All language subtitles for The.Mallorca.Files.S02E01.720p.WEBRip.X264-iPlayerTV.w m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,080 Don Giovanni by Mozart and Da Ponte 2 00:00:50,520 --> 00:00:54,360 OPERA CONTINUES 3 00:01:25,560 --> 00:01:27,245 Well? 4 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 Didn't I promise you it would be totally amazing? 5 00:01:30,435 --> 00:01:32,040 I mean, wow. 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,485 HE EXHALES 7 00:01:35,520 --> 00:01:37,485 Jose and Domenica Castana. 8 00:01:37,520 --> 00:01:40,520 Two brilliant artists in perfect harmony. 9 00:01:40,555 --> 00:01:41,720 I know. Stunning. 10 00:01:41,755 --> 00:01:43,365 Sh! Sorry. 11 00:01:43,400 --> 00:01:46,640 Sorry. I just get carried away sometimes. 12 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 Sh! 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,600 HE EXHALES 14 00:02:08,960 --> 00:02:12,940 Can you believe the Castanas have been married 20 years? 15 00:02:12,975 --> 00:02:16,920 They're like Mallorcan royalty, but with actual talent. 16 00:02:18,120 --> 00:02:19,880 A real power couple. 17 00:02:21,160 --> 00:02:22,840 Oh, I think somebody wants you. 18 00:02:22,875 --> 00:02:23,957 Hmm? Max! 19 00:02:23,992 --> 00:02:25,040 Come here! 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,240 Oh. 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 SHE WHISPERS 22 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Wait, wait. 23 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 OK. Voy para alla. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Winter, Blake, follow me. Come on, come on. 25 00:02:57,960 --> 00:03:01,860 ♪ When the moonlight shines down on the sea 26 00:03:01,895 --> 00:03:05,760 ♪ And you think that you got a shot at me 27 00:03:05,795 --> 00:03:09,045 ♪ Then set me free 28 00:03:09,080 --> 00:03:13,600 ♪ You gotta set me free 29 00:03:13,635 --> 00:03:17,440 ♪ I surrender 30 00:03:21,640 --> 00:03:26,120 ♪ Surrender... ♪ 31 00:03:31,120 --> 00:03:33,440 SOBBING 32 00:03:42,560 --> 00:03:45,240 Witnesses? No-one saw a thing. 33 00:03:45,275 --> 00:03:47,885 At least, nothing we can use. 34 00:03:47,920 --> 00:03:50,380 It was dark, and everybody was drunk. 35 00:03:50,415 --> 00:03:52,840 Did get a few wild theories, though. 36 00:03:52,875 --> 00:03:53,885 Mm-hm. But to be honest, 37 00:03:53,920 --> 00:03:57,600 anyone could've slipped back there any time after the performance. 38 00:03:57,635 --> 00:04:01,000 And the staff, security, they're all potential suspects. 39 00:04:02,000 --> 00:04:06,640 So, to sum up, you still have absolutely nothing? 40 00:04:06,675 --> 00:04:08,005 Yes. 41 00:04:08,040 --> 00:04:10,140 I mean, no. 42 00:04:10,175 --> 00:04:12,047 I mean, yes. 43 00:04:12,082 --> 00:04:13,920 We have nothing. 44 00:04:17,400 --> 00:04:20,880 You have to admit, it's a totally classic murder. 45 00:04:20,915 --> 00:04:23,760 Multiple suspects, the glamorous victim... 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,280 .. a knife to the back. 47 00:04:25,315 --> 00:04:26,360 Hello. 48 00:04:27,400 --> 00:04:29,480 No, I can't talk right now, I'm in the morgue. 49 00:04:29,515 --> 00:04:31,085 No, it's work. 50 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 OK, call you later. 51 00:04:33,155 --> 00:04:35,120 Sorry. Personal call. 52 00:04:35,155 --> 00:04:36,720 So, who was it? 53 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 OK, let's try that again. 54 00:04:40,835 --> 00:04:43,317 It was a personal call. 55 00:04:43,352 --> 00:04:45,800 And I'm asking who it was. 56 00:04:47,200 --> 00:04:50,280 Can we just go and look at the body? 57 00:04:51,520 --> 00:04:53,480 Apparently, there's a new guy just started. 58 00:04:55,280 --> 00:04:57,560 MUSIC POUNDS 59 00:05:20,600 --> 00:05:21,840 Oh. 60 00:05:25,240 --> 00:05:27,125 MUSIC STOPS 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,685 Today, we are engulfed by sorrow. 62 00:05:29,720 --> 00:05:33,840 To your right, we have a mysterious young woman. 63 00:05:33,875 --> 00:05:36,520 Found drowned at Cala Murta last night. 64 00:05:36,555 --> 00:05:39,760 Literally, the creek of death. 65 00:05:41,200 --> 00:05:42,725 Accident or suicide? 66 00:05:42,760 --> 00:05:45,780 She was found fully clothed, so suicide seems likely. 67 00:05:45,815 --> 00:05:48,800 You know, for some, the pain of living is just too great. 68 00:05:48,835 --> 00:05:50,880 They long for the abyss. 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 And Senor Castana? 70 00:05:56,400 --> 00:05:57,445 Over here. 71 00:05:57,480 --> 00:05:58,645 Attacked from behind. 72 00:05:58,680 --> 00:06:01,165 Carotid artery instantly severed. 73 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 The tip of the knife... penetrated the voice box. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,080 Huh? Ironic, no? 75 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Anything usable from the knife handle? 76 00:06:12,275 --> 00:06:15,280 Kitchen implement... available widely. 77 00:06:15,315 --> 00:06:16,897 Questionable taste. 78 00:06:16,932 --> 00:06:18,480 Prints? Nada. 79 00:06:19,840 --> 00:06:22,640 Either wiped well or the killer used gloves. 80 00:06:23,840 --> 00:06:27,280 Erm, any other injuries? Defence wounds? 81 00:06:28,760 --> 00:06:31,005 Maybe he was taken by surprise? 82 00:06:31,040 --> 00:06:34,120 Or he knew his killer and happily turned his back on them? 83 00:06:34,155 --> 00:06:36,365 That's exactly what I said! 84 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 Lack of defence wounds is definitely a clue. 85 00:06:40,560 --> 00:06:42,765 Luisa Rosa. It's my first day. 86 00:06:42,800 --> 00:06:46,280 Well, second, actually, cos yesterday was an orientation day, 87 00:06:46,315 --> 00:06:49,280 although you still get paid, which is totally cool. 88 00:06:50,760 --> 00:06:53,340 I'm Max Winter. This is Miranda Blake. 89 00:06:53,375 --> 00:06:55,920 Hi! So, you're both working here now? 90 00:06:55,955 --> 00:06:57,005 Correct. 91 00:06:57,040 --> 00:06:58,365 I am her mentor. 92 00:06:58,400 --> 00:07:01,720 OK, so I've started the comprehensive fibre analysis, 93 00:07:01,755 --> 00:07:03,645 trace DNA, obviously. 94 00:07:03,680 --> 00:07:06,460 Obviously. So, we are running blood spatter at the scene 95 00:07:06,495 --> 00:07:09,240 and I'm crosschecking all the samples we took last night. 96 00:07:09,275 --> 00:07:13,165 The spectrometer is practically smoking! 97 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 Oh, and the murder weapon needs to go for metallurgy. 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,365 Have I forgotten anything? 99 00:07:20,400 --> 00:07:22,605 No. No, that seems pretty comprehensive. 100 00:07:22,640 --> 00:07:27,960 Well, great. If there is anything else you need, just DM me, OK? 101 00:07:35,040 --> 00:07:38,960 Either we will fall madly in love, or I will kill her. 102 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 Over 100 people had the opportunity to murder Castana. 103 00:07:44,035 --> 00:07:45,485 Not a single witness. 104 00:07:45,520 --> 00:07:48,005 Which leaves us only one line of inquiry. Mm, exactly. 105 00:07:48,040 --> 00:07:50,760 Further detailed forensic analysis is what we need to find... 106 00:07:50,795 --> 00:07:53,045 Motive! Why was he killed? 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,325 Who stood to gain? Who wanted him dead? 108 00:07:55,360 --> 00:07:58,040 When we understand the why, we will know the who. 109 00:07:58,075 --> 00:08:01,760 Oh, I'm stunned. That's brilliant. 110 00:08:01,795 --> 00:08:04,017 Sarcasm. Ha-ha! 111 00:08:04,052 --> 00:08:06,240 So very British. 112 00:08:07,560 --> 00:08:10,560 Hmm. But where's the Empire now? 113 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 DOORBELL CHIMES 114 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 OPERA MUSIC PLAYS 115 00:08:37,600 --> 00:08:41,160 We're sorry to disturb you again, Senora Castana. 116 00:08:41,195 --> 00:08:43,880 I know this, erm, is a difficult time. 117 00:08:43,915 --> 00:08:45,200 It is a tragedy... 118 00:08:46,680 --> 00:08:48,640 .. for me and for the island of Mallorca. 119 00:08:51,080 --> 00:08:55,000 Now all we have left is his music. 120 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 SHE SNIFFS 121 00:09:06,120 --> 00:09:07,680 MUSIC STOPS 122 00:09:10,520 --> 00:09:14,320 When did you last see your husband alive? After the performance. 123 00:09:15,760 --> 00:09:18,320 I left him in the dressing room. 124 00:09:24,720 --> 00:09:27,280 So he was definitely alone when you left him? 125 00:09:27,315 --> 00:09:28,365 Of course. 126 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 No-one else was allowed in our dressing room. 127 00:09:31,275 --> 00:09:33,285 It is our sacred space. 128 00:09:33,320 --> 00:09:36,360 Jose wanted to remove his make-up, moisturise. 129 00:09:36,395 --> 00:09:38,320 He's incredibly careful with his skin. 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 But you went straight out to the party. 131 00:09:43,440 --> 00:09:45,285 Why didn't you remove your own make-up? 132 00:09:45,320 --> 00:09:49,420 Because I knew how important it was to promote our charity. 133 00:09:49,455 --> 00:09:53,520 You have to understand, the party is our performance too. 134 00:09:54,560 --> 00:09:56,125 People are so much more generous 135 00:09:56,160 --> 00:09:58,520 when they receive a little personal attention. 136 00:09:58,555 --> 00:09:59,925 Yeah, we noticed. 137 00:09:59,960 --> 00:10:01,560 And you were doing an excellent job. 138 00:10:03,800 --> 00:10:06,125 He was found by the boat dock. 139 00:10:06,160 --> 00:10:08,620 Any reason why he should be there alone, 140 00:10:08,655 --> 00:10:11,080 if the party was so important to you both? 141 00:10:13,920 --> 00:10:16,720 A moment to reflect after the performance. 142 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 I really have no idea. 143 00:10:20,395 --> 00:10:21,960 Hmm. 144 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 Your husband was a rich man. 145 00:10:26,400 --> 00:10:28,980 As his widow, you now inherit everything. 146 00:10:29,015 --> 00:10:31,560 Is that including the rights to his music? 147 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 What are you suggesting, Detective? 148 00:10:41,920 --> 00:10:44,640 That I killed my own husband for his money? 149 00:10:44,675 --> 00:10:46,405 Of course not. 150 00:10:46,440 --> 00:10:48,485 However, statistically speaking, 151 00:10:48,520 --> 00:10:51,800 a spouse or a close family member is the usual culprit. 152 00:10:52,800 --> 00:10:54,925 I'm a big fan of data. 153 00:10:54,960 --> 00:10:58,380 And we have to be thorough, you understand? 154 00:10:58,415 --> 00:11:01,800 Jose signed all his assets to his charity. 155 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 Every penny. 156 00:11:06,840 --> 00:11:09,880 He wanted to leave a legacy to the island he loved. 157 00:11:11,240 --> 00:11:14,525 And Senor Castana's will confirms that, I assume? 158 00:11:14,560 --> 00:11:18,240 Of course. Which we can find in your lawyer's office? 159 00:11:18,275 --> 00:11:19,360 I imagine so. 160 00:11:20,360 --> 00:11:23,120 Have I answered your questions, Detective? 161 00:11:24,920 --> 00:11:26,125 Great. 162 00:11:26,160 --> 00:11:27,440 Now, please... 163 00:11:29,120 --> 00:11:31,000 .. leave me alone with him. 164 00:11:41,960 --> 00:11:43,840 OPERA MUSIC RESTARTS 165 00:11:56,960 --> 00:11:58,925 Jose Castana's last will states 166 00:11:58,960 --> 00:12:01,920 that every penny should be given to good causes. 167 00:12:01,955 --> 00:12:04,485 Mainly his own children's charity. 168 00:12:04,520 --> 00:12:07,440 The charity bequest includes all future royalties 169 00:12:07,475 --> 00:12:09,097 from his record sales. 170 00:12:09,132 --> 00:12:10,685 A potential fortune. 171 00:12:10,720 --> 00:12:12,680 He was a kind and generous man. 172 00:12:12,715 --> 00:12:14,645 Mm. So it seems. 173 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 I'm going to need to take this document as evidence. 174 00:12:17,635 --> 00:12:18,725 This is the original? 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 Yes. I have copies in our files. 176 00:12:22,000 --> 00:12:25,040 Senor Castana's death is a tragedy, of course, 177 00:12:25,075 --> 00:12:26,525 but there is some small comfort 178 00:12:26,560 --> 00:12:28,960 in knowing how many unfortunates will benefit. 179 00:12:28,995 --> 00:12:30,000 Hmm. 180 00:12:32,320 --> 00:12:37,240 I knew it. The wife - it's just too obvious, you know? 181 00:12:38,240 --> 00:12:39,485 Too obvious? 182 00:12:39,520 --> 00:12:43,200 Honestly? I'm glad I'm not as cynical as you. 183 00:12:43,235 --> 00:12:45,417 Always seeing the worst in people. 184 00:12:45,452 --> 00:12:47,565 Yeah... No, no, not people, Max. 185 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Suspects. So I suspect them. Clue's kind of in the name? 186 00:12:51,055 --> 00:12:54,405 Jose Castana was the most successful tenor in Spain. 187 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 Maybe someone was jealous of his success? Like Mozart and Salieri! 188 00:12:58,635 --> 00:13:00,685 Now, that's a motive. 189 00:13:00,720 --> 00:13:03,285 Now let's see what Castana's manager has to say. 190 00:13:03,320 --> 00:13:06,440 Sure, but can we just have a look in the auditorium first? 191 00:13:09,160 --> 00:13:10,680 Wow! 192 00:13:12,920 --> 00:13:14,680 Despejamos escenario. 193 00:13:17,560 --> 00:13:19,540 Cuando quiera, Maestro. 194 00:13:19,575 --> 00:13:21,520 Senores! Con pasion! 195 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 MUSIC BEGINS 196 00:13:33,040 --> 00:13:38,160 ♪ Don Giovanni! ♪ 197 00:13:39,360 --> 00:13:43,160 Hear that? Don Giovanni. Final section. 198 00:13:44,640 --> 00:13:47,400 The evil seducer is dragged to hell by an avenging ghost. 199 00:13:47,435 --> 00:13:49,677 Mm. Almost sounds interesting. 200 00:13:49,712 --> 00:13:51,885 Opera is totally hard-core. 201 00:13:51,920 --> 00:13:54,980 Carmen - stabbed to death by a jealous lover. 202 00:13:55,015 --> 00:13:58,040 Madame Butterfly - kills herself with a sword 203 00:13:58,075 --> 00:14:00,080 rather than face being abandoned. 204 00:14:01,720 --> 00:14:05,600 True drama comes with a terrible beauty. 205 00:14:06,840 --> 00:14:09,360 Didn't know you were such a big fan. 206 00:14:10,440 --> 00:14:11,800 My mother loved it. 207 00:14:17,000 --> 00:14:20,085 My father... hated it. 208 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 So Mum always took me with her instead. 209 00:14:23,200 --> 00:14:25,360 At nine years old, I'd seen everything. 210 00:14:25,395 --> 00:14:28,480 Murder, suicide and killer ghosts! 211 00:14:30,360 --> 00:14:33,560 Oh, also liked these little binoculars. 212 00:14:35,400 --> 00:14:36,405 Finished? 213 00:14:36,440 --> 00:14:38,640 Please, you can't disturb this. 214 00:14:40,440 --> 00:14:42,560 Let's find Castana's manager, shall we? 215 00:14:43,800 --> 00:14:48,400 Believe me, no-one is more shocked than I am. 216 00:14:48,435 --> 00:14:50,720 Jose was a wonderful man. 217 00:14:51,880 --> 00:14:54,085 Not just a brilliant performer. 218 00:14:54,120 --> 00:14:57,240 As artistic director, he made this place a mecca for talent. 219 00:14:57,275 --> 00:14:59,760 But success brings jealousy, right? 220 00:15:01,160 --> 00:15:02,565 Not Jose. 221 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 Everyone adored him. 222 00:15:04,595 --> 00:15:06,000 Who's the girl? 223 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 My daughter. 224 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 She died. 225 00:15:15,040 --> 00:15:19,440 A heart attack linked to her genetic condition. 226 00:15:21,040 --> 00:15:22,925 I'm sorry. 227 00:15:22,960 --> 00:15:25,600 It was Jose who insisted we set up a charity 228 00:15:25,635 --> 00:15:28,177 so at least we can help others. 229 00:15:28,212 --> 00:15:30,720 And now all his money goes to that? 230 00:15:32,320 --> 00:15:33,760 He was so kind. 231 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 I'm sorry, er... 232 00:15:37,880 --> 00:15:40,800 We understand. Sorry, I'm... I'm still in shock. 233 00:15:42,920 --> 00:15:44,960 You know... Here, take this. 234 00:15:44,995 --> 00:15:47,120 Thank you. All right? 235 00:15:50,040 --> 00:15:53,080 Looks like he gets a lot of fan mail. 236 00:15:53,115 --> 00:15:54,925 Yes. 237 00:15:54,960 --> 00:15:58,220 We... we have been even more swamped since his death. 238 00:15:58,255 --> 00:16:01,480 I had to buy that auto-signature machine to keep up. 239 00:16:02,760 --> 00:16:09,520 He always replied personally to anyone who contacted him. 240 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Do you mind? 241 00:16:12,315 --> 00:16:13,440 Oh, please. 242 00:16:15,840 --> 00:16:19,520 So, erm, no-one held a grudge against him? 243 00:16:22,640 --> 00:16:26,365 I suppose... There was this musician, a percussionist. 244 00:16:26,400 --> 00:16:30,520 Jose said he had rhythm problems. And he also drank too much. 245 00:16:30,555 --> 00:16:32,200 He was British. 246 00:16:33,960 --> 00:16:35,485 Is he still on the island? 247 00:16:35,520 --> 00:16:39,720 Last I heard of him, he was working at some theme bar. 248 00:16:39,755 --> 00:16:42,080 Siempre Siesta? 249 00:16:54,960 --> 00:16:56,845 Opa! 250 00:16:56,880 --> 00:17:01,280 You know what? I think Elvira was madly in love with Castana. 251 00:17:01,315 --> 00:17:03,125 Hmm. Howdy, y'all! 252 00:17:03,160 --> 00:17:04,965 And you base that on...? 253 00:17:05,000 --> 00:17:08,640 When she talked about him, there was this look in her eyes. 254 00:17:08,675 --> 00:17:10,080 A certain fire, you know. 255 00:17:12,400 --> 00:17:14,645 Thwarted passion. 256 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 The window to the soul, yeah? 257 00:17:18,600 --> 00:17:22,400 Right, yeah, well, we could arrest her for having dark Spanish eyes. 258 00:17:22,435 --> 00:17:23,925 Guapo! 259 00:17:23,960 --> 00:17:25,685 Ooh! Or, alternatively, 260 00:17:25,720 --> 00:17:28,680 we could talk to the angry drunk Brit who sent him hate mail. 261 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 This must be the place. 262 00:17:33,240 --> 00:17:34,400 Bienvenidos. 263 00:17:43,960 --> 00:17:45,000 PHONE RINGS 264 00:17:46,480 --> 00:17:47,685 Hi. 265 00:17:47,720 --> 00:17:51,120 No, I'm still at work. Can you call me later? 266 00:17:51,155 --> 00:17:52,160 Thanks. 267 00:17:53,120 --> 00:17:55,165 They're persistent. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 It's very smart of you to play hard to get. 269 00:17:57,595 --> 00:17:59,920 Drives a man totally crazy. You finished? 270 00:17:59,955 --> 00:18:01,600 Should I be? Yep, definitely. 271 00:18:02,800 --> 00:18:06,800 Detectives Winter and Blake. Palma police. 272 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 All right. Get Ringo! 273 00:18:14,760 --> 00:18:16,765 Yee-ha! 274 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 Be serious! Left! 275 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 HE LAUGHS 276 00:18:30,480 --> 00:18:32,760 Oh, please, just one chair? 277 00:18:32,795 --> 00:18:33,800 No. 278 00:18:37,920 --> 00:18:40,760 I don't know nothing about it, love. 279 00:18:40,795 --> 00:18:42,400 Honest Injun. 280 00:18:43,400 --> 00:18:45,000 The running. What was that about? 281 00:18:46,080 --> 00:18:50,680 Well, we have certain business interests, ticket sales, 282 00:18:50,715 --> 00:18:52,117 that kind of thing. 283 00:18:52,152 --> 00:18:53,485 Nothing illegal. 284 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 We get a bit of hassle from the Spanish cops, you see. 285 00:18:56,755 --> 00:18:59,200 I blame Brexit. 286 00:19:00,200 --> 00:19:03,240 Is it true someone cut his throat? 287 00:19:14,360 --> 00:19:16,405 Castana fired you, right? 288 00:19:16,440 --> 00:19:19,085 Said I couldn't keep time. Me! 289 00:19:19,120 --> 00:19:23,280 D'you know what my nickname was back at home? Bleedin' Roland. 290 00:19:23,315 --> 00:19:26,245 After the drum machine? Never missed a beat. 291 00:19:26,280 --> 00:19:32,000 You sent these emails? Direct threats to kill Jose Castana. 292 00:19:32,035 --> 00:19:35,560 "You'll rot in hell when I'm finished with you. " 293 00:19:36,640 --> 00:19:38,765 Word to the wise. 294 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 Don't fire up the laptop after six pints of Estrella 295 00:19:41,835 --> 00:19:44,117 and half a bottle of Spanish brandy - 296 00:19:44,152 --> 00:19:46,400 trust me, the vitriol just pours out. 297 00:19:46,435 --> 00:19:48,885 So, you admit this was you? 298 00:19:48,920 --> 00:19:52,280 What can I say? I'm a passionate man. 299 00:19:54,080 --> 00:19:55,165 Look, I didn't kill him. 300 00:19:55,200 --> 00:19:59,760 I wanted to, but I didn't. I've got a rock-solid alibi. 301 00:19:59,795 --> 00:20:01,405 I was performing all night. 302 00:20:01,440 --> 00:20:03,480 You can ask Thailand Dave if you want, 303 00:20:03,515 --> 00:20:05,245 or any of the other fake Mexicans 304 00:20:05,280 --> 00:20:08,405 that have the misfortune to work here. It's funny. 305 00:20:08,440 --> 00:20:12,240 You're the first person we've met who didn't think he was a saint. 306 00:20:13,680 --> 00:20:15,725 Pay no attention to me, love. 307 00:20:15,760 --> 00:20:17,720 I'm just a bitter old drummer from Wythenshawe 308 00:20:17,755 --> 00:20:19,560 with tinnitus and a drink problem. 309 00:20:21,720 --> 00:20:23,885 Now, if I were you, 310 00:20:23,920 --> 00:20:25,765 I would make myself scarce 311 00:20:25,800 --> 00:20:29,200 before our Vera starts trying to reach a high C. 312 00:20:29,235 --> 00:20:31,617 VERA CLEARS HER THROAT 313 00:20:31,652 --> 00:20:34,000 SHE SINGS A HIGH NOTE 314 00:20:36,400 --> 00:20:39,500 So, a whole day, and you still have nothing? 315 00:20:39,535 --> 00:20:42,600 Jose Castana was well liked by everybody. 316 00:20:42,635 --> 00:20:44,445 Except the drummer. 317 00:20:44,480 --> 00:20:46,760 Yes, except for the hopeless drummer that he had to fire, 318 00:20:46,795 --> 00:20:48,797 who claimed to have a rock-solid alibi. 319 00:20:48,832 --> 00:20:51,176 I checked. He was telling the truth. 320 00:20:51,211 --> 00:20:53,520 All Castana's wealth goes to charity. 321 00:20:53,555 --> 00:20:55,765 His wife is deep in mourning. 322 00:20:55,800 --> 00:20:58,640 Everyone who worked with him loved him like a father. 323 00:20:58,675 --> 00:21:00,920 There's literally no motive. 324 00:21:00,955 --> 00:21:02,720 PHONE RINGS 325 00:21:02,720 --> 00:21:05,920 Hey, no! Max! Gimme that! Hello?Miranda Blake's phone. 326 00:21:05,955 --> 00:21:08,440 Gimme that! Can I take a message? Oh, Karl?! 327 00:21:09,960 --> 00:21:11,560 OK. 328 00:21:12,880 --> 00:21:15,520 Oh, that does sound perfect. Yeah, seven o'clock. 329 00:21:15,555 --> 00:21:17,920 All right. See you then. It's a date. 330 00:21:17,955 --> 00:21:18,960 Ciao. 331 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 I'm coming with you. 332 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 Choosing an apartment is a huge decision. 333 00:21:30,795 --> 00:21:32,320 You can't do it alone. 334 00:21:32,355 --> 00:21:33,925 Actually, I can. 335 00:21:33,960 --> 00:21:36,045 It's like going on a first date. 336 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 You should always, always bring a friend with you 337 00:21:38,795 --> 00:21:40,520 to stop you being blinded by sex 338 00:21:40,555 --> 00:21:42,605 and making a bad decision. 339 00:21:42,640 --> 00:21:45,880 You'd take a friend with you on a first date, hmm? 340 00:21:45,915 --> 00:21:48,040 I'm sorry, what's "blinded by sex"? 341 00:21:48,075 --> 00:21:49,640 Yeah, OK. Bad example. 342 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 Oh, that must be Karl! 343 00:21:52,235 --> 00:21:54,240 Servus. Servus. 344 00:21:54,275 --> 00:21:55,360 Hello. 345 00:21:56,360 --> 00:21:57,580 Hi. Miranda. 346 00:21:57,615 --> 00:21:58,800 Come on in. 347 00:22:03,680 --> 00:22:06,360 So, er, this is the living area. 348 00:22:12,160 --> 00:22:13,485 Great. 349 00:22:13,520 --> 00:22:15,485 Very nice. Oh. 350 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Really? You don't think it's dark? 351 00:22:18,840 --> 00:22:21,125 Hmm, maybe a little dark. 352 00:22:21,160 --> 00:22:24,440 I think it's dark. Yeah, me too. It's so dark. 353 00:22:24,475 --> 00:22:26,165 I mean, I couldn't live here. 354 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 But you're a very pale woman, so maybe you like the dark, 355 00:22:28,515 --> 00:22:30,120 like a Maulwurf? 356 00:22:30,155 --> 00:22:31,400 A mole. 357 00:22:33,920 --> 00:22:35,180 Ah. Oh. 358 00:22:35,215 --> 00:22:36,405 OK. 359 00:22:36,440 --> 00:22:38,005 KARL CLEARS HIS THROAT 360 00:22:38,040 --> 00:22:40,640 So, this is the bathroom in there. 361 00:22:40,675 --> 00:22:42,645 But, er, it's kind of crappy. 362 00:22:42,680 --> 00:22:45,040 Don't think you're supposed to say that. 363 00:22:45,075 --> 00:22:47,800 Yeah, I know, it's my first day. 364 00:22:47,835 --> 00:22:50,405 Whoop! Yeah, watch that. 365 00:22:50,440 --> 00:22:53,925 I don't really like this job. I... I think I'm going to quit. 366 00:22:53,960 --> 00:22:58,400 Also, my boss is, er, how do you say in English, something of a bitch? 367 00:22:58,435 --> 00:23:00,560 No, we really don't say that. 368 00:23:02,480 --> 00:23:05,080 Can I be honest, Karl? Please. 369 00:23:06,280 --> 00:23:08,720 We both hate this apartment. 370 00:23:08,755 --> 00:23:11,160 Erm, you quite sure that WE do? 371 00:23:11,195 --> 00:23:11,837 It's awful. 372 00:23:11,872 --> 00:23:12,445 DOOR CLATTERS 373 00:23:12,480 --> 00:23:13,800 Yeah. Oops. It's terrible. 374 00:23:15,000 --> 00:23:17,500 Es ist ein Scheissdrecksloch, wenn du mir fragst. 375 00:23:17,535 --> 00:23:20,000 Genau, es ist ein winziges kleines Scheissdrecksloch. 376 00:23:20,035 --> 00:23:21,640 Richtig beschissen! 377 00:23:21,675 --> 00:23:23,480 MAX LAUGHS 378 00:23:25,400 --> 00:23:29,440 Well, that was... That was. Mach's gut. Bye. 379 00:23:29,475 --> 00:23:32,000 What a great guy. 380 00:23:33,480 --> 00:23:35,120 Oh, I'm glad you think so. 381 00:23:36,840 --> 00:23:39,280 But he's a terrible estate agent. 382 00:23:39,315 --> 00:23:41,365 Luckily, I know people. 383 00:23:41,400 --> 00:23:43,880 You should have asked me in the first place. 384 00:23:43,915 --> 00:23:45,600 Hmm. Obviously. 385 00:23:46,760 --> 00:23:48,245 See, thing is, 386 00:23:48,280 --> 00:23:50,720 I've got this weird thing where I consider myself an adult 387 00:23:50,755 --> 00:23:52,320 who can make her own decisions. 388 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 And your point is? 389 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 Oh! 390 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 So, no fibre, DNA trace evidence at all? 391 00:24:04,040 --> 00:24:05,725 Killers are smart these days. 392 00:24:05,760 --> 00:24:07,925 Everyone watches CSI on their tablet. 393 00:24:07,960 --> 00:24:12,240 So, if you please, sign, and I get back to my violinist. 394 00:24:14,360 --> 00:24:17,000 Suicide? You identified her? 395 00:24:17,035 --> 00:24:18,765 Dental records. 396 00:24:18,800 --> 00:24:20,205 Her name was Eva Reyes. 397 00:24:20,240 --> 00:24:22,640 She played at the Teatre Principal. 398 00:24:34,120 --> 00:24:35,800 DOOR BANGS 399 00:24:40,480 --> 00:24:46,400 So, Eva Reyes kills Castana and then drowns herself. Why? 400 00:24:46,435 --> 00:24:49,485 Who knows? But two dead bodies, 401 00:24:49,520 --> 00:24:53,640 practically in the same location within a few hours? Come on. 402 00:24:54,880 --> 00:24:56,680 It must be connected. 403 00:25:01,360 --> 00:25:02,605 Excuse me. Yeah? 404 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 We're looking for Elvira Cortez. She's not in her office. 405 00:25:05,435 --> 00:25:08,760 Maybe at lunch, coffee, backstage? Who knows? 406 00:25:08,795 --> 00:25:09,960 Let's split up. 407 00:25:22,680 --> 00:25:25,365 PHONE RINGS 408 00:25:25,400 --> 00:25:28,680 Blake. Hi. Bit of forensic news. 409 00:25:28,715 --> 00:25:29,965 Yes. 410 00:25:30,000 --> 00:25:34,240 Eva Reyes, the violinist, the one who drowned herself at Cala Murta. 411 00:25:34,275 --> 00:25:35,405 Yes. 412 00:25:35,440 --> 00:25:37,760 Well, it turns out she was pregnant. 413 00:25:37,795 --> 00:25:39,240 About four months. 414 00:25:41,600 --> 00:25:43,560 Can you tell who the father is? 415 00:25:43,595 --> 00:25:45,485 Sure. Just a simple DNA test. 416 00:25:45,520 --> 00:25:47,565 Great. Crosscheck against Jose Castana. 417 00:25:47,600 --> 00:25:50,240 Soon as you can confirm, let me know. No problem. 418 00:25:53,600 --> 00:25:55,960 ♪ Nessun dorma 419 00:25:58,040 --> 00:26:00,480 ♪ Nessun dorma 420 00:26:01,480 --> 00:26:07,760 ♪ Tramontate, stelle! 421 00:26:07,795 --> 00:26:11,317 ♪ All'alba 422 00:26:11,352 --> 00:26:19,576 ♪ Vincero! 423 00:26:19,611 --> 00:26:27,800 ♪ Vincero... ♪ 424 00:26:34,800 --> 00:26:37,565 Not bad... for an amateur. 425 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 I just wanted to see what it felt like. 426 00:26:40,035 --> 00:26:43,605 Ah, yes, the man centre stage, 427 00:26:43,640 --> 00:26:49,080 dominating proceedings while his adoring fans look on. 428 00:26:49,115 --> 00:26:51,160 Oh. It's not quite how it works. 429 00:26:51,195 --> 00:26:52,960 Miranda Blake. 430 00:26:54,040 --> 00:26:55,440 You are...? 431 00:26:55,475 --> 00:26:56,805 Anna Hammond. 432 00:26:56,840 --> 00:27:00,885 Lead viola and voice of musical sanity. 433 00:27:00,920 --> 00:27:05,040 We have a dress rehearsal in 20 minutes, so if, er, Pavarotti here 434 00:27:05,075 --> 00:27:06,525 wouldn't mind vacating the arena. 435 00:27:06,560 --> 00:27:10,600 You must've known a woman called Eva Reyes? She played the violin. 436 00:27:10,635 --> 00:27:12,080 Yes, I know Eva. 437 00:27:13,040 --> 00:27:14,240 Sweet child. 438 00:27:16,000 --> 00:27:20,480 But... you just referred to her in the past tense. 439 00:27:20,515 --> 00:27:21,600 Why? 440 00:27:30,240 --> 00:27:32,080 Eva was... 441 00:27:33,240 --> 00:27:34,660 .. an innocent. 442 00:27:34,695 --> 00:27:36,080 Vulnerable. 443 00:27:37,240 --> 00:27:38,840 A wonderful player too. 444 00:27:40,160 --> 00:27:41,600 And of course beautiful. 445 00:27:42,800 --> 00:27:45,520 Which meant it was only a matter of time 446 00:27:45,555 --> 00:27:48,240 before Jose took an interest in her. 447 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 He wanted to help her? 448 00:27:51,595 --> 00:27:52,925 Oh, yes. 449 00:27:52,960 --> 00:27:56,720 Very keen that she progress professionally. 450 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 Full of promises. 451 00:28:01,120 --> 00:28:04,965 Only, Jose's interest came at a price. 452 00:28:05,000 --> 00:28:08,325 And Elvira Cortez? Does she know about this? 453 00:28:08,360 --> 00:28:13,880 What do you think? She turns a blind eye and counts the money. 454 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 And unless they went along with his "help"? 455 00:28:18,915 --> 00:28:19,920 Adios. 456 00:28:21,320 --> 00:28:22,400 No more work. 457 00:28:23,600 --> 00:28:26,440 Us musicians knew the score. 458 00:28:26,475 --> 00:28:29,280 Jose - he ruined her life. 459 00:28:30,800 --> 00:28:32,645 Promised her everything. 460 00:28:32,680 --> 00:28:35,920 Then had her fired when he was finished. 461 00:28:37,360 --> 00:28:40,680 Why didn't you tell us about Castana's relationship with Eva? 462 00:28:40,715 --> 00:28:42,725 It didn't seem relevant. 463 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 Wasting police time is a criminal offence. Oh, please. 464 00:28:46,555 --> 00:28:48,480 Which we can arrest you for. 465 00:28:57,240 --> 00:28:59,080 The women he had relationships with 466 00:28:59,115 --> 00:29:00,885 understood the deal they were making. 467 00:29:00,920 --> 00:29:04,440 Be nice and Jose was nice to you. They could always leave. 468 00:29:06,280 --> 00:29:07,845 Well, maybe they didn't want to! 469 00:29:07,880 --> 00:29:10,760 You know, lives, families, a career in Mallorca. 470 00:29:10,795 --> 00:29:13,640 I mean, how many other orchestras are there here? 471 00:29:13,675 --> 00:29:15,565 You sympathise with murder? 472 00:29:15,600 --> 00:29:17,805 He bullied her into a relationship. 473 00:29:17,840 --> 00:29:20,880 She then became pregnant with his child and he rejected her. 474 00:29:20,915 --> 00:29:22,685 Miranda... No. 475 00:29:22,720 --> 00:29:24,445 You enabled a sexist bully, 476 00:29:24,480 --> 00:29:27,160 and one of his victims committed suicide. 477 00:29:27,195 --> 00:29:29,245 You're disgusting, do you know that? 478 00:29:29,280 --> 00:29:32,960 Because I betrayed the sisterhood? Please! 479 00:29:32,995 --> 00:29:36,640 I suggest you either grow up or get out. 480 00:29:36,675 --> 00:29:38,560 Preferably both. We're leaving. 481 00:29:45,520 --> 00:29:49,040 To know exactly what is going on and to just let it happen? 482 00:29:49,075 --> 00:29:50,320 I get it! Really. 483 00:29:52,680 --> 00:29:55,000 Look, Carmen's cooking dinner. 484 00:29:55,035 --> 00:29:56,960 Come over, have a drink. 485 00:29:58,080 --> 00:29:59,440 Relax a little, hmm? 486 00:30:02,720 --> 00:30:04,840 SHE SIGHS 487 00:30:07,600 --> 00:30:09,380 GENTLE MUSIC PLAYS 488 00:30:09,415 --> 00:30:11,160 DOORBELL RINGS 489 00:30:13,720 --> 00:30:15,005 You made it. 490 00:30:15,040 --> 00:30:16,320 Oh, yes. You invited me. 491 00:30:16,355 --> 00:30:17,480 Come in. 492 00:30:21,320 --> 00:30:23,920 Hi, Miranda. Hi. Smells amazing. 493 00:30:23,955 --> 00:30:25,200 Thank you. 494 00:30:26,360 --> 00:30:29,800 Oh. Gracias. De nada. 495 00:30:29,835 --> 00:30:31,037 DOORBELL RINGS 496 00:30:31,072 --> 00:30:32,496 Ah! Here's Nico. 497 00:30:32,531 --> 00:30:33,920 Er, who's Nico? 498 00:30:37,240 --> 00:30:38,725 Hola. Hi. 499 00:30:38,760 --> 00:30:39,920 Hi, how are you? 500 00:30:39,955 --> 00:30:41,080 Good to see you. 501 00:30:42,560 --> 00:30:44,885 Oh, wow. Thank you. 502 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda. Hi. Nico. 503 00:30:46,995 --> 00:30:48,520 Hi. Oh. Nice to meet you. 504 00:30:48,555 --> 00:30:50,205 OK. 505 00:30:50,240 --> 00:30:52,480 Great. Erm, I just need to get to the kitchen 506 00:30:52,515 --> 00:30:54,920 and help Carmen with the seasoning. 507 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 Max. Hmm. 508 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 You told her he was coming, right? 509 00:31:15,680 --> 00:31:20,320 Look, despite all the so-called attitude, Miranda's shy. 510 00:31:20,355 --> 00:31:21,685 Lonely, even. 511 00:31:21,720 --> 00:31:24,125 Sometimes she needs a little push. 512 00:31:24,160 --> 00:31:27,520 Are all men born stupid or is it just you? 513 00:31:28,960 --> 00:31:30,920 I can see no good way to answer that question. 514 00:31:30,955 --> 00:31:32,845 She's going to kill you. 515 00:31:32,880 --> 00:31:34,840 And if she doesn't, then I will. 516 00:31:38,080 --> 00:31:41,960 I'm so sorry. Believe me, I told him to tell you. 517 00:31:41,995 --> 00:31:43,525 Don't worry. 518 00:31:43,560 --> 00:31:45,720 This has all the hallmarks of a Max plan. 519 00:31:45,755 --> 00:31:49,137 Clumsy, obvious and stupid. 520 00:31:49,172 --> 00:31:52,520 He's cute, though - Nico. 521 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 Sure. 522 00:31:55,880 --> 00:31:59,085 But also maybe a little dull? 523 00:31:59,120 --> 00:32:02,160 Oh, God, I mean, I wasn't going to say, but wow. 524 00:32:02,195 --> 00:32:05,200 I mean, there's nothing wrong with cycling, but... 525 00:32:06,560 --> 00:32:08,600 Sorry. Disaster. 526 00:32:10,160 --> 00:32:12,100 But Max means well. 527 00:32:12,135 --> 00:32:14,005 He always does. 528 00:32:14,040 --> 00:32:17,640 It's probably the reason I'm still with him. 529 00:32:17,675 --> 00:32:20,440 Apart from the sex, obviously. 530 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 Obviously. 531 00:32:27,000 --> 00:32:30,920 I was surprised, you know, the whole marriage thing - 532 00:32:30,955 --> 00:32:33,000 that you didn't just say yes. 533 00:32:33,035 --> 00:32:34,840 Hmm, so was I. 534 00:32:36,080 --> 00:32:38,240 I thought about it. 535 00:32:39,680 --> 00:32:40,760 But...? 536 00:32:41,760 --> 00:32:44,880 I had to think about it. 537 00:32:44,915 --> 00:32:45,920 Mmm. 538 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 He's a nice man. 539 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 I mean, he's irritating sometimes, but he's nice. 540 00:32:56,920 --> 00:32:58,960 He really wants you to be happy. 541 00:33:00,440 --> 00:33:03,760 You can be hard to read sometimes. Mmm. 542 00:33:05,440 --> 00:33:08,440 Emotional poker face. It's a gift. 543 00:33:08,475 --> 00:33:11,600 It's OK. I get it. 544 00:33:12,600 --> 00:33:15,480 Why should we all have to open our hearts to the world 545 00:33:15,515 --> 00:33:16,965 all the time? 546 00:33:17,000 --> 00:33:19,600 People aren't always who they appear to be. 547 00:33:23,640 --> 00:33:25,920 Erm, dinner was lovely, thank you. 548 00:33:29,560 --> 00:33:31,520 Max, we need to check something. 549 00:33:32,800 --> 00:33:33,840 Sorry. 550 00:33:40,080 --> 00:33:42,405 What if they're all lying? 551 00:33:42,440 --> 00:33:44,800 What if the lawyer lied to us about the will? 552 00:33:44,835 --> 00:33:46,725 And Elvira Cortez too. 553 00:33:46,760 --> 00:33:50,440 You think Domenica didn't know about her husband's behaviour? 554 00:33:51,640 --> 00:33:54,840 All of them. They could be lying. 555 00:33:55,880 --> 00:33:57,125 Do you see that? 556 00:33:57,160 --> 00:34:01,840 Two tiny dots at the end of the ink line, from the autopen. 557 00:34:01,875 --> 00:34:02,845 OK. 558 00:34:02,880 --> 00:34:06,160 Now, if we compare that to the will... 559 00:34:10,600 --> 00:34:11,720 There. 560 00:34:13,360 --> 00:34:14,400 What do you see? 561 00:34:19,960 --> 00:34:22,560 The same. 562 00:34:24,760 --> 00:34:26,440 Two tiny dots. 563 00:34:28,520 --> 00:34:32,480 Which means Castana's signature wasn't made freehand. 564 00:34:32,515 --> 00:34:34,297 Someone's forged it. 565 00:34:34,332 --> 00:34:36,080 With an autopen. 566 00:34:37,920 --> 00:34:39,360 Elvira Cortez? 567 00:34:42,040 --> 00:34:46,880 But why do that and then give all the money to a kids' charity? 568 00:34:46,915 --> 00:34:48,557 Doesn't make sense. 569 00:34:48,592 --> 00:34:50,165 Oh, I think it does. 570 00:34:50,200 --> 00:34:52,520 Do you remember the photo in his office? 571 00:34:52,555 --> 00:34:54,840 Elvira's daughter. The one who died. 572 00:34:54,875 --> 00:34:57,760 Who do you think the father was? 573 00:35:00,200 --> 00:35:01,920 OPERA MUSIC PLAYS 574 00:35:39,560 --> 00:35:41,760 MAN CRIES OUT 575 00:35:44,560 --> 00:35:46,840 What do you want? You can't disrupt rehearsal. 576 00:35:46,875 --> 00:35:48,405 We have a performance tomorrow. 577 00:35:48,440 --> 00:35:52,360 Oh, that's actually what I want to talk to you about. Your performance. 578 00:35:52,395 --> 00:35:56,080 Queen bitch of the opera, I mean, you totally had me fooled. 579 00:35:56,115 --> 00:35:58,005 But you were a victim too, right? 580 00:35:58,040 --> 00:36:00,325 I don't know what you're talking about. 581 00:36:00,360 --> 00:36:03,000 You changed Castana's will without his knowledge, 582 00:36:03,035 --> 00:36:04,525 knowing he would never check. 583 00:36:04,560 --> 00:36:06,360 Everything he owned to your charity. 584 00:36:08,040 --> 00:36:09,885 And then you heard about Eva Reyes. 585 00:36:09,920 --> 00:36:13,320 And you knew he treated her so badly, she killed herself. 586 00:36:16,480 --> 00:36:17,960 She called me... 587 00:36:17,995 --> 00:36:19,440 .. that night. 588 00:36:23,640 --> 00:36:24,720 But I was too late. 589 00:36:31,440 --> 00:36:34,280 He betrayed me and my daughter. 590 00:36:34,315 --> 00:36:35,840 Ruined life for years. 591 00:36:37,680 --> 00:36:38,900 He killed Eva. 592 00:36:38,935 --> 00:36:40,120 I know that. 593 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 He had to die. 594 00:36:47,920 --> 00:36:50,520 I couldn't let him do it to anyone else. 595 00:36:57,400 --> 00:37:01,320 I told him a fan wanted to see him in private. 596 00:37:13,080 --> 00:37:14,940 I killed him. 597 00:37:14,975 --> 00:37:16,800 CAST MURMURS 598 00:37:21,160 --> 00:37:25,120 Elvira Cortez, I'm arresting you for the murder of Jose Castana. 599 00:37:30,080 --> 00:37:32,260 Max! Max! Move, move. 600 00:37:32,295 --> 00:37:34,440 Turn it off! Now! 601 00:37:42,640 --> 00:37:45,360 Max, she's going upstairs! 602 00:37:45,395 --> 00:37:46,880 CAST GASPS 603 00:38:08,960 --> 00:38:10,840 No, no, no, no, no! Don't do it! 604 00:38:21,120 --> 00:38:25,600 She's lying! It's not true. 605 00:38:27,320 --> 00:38:29,200 I kill him. 606 00:38:35,200 --> 00:38:37,405 I killed my husband! 607 00:38:37,440 --> 00:38:41,760 He was a cheat, he humiliated me with all these women, 608 00:38:41,795 --> 00:38:46,040 made me a laughing stock, so I stab him. 609 00:38:46,075 --> 00:38:48,725 I should be arrested, not her. 610 00:38:48,760 --> 00:38:53,600 It's not true. I kill him. I admit it. 611 00:38:53,635 --> 00:38:54,680 No! 612 00:38:57,240 --> 00:38:58,440 They're both lying. 613 00:38:59,960 --> 00:39:01,120 It was me. 614 00:39:02,440 --> 00:39:05,840 When I heard what had happened to poor Eva... 615 00:39:07,040 --> 00:39:08,480 .. I decided... 616 00:39:09,520 --> 00:39:12,040 .. enough was enough. 617 00:39:12,075 --> 00:39:14,120 I killed him. 618 00:39:15,160 --> 00:39:16,405 It was me. 619 00:39:16,440 --> 00:39:18,040 What the hell is going on? 620 00:39:18,075 --> 00:39:20,680 Arrest me, not them. 621 00:39:26,640 --> 00:39:28,940 No! It was me. 622 00:39:28,975 --> 00:39:31,240 I kill him! 623 00:39:32,840 --> 00:39:33,845 I kill him! 624 00:39:33,880 --> 00:39:37,400 No! I killed him. I am the one you want. 625 00:39:37,435 --> 00:39:39,357 It was me. It was me. 626 00:39:39,392 --> 00:39:41,245 It was me. It was me. 627 00:39:41,280 --> 00:39:44,520 No, it was me. It was me. 628 00:40:09,080 --> 00:40:11,405 26 signed confessions. 629 00:40:11,440 --> 00:40:13,520 All claiming to have killed Jose Castana. 630 00:40:13,555 --> 00:40:16,600 27, actually. Just got another one. 631 00:40:16,635 --> 00:40:17,880 CAST MURMURS 632 00:40:21,000 --> 00:40:25,800 So, what the hell do we do? We can't arrest them all. 633 00:40:25,835 --> 00:40:27,960 You're the boss. Your call. 634 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 Jose Castana's dead. His money goes to charity. 635 00:40:33,875 --> 00:40:36,480 And all the people that he hurt got their revenge. 636 00:40:36,515 --> 00:40:39,765 ♪ Operatically! ♪ 637 00:40:39,800 --> 00:40:42,840 Maybe justice has already been served. 638 00:40:44,440 --> 00:40:48,380 So, you're suggesting we do nothing? You, Blake? 639 00:40:48,415 --> 00:40:52,285 The woman who loves procedure. We don't have a case. 640 00:40:52,320 --> 00:40:57,600 There's no forensics to link anyone to the crime. Just 27 confessions. 641 00:40:57,635 --> 00:40:59,880 I mean, who do we believe? 642 00:41:03,160 --> 00:41:07,560 Obviously, officially, the investigation is ongoing, but... 643 00:41:07,595 --> 00:41:11,080 Do you truly believe he was the man they say he was? 644 00:41:11,115 --> 00:41:13,800 That he abused all those women? 645 00:41:13,835 --> 00:41:14,880 Yeah. I do. 646 00:41:21,560 --> 00:41:22,725 No. 647 00:41:22,760 --> 00:41:23,885 Impossible. 648 00:41:23,920 --> 00:41:28,400 No, the investigation is still open, but not with you two, obviously. 649 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 The case will be... reassigned. 650 00:41:33,680 --> 00:41:35,400 OK, you can go. 651 00:42:11,920 --> 00:42:13,160 OK. 652 00:42:15,280 --> 00:42:16,560 Here we are. 653 00:42:29,560 --> 00:42:30,920 Well? 654 00:42:33,880 --> 00:42:34,960 Very nice. 655 00:42:36,200 --> 00:42:37,645 How much? 656 00:42:37,680 --> 00:42:39,820 Oh, you can afford it, I promise. 657 00:42:39,855 --> 00:42:41,960 And you can even swing your cat. 658 00:42:41,995 --> 00:42:44,080 Oh! The bathroom. 659 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Not crappy. 660 00:42:48,080 --> 00:42:49,640 But now... 661 00:42:51,880 --> 00:42:53,000 HE LAUGHS 662 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 Well? 663 00:43:10,600 --> 00:43:11,760 It's fine. 664 00:43:22,400 --> 00:43:26,020 You like it. Yeah, I said it was fine, didn't I? 665 00:43:26,055 --> 00:43:29,640 No, no, no, no, you love it. It's perfect for you. 666 00:43:29,675 --> 00:43:33,000 Miranda Blake, welcome to your new home. Huh? 667 00:43:33,035 --> 00:43:34,920 Max Winter has done it again. 668 00:43:36,160 --> 00:43:38,040 No, I'm still not hugging you. 669 00:43:38,075 --> 00:43:39,920 Just a small one? No, Max. 670 00:43:47,240 --> 00:43:51,800 ♪ We got time on our side 671 00:43:51,835 --> 00:43:56,360 ♪ It's never too late 672 00:43:57,600 --> 00:44:00,920 ♪ If you want me now 673 00:44:02,320 --> 00:44:05,680 ♪ It's gonna have to wait 674 00:44:09,440 --> 00:44:11,440 ♪ Oh 675 00:44:15,160 --> 00:44:18,120 ♪ Ooh-ooh-ooh... ♪ 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.