Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,580
Don Giovanni
by Mozart and Da Ponte
2
00:01:26,060 --> 00:01:27,780
Well?
3
00:01:27,780 --> 00:01:30,900
Didn't I promise you
it would be totally amazing?
4
00:01:30,900 --> 00:01:32,540
I mean, wow.
5
00:01:36,020 --> 00:01:38,020
Jose and Domenica Castana.
6
00:01:38,020 --> 00:01:41,020
Two brilliant artists
in perfect harmony.
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,220
I know. Stunning.
8
00:01:42,220 --> 00:01:43,900
Sh! Sorry.
9
00:01:43,900 --> 00:01:47,140
Sorry. I just get carried away
sometimes.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,180
Sh!
11
00:02:09,460 --> 00:02:12,300
Can you believe the Castanas
have been married 20 years?
12
00:02:12,300 --> 00:02:17,420
They're like Mallorcan royalty,
but with actual talent.
13
00:02:18,620 --> 00:02:20,380
A real power couple.
14
00:02:21,660 --> 00:02:23,340
Oh, I think somebody wants you.
15
00:02:23,340 --> 00:02:24,500
Hmm? Max!
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,540
Come here!
17
00:02:26,700 --> 00:02:27,740
Oh.
18
00:02:29,500 --> 00:02:31,300
Que?
19
00:02:31,300 --> 00:02:32,380
Wait, wait.
20
00:02:35,220 --> 00:02:36,700
OK. Voy para alla.
21
00:02:38,260 --> 00:02:40,940
Winter, Blake, follow me.
Come on, come on.
22
00:03:43,060 --> 00:03:46,820
Witnesses? No-one saw a thing.
23
00:03:46,820 --> 00:03:48,420
At least, nothing we can use.
24
00:03:48,420 --> 00:03:50,900
It was dark,
and everybody was drunk.
25
00:03:50,900 --> 00:03:53,340
Did get a few wild theories, though.
26
00:03:53,340 --> 00:03:54,420
Mm-hm. But to be honest,
27
00:03:54,420 --> 00:03:58,100
anyone could've slipped back there
any time after the performance.
28
00:03:58,100 --> 00:04:01,500
And the staff, security,
they're all potential suspects.
29
00:04:02,500 --> 00:04:07,140
So, to sum up,
you still have absolutely nothing?
30
00:04:07,140 --> 00:04:08,540
Yes.
31
00:04:08,540 --> 00:04:11,100
I mean, no.
32
00:04:11,100 --> 00:04:12,740
I mean, yes.
33
00:04:12,740 --> 00:04:14,420
We have nothing.
34
00:04:17,900 --> 00:04:21,380
You have to admit,
it's a totally classic murder.
35
00:04:21,380 --> 00:04:24,260
Multiple suspects,
the glamorous victim...
36
00:04:24,260 --> 00:04:25,780
..a knife to the back.
37
00:04:25,780 --> 00:04:26,860
Hello.
38
00:04:27,900 --> 00:04:29,980
No, I can't talk right now,
I'm in the morgue.
39
00:04:29,980 --> 00:04:31,620
No, it's work.
40
00:04:31,620 --> 00:04:33,380
OK, call you later.
41
00:04:33,380 --> 00:04:35,620
Sorry. Personal call.
42
00:04:35,620 --> 00:04:37,220
So, who was it?
43
00:04:39,340 --> 00:04:41,020
OK, let's try that again.
44
00:04:41,020 --> 00:04:43,260
It was a personal call.
45
00:04:43,260 --> 00:04:46,300
And I'm asking who it was.
46
00:04:47,700 --> 00:04:50,780
Can we just go and look at the body?
47
00:04:52,020 --> 00:04:53,980
Apparently, there's a new guy
just started.
48
00:05:21,100 --> 00:05:22,340
Oh.
49
00:05:27,660 --> 00:05:30,220
Today, we are engulfed by sorrow.
50
00:05:30,220 --> 00:05:34,340
To your right,
we have a mysterious young woman.
51
00:05:34,340 --> 00:05:37,020
Found drowned at Cala Murta
last night.
52
00:05:37,020 --> 00:05:40,260
Literally, the creek of death.
53
00:05:41,700 --> 00:05:43,260
Accident or suicide?
54
00:05:43,260 --> 00:05:46,820
She was found fully clothed,
so suicide seems likely.
55
00:05:46,820 --> 00:05:49,300
You know, for some, the pain of
living is just too great.
56
00:05:49,300 --> 00:05:51,380
They long for the abyss.
57
00:05:53,900 --> 00:05:55,700
And Senor Castana?
58
00:05:56,900 --> 00:05:57,980
Over here.
59
00:05:57,980 --> 00:05:59,180
Attacked from behind.
60
00:05:59,180 --> 00:06:01,700
Carotid artery instantly severed.
61
00:06:01,700 --> 00:06:06,580
The tip of the knife...
penetrated the voice box.
62
00:06:06,580 --> 00:06:08,580
Huh? Ironic, no?
63
00:06:09,700 --> 00:06:12,220
Anything usable from
the knife handle?
64
00:06:12,220 --> 00:06:15,780
Kitchen implement...available
widely.
65
00:06:15,780 --> 00:06:17,580
Questionable taste.
66
00:06:17,580 --> 00:06:18,980
Prints? Nada.
67
00:06:20,340 --> 00:06:23,140
Either wiped well
or the killer used gloves.
68
00:06:24,340 --> 00:06:27,780
Erm, any other injuries?
Defence wounds?
69
00:06:29,260 --> 00:06:31,540
Maybe he was taken by surprise?
70
00:06:31,540 --> 00:06:34,620
Or he knew his killer
and happily turned his back on them?
71
00:06:34,620 --> 00:06:36,900
That's exactly what I said!
72
00:06:36,900 --> 00:06:39,980
Lack of defence wounds
is definitely a clue.
73
00:06:41,060 --> 00:06:43,300
Luisa Rosa. It's my first day.
74
00:06:43,300 --> 00:06:46,780
Well, second, actually, cos
yesterday was an orientation day,
75
00:06:46,780 --> 00:06:49,780
although you still get paid,
which is totally cool.
76
00:06:51,260 --> 00:06:53,340
I'm Max Winter.
This is Miranda Blake.
77
00:06:53,340 --> 00:06:56,420
Hi!
So, you're both working here now?
78
00:06:56,420 --> 00:06:57,540
Correct.
79
00:06:57,540 --> 00:06:58,900
I am her mentor.
80
00:06:58,900 --> 00:07:02,220
OK, so I've started the
comprehensive fibre analysis,
81
00:07:02,220 --> 00:07:04,180
trace DNA, obviously.
82
00:07:04,180 --> 00:07:07,300
Obviously. So, we are running
blood spatter at the scene
83
00:07:07,300 --> 00:07:09,740
and I'm crosschecking all the
samples we took last night.
84
00:07:09,740 --> 00:07:13,700
The spectrometer is practically
smoking!
85
00:07:13,700 --> 00:07:16,100
Oh, and the murder weapon needs
to go for metallurgy.
86
00:07:19,580 --> 00:07:20,900
Have I forgotten anything?
87
00:07:20,900 --> 00:07:23,140
No. No, that seems pretty
comprehensive.
88
00:07:23,140 --> 00:07:28,460
Well, great. If there is anything
else you need, just DM me, OK?
89
00:07:35,540 --> 00:07:39,460
Either we will fall madly in love,
or I will kill her.
90
00:07:41,980 --> 00:07:44,500
Over 100 people had the opportunity
to murder Castana.
91
00:07:44,500 --> 00:07:46,020
Not a single witness.
92
00:07:46,020 --> 00:07:48,540
Which leaves us only one line
of inquiry. Mm, exactly.
93
00:07:48,540 --> 00:07:51,260
Further detailed forensic analysis
is what we need to find...
94
00:07:51,260 --> 00:07:53,580
Motive! Why was he killed?
95
00:07:53,580 --> 00:07:55,860
Who stood to gain?
Who wanted him dead?
96
00:07:55,860 --> 00:07:58,540
When we understand the why,
we will know the who.
97
00:07:58,540 --> 00:08:02,260
Oh, I'm stunned. That's brilliant.
98
00:08:02,260 --> 00:08:04,820
Sarcasm. Ha-ha!
99
00:08:04,820 --> 00:08:06,740
So very British.
100
00:08:08,060 --> 00:08:11,060
Hmm. But where's the Empire now?
101
00:08:38,100 --> 00:08:41,660
We're sorry to disturb you again,
Senora Castana.
102
00:08:41,660 --> 00:08:44,380
I know this, erm,
is a difficult time.
103
00:08:44,380 --> 00:08:45,700
It is a tragedy...
104
00:08:47,180 --> 00:08:49,140
..for me and for the island
of Mallorca.
105
00:08:51,580 --> 00:08:55,500
Now all we have left is his music.
106
00:09:11,020 --> 00:09:14,820
When did you last see your husband
alive? After the performance.
107
00:09:16,260 --> 00:09:18,820
I left him in the dressing room.
108
00:09:25,220 --> 00:09:27,780
So he was definitely alone
when you left him?
109
00:09:27,780 --> 00:09:28,900
Of course.
110
00:09:28,900 --> 00:09:31,740
No-one else was allowed
in our dressing room.
111
00:09:31,740 --> 00:09:33,820
It is our sacred space.
112
00:09:33,820 --> 00:09:36,860
Jose wanted to remove his make-up,
moisturise.
113
00:09:36,860 --> 00:09:38,820
He's incredibly careful
with his skin.
114
00:09:40,780 --> 00:09:42,580
But you went straight out
to the party.
115
00:09:43,940 --> 00:09:45,820
Why didn't you remove
your own make-up?
116
00:09:45,820 --> 00:09:49,820
Because I knew how important it was
to promote our charity.
117
00:09:49,820 --> 00:09:54,020
You have to understand,
the party is our performance too.
118
00:09:55,060 --> 00:09:56,660
People are so much more generous
119
00:09:56,660 --> 00:09:59,020
when they receive a little
personal attention.
120
00:09:59,020 --> 00:10:00,460
Yeah, we noticed.
121
00:10:00,460 --> 00:10:02,060
And you were doing an excellent job.
122
00:10:04,300 --> 00:10:06,660
He was found by the boat dock.
123
00:10:06,660 --> 00:10:09,060
Any reason why he should be there
alone,
124
00:10:09,060 --> 00:10:11,580
if the party was so important
to you both?
125
00:10:14,420 --> 00:10:17,220
A moment to reflect after the
performance.
126
00:10:19,180 --> 00:10:20,860
I really have no idea.
127
00:10:20,860 --> 00:10:22,460
Hmm.
128
00:10:23,660 --> 00:10:25,340
Your husband was a rich man.
129
00:10:26,900 --> 00:10:29,460
As his widow, you now inherit
everything.
130
00:10:29,460 --> 00:10:32,060
Is that including the rights
to his music?
131
00:10:39,140 --> 00:10:40,980
What are you suggesting, Detective?
132
00:10:42,420 --> 00:10:45,140
That I killed my own husband
for his money?
133
00:10:45,140 --> 00:10:46,940
Of course not.
134
00:10:46,940 --> 00:10:49,020
However, statistically speaking,
135
00:10:49,020 --> 00:10:52,300
a spouse or a close family member
is the usual culprit.
136
00:10:53,300 --> 00:10:55,460
I'm a big fan of data.
137
00:10:55,460 --> 00:10:59,820
And we have to be thorough,
you understand?
138
00:10:59,820 --> 00:11:02,300
Jose signed all his assets
to his charity.
139
00:11:04,300 --> 00:11:05,580
Every penny.
140
00:11:07,340 --> 00:11:10,380
He wanted to leave a legacy
to the island he loved.
141
00:11:11,740 --> 00:11:15,060
And Senor Castana's will confirms
that, I assume?
142
00:11:15,060 --> 00:11:18,740
Of course. Which we can find
in your lawyer's office?
143
00:11:18,740 --> 00:11:19,860
I imagine so.
144
00:11:20,860 --> 00:11:23,620
Have I answered your questions,
Detective?
145
00:11:25,420 --> 00:11:26,660
Great.
146
00:11:26,660 --> 00:11:27,940
Now, please...
147
00:11:29,620 --> 00:11:31,500
..leave me alone with him.
148
00:11:57,460 --> 00:11:59,460
Jose Castana's last will states
149
00:11:59,460 --> 00:12:02,420
that every penny should be given
to good causes.
150
00:12:02,420 --> 00:12:05,020
Mainly his own children's charity.
151
00:12:05,020 --> 00:12:07,940
The charity bequest includes all
future royalties
152
00:12:07,940 --> 00:12:09,340
from his record sales.
153
00:12:09,340 --> 00:12:11,220
A potential fortune.
154
00:12:11,220 --> 00:12:13,180
He was a kind and generous man.
155
00:12:13,180 --> 00:12:15,180
Mm. So it seems.
156
00:12:15,180 --> 00:12:18,100
I'm going to need to take this
document as evidence.
157
00:12:18,100 --> 00:12:19,260
This is the original?
158
00:12:19,260 --> 00:12:21,020
Yes. I have copies in our files.
159
00:12:22,500 --> 00:12:25,540
Senor Castana's death is a tragedy,
of course,
160
00:12:25,540 --> 00:12:27,060
but there is some small comfort
161
00:12:27,060 --> 00:12:29,460
in knowing how many unfortunates
will benefit.
162
00:12:29,460 --> 00:12:30,500
Hmm.
163
00:12:32,820 --> 00:12:37,740
I knew it. The wife -
it's just too obvious, you know?
164
00:12:38,740 --> 00:12:40,020
Too obvious?
165
00:12:40,020 --> 00:12:43,700
Honestly?
I'm glad I'm not as cynical as you.
166
00:12:43,700 --> 00:12:45,660
Always seeing the worst in people.
167
00:12:45,660 --> 00:12:48,100
Yeah... No, no, not people, Max.
168
00:12:48,100 --> 00:12:52,140
Suspects. So I suspect them.
Clue's kind of in the name?
169
00:12:52,140 --> 00:12:54,940
Jose Castana was the most
successful tenor in Spain.
170
00:12:54,940 --> 00:12:59,100
Maybe someone was jealous of his
success? Like Mozart and Salieri!
171
00:12:59,100 --> 00:13:01,220
Now, that's a motive.
172
00:13:01,220 --> 00:13:03,820
Now let's see what Castana's
manager has to say.
173
00:13:03,820 --> 00:13:06,940
Sure, but can we just have a look
in the auditorium first?
174
00:13:09,660 --> 00:13:11,180
Wow!
175
00:13:13,420 --> 00:13:15,180
Despejamos escenario.
176
00:13:18,060 --> 00:13:19,700
Cuando quiera, Maestro.
177
00:13:19,700 --> 00:13:22,020
Senores! Con pasion!
178
00:13:33,540 --> 00:13:38,660
179
00:13:39,860 --> 00:13:43,660
Hear that? Don Giovanni.
Final section.
180
00:13:45,140 --> 00:13:47,900
The evil seducer is dragged to
hell by an avenging ghost.
181
00:13:47,900 --> 00:13:50,180
Mm. Almost sounds interesting.
182
00:13:50,180 --> 00:13:52,420
Opera is totally hard-core.
183
00:13:52,420 --> 00:13:55,900
Carmen - stabbed to death
by a jealous lover.
184
00:13:55,900 --> 00:13:58,540
Madame Butterfly - kills herself
with a sword
185
00:13:58,540 --> 00:14:00,580
rather than face being abandoned.
186
00:14:02,220 --> 00:14:06,100
True drama comes with
a terrible beauty.
187
00:14:07,340 --> 00:14:09,860
Didn't know you were such a big fan.
188
00:14:10,940 --> 00:14:12,300
My mother loved it.
189
00:14:17,500 --> 00:14:20,620
My father...hated it.
190
00:14:20,620 --> 00:14:22,420
So Mum always took me with her
instead.
191
00:14:23,700 --> 00:14:25,860
At nine years old,
I'd seen everything.
192
00:14:25,860 --> 00:14:28,980
Murder, suicide and killer ghosts!
193
00:14:30,860 --> 00:14:34,060
Oh, also liked these little
binoculars.
194
00:14:35,900 --> 00:14:36,940
Finished?
195
00:14:36,940 --> 00:14:39,140
Please, you can't disturb this.
196
00:14:40,940 --> 00:14:43,060
Let's find Castana's manager,
shall we?
197
00:14:44,300 --> 00:14:48,900
Believe me,
no-one is more shocked than I am.
198
00:14:48,900 --> 00:14:51,220
Jose was a wonderful man.
199
00:14:52,380 --> 00:14:54,620
Not just a brilliant performer.
200
00:14:54,620 --> 00:14:57,740
As artistic director, he made this
place a mecca for talent.
201
00:14:57,740 --> 00:15:00,260
But success brings jealousy, right?
202
00:15:01,660 --> 00:15:03,100
Not Jose.
203
00:15:03,100 --> 00:15:05,060
Everyone adored him.
204
00:15:05,060 --> 00:15:06,500
Who's the girl?
205
00:15:09,780 --> 00:15:10,820
My daughter.
206
00:15:13,340 --> 00:15:14,380
She died.
207
00:15:15,540 --> 00:15:19,940
A heart attack
linked to her genetic condition.
208
00:15:21,540 --> 00:15:23,460
I'm sorry.
209
00:15:23,460 --> 00:15:26,100
It was Jose who insisted
we set up a charity
210
00:15:26,100 --> 00:15:28,980
so at least we can help others.
211
00:15:28,980 --> 00:15:31,220
And now all his money goes to that?
212
00:15:32,820 --> 00:15:34,260
He was so kind.
213
00:15:35,620 --> 00:15:37,380
I'm sorry, er...
214
00:15:38,380 --> 00:15:41,300
We understand.
Sorry, I'm... I'm still in shock.
215
00:15:43,420 --> 00:15:45,460
You know... Here, take this.
216
00:15:45,460 --> 00:15:47,620
Thank you. All right?
217
00:15:50,540 --> 00:15:53,580
Looks like he gets
a lot of fan mail.
218
00:15:53,580 --> 00:15:55,460
Yes.
219
00:15:55,460 --> 00:15:58,700
We...we have been even more
swamped since his death.
220
00:15:58,700 --> 00:16:01,980
I had to buy that auto-signature
machine to keep up.
221
00:16:03,260 --> 00:16:10,020
He always replied personally to
anyone who contacted him.
222
00:16:11,620 --> 00:16:12,900
Do you mind?
223
00:16:12,900 --> 00:16:13,940
Oh, please.
224
00:16:16,340 --> 00:16:20,020
So, erm, no-one held a grudge
against him?
225
00:16:23,140 --> 00:16:26,900
I suppose... There was this
musician, a percussionist.
226
00:16:26,900 --> 00:16:31,020
Jose said he had rhythm problems.
And he also drank too much.
227
00:16:31,020 --> 00:16:32,700
He was British.
228
00:16:34,460 --> 00:16:36,020
Is he still on the island?
229
00:16:36,020 --> 00:16:40,220
Last I heard of him,
he was working at some theme bar.
230
00:16:40,220 --> 00:16:42,580
Siempre Siesta?
231
00:16:55,460 --> 00:16:57,380
Opa!
232
00:16:57,380 --> 00:17:01,780
You know what? I think Elvira was
madly in love with Castana.
233
00:17:01,780 --> 00:17:03,660
Hmm. Howdy, y'all!
234
00:17:03,660 --> 00:17:05,500
And you base that on...?
235
00:17:05,500 --> 00:17:09,140
When she talked about him,
there was this look in her eyes.
236
00:17:09,140 --> 00:17:10,580
A certain fire, you know.
237
00:17:12,900 --> 00:17:15,180
Thwarted passion.
238
00:17:15,180 --> 00:17:17,980
The window to the soul, yeah?
239
00:17:19,100 --> 00:17:22,900
Right, yeah, well, we could arrest
her for having dark Spanish eyes.
240
00:17:22,900 --> 00:17:24,460
Guapo!
241
00:17:24,460 --> 00:17:26,220
Ooh! Or, alternatively,
242
00:17:26,220 --> 00:17:29,180
we could talk to the angry drunk
Brit who sent him hate mail.
243
00:17:30,780 --> 00:17:32,540
This must be the place.
244
00:17:33,740 --> 00:17:34,900
Bienvenidos.
245
00:17:46,980 --> 00:17:48,220
Hi.
246
00:17:48,220 --> 00:17:51,620
No, I'm still at work.
Can you call me later?
247
00:17:51,620 --> 00:17:52,660
Thanks.
248
00:17:53,620 --> 00:17:55,700
They're persistent.
249
00:17:55,700 --> 00:17:58,220
It's very smart of you
to play hard to get.
250
00:17:58,220 --> 00:18:00,420
Drives a man totally crazy.
You finished?
251
00:18:00,420 --> 00:18:02,100
Should I be? Yep, definitely.
252
00:18:03,300 --> 00:18:07,300
Detectives Winter and Blake.
Palma police.
253
00:18:11,700 --> 00:18:14,140
All right. Get Ringo!
254
00:18:15,260 --> 00:18:17,300
Yee-ha!
255
00:18:17,300 --> 00:18:18,420
Be serious! Left!
256
00:18:30,980 --> 00:18:33,260
Oh, please, just one chair?
257
00:18:33,260 --> 00:18:34,300
No.
258
00:18:38,420 --> 00:18:41,260
I don't know nothing about it, love.
259
00:18:41,260 --> 00:18:42,900
Honest Injun.
260
00:18:43,900 --> 00:18:45,500
The running. What was that about?
261
00:18:46,580 --> 00:18:51,180
Well, we have certain business
interests, ticket sales,
262
00:18:51,180 --> 00:18:52,780
that kind of thing.
263
00:18:52,780 --> 00:18:54,020
Nothing illegal.
264
00:18:54,020 --> 00:18:57,220
We get a bit of hassle
from the Spanish cops, you see.
265
00:18:57,220 --> 00:18:59,700
I blame Brexit.
266
00:19:00,700 --> 00:19:03,740
Is it true someone cut his throat?
267
00:19:14,860 --> 00:19:16,940
Castana fired you, right?
268
00:19:16,940 --> 00:19:19,620
Said I couldn't keep time. Me!
269
00:19:19,620 --> 00:19:23,780
D'you know what my nickname was
back at home? Bleedin' Roland.
270
00:19:23,780 --> 00:19:26,780
After the drum machine?
Never missed a beat.
271
00:19:26,780 --> 00:19:32,500
You sent these emails?
Direct threats to kill Jose Castana.
272
00:19:32,500 --> 00:19:36,060
"You'll rot in hell
when I'm finished with you."
273
00:19:37,140 --> 00:19:39,300
Word to the wise.
274
00:19:39,300 --> 00:19:42,300
Don't fire up the laptop
after six pints of Estrella
275
00:19:42,300 --> 00:19:44,500
and half a bottle
of Spanish brandy -
276
00:19:44,500 --> 00:19:46,900
trust me,
the vitriol just pours out.
277
00:19:46,900 --> 00:19:49,420
So, you admit this was you?
278
00:19:49,420 --> 00:19:52,780
What can I say?
I'm a passionate man.
279
00:19:54,580 --> 00:19:55,700
Look, I didn't kill him.
280
00:19:55,700 --> 00:20:00,260
I wanted to, but I didn't.
I've got a rock-solid alibi.
281
00:20:00,260 --> 00:20:01,940
I was performing all night.
282
00:20:01,940 --> 00:20:03,980
You can ask Thailand Dave
if you want,
283
00:20:03,980 --> 00:20:05,780
or any of the other fake Mexicans
284
00:20:05,780 --> 00:20:08,940
that have the misfortune
to work here. It's funny.
285
00:20:08,940 --> 00:20:12,740
You're the first person we've met
who didn't think he was a saint.
286
00:20:14,180 --> 00:20:16,260
Pay no attention to me, love.
287
00:20:16,260 --> 00:20:18,220
I'm just a bitter old drummer
from Wythenshawe
288
00:20:18,220 --> 00:20:20,060
with tinnitus and a drink problem.
289
00:20:22,220 --> 00:20:24,420
Now, if I were you,
290
00:20:24,420 --> 00:20:26,300
I would make myself scarce
291
00:20:26,300 --> 00:20:29,700
before our Vera starts trying to
reach a high C.
292
00:20:36,900 --> 00:20:40,300
So, a whole day,
and you still have nothing?
293
00:20:40,300 --> 00:20:43,100
Jose Castana was well liked
by everybody.
294
00:20:43,100 --> 00:20:44,980
Except the drummer.
295
00:20:44,980 --> 00:20:47,260
Yes, except for the hopeless drummer
that he had to fire,
296
00:20:47,260 --> 00:20:49,100
who claimed to have a
rock-solid alibi.
297
00:20:49,100 --> 00:20:51,300
I checked. He was telling the truth.
298
00:20:51,300 --> 00:20:54,020
All Castana's wealth goes
to charity.
299
00:20:54,020 --> 00:20:56,300
His wife is deep in mourning.
300
00:20:56,300 --> 00:20:59,140
Everyone who worked with him
loved him like a father.
301
00:20:59,140 --> 00:21:01,420
There's literally no motive.
302
00:21:01,420 --> 00:21:03,220
Sorry.
303
00:21:03,220 --> 00:21:06,420
Hey, no! Max! Gimme that!
Hello? Miranda Blake's phone.
304
00:21:06,420 --> 00:21:08,940
Gimme that! Can I take a message?
Oh, Karl?!
305
00:21:10,460 --> 00:21:12,060
OK.
306
00:21:13,380 --> 00:21:16,020
Oh, that does sound perfect.
Yeah, seven o'clock.
307
00:21:16,020 --> 00:21:18,420
All right. See you then.
It's a date.
308
00:21:18,420 --> 00:21:19,460
Ciao.
309
00:21:22,620 --> 00:21:24,220
I'm coming with you.
310
00:21:28,780 --> 00:21:31,260
Choosing an apartment
is a huge decision.
311
00:21:31,260 --> 00:21:32,820
You can't do it alone.
312
00:21:32,820 --> 00:21:34,460
Actually, I can.
313
00:21:34,460 --> 00:21:36,580
It's like going on a first date.
314
00:21:36,580 --> 00:21:39,260
You should always, always bring a
friend with you
315
00:21:39,260 --> 00:21:41,020
to stop you being blinded by sex
316
00:21:41,020 --> 00:21:43,140
and making a bad decision.
317
00:21:43,140 --> 00:21:46,380
You'd take a friend with you
on a first date, hmm?
318
00:21:46,380 --> 00:21:48,540
I'm sorry, what's "blinded by sex"?
319
00:21:48,540 --> 00:21:50,140
Yeah, OK. Bad example.
320
00:21:51,220 --> 00:21:52,700
Oh, that must be Karl!
321
00:21:52,700 --> 00:21:54,740
Servus. Servus.
322
00:21:54,740 --> 00:21:55,860
Hello.
323
00:21:56,860 --> 00:21:58,140
Hi. Miranda.
324
00:21:58,140 --> 00:21:59,300
Come on in.
325
00:22:04,180 --> 00:22:06,860
So, er, this is the living area.
326
00:22:12,660 --> 00:22:14,020
Great.
327
00:22:14,020 --> 00:22:16,020
Very nice. Oh.
328
00:22:16,020 --> 00:22:18,180
Really? You don't think it's dark?
329
00:22:19,340 --> 00:22:21,660
Hmm, maybe a little dark.
330
00:22:21,660 --> 00:22:24,940
I think it's dark.
Yeah, me too. It's so dark.
331
00:22:24,940 --> 00:22:26,700
I mean, I couldn't live here.
332
00:22:26,700 --> 00:22:28,980
But you're a very pale woman, so
maybe you like the dark,
333
00:22:28,980 --> 00:22:30,620
like a Maulwurf?
334
00:22:30,620 --> 00:22:31,900
A mole.
335
00:22:34,420 --> 00:22:35,660
Ah. Oh.
336
00:22:35,660 --> 00:22:36,940
OK.
337
00:22:38,540 --> 00:22:41,140
So, this is the bathroom in there.
338
00:22:41,140 --> 00:22:43,180
But, er, it's kind of crappy.
339
00:22:43,180 --> 00:22:45,540
Don't think you're
supposed to say that.
340
00:22:45,540 --> 00:22:48,300
Yeah, I know, it's my first day.
341
00:22:48,300 --> 00:22:50,940
Whoop! Yeah, watch that.
342
00:22:50,940 --> 00:22:54,460
I don't really like this job.
I... I think I'm going to quit.
343
00:22:54,460 --> 00:22:58,900
Also, my boss is, er, how do you say
in English, something of a bitch?
344
00:22:58,900 --> 00:23:01,060
No, we really don't say that.
345
00:23:02,980 --> 00:23:05,580
Can I be honest, Karl? Please.
346
00:23:06,780 --> 00:23:09,060
We both hate this apartment.
347
00:23:09,060 --> 00:23:11,660
Erm, you quite sure that WE do?
348
00:23:11,660 --> 00:23:12,980
It's awful.
349
00:23:12,980 --> 00:23:14,300
Yeah. Oops. It's terrible.
350
00:23:15,500 --> 00:23:17,460
Es ist ein Scheissdrecksloch,
wenn du mir fragst.
351
00:23:17,460 --> 00:23:20,500
Genau, es ist ein winziges
kleines Scheissdrecksloch.
352
00:23:20,500 --> 00:23:22,140
Richtig beschissen!
353
00:23:25,900 --> 00:23:29,940
Well, that was...
That was. Mach's gut. Bye.
354
00:23:29,940 --> 00:23:32,500
What a great guy.
355
00:23:33,980 --> 00:23:35,620
Oh, I'm glad you think so.
356
00:23:37,340 --> 00:23:39,780
But he's a terrible estate agent.
357
00:23:39,780 --> 00:23:41,900
Luckily, I know people.
358
00:23:41,900 --> 00:23:44,380
You should have asked me
in the first place.
359
00:23:44,380 --> 00:23:46,100
Hmm. Obviously.
360
00:23:47,260 --> 00:23:48,780
See, thing is,
361
00:23:48,780 --> 00:23:51,220
I've got this weird thing where
I consider myself an adult
362
00:23:51,220 --> 00:23:52,820
who can make her own decisions.
363
00:23:54,900 --> 00:23:56,220
And your point is?
364
00:23:58,100 --> 00:23:59,380
Oh!
365
00:24:00,460 --> 00:24:03,460
So, no fibre, DNA trace evidence
at all?
366
00:24:04,540 --> 00:24:06,260
Killers are smart these days.
367
00:24:06,260 --> 00:24:08,460
Everyone watches CSI
on their tablet.
368
00:24:08,460 --> 00:24:12,740
So, if you please, sign,
and I get back to my violinist.
369
00:24:14,860 --> 00:24:17,500
Suicide? You identified her?
370
00:24:17,500 --> 00:24:19,300
Dental records.
371
00:24:19,300 --> 00:24:20,740
Her name was Eva Reyes.
372
00:24:20,740 --> 00:24:23,140
She played at the Teatre Principal.
373
00:24:40,980 --> 00:24:46,900
So, Eva Reyes kills Castana
and then drowns herself. Why?
374
00:24:46,900 --> 00:24:50,020
Who knows? But two dead bodies,
375
00:24:50,020 --> 00:24:54,140
practically in the same location
within a few hours? Come on.
376
00:24:55,380 --> 00:24:57,180
It must be connected.
377
00:25:01,860 --> 00:25:03,140
Excuse me. Yeah?
378
00:25:03,140 --> 00:25:05,900
We're looking for Elvira Cortez.
She's not in her office.
379
00:25:05,900 --> 00:25:09,260
Maybe at lunch, coffee, backstage?
Who knows?
380
00:25:09,260 --> 00:25:10,460
Let's split up.
381
00:25:25,900 --> 00:25:29,180
- Blake.
- Hi. Bit of forensic news.
382
00:25:29,180 --> 00:25:30,500
Yes.
383
00:25:30,500 --> 00:25:34,740
Eva Reyes, the violinist, the one
who drowned herself at Cala Murta.
384
00:25:34,740 --> 00:25:35,940
Yes.
385
00:25:35,940 --> 00:25:38,260
Well, it turns out she was pregnant.
386
00:25:38,260 --> 00:25:39,740
About four months.
387
00:25:42,100 --> 00:25:43,780
Can you tell who the father is?
388
00:25:43,780 --> 00:25:46,020
Sure. Just a simple DNA test.
389
00:25:46,020 --> 00:25:48,100
Great. Crosscheck against Jose
Castana.
390
00:25:48,100 --> 00:25:50,740
Soon as you can confirm,
let me know. No problem.
391
00:26:35,300 --> 00:26:38,100
Not bad...for an amateur.
392
00:26:38,100 --> 00:26:40,500
I just wanted to see what
it felt like.
393
00:26:40,500 --> 00:26:44,140
Ah, yes, the man centre stage,
394
00:26:44,140 --> 00:26:49,580
dominating proceedings while
his adoring fans look on.
395
00:26:49,580 --> 00:26:51,660
Oh. It's not quite how it works.
396
00:26:51,660 --> 00:26:53,460
Miranda Blake.
397
00:26:54,540 --> 00:26:55,660
You are...?
398
00:26:55,660 --> 00:26:57,340
Anna Hammond.
399
00:26:57,340 --> 00:27:01,420
Lead viola and voice
of musical sanity.
400
00:27:01,420 --> 00:27:05,540
We have a dress rehearsal in 20
minutes, so if, er, Pavarotti here
401
00:27:05,540 --> 00:27:07,060
wouldn't mind vacating the arena.
402
00:27:07,060 --> 00:27:11,100
You must've known a woman called
Eva Reyes? She played the violin.
403
00:27:11,100 --> 00:27:12,580
Yes, I know Eva.
404
00:27:13,540 --> 00:27:14,740
Sweet child.
405
00:27:16,500 --> 00:27:20,980
But...you just referred to her
in the past tense.
406
00:27:20,980 --> 00:27:22,100
Why?
407
00:27:30,740 --> 00:27:32,580
Eva was...
408
00:27:33,740 --> 00:27:35,260
..an innocent.
409
00:27:35,260 --> 00:27:36,580
Vulnerable.
410
00:27:37,740 --> 00:27:39,340
A wonderful player too.
411
00:27:40,660 --> 00:27:42,100
And of course beautiful.
412
00:27:43,300 --> 00:27:46,100
Which meant it was only
a matter of time
413
00:27:46,100 --> 00:27:48,740
before Jose took an interest
in her.
414
00:27:49,780 --> 00:27:52,060
He wanted to help her?
415
00:27:52,060 --> 00:27:53,460
Oh, yes.
416
00:27:53,460 --> 00:27:57,220
Very keen that she
progress professionally.
417
00:27:58,220 --> 00:28:00,020
Full of promises.
418
00:28:01,620 --> 00:28:05,500
Only, Jose's interest came
at a price.
419
00:28:05,500 --> 00:28:08,860
And Elvira Cortez?
Does she know about this?
420
00:28:08,860 --> 00:28:14,380
What do you think? She turns a blind
eye and counts the money.
421
00:28:17,300 --> 00:28:19,380
And unless they went
along with his "help"?
422
00:28:19,380 --> 00:28:20,420
Adios.
423
00:28:21,820 --> 00:28:22,900
No more work.
424
00:28:24,100 --> 00:28:26,620
Us musicians knew the score.
425
00:28:26,620 --> 00:28:29,780
Jose - he ruined her life.
426
00:28:31,300 --> 00:28:33,180
Promised her everything.
427
00:28:33,180 --> 00:28:36,420
Then had her fired when he was
finished.
428
00:28:37,860 --> 00:28:41,180
Why didn't you tell us about
Castana's relationship with Eva?
429
00:28:41,180 --> 00:28:43,260
It didn't seem relevant.
430
00:28:43,260 --> 00:28:47,020
Wasting police time is a criminal
offence. Oh, please.
431
00:28:47,020 --> 00:28:48,980
Which we can arrest you for.
432
00:28:57,740 --> 00:28:59,500
The women he had relationships with
433
00:28:59,500 --> 00:29:01,420
understood the deal they
were making.
434
00:29:01,420 --> 00:29:04,940
Be nice and Jose was nice to you.
They could always leave.
435
00:29:06,780 --> 00:29:08,380
Well, maybe they didn't want to!
436
00:29:08,380 --> 00:29:11,340
You know, lives, families,
a career in Mallorca.
437
00:29:11,340 --> 00:29:14,140
I mean, how many other orchestras
are there here?
438
00:29:14,140 --> 00:29:16,100
You sympathise with murder?
439
00:29:16,100 --> 00:29:18,340
He bullied her into a relationship.
440
00:29:18,340 --> 00:29:21,380
She then became pregnant with his
child and he rejected her.
441
00:29:21,380 --> 00:29:23,220
Miranda... No.
442
00:29:23,220 --> 00:29:24,980
You enabled a sexist bully,
443
00:29:24,980 --> 00:29:27,660
and one of his victims committed
suicide.
444
00:29:27,660 --> 00:29:29,780
You're disgusting, do you know that?
445
00:29:29,780 --> 00:29:33,140
Because I betrayed the sisterhood?
Please!
446
00:29:33,140 --> 00:29:37,140
I suggest you either grow up
or get out.
447
00:29:37,140 --> 00:29:39,060
Preferably both. We're leaving.
448
00:29:46,020 --> 00:29:49,540
To know exactly what is going on
and to just let it happen?
449
00:29:49,540 --> 00:29:50,820
I get it! Really.
450
00:29:53,180 --> 00:29:55,500
Look, Carmen's cooking dinner.
451
00:29:55,500 --> 00:29:57,460
Come over, have a drink.
452
00:29:58,580 --> 00:29:59,940
Relax a little, hmm?
453
00:30:14,220 --> 00:30:15,540
You made it.
454
00:30:15,540 --> 00:30:16,820
Oh, yes. You invited me.
455
00:30:16,820 --> 00:30:17,980
Come in.
456
00:30:21,820 --> 00:30:24,420
Hi, Miranda. Hi. Smells amazing.
457
00:30:24,420 --> 00:30:25,700
Thank you.
458
00:30:26,860 --> 00:30:30,300
Oh. Gracias. De nada.
459
00:30:30,300 --> 00:30:32,740
Ah! Here's Nico.
460
00:30:32,740 --> 00:30:34,420
Er, who's Nico?
461
00:30:37,740 --> 00:30:39,260
Hola. Hi.
462
00:30:39,260 --> 00:30:40,460
Hi, how are you?
463
00:30:40,460 --> 00:30:41,580
Good to see you.
464
00:30:43,060 --> 00:30:45,420
Oh, wow. Thank you.
465
00:30:45,420 --> 00:30:47,460
Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda.
Hi. Nico.
466
00:30:47,460 --> 00:30:49,020
Hi. Oh. Nice to meet you.
467
00:30:49,020 --> 00:30:50,740
OK.
468
00:30:50,740 --> 00:30:52,980
Great. Erm, I just need to get
to the kitchen
469
00:30:52,980 --> 00:30:55,420
and help Carmen with the seasoning.
470
00:30:57,740 --> 00:30:58,820
Max. Hmm.
471
00:31:10,540 --> 00:31:14,020
You told her he was coming, right?
472
00:31:16,180 --> 00:31:20,820
Look, despite all the so-called
attitude, Miranda's shy.
473
00:31:20,820 --> 00:31:22,220
Lonely, even.
474
00:31:22,220 --> 00:31:24,660
Sometimes she needs a little push.
475
00:31:24,660 --> 00:31:28,020
Are all men born stupid
or is it just you?
476
00:31:29,460 --> 00:31:31,420
I can see no good way to answer
that question.
477
00:31:31,420 --> 00:31:33,380
She's going to kill you.
478
00:31:33,380 --> 00:31:35,340
And if she doesn't, then I will.
479
00:31:38,580 --> 00:31:42,460
I'm so sorry.
Believe me, I told him to tell you.
480
00:31:42,460 --> 00:31:44,060
Don't worry.
481
00:31:44,060 --> 00:31:46,220
This has all the hallmarks
of a Max plan.
482
00:31:46,220 --> 00:31:48,820
Clumsy, obvious and stupid.
483
00:31:48,820 --> 00:31:53,020
He's cute, though - Nico.
484
00:31:54,020 --> 00:31:55,220
Sure.
485
00:31:56,380 --> 00:31:59,620
But also maybe a little dull?
486
00:31:59,620 --> 00:32:02,620
Oh, God, I mean,
I wasn't going to say, but wow.
487
00:32:02,620 --> 00:32:05,700
I mean, there's nothing wrong
with cycling, but...
488
00:32:07,060 --> 00:32:09,100
Sorry. Disaster.
489
00:32:10,660 --> 00:32:12,900
But Max means well.
490
00:32:12,900 --> 00:32:14,540
He always does.
491
00:32:14,540 --> 00:32:18,140
It's probably the reason
I'm still with him.
492
00:32:18,140 --> 00:32:20,940
Apart from the sex, obviously.
493
00:32:22,060 --> 00:32:23,820
Obviously.
494
00:32:27,500 --> 00:32:31,420
I was surprised, you know,
the whole marriage thing -
495
00:32:31,420 --> 00:32:33,500
that you didn't just say yes.
496
00:32:33,500 --> 00:32:35,340
Hmm, so was I.
497
00:32:36,580 --> 00:32:38,740
I thought about it.
498
00:32:40,180 --> 00:32:41,260
But...?
499
00:32:42,260 --> 00:32:45,380
I had to think about it.
500
00:32:45,380 --> 00:32:46,420
Mmm.
501
00:32:49,300 --> 00:32:50,820
He's a nice man.
502
00:32:52,060 --> 00:32:56,380
I mean, he's irritating sometimes,
but he's nice.
503
00:32:57,420 --> 00:32:59,460
He really wants you to be happy.
504
00:33:00,940 --> 00:33:04,260
You can be hard to read sometimes.
Mmm.
505
00:33:05,940 --> 00:33:08,940
Emotional poker face. It's a gift.
506
00:33:08,940 --> 00:33:12,100
It's OK. I get it.
507
00:33:13,100 --> 00:33:15,980
Why should we all have to open
our hearts to the world
508
00:33:15,980 --> 00:33:17,500
all the time?
509
00:33:17,500 --> 00:33:20,100
People aren't always who
they appear to be.
510
00:33:24,140 --> 00:33:26,420
Erm, dinner was lovely, thank you.
511
00:33:30,060 --> 00:33:32,020
Max, we need to check something.
512
00:33:33,300 --> 00:33:34,340
Sorry.
513
00:33:40,580 --> 00:33:42,940
What if they're all lying?
514
00:33:42,940 --> 00:33:45,300
What if the lawyer lied to us
about the will?
515
00:33:45,300 --> 00:33:47,260
And Elvira Cortez too.
516
00:33:47,260 --> 00:33:50,940
You think Domenica didn't
know about her husband's behaviour?
517
00:33:52,140 --> 00:33:55,340
All of them. They could be lying.
518
00:33:56,380 --> 00:33:57,660
Do you see that?
519
00:33:57,660 --> 00:34:02,340
Two tiny dots at the end of
the ink line, from the autopen.
520
00:34:02,340 --> 00:34:03,380
OK.
521
00:34:03,380 --> 00:34:06,660
Now, if we compare that
to the will...
522
00:34:11,100 --> 00:34:12,220
There.
523
00:34:13,860 --> 00:34:14,900
What do you see?
524
00:34:20,460 --> 00:34:23,060
The same.
525
00:34:25,260 --> 00:34:26,940
Two tiny dots.
526
00:34:29,020 --> 00:34:32,980
Which means Castana's signature
wasn't made freehand.
527
00:34:32,980 --> 00:34:34,740
Someone's forged it.
528
00:34:34,740 --> 00:34:36,580
With an autopen.
529
00:34:38,420 --> 00:34:39,860
Elvira Cortez?
530
00:34:42,540 --> 00:34:47,380
But why do that and then give all
the money to a kids' charity?
531
00:34:47,380 --> 00:34:49,140
Doesn't make sense.
532
00:34:49,140 --> 00:34:50,700
Oh, I think it does.
533
00:34:50,700 --> 00:34:52,900
Do you remember the photo
in his office?
534
00:34:52,900 --> 00:34:55,340
Elvira's daughter.
The one who died.
535
00:34:55,340 --> 00:34:58,260
Who do you think the father was?
536
00:35:45,060 --> 00:35:47,340
What do you want?
You can't disrupt rehearsal.
537
00:35:47,340 --> 00:35:48,940
We have a performance tomorrow.
538
00:35:48,940 --> 00:35:52,860
Oh, that's actually what I want to
talk to you about. Your performance.
539
00:35:52,860 --> 00:35:56,580
Queen bitch of the opera,
I mean, you totally had me fooled.
540
00:35:56,580 --> 00:35:58,540
But you were a victim too, right?
541
00:35:58,540 --> 00:36:00,860
I don't know what you're talking
about.
542
00:36:00,860 --> 00:36:03,500
You changed Castana's will without
his knowledge,
543
00:36:03,500 --> 00:36:05,060
knowing he would never check.
544
00:36:05,060 --> 00:36:06,860
Everything he owned to your charity.
545
00:36:08,540 --> 00:36:10,420
And then you heard about Eva Reyes.
546
00:36:10,420 --> 00:36:13,820
And you knew he treated her so
badly, she killed herself.
547
00:36:16,980 --> 00:36:18,500
She called me...
548
00:36:18,500 --> 00:36:19,940
..that night.
549
00:36:24,140 --> 00:36:25,220
But I was too late.
550
00:36:31,940 --> 00:36:34,780
He betrayed me and my daughter.
551
00:36:34,780 --> 00:36:36,340
Ruined life for years.
552
00:36:38,180 --> 00:36:39,460
He killed Eva.
553
00:36:39,460 --> 00:36:40,620
I know that.
554
00:36:41,660 --> 00:36:42,860
He had to die.
555
00:36:48,420 --> 00:36:51,020
I couldn't let him do it
to anyone else.
556
00:36:57,900 --> 00:37:01,820
I told him a fan wanted to
see him in private.
557
00:37:13,580 --> 00:37:15,420
I killed him.
558
00:37:21,660 --> 00:37:25,620
Elvira Cortez, I'm arresting you for
the murder of Jose Castana.
559
00:37:30,580 --> 00:37:32,820
Max! Max! Move, move.
560
00:37:32,820 --> 00:37:34,940
Turn it off! Now!
561
00:37:43,140 --> 00:37:45,860
Max, she's going upstairs!
562
00:38:09,460 --> 00:38:11,340
No, no, no, no, no! Don't do it!
563
00:38:21,620 --> 00:38:26,100
She's lying! It's not true.
564
00:38:27,820 --> 00:38:29,700
I kill him.
565
00:38:35,700 --> 00:38:37,940
I killed my husband!
566
00:38:37,940 --> 00:38:42,260
He was a cheat, he humiliated me
with all these women,
567
00:38:42,260 --> 00:38:46,540
made me a laughing stock,
so I stab him.
568
00:38:46,540 --> 00:38:49,260
I should be arrested, not her.
569
00:38:49,260 --> 00:38:54,100
It's not true. I kill him.
I admit it.
570
00:38:54,100 --> 00:38:55,180
No!
571
00:38:57,740 --> 00:38:58,940
They're both lying.
572
00:39:00,460 --> 00:39:01,620
It was me.
573
00:39:02,940 --> 00:39:06,340
When I heard what had happened
to poor Eva...
574
00:39:07,540 --> 00:39:08,980
..I decided...
575
00:39:10,020 --> 00:39:12,540
..enough was enough.
576
00:39:12,540 --> 00:39:14,620
I killed him.
577
00:39:15,660 --> 00:39:16,940
It was me.
578
00:39:16,940 --> 00:39:18,540
What the hell is going on?
579
00:39:18,540 --> 00:39:21,180
Arrest me, not them.
580
00:39:27,140 --> 00:39:30,580
No! It was me.
581
00:39:30,580 --> 00:39:31,740
I kill him!
582
00:39:33,340 --> 00:39:34,380
I kill him!
583
00:39:34,380 --> 00:39:37,900
No! I killed him.
I am the one you want.
584
00:39:37,900 --> 00:39:39,260
It was me. It was me.
585
00:39:39,260 --> 00:39:41,780
It was me. It was me.
586
00:39:41,780 --> 00:39:45,020
No, it was me. It was me.
587
00:40:09,580 --> 00:40:11,940
26 signed confessions.
588
00:40:11,940 --> 00:40:14,020
All claiming to have killed
Jose Castana.
589
00:40:14,020 --> 00:40:17,100
27, actually. Just got another one.
590
00:40:21,500 --> 00:40:26,300
So, what the hell do we do?
We can't arrest them all.
591
00:40:26,300 --> 00:40:28,460
You're the boss. Your call.
592
00:40:31,700 --> 00:40:34,580
Jose Castana's dead.
His money goes to charity.
593
00:40:34,580 --> 00:40:36,980
And all the people that he hurt
got their revenge.
594
00:40:36,980 --> 00:40:40,300
# Operatically! #
595
00:40:40,300 --> 00:40:43,340
Maybe justice has already been
served.
596
00:40:44,940 --> 00:40:49,940
So, you're suggesting we do nothing?
You, Blake?
597
00:40:49,940 --> 00:40:52,820
The woman who loves procedure.
We don't have a case.
598
00:40:52,820 --> 00:40:58,100
There's no forensics to link anyone
to the crime. Just 27 confessions.
599
00:40:58,100 --> 00:41:00,380
I mean, who do we believe?
600
00:41:03,660 --> 00:41:08,060
Obviously, officially,
the investigation is ongoing, but...
601
00:41:08,060 --> 00:41:11,580
Do you truly believe
he was the man they say he was?
602
00:41:11,580 --> 00:41:14,300
That he abused all those women?
603
00:41:14,300 --> 00:41:15,380
Yeah. I do.
604
00:41:22,060 --> 00:41:23,260
No.
605
00:41:23,260 --> 00:41:24,420
Impossible.
606
00:41:24,420 --> 00:41:28,900
No, the investigation is still open,
but not with you two, obviously.
607
00:41:29,980 --> 00:41:32,460
The case will be...reassigned.
608
00:41:34,180 --> 00:41:35,900
OK, you can go.
609
00:42:12,420 --> 00:42:13,660
OK.
610
00:42:15,780 --> 00:42:17,060
Here we are.
611
00:42:30,060 --> 00:42:31,420
Well?
612
00:42:34,380 --> 00:42:35,460
Very nice.
613
00:42:36,700 --> 00:42:38,180
How much?
614
00:42:38,180 --> 00:42:39,780
Oh, you can afford it, I promise.
615
00:42:39,780 --> 00:42:42,460
And you can even swing your cat.
616
00:42:42,460 --> 00:42:44,580
Oh! The bathroom.
617
00:42:45,740 --> 00:42:47,340
Not crappy.
618
00:42:48,580 --> 00:42:50,140
But now...
619
00:43:04,060 --> 00:43:05,340
Well?
620
00:43:11,100 --> 00:43:12,260
It's fine.
621
00:43:22,900 --> 00:43:25,900
You like it. Yeah, I said it was
fine, didn't I?
622
00:43:25,900 --> 00:43:30,140
No, no, no, no, you love it.
It's perfect for you.
623
00:43:30,140 --> 00:43:33,500
Miranda Blake, welcome to
your new home. Huh?
624
00:43:33,500 --> 00:43:35,420
Max Winter has done it again.
625
00:43:36,660 --> 00:43:38,820
No, I'm still not hugging you.
626
00:43:38,820 --> 00:43:40,420
Just a small one? No, Max.
44638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.