53,864 --> 01:39:54,948 [Dolly] Just a minute! 2041 01:39:56,033 --> 01:39:58,285 Why, Dolly! You decided to stay after all. 2042 01:39:58,452 --> 01:39:59,745 You knew I would. 2043 01:39:59,912 --> 01:40:01,038 There's a glint in her eye. 2044 01:40:01,205 --> 01:40:02,247 What's it all about? 2045 01:40:02,998 --> 01:40:05,042 Well, nothing... yet. 2046 01:40:05,417 --> 01:40:06,627 What do you mean, "yet"? 2047 01:40:07,294 --> 01:40:09,338 Oh, and it probably wouldn't even be fit to print. 2048 01:40:09,630 --> 01:40:12,466 Oh, come on. You know the motto of my column, 2049 01:40:12,633 --> 01:40:14,343 "from the ridiculous to the slime." 2050 01:40:16,553 --> 01:40:19,556 Well, then, perhaps you wouldn't be beneath a little conspiracy? 2051 01:40:19,890 --> 01:40:22,100 Me? I invented it. 2052 01:40:22,851 --> 01:40:23,851 What do I do? 2053 01:40:27,147 --> 01:40:28,690 Well, it's really quite simple. 2054 01:40:29,650 --> 01:40:30,651 The aspirin, ma'am. 2055 01:40:30,817 --> 01:40:31,817 Thank you. 2056 01:40:32,277 --> 01:40:34,947 - I told you the show was on. - Too bad it isn't over. 2057 01:40:35,280 --> 01:40:37,824 I can't stand cowboys, even when they're good. 2058 01:40:39,409 --> 01:40:40,489 Better give me another one. 2059 01:40:44,998 --> 01:40:47,292 - Thank you. - Aren't you feeling well, Sylvia? 2060 01:40:48,669 --> 01:40:49,753 I feel fine. 2061 01:40:52,047 --> 01:40:53,298 You know, you're quite a woman. 2062 01:40:53,882 --> 01:40:56,051 I don't think I ever really appreciated you before. 2063 01:40:57,553 --> 01:40:58,553 Appreciated? 2064 01:40:58,845 --> 01:41:00,045 Oh, we've had our differences. 2065 01:41:00,138 --> 01:41:01,640 I guess all women do. 2066 01:41:02,182 --> 01:41:03,642 But now that we're in the same boat, 2067 01:41:04,393 --> 01:41:08,021 well, I must say that you're being more civilized about it than I was. 2068 01:41:09,189 --> 01:41:10,189 About what? 2069 01:41:10,482 --> 01:41:11,525 Crystal, of course. 2070 01:41:12,150 --> 01:41:15,320 Sitting at the same table with her as if you were the very best of friends. 2071 01:41:16,488 --> 01:41:18,031 We are the best of friends. 2072 01:41:19,199 --> 01:41:21,326 You don't have to be brave for me, Sylvia. 2073 01:41:21,702 --> 01:41:23,912 Of all people, I understand. 2074 01:41:24,663 --> 01:41:26,790 About what? What are you talking about? 2075 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Buck. 2076 01:41:29,835 --> 01:41:30,835 Buck? 2077 01:41:31,295 --> 01:41:34,006 The way Crystal's taking him right out from under your nose. 2078 01:41:39,052 --> 01:41:40,262 You mean you don't know? 2079 01:41:41,263 --> 01:41:43,849 Oh, you must be joking, Sylvia. 2080 01:41:46,852 --> 01:41:47,852 I don't believe it. 2081 01:41:48,228 --> 01:41:49,228 Who said so? 2082 01:41:49,646 --> 01:41:50,646 Crystal. 2083 01:41:52,399 --> 01:41:53,942 Oh, well, not directly, of course. 2084 01:41:54,359 --> 01:41:57,446 But by way of every salesgirl and manicurist in town. 2085 01:41:58,280 --> 01:42:00,324 And she's not the discreet type, you know. 2086 01:42:00,949 --> 01:42:02,492 Well, neither is Buck, 2087 01:42:02,659 --> 01:42:04,161 so I guess they make a perfect pair. 2088 01:42:06,121 --> 01:42:07,414 Kay Hilliard, you're lying! 2089 01:42:08,040 --> 01:42:09,058 Ever since you lost Steven, 2090 01:42:09,082 --> 01:42:11,793 you've just been dying to break things up between Crystal and me! 2091 01:42:11,960 --> 01:42:13,712 - Well, let me tell... - Oh, Sylvia! 2092 01:42:14,129 --> 01:42:18,216 - Well, Kay, I haven't seen you in ages! - Hello, Dolly. 2093 01:42:18,383 --> 01:42:20,177 Where have you been keeping yourself? 2094 01:42:20,344 --> 01:42:21,887 Oh, just living the quiet life. 2095 01:42:22,054 --> 01:42:24,848 Oh, I know, I never could count on a thing from you. 2096 01:42:25,015 --> 01:42:27,601 Well now, don't write me off. Maybe I have got something. 2097 01:42:27,893 --> 01:42:29,973 - Oh no, Kay, you wouldn't! - A nice, hot little item 2098 01:42:30,020 --> 01:42:32,773 about a certain cowboy and a certain married lady. 2099 01:42:32,981 --> 01:42:34,858 Oh, you mean Crystal and Buck Winston? 2100 01:42:35,192 --> 01:42:37,694 Old stuff. Everybody in town knows that. 2101 01:42:38,028 --> 01:42:40,864 I need something fresh and appetizing for my readers. 2102 01:42:41,156 --> 01:42:43,033 Bless their moronic little hearts. 2103 01:42:44,993 --> 01:42:47,621 Why don't you cut his throat and give me an exclusive? 2104 01:42:52,501 --> 01:42:55,337 Oh, Dolly, you were wonderful! 2105 01:42:55,504 --> 01:42:56,504 [laughing] Did you see...? 2106 01:42:59,132 --> 01:43:00,175 [knock on door] 2107 01:43:00,967 --> 01:43:01,760 Oh, Mrs. Fowler. 2108 01:43:01,927 --> 01:43:02,969 Telegrams for Mr. Winston. 2109 01:43:03,595 --> 01:43:04,595 I'll take them. 2110 01:43:07,057 --> 01:43:08,684 [water running] 2111 01:43:11,687 --> 01:43:12,687 [door slams] 2112 01:43:12,729 --> 01:43:13,729 Who is it? 2113 01:43:14,481 --> 01:43:15,732 [water shuts off] 2114 01:43:17,693 --> 01:43:19,152 It's me, darling... 2115 01:43:19,736 --> 01:43:20,737 Crystal. 2116 01:43:20,904 --> 01:43:23,115 [Buck] Honey-baby, I wasn't expecting you. 2117 01:43:24,074 --> 01:43:25,826 How'd you manage to sneak away from... 2118 01:43:32,416 --> 01:43:33,416 Sylvia! 2119 01:43:35,919 --> 01:43:37,087 Now, darling, I can explain! 2120 01:43:37,587 --> 01:43:38,587 Now, Sylvia! 2121 01:43:38,964 --> 01:43:40,006 Mrs. Fowler! 2122 01:43:41,258 --> 01:43:42,258 Ma'am! 2123 01:43:42,759 --> 01:43:45,178 [music continues] 2124 01:43:51,685 --> 01:43:53,812 [applause] 2125 01:43:59,401 --> 01:44:00,402 Feel better, dear? 2126 01:44:00,652 --> 01:44:02,362 [band plays fanfare] 2127 01:44:04,281 --> 01:44:05,299 [Art] Ladies and gentlemen, 2128 01:44:05,323 --> 01:44:07,325 the Skylight Room takes great pleasure tonight 2129 01:44:07,659 --> 01:44:09,661 in introducing a brand new personality... 2130 01:44:10,954 --> 01:44:11,954 [Edith] Here's hoping. 2131 01:44:12,998 --> 01:44:15,167 Here's hoping his teeth fall out. 2132 01:44:16,209 --> 01:44:18,409 [Art] "Go east, young fellow," they told him. "Go east." 2133 01:44:18,754 --> 01:44:20,922 And here he is, that Cayuse from Nevada... 2134 01:44:21,590 --> 01:44:23,091 Buck Winston! 2135 01:44:23,258 --> 01:44:25,093 - [applause] - [country music playing] 2136 01:44:38,565 --> 01:44:39,565 Evening, folks. 2137 01:44:42,944 --> 01:44:43,944 Howdy. 2138 01:44:46,740 --> 01:44:49,242 I'm, uh, sure glad to be here. 2139 01:44:50,118 --> 01:44:51,118 I guess. 2140 01:44:53,079 --> 01:44:55,665 I tell you, word of honor, in all my born days, I... 2141 01:44:56,249 --> 01:44:58,126 I've never seen so many pretty ladies. 2142 01:45:01,004 --> 01:45:02,815 This is sure going to beat singing to my horse. 2143 01:45:02,839 --> 01:45:04,382 [light laughter] 2144 01:45:07,385 --> 01:45:10,931 ♪ Home on the range ♪ 2145 01:45:11,181 --> 01:45:14,851 ♪ Things have taken a change ♪ 2146 01:45:15,268 --> 01:45:21,274 ♪ And the range ain't the range anymore ♪ 2147 01:45:21,608 --> 01:45:27,405 ♪ Since the cowboys have been to the city ♪ 2148 01:45:27,989 --> 01:45:34,287 ♪ The cow songs that sounded so pretty ♪ 2149 01:45:34,746 --> 01:45:38,291 ♪ Now have a beat that they never had before ♪ 2150 01:45:39,417 --> 01:45:44,089 ♪ Oh, the rock and roll tumbleweed's rockin' all around ♪ 2151 01:45:44,756 --> 01:45:49,219 ♪ The rock and roll tumbleweed's rockin' on the ground ♪ 2152 01:45:49,803 --> 01:45:52,013 ♪ The dogies keep swaying to and fro ♪ 2153 01:45:52,264 --> 01:45:55,892 ♪ They don't take the time to feed ♪ 2154 01:45:56,309 --> 01:45:59,980 ♪ Thanks to the rock of the rock and roll tumbleweed ♪ 2155 01:46:00,397 --> 01:46:02,732 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2156 01:46:02,899 --> 01:46:05,610 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2157 01:46:06,194 --> 01:46:09,823 ♪ They all rock with the rock and roll tumbleweed ♪ 2158 01:46:10,156 --> 01:46:12,325 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2159 01:46:12,617 --> 01:46:15,579 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2160 01:46:15,912 --> 01:46:22,210 ♪ They all rock with the rock and roll tumbleweed ♪ 2161 01:46:22,711 --> 01:46:27,007 ♪ To this valley the jazz men are coming ♪ 2162 01:46:28,049 --> 01:46:33,555 ♪ By train and by plane and by bus ♪ 2163 01:46:34,347 --> 01:46:40,186 ♪ All of those New Orleans hot shots ♪ 2164 01:46:41,730 --> 01:46:45,442 ♪ Come to the west just to get their kicks from us ♪ 2165 01:46:45,692 --> 01:46:46,818 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2166 01:46:46,985 --> 01:46:48,028 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2167 01:46:48,194 --> 01:46:49,194 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2168 01:46:49,321 --> 01:46:50,906 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2169 01:46:51,323 --> 01:46:53,950 ♪ They all rock with the rock and roll tumbleweed ♪ 2170 01:46:54,117 --> 01:46:56,286 - ? Tu-tu-tu-tumbleweed? - ? Oh, yes, indeed? 2171 01:46:56,453 --> 01:46:57,495 ♪ Oh, yes, indeed ♪ 2172 01:46:57,662 --> 01:47:00,165 - ? Oh, yes, indeed? - ? Oh, yes, indeed? 2173 01:47:00,790 --> 01:47:07,088 ♪ They all rock with the rock and roll tumbleweed ♪ 2174 01:47:07,464 --> 01:47:12,093 ♪ Please bury me ♪ 2175 01:47:12,677 --> 01:47:17,140 ♪ On the lone prairie ♪ 2176 01:47:17,766 --> 01:47:22,854 ♪ Let the tumbleweed ♪ 2177 01:47:23,021 --> 01:47:27,901 - ? Rock right over me? - ? Right over me? 2178 01:47:28,193 --> 01:47:36,034 ♪ And when you give my grave that final pat ♪ 2179 01:47:36,201 --> 01:47:39,412 ♪ That final pat ♪ 2180 01:47:40,997 --> 01:47:44,417 ♪ Get me a stone sayin', "Here Lies a Happy Cat" ♪ 2181 01:47:46,878 --> 01:47:48,880 [mouthing words] 2182 01:47:53,259 --> 01:47:55,595 ♪ Oh, yes, oh, yes, indeed ♪ 2183 01:48:00,517 --> 01:48:02,769 ♪ They all rock with the rock and roll tumble ♪ 2184 01:48:02,936 --> 01:48:05,105 ♪ They all rock with the rock and roll tumble ♪ 2185 01:48:05,271 --> 01:48:08,817 ♪ They all rock with the rock and roll tumbleweed ♪ 2186 01:48:08,984 --> 01:48:16,984 ♪ That rock and roll tumbleweed ♪ 2187 01:48:17,534 --> 01:48:20,161 [applause] 2188 01:48:25,000 --> 01:48:26,418 Come on, Buck! Come on back! 2189 01:48:37,804 --> 01:48:40,348 Let's go out and wash our hands, honey-baby. 2190 01:48:42,100 --> 01:48:43,351 But he's not finished. 2191 01:48:43,768 --> 01:48:44,894 That's what you think. 2192 01:48:56,114 --> 01:48:57,323 Excuse me. 2193 01:49:03,038 --> 01:49:04,038 Excuse me. 2194 01:49:11,629 --> 01:49:12,714 Excuse me. 2195 01:49:13,965 --> 01:49:15,467 [crowd cheering] 2196 01:49:24,517 --> 01:49:25,517 - What are you... - Shhh! 2197 01:49:26,227 --> 01:49:27,562 [Crystal] Buck and me? 2198 01:49:27,729 --> 01:49:28,354 [Sylvia] You heard me. 2199 01:49:28,521 --> 01:49:30,482 [Crystal] No, don't be ridiculous, Sylvia. 2200 01:49:30,648 --> 01:49:33,485 You're not stupid enough to take Kay Hilliard's word for anything. 2201 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Oh, I'm not stupid enough to take anybody's word. 2202 01:49:36,112 --> 01:49:37,548 I went straight to the horse's mouth! 2203 01:49:37,572 --> 01:49:39,657 I don't believe it. Buck's not crazy enough... 2204 01:49:42,243 --> 01:49:43,828 You haven't got a thing on me. 2205 01:49:44,913 --> 01:49:46,414 Why, you little... 2206 01:49:47,582 --> 01:49:48,582 Sylvia! 2207 01:49:49,209 --> 01:49:50,251 No violence. 2208 01:49:50,585 --> 01:49:52,003 Remember, you're a civilized woman. 2209 01:49:52,170 --> 01:49:54,964 Oh, look who's talking! Miss sweetness and light! 2210 01:49:55,215 --> 01:49:56,966 You can fight just as dirty as anyone. 2211 01:49:57,133 --> 01:50:00,553 That's right. I've been taking lessons from professionals. 2212 01:50:00,887 --> 01:50:02,430 You just can't stand it 2213 01:50:02,597 --> 01:50:04,390 because I took Steven away from you. 2214 01:50:04,557 --> 01:50:07,357 [Gloria] Watch it, Crystal. Your lease may be up sooner than you think. 2215 01:50:07,852 --> 01:50:09,312 You're all in this together. 2216 01:50:09,938 --> 01:50:12,273 But Steven won't fall for such cheap gossip. 2217 01:50:12,607 --> 01:50:13,607 He's a gentleman. 2218 01:50:13,733 --> 01:50:15,777 Even a gentleman can be pushed too far! 2219 01:50:15,944 --> 01:50:17,237 Especially a gentleman. 2220 01:50:17,403 --> 01:50:20,907 - Yes. - Yes, and I've got plenty on you. 2221 01:50:21,074 --> 01:50:22,158 - Plenty! - What do I care? 2222 01:50:22,325 --> 01:50:23,451 Nobody'll believe you. 2223 01:50:23,618 --> 01:50:24,828 They'll believe me, dearie. 2224 01:50:25,078 --> 01:50:27,789 It's all written down and reads like a dream! 2225 01:50:27,956 --> 01:50:28,540 [laughs] 2226 01:50:28,706 --> 01:50:31,626 You know, I may get the Pulitzer Prize for yellow journalism. 2227 01:50:31,793 --> 01:50:34,546 Take my advice, Crystal. Start thinking about your alimony. 2228 01:50:35,880 --> 01:50:37,799 Alimony? Ha! 2229 01:50:38,216 --> 01:50:42,011 When I get through testifying, Steven won't have to give her a dime! 2230 01:50:42,595 --> 01:50:44,180 And suppose I don't need it? 2231 01:50:44,639 --> 01:50:46,399 [Gloria] What are you going to use for money? 2232 01:50:47,267 --> 01:50:48,852 Buck Winston. 2233 01:50:49,185 --> 01:50:50,728 He's closing tomorrow. 2234 01:50:50,895 --> 01:50:51,729 [Countess laughs] 2235 01:50:51,896 --> 01:50:53,523 Who would have suspected it of Buck? 2236 01:50:53,773 --> 01:50:56,484 He's a sensation, an absolute sensation! 2237 01:50:56,651 --> 01:50:58,987 [gasps] You're to be congratulated, Sylvia. 2238 01:50:59,154 --> 01:51:01,739 I hear they're going to sign him for a year. 2239 01:51:02,615 --> 01:51:03,449 [clattering] 2240 01:51:03,616 --> 01:51:07,245 Oh! Have I... have I interrupted anything? 2241 01:51:07,787 --> 01:51:11,249 So, I don't think we'll need you, Sylvia, 2242 01:51:11,666 --> 01:51:13,293 or the Skylight Room. 2243 01:51:14,294 --> 01:51:15,294 After tonight, 2244 01:51:15,336 --> 01:51:17,589 Buck can write his own ticket anywhere. 2245 01:51:18,506 --> 01:51:20,425 We may even go out to California. 2246 01:51:20,925 --> 01:51:23,261 The smog will be so refreshing. 2247 01:51:30,268 --> 01:51:32,103 [jazz music playing] 2248 01:51:37,775 --> 01:51:38,775 Waiter. 2249 01:51:38,902 --> 01:51:39,902 Yes, ma'am? 2250 01:51:40,320 --> 01:51:43,031 Tell Mr. Hilliard over there that his wife wants to see him. 2251 01:51:43,448 --> 01:51:44,448 Yes, Mrs. Hilliard. 2252 01:51:49,412 --> 01:51:50,538 Pardon me, Mr. Hilliard, 2253 01:51:50,705 --> 01:51:52,185 your wife would like to see you, sir. 2254 01:51:55,960 --> 01:51:56,960 Excuse me. 2255 01:52:05,345 --> 01:52:08,389 [no audio] 2256 01:52:20,610 --> 01:52:23,250 [man 1] And don't get swallowed up by any of those big-time agents. 2257 01:52:23,404 --> 01:52:24,804 A personal manager is all you need. 2258 01:52:24,864 --> 01:52:25,406 [man 2] Now, wait a minute, 2259 01:52:25,573 --> 01:52:26,366 - you want Las Vegas? - Buck! 2260 01:52:26,532 --> 01:52:28,493 - You got it, I'll guarantee you 15 Gs. - Buck! 2261 01:52:28,660 --> 01:52:29,678 - [woman] Well! - [all murmuring] 2262 01:52:29,702 --> 01:52:32,580 Mr. Winston, I do hope you'll be able to make it for the weekend. 2263 01:52:32,747 --> 01:52:34,207 I'm presuming you ride. 2264 01:52:34,374 --> 01:52:37,043 Yes, ma'am, I sure do. Anything from coyotes to Cadillacs! 2265 01:52:37,210 --> 01:52:38,878 [laughter] 2266 01:52:39,212 --> 01:52:40,892 Buck, darling, can I see you for a moment? 2267 01:52:41,005 --> 01:52:43,049 Yeah, sure. Excuse me, folks. 2268 01:52:43,216 --> 01:52:44,342 Oh, of course. 2269 01:52:46,135 --> 01:52:48,388 Oh, you killed them tonight, cowboy! 2270 01:52:48,805 --> 01:52:50,223 I'm so proud of you I could just... 2271 01:52:50,390 --> 01:52:53,184 I know, but honey-baby, this ain't exactly the place. 2272 01:52:53,351 --> 01:52:54,351 Why not? 2273 01:52:54,435 --> 01:52:55,979 Sylvia knows all about us. 2274 01:52:56,479 --> 01:52:57,480 Yeah, she sure does. 2275 01:52:57,647 --> 01:52:58,731 And so does Steven. 2276 01:52:59,482 --> 01:53:01,122 - Steven? - I stopped off on the way here. 2277 01:53:01,192 --> 01:53:02,277 We had a little talk. 2278 01:53:02,610 --> 01:53:05,571 We both had a chance to say exactly the way we feel about each other. 2279 01:53:07,156 --> 01:53:08,700 You're through? 2280 01:53:09,075 --> 01:53:10,285 It was short and sweet. 2281 01:53:10,743 --> 01:53:11,786 Well, anyway, short. 2282 01:53:12,870 --> 01:53:14,205 So here I am, darling. 2283 01:53:14,789 --> 01:53:15,789 Free! 2284 01:53:18,710 --> 01:53:19,710 That's too bad, 2285 01:53:20,753 --> 01:53:21,753 'cause I ain't. 2286 01:53:23,256 --> 01:53:24,256 You're married? 2287 01:53:24,465 --> 01:53:27,176 Oh, no, and I ain't aimin' to be, 2288 01:53:27,927 --> 01:53:29,595 not for a long time. 2289 01:53:31,848 --> 01:53:32,848 Well, I'll wait. 2290 01:53:34,183 --> 01:53:37,061 Thirty or 40 years... ma'am? 2291 01:53:37,478 --> 01:53:39,605 [upbeat music] 2292 01:53:43,860 --> 01:53:45,361 I must get back to my Hughie! 2293 01:53:45,528 --> 01:53:47,780 [indistinct chatter] 2294 01:53:53,870 --> 01:53:54,870 Oh, waiter, 2295 01:53:55,872 --> 01:53:58,541 would you tell Mr. Hilliard his wife would like to see him? 2296 01:53:58,750 --> 01:53:59,834 Yes, Mrs. Hilliard. 2297 01:54:02,879 --> 01:54:03,921 Anything wrong? 2298 01:54:06,424 --> 01:54:07,550 I only work here. 2299 01:54:07,759 --> 01:54:09,969 [slow music playing] 2300 01:54:10,428 --> 01:54:12,740 No, it's just that I have a number of business appointments tomorrow... 2301 01:54:12,764 --> 01:54:13,848 Pardon me, Mr. Hilliard. 2302 01:54:14,015 --> 01:54:15,516 Your wife wants to see you. 2303 01:54:16,601 --> 01:54:17,769 I've seen her, thanks. 2304 01:54:18,102 --> 01:54:19,604 Not this one, you haven't. 2305 01:54:32,283 --> 01:54:35,036 [music continues] 2306 01:55:14,700 --> 01:55:16,411 We're going to have another baby, Daddy. 2307 01:55:18,037 --> 01:55:20,039 Oh, Edith! Not again! 2308 01:55:23,960 --> 01:55:25,169 Hope it's a little boy. 2309 01:55:26,921 --> 01:55:30,007 [music continues] 2310 01:55:47,483 --> 01:55:49,861 [jazz music] 160193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.