Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,542 --> 00:00:48,124
Watch where you're going, jerk!
2
00:00:49,208 --> 00:00:51,494
- What's your problem?
- I'm sorry.
3
00:00:53,417 --> 00:00:57,080
- Where do you think you're going?
- To catch that thief
4
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
who the hell is this?
5
00:01:06,375 --> 00:01:08,957
Where did this bumpkin come from?
6
00:01:10,250 --> 00:01:11,740
Take a hike, you idiot!
7
00:01:30,375 --> 00:01:31,535
Where have you been?
8
00:01:36,208 --> 00:01:38,244
How many times you've been out today?
9
00:01:41,250 --> 00:01:43,832
Couldn't even make a buck.
10
00:01:44,125 --> 00:01:49,665
Rice costs so much. We make pennies.
We're in a stew.
11
00:01:51,750 --> 00:01:53,456
What about you, young man?
12
00:01:54,042 --> 00:01:57,489
Where're you from? You don't look
like you belong with us folks.
13
00:01:57,583 --> 00:01:58,583
Well
14
00:01:59,208 --> 00:02:01,244
I came up from the country
a few days ago.
15
00:02:02,000 --> 00:02:05,572
A pickpocket ran off with my money
the first day I arrived.
16
00:02:07,417 --> 00:02:11,160
They'll steal the nose right off
your face, I tell ya.
17
00:02:12,750 --> 00:02:17,289
- So, who are you looking for?
- My older brother.
18
00:02:18,333 --> 00:02:21,291
He came to Seoul a few months ago
to buy some goods.
19
00:02:22,167 --> 00:02:24,499
We haven't heard from him since,
so I came looking.
20
00:02:26,208 --> 00:02:29,075
I searched everywhere I could think of,
21
00:02:29,208 --> 00:02:30,869
but he's nowhere to be found.
22
00:02:30,958 --> 00:02:32,164
That so?
23
00:02:32,625 --> 00:02:35,492
Oh, couldn't you ask
the police for help?
24
00:02:35,625 --> 00:02:41,746
- That costs money.
- It's a crazy world, I have to say.
25
00:03:06,917 --> 00:03:07,917
Hey!
26
00:03:08,625 --> 00:03:10,115
I'll see you tonight!
27
00:03:11,292 --> 00:03:13,328
- Bye.
- Bye.
28
00:03:54,917 --> 00:03:55,952
Bye!
29
00:04:39,042 --> 00:04:40,042
Sonya.
30
00:04:42,500 --> 00:04:43,580
How is it going?
31
00:04:45,208 --> 00:04:47,540
- What?
- About tonight.
32
00:04:47,792 --> 00:04:48,827
Ah
33
00:04:50,500 --> 00:04:51,615
It's going well.
34
00:05:16,250 --> 00:05:19,663
What are you thinking?
You don't have to be like that
35
00:05:20,875 --> 00:05:22,490
hurry up and go tell everyone.
36
00:05:36,875 --> 00:05:37,875
Hey.
37
00:05:39,125 --> 00:05:40,240
Get everyone together.
38
00:05:46,958 --> 00:05:49,165
- Boss says meet up.
- Okay.
39
00:06:04,042 --> 00:06:05,327
Have you seen speedy?
40
00:07:10,375 --> 00:07:11,615
Do we have everyone?
41
00:07:12,333 --> 00:07:13,698
Yeongsik's missing.
42
00:07:14,875 --> 00:07:16,160
I sent someone to find him.
43
00:07:18,958 --> 00:07:21,950
Alright. Come on over here then.
44
00:07:34,417 --> 00:07:35,623
Have you seen yeongsik?
45
00:07:52,875 --> 00:07:55,662
If you're late today,
we'll be in a spot.
46
00:07:56,250 --> 00:07:59,367
And don't go into any
warehouse like the last time.
47
00:08:01,125 --> 00:08:02,285
Oh, here he comes.
48
00:08:04,708 --> 00:08:07,541
- Can't find him.
- Really?
49
00:08:08,833 --> 00:08:10,698
In that case, I'll talk to him later.
50
00:08:25,167 --> 00:08:26,998
What? You're napping now?
51
00:08:29,042 --> 00:08:30,042
Is he gone?
52
00:08:34,458 --> 00:08:39,327
- So did you have fun?
- Jealous, all of a sudden?
53
00:08:40,667 --> 00:08:41,667
You tease.
54
00:08:51,792 --> 00:08:53,282
Are you mad?
55
00:08:55,625 --> 00:08:57,081
You are mine.
56
00:08:58,250 --> 00:09:00,491
I have no one but you.
You get it?
57
00:09:03,042 --> 00:09:05,829
What about your brother
who's in the army?
58
00:09:09,917 --> 00:09:13,409
I'm too ashamed to
see him again.
59
00:09:14,667 --> 00:09:16,658
I just need you, that's all.
60
00:09:18,167 --> 00:09:18,872
Really?
61
00:09:18,875 --> 00:09:21,947
Sonya, I'm planning
something big this time.
62
00:09:22,708 --> 00:09:25,040
If it works out,
I'll make a killing.
63
00:09:25,875 --> 00:09:28,582
- So please, leave this life behind.
- Really?
64
00:09:33,750 --> 00:09:37,914
You bring me nothing
but this cheap tat these days.
65
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
- Not buying then?
- Not sure.
66
00:09:42,375 --> 00:09:47,620
- It doesn't bring in much these days.
- Just give me the going rate.
67
00:09:50,958 --> 00:09:55,702
Oh, it looks good...
You'll get to see him.
68
00:09:56,625 --> 00:09:58,866
Really? Is that true?
69
00:10:01,792 --> 00:10:04,989
My predictions are always right.
70
00:10:06,458 --> 00:10:10,030
- When though?
- I'm not sure
71
00:10:10,958 --> 00:10:17,113
you are bound to meet him.
72
00:10:18,208 --> 00:10:20,244
But I'm sorry to say...
73
00:10:20,625 --> 00:10:24,038
You'll part ways again soon.
74
00:10:26,500 --> 00:10:27,990
When will I get to see him?
75
00:10:37,417 --> 00:10:39,282
Sir! Shine your shoes!
76
00:10:48,125 --> 00:10:49,786
Brother, isn't it you?
77
00:11:18,583 --> 00:11:21,700
Good heavens! What've ya done?
78
00:11:21,750 --> 00:11:24,537
- I'm... I'm sorry.
- Pay for this tofu!
79
00:11:24,875 --> 00:11:26,581
I apologize.
80
00:12:16,625 --> 00:12:18,035
Brother!
81
00:12:18,542 --> 00:12:19,998
- Brother, it's me!
- Dongsik!
82
00:12:22,000 --> 00:12:24,787
I thought I'd never see you again.
83
00:12:25,500 --> 00:12:27,661
I thought there must've
been an accident.
84
00:12:28,792 --> 00:12:33,206
What happened?
Mother's worried sick.
85
00:12:33,292 --> 00:12:35,749
What are you doing here?
Were you discharged?
86
00:12:36,042 --> 00:12:38,829
Yes, it's been about two weeks.
87
00:12:41,000 --> 00:12:42,240
- Honey.
- Yeah?
88
00:12:44,292 --> 00:12:46,999
He must be the little brother
you speak of day and night.
89
00:12:47,875 --> 00:12:49,331
Are you not going to introduce us?
90
00:12:50,208 --> 00:12:53,245
Sure, yes... say hello.
91
00:12:55,042 --> 00:12:56,042
Hello.
92
00:12:56,792 --> 00:13:00,410
- My... name is dongsik.
- I see.
93
00:13:02,667 --> 00:13:04,578
The two brothers couldn't be
more different
94
00:13:08,083 --> 00:13:09,448
don't you think so, honey?
95
00:13:35,750 --> 00:13:37,331
- Yeongsik.
- Hmm?
96
00:13:40,125 --> 00:13:44,915
- Your little brother is quite good looking.
- Yeah?
97
00:13:52,667 --> 00:13:54,578
Why, you don't think so?
98
00:13:59,917 --> 00:14:02,408
- Sonya!
- Hmm?
99
00:14:06,625 --> 00:14:07,705
Where're you off to?
100
00:14:08,000 --> 00:14:13,245
To swim. Wanna come along?
101
00:14:21,250 --> 00:14:22,250
Dongsik!
102
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
Brother
103
00:14:30,042 --> 00:14:31,373
let's go back home.
104
00:14:33,125 --> 00:14:34,125
Sit down.
105
00:14:41,708 --> 00:14:45,155
I explained everything last night.
You still don't get it?
106
00:14:46,667 --> 00:14:50,910
Let's just go home.
For mother, please?
107
00:14:52,500 --> 00:14:54,582
I told you to take the train
tonight and go home.
108
00:14:56,792 --> 00:15:00,785
- I'll go home in a few days.
- No, I won't go alone.
109
00:15:15,625 --> 00:15:18,241
I don't get Sonya.
110
00:15:19,000 --> 00:15:23,824
She has money saved up
and a man to lean on.
111
00:15:24,083 --> 00:15:25,914
Why does she keep
living that way?
112
00:15:26,000 --> 00:15:30,039
These days, men are
all good-for-nothing.
113
00:15:30,167 --> 00:15:34,615
Still, until when is she going
to take the Yankees?
114
00:15:36,083 --> 00:15:37,619
We gotta live with our own kind.
115
00:15:38,417 --> 00:15:41,955
Get a grip!
And think about making money!
116
00:15:42,250 --> 00:15:45,287
American or Korean. Men are men.
117
00:15:45,625 --> 00:15:49,868
Money comes first.
Money's everything.
118
00:15:50,333 --> 00:15:53,325
What good is there in making money?
119
00:15:54,125 --> 00:15:59,245
We can't be with Americans
or with our own kind either.
120
00:16:00,292 --> 00:16:01,953
What kind of people are we?
121
00:16:06,417 --> 00:16:10,911
What kind?
We are the yankee women!
122
00:16:16,458 --> 00:16:19,450
I don't want you to get
stuck here like me.
123
00:16:19,875 --> 00:16:21,740
If I shouldn't be here,
what about you?
124
00:16:22,250 --> 00:16:23,770
Just what is it that
you're doing here?
125
00:16:25,083 --> 00:16:28,075
I thought about it all night,
but I couldn't figure it out.
126
00:16:28,625 --> 00:16:30,505
- No matter what, you should go back home.
- No_
127
00:16:31,500 --> 00:16:34,287
There's no way I'm going without you.
128
00:16:34,542 --> 00:16:36,624
- I can't leave now.
- Why not?
129
00:16:37,542 --> 00:16:38,542
Brother!
130
00:16:40,500 --> 00:16:44,618
- What's wrong with you?
- Stop bothering me and go back home!
131
00:16:44,750 --> 00:16:46,411
- Honey?
- Hmm?
132
00:16:48,583 --> 00:16:49,618
Aren't we leaving?
133
00:16:55,208 --> 00:16:56,664
Come with us, dongsik.
134
00:17:01,167 --> 00:17:05,536
- I'd rather not.
- Let's go, Sonya.
135
00:17:34,625 --> 00:17:37,082
Dongsik, are you leaving
on the evening train?
136
00:18:05,708 --> 00:18:06,823
Dongsik.
137
00:18:10,250 --> 00:18:13,242
What do you think of me?
138
00:18:18,250 --> 00:18:19,660
What do you mean?
139
00:18:21,667 --> 00:18:26,411
- The way we live, I mean.
- What do I know?
140
00:18:27,208 --> 00:18:28,539
I suppose...
141
00:18:29,375 --> 00:18:33,448
Why would you even care about
yankee whores like us?
142
00:18:43,833 --> 00:18:46,745
- Sonya.
- Yes?
143
00:18:48,875 --> 00:18:52,743
- Let's move to the countryside and get married.
- Marry you?
144
00:18:55,917 --> 00:18:59,705
Let's live like a real married couple
with my mother's blessings.
145
00:19:00,000 --> 00:19:01,615
I can't live in the country.
146
00:19:01,833 --> 00:19:06,372
Then anywhere is fine. Let's live
a decent life somewhere else.
147
00:19:07,375 --> 00:19:10,412
The world won't just let us
get away with things forever.
148
00:19:10,708 --> 00:19:13,950
Don't you think we should make
as much money as possible now?
149
00:19:14,375 --> 00:19:15,375
Money's just money.
150
00:19:15,417 --> 00:19:18,284
I'll do whatever it takes.
You won't have to do a thing.
151
00:19:19,375 --> 00:19:22,617
You know honey, your little brother
sure is handsome.
152
00:19:22,708 --> 00:19:25,324
More than me for sure.
153
00:19:25,917 --> 00:19:30,160
What do you say, Sonya?
Will you come to the country?
154
00:19:30,917 --> 00:19:34,660
- Stop it. What a headache.
- Don't be that way. Tell me.
155
00:19:34,750 --> 00:19:36,206
Oh, please.
156
00:20:19,792 --> 00:20:21,157
What are you looking at?
157
00:20:26,125 --> 00:20:29,447
- What is it?
- It's nothing.
158
00:20:30,042 --> 00:20:31,282
It's a photograph!
159
00:20:32,292 --> 00:20:33,907
Let me see.
160
00:20:39,000 --> 00:20:41,537
Oh, it's you and your brother.
161
00:20:41,917 --> 00:20:44,329
And here in the middle, your mother.
162
00:20:46,458 --> 00:20:47,458
Yes
163
00:20:48,167 --> 00:20:52,740
if not for the war, I'd have
been happily married,
164
00:20:53,500 --> 00:20:55,707
with my parents' blessings.
165
00:20:55,833 --> 00:21:01,624
- Then, your parents...
- Died in the war.
166
00:21:03,833 --> 00:21:06,119
But there's no point
in telling that old story.
167
00:21:06,625 --> 00:21:09,367
I just live as the wind
blows now, that's all.
168
00:21:09,917 --> 00:21:14,035
It's not too late to leave
this life behind.
169
00:21:14,708 --> 00:21:16,494
Settle down with a decent man.
170
00:21:17,833 --> 00:21:20,870
- Who would marry someone like me?
- Why not?
171
00:21:21,250 --> 00:21:24,742
Someone as nice and clever as you
can't find a husband?
172
00:21:27,500 --> 00:21:31,493
Then why don't you
marry me, dongsik?
173
00:21:36,000 --> 00:21:37,285
See?
174
00:21:37,792 --> 00:21:42,832
People say nice things, but then they all
get that look on their face.
175
00:21:44,708 --> 00:21:45,708
Julie!
176
00:21:47,250 --> 00:21:49,866
What are you doing here?
Everyone is heading in.
177
00:22:08,792 --> 00:22:09,792
Dongsik...
178
00:22:10,500 --> 00:22:12,616
Take this money and
head back home first
179
00:22:17,208 --> 00:22:20,826
what's wrong? Stop being stubborn
and go back.
180
00:22:21,167 --> 00:22:23,283
I won't go without you.
There's no way.
181
00:22:30,833 --> 00:22:32,869
- Wait for us!
- Okay, hurry up.
182
00:22:36,625 --> 00:22:37,831
Where's yeongsik?
183
00:22:45,250 --> 00:22:46,911
Hey, go get yeongsik!
184
00:22:51,833 --> 00:22:52,833
Hurry up!
185
00:22:56,917 --> 00:22:58,032
Why aren't you going?
186
00:22:59,458 --> 00:23:00,948
I'm sick.
187
00:23:02,750 --> 00:23:06,117
I never dreamed you'd end up like this.
188
00:23:06,875 --> 00:23:09,309
Stop worrying about me and
you go and make something of yourself.
189
00:23:09,333 --> 00:23:11,870
Stop it! Did I ever ask you
to worry about me?
190
00:23:13,125 --> 00:23:14,125
Dongsik...
191
00:23:15,583 --> 00:23:16,993
Why are you being so stubborn?
192
00:23:18,083 --> 00:23:19,083
Brother!
193
00:23:22,250 --> 00:23:23,911
Here, take it.
194
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
Brother!
195
00:24:10,667 --> 00:24:11,667
Come in.
196
00:24:22,083 --> 00:24:26,281
Oh, if it isn't the younger brother!
197
00:24:28,000 --> 00:24:30,662
Here, come on in.
198
00:24:35,083 --> 00:24:38,905
- Have a seat here.
- No, it's fine.
199
00:24:42,208 --> 00:24:46,281
- You're going out?
- Oh just a party, like always.
200
00:24:47,167 --> 00:24:48,373
It's alright.
201
00:24:49,375 --> 00:24:51,206
Then I'll ask a little of your time.
202
00:24:53,917 --> 00:24:57,580
So, what's brought you here?
203
00:25:10,167 --> 00:25:14,831
There's no need for that.
I'll be leaving soon.
204
00:25:16,042 --> 00:25:17,578
Oh, don't say no.
205
00:25:26,917 --> 00:25:30,364
I... came because
I have something to say.
206
00:25:32,167 --> 00:25:34,954
- Well what is it?
- 1
207
00:25:35,875 --> 00:25:37,661
here - thanks.
208
00:25:48,542 --> 00:25:50,578
You'll have to excuse me,
it's so hot.
209
00:26:42,958 --> 00:26:47,122
What is it that you have
to say to me?
210
00:26:48,167 --> 00:26:55,949
It's just... please break it off
with my brother.
211
00:27:00,042 --> 00:27:02,033
Oh, is that all?
212
00:27:06,000 --> 00:27:09,822
Please let him go back home
213
00:27:12,042 --> 00:27:16,536
shouldn't you be saying that
to him, not me?
214
00:27:18,125 --> 00:27:22,198
Don't be like that.
Please just let him go.
215
00:27:22,958 --> 00:27:25,074
It's not like I have him on a leash.
216
00:27:31,375 --> 00:27:32,956
Have some beer.
217
00:31:27,833 --> 00:31:31,371
Hello, beautiful!
Where you going?
218
00:31:47,958 --> 00:31:48,958
Who is it?
219
00:34:12,708 --> 00:34:13,743
Dongsik...
220
00:34:14,958 --> 00:34:19,452
Don't be that way.
How about this?
221
00:34:22,542 --> 00:34:23,702
Like this
222
00:34:26,500 --> 00:34:30,664
doesn't this solve everything?
223
00:34:33,958 --> 00:34:36,324
I should just go.
224
00:34:40,000 --> 00:34:42,286
Oh, you're so innocent.
225
00:34:43,625 --> 00:34:48,699
Come on. Stay and have some fun.
226
00:34:55,875 --> 00:34:57,365
Let go of me.
227
00:34:59,083 --> 00:35:00,789
Don't be that way.
228
00:35:07,000 --> 00:35:10,868
Come here and hold me tight.
229
00:35:21,500 --> 00:35:22,660
What's wrong?
230
00:36:47,625 --> 00:36:51,493
- Seen my little brother?
- Haven't seen him.
231
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Hey!
232
00:37:09,708 --> 00:37:10,708
Yeah?
233
00:37:13,208 --> 00:37:17,497
- Have you seen my brother?
- No, not this morning.
234
00:37:20,375 --> 00:37:21,375
Julie?
235
00:37:22,292 --> 00:37:24,374
- Julie?
- Yes?
236
00:37:24,792 --> 00:37:28,740
- Hand me my black bag.
- Okay.
237
00:37:51,917 --> 00:37:55,080
- Where're you going?
- To see my sweetheart.
238
00:38:10,042 --> 00:38:11,157
Let's go then.
239
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Hey...
240
00:38:23,292 --> 00:38:27,114
- Have you seen my brother?
- No, I haven't.
241
00:38:28,458 --> 00:38:30,198
Maybe he's gone back on his own?
242
00:38:44,833 --> 00:38:46,073
Where are you all heading?
243
00:38:55,500 --> 00:39:00,290
So how'd it go?
Come here a minute.
244
00:39:03,042 --> 00:39:05,658
Do you know why Sonya
couldn't make it last night?
245
00:39:05,750 --> 00:39:07,365
No, why?
246
00:39:07,750 --> 00:39:12,824
- She was with yeongsik's little brother!
- What? No way!
247
00:39:13,000 --> 00:39:18,120
I'm telling you. I saw it
with my own eyes.
248
00:39:18,958 --> 00:39:22,746
I'm sure nothing happened.
He's her brother-in-law!
249
00:39:22,917 --> 00:39:24,828
Brother-in-law? Pfft!
250
00:39:25,167 --> 00:39:28,330
Since when does Sonya care
about such things?
251
00:39:29,125 --> 00:39:32,788
If you can't believe it,
I'll tell you exactly what I saw.
252
00:39:38,625 --> 00:39:39,740
Have you seen my brother?
253
00:39:41,875 --> 00:39:44,366
- Follow Sonya.
- Sonya?
254
00:40:03,833 --> 00:40:04,948
Follow that car.
255
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Hurry!
256
00:40:51,917 --> 00:40:53,123
Hurry up. Get in the car.
257
00:41:06,667 --> 00:41:09,579
- What should I do?
- Follow them.
258
00:43:24,917 --> 00:43:26,407
So refreshing to be out, isn't it?
259
00:43:28,542 --> 00:43:29,782
Oh, what's that?
260
00:43:45,917 --> 00:43:47,032
How about over there?
261
00:45:15,625 --> 00:45:19,322
Your hair smells sweet
like ripe corn.
262
00:45:21,417 --> 00:45:24,909
Are you making fun of me
for being a country boy?
263
00:45:25,708 --> 00:45:27,824
No, it's not that...
264
00:45:28,375 --> 00:45:31,367
I don't know why, but I just
like that fresh smell
265
00:45:44,833 --> 00:45:48,451
What do you mean by that?
266
00:46:08,583 --> 00:46:09,583
Dongsik!
267
00:46:12,167 --> 00:46:13,167
Brother!
268
00:46:17,875 --> 00:46:18,955
Honey!
269
00:46:19,250 --> 00:46:20,831
- Honey!
- Get out of my way!
270
00:46:41,875 --> 00:46:43,206
Honey!
271
00:46:51,750 --> 00:46:53,490
You bitch!
272
00:47:21,208 --> 00:47:22,618
Wake up!
273
00:47:28,208 --> 00:47:29,664
Dongsik...
274
00:47:46,250 --> 00:47:47,456
Thank you.
275
00:47:48,833 --> 00:47:50,073
See you again.
276
00:49:33,750 --> 00:49:36,287
What's wrong with you?
I'm so tired.
277
00:49:37,208 --> 00:49:38,208
Huh?
278
00:49:46,917 --> 00:49:49,704
- You...
- What are you doing?
279
00:50:01,417 --> 00:50:03,408
Yeongsik, what's the matter?
280
00:50:06,583 --> 00:50:08,448
What? You jackass!
281
00:50:37,250 --> 00:50:38,911
Boss! What's going on?
282
00:50:47,958 --> 00:50:49,789
Why pick a fight first thing
in the morning?
283
00:50:50,125 --> 00:50:53,663
Let's go back inside now.
Go back inside!
284
00:50:57,958 --> 00:51:01,280
- Calm down!
- Let go of me!
285
00:51:28,708 --> 00:51:29,948
Dongsik?
286
00:51:42,667 --> 00:51:46,535
Julie? How did you know
where I was?
287
00:51:47,417 --> 00:51:51,831
Sonya sent this for you.
288
00:51:56,125 --> 00:51:59,447
I'm too ashamed to see you now.
289
00:52:05,292 --> 00:52:06,407
Dongsik...
290
00:52:08,250 --> 00:52:11,663
You don't belong in a place like this.
291
00:52:13,042 --> 00:52:16,284
Please, go back home
as soon as possible.
292
00:52:17,083 --> 00:52:21,998
Yes, I'm thinking of
going back tonight.
293
00:52:24,167 --> 00:52:25,498
Dongsik...
294
00:52:26,167 --> 00:52:30,365
Could someone like me
live in the country too?
295
00:52:30,792 --> 00:52:31,907
Well
296
00:52:33,583 --> 00:52:37,326
I'm not sure if you could live
in the country, Julie.
297
00:52:40,042 --> 00:52:44,160
Sonya, just leave my
little brother alone.
298
00:52:45,542 --> 00:52:47,373
He's my only brother.
299
00:52:48,750 --> 00:52:52,698
What exactly have I done
to your precious brother?
300
00:52:54,042 --> 00:52:57,990
He's so naive. He doesn't
know a thing.
301
00:52:58,333 --> 00:53:01,120
Just leave him alone, please.
302
00:53:03,583 --> 00:53:07,701
So now you're jealous
of your little brother too?
303
00:53:17,750 --> 00:53:18,750
Sonya...
304
00:53:19,667 --> 00:53:23,580
Please don't be that way.
This next job will pay off.
305
00:53:24,250 --> 00:53:26,457
Then we can settle down
somewhere far away.
306
00:53:27,625 --> 00:53:30,867
I'm ready to do
anything for you.
307
00:54:00,875 --> 00:54:05,323
- Brother, let's take a dip.
- Not today, the water's too high.
308
00:54:08,083 --> 00:54:09,163
Dongsik!
309
00:54:11,333 --> 00:54:13,119
Dongsik, no!
310
00:54:19,875 --> 00:54:20,910
Brother!
311
00:54:59,417 --> 00:55:01,373
Dongsik? Dongsik, wake up!
312
00:55:15,500 --> 00:55:16,500
Hello!
313
00:55:28,667 --> 00:55:32,785
- What are you thinking so hard about?
- It's nothing.
314
00:55:37,583 --> 00:55:42,907
Please make my brother happy.
315
00:55:47,833 --> 00:55:52,623
I don't know about your brother,
but I can surely make you happy.
316
00:55:54,958 --> 00:55:59,201
I'm going home to take care
of mother instead of yeongsik.
317
00:56:00,875 --> 00:56:02,831
And atone for what I've done.
318
00:56:14,792 --> 00:56:18,785
Okay, is everything ready?
319
00:56:20,458 --> 00:56:24,451
It's a bit dangerous this time,
unlike what we've done before.
320
00:56:24,792 --> 00:56:26,908
But so long as we communicate well,
it will be fine.
321
00:56:29,833 --> 00:56:32,290
If this goes well...
322
00:56:32,417 --> 00:56:35,489
Everyone will make a killing.
323
00:56:40,250 --> 00:56:41,365
Is the truck ready?
324
00:56:44,125 --> 00:56:45,205
We're set then.
325
00:56:45,833 --> 00:56:48,575
Everyone go get some rest
during the day.
326
00:56:54,208 --> 00:56:56,699
- Boss...
- Hmm?
327
00:57:13,458 --> 00:57:15,369
Its so hard to make
ends meet these days.
328
00:57:16,750 --> 00:57:18,115
That will change today.
329
00:57:19,167 --> 00:57:22,659
Our boss these days
seems a little... you know.
330
00:57:23,083 --> 00:57:24,698
It's all because of Sonya.
331
00:57:41,000 --> 00:57:42,160
The truck's here!
332
00:58:31,500 --> 00:58:35,413
Okay, I'll be back soon.
333
00:58:35,917 --> 00:58:39,535
I'll make it work this time for sure.
So just wait for me.
334
00:58:43,042 --> 00:58:44,327
Don't go anywhere.
335
00:58:44,917 --> 00:58:46,032
- Mm.
- Wait for me.
336
00:59:16,292 --> 00:59:18,283
Oh, what's this?
337
00:59:20,208 --> 00:59:21,448
Where are they going?
338
01:01:21,083 --> 01:01:26,498
Tonight's job must be really risky.
339
01:01:26,583 --> 01:01:29,290
Why, are you worried?
340
01:01:34,917 --> 01:01:36,748
Such a loyal brother.
341
01:01:41,000 --> 01:01:42,831
No, I should die for what I did.
342
01:01:46,417 --> 01:01:48,783
How could I face up to
what I've done
343
01:01:50,958 --> 01:01:54,030
it's no use crying over spilt milk.
344
01:01:57,708 --> 01:02:01,121
Anyway, I have something to ask.
345
01:02:01,667 --> 01:02:03,953
- Will you answer?
- Stop it.
346
01:02:05,333 --> 01:02:08,405
Please, stop tormenting me.
347
01:02:09,625 --> 01:02:14,415
I love you.
I need you to be with me.
348
01:02:14,958 --> 01:02:18,871
And you're the only one
who can save me from here.
349
01:02:19,167 --> 01:02:20,202
Sonya...
350
01:02:21,542 --> 01:02:25,581
There are much better men
than me out there.
351
01:02:27,375 --> 01:02:28,410
Dongsik...
352
01:02:29,875 --> 01:02:33,288
Don't be that way. Let's run away,
somewhere far from here.
353
01:02:37,125 --> 01:02:41,664
I want to live a decent life
like everyone else.
354
01:02:43,167 --> 01:02:46,989
Sonya, do you really think
you can lead an honest life?
355
01:02:47,375 --> 01:02:48,375
Why not?
356
01:02:51,208 --> 01:02:55,451
Let's run away
to Hong Kong or anywhere.
357
01:02:58,667 --> 01:03:01,534
Wait. I'll be right back.
358
01:04:13,667 --> 01:04:15,658
Yes, that's what I'm saying.
359
01:04:17,292 --> 01:04:23,697
It's been about two hours.
Yes, I'm positive.
360
01:04:24,667 --> 01:04:27,374
Yes, you can hold me responsible.
361
01:05:03,000 --> 01:05:04,490
Where've you been?
362
01:05:08,292 --> 01:05:10,658
I set things in motion for us.
363
01:05:12,667 --> 01:05:14,453
What things in motion?
364
01:05:15,167 --> 01:05:18,534
You don't need to know.
I just made a phone call.
365
01:05:19,958 --> 01:05:21,289
A phone call?
366
01:05:23,667 --> 01:05:26,329
I reported tonight's job
to the military police.
367
01:05:26,500 --> 01:05:29,116
To the military police? Why?
368
01:05:30,542 --> 01:05:34,785
What do you mean why?
It's all for us.
369
01:05:36,042 --> 01:05:38,249
- What?
- So hardheaded
370
01:05:39,000 --> 01:05:42,993
no one should get in our way
in order for us to start a new life
371
01:05:43,875 --> 01:05:46,457
what? You can't do this!
372
01:05:47,625 --> 01:05:53,245
How could you do something so evil?
Call them back!
373
01:05:53,583 --> 01:05:54,698
Hurry up!
374
01:05:55,042 --> 01:05:59,411
It's too late. They've already gone
to catch them by now.
375
01:06:01,792 --> 01:06:03,157
No!
376
01:06:05,083 --> 01:06:06,163
Dongsik!
377
01:06:07,583 --> 01:06:08,743
Dongsik!
378
01:06:24,625 --> 01:06:25,625
Got it
379
01:06:25,667 --> 01:06:29,910
check the train as soon it arrives
and report back.
380
01:07:31,042 --> 01:07:32,373
Dongsik!
381
01:07:44,417 --> 01:07:45,417
Stop!
382
01:08:04,917 --> 01:08:06,077
Wait!
383
01:08:10,792 --> 01:08:12,157
Please, help me.
384
01:10:39,333 --> 01:10:41,699
Please hurry up!
385
01:11:07,000 --> 01:11:09,958
Faster!
I'll pay whatever you want.
386
01:17:43,417 --> 01:17:44,417
Brother!
387
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Brother!
388
01:18:52,958 --> 01:18:54,038
Dongsik!
389
01:19:02,792 --> 01:19:03,792
Brother!
390
01:19:49,792 --> 01:19:51,453
Wait here for a second.
391
01:20:19,708 --> 01:20:20,948
Dongsik!
392
01:20:22,875 --> 01:20:26,493
Are you crazy? Why are you here?
Let's get out of here!
393
01:20:26,667 --> 01:20:29,204
They're going to catch us too.
Hurry up!
394
01:20:31,250 --> 01:20:34,697
Dongsik! Dongsik! Wait for me.
395
01:20:36,417 --> 01:20:40,911
Dongsik! Dongsik! Dongsik!
396
01:20:46,708 --> 01:20:51,156
Dongsik! Dongsik!
Come back with me!
397
01:20:51,875 --> 01:20:52,955
Dongsik!
398
01:21:07,833 --> 01:21:08,913
Honey.
399
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
Honey!
400
01:21:30,292 --> 01:21:33,489
Honey!
I've done nothing wrong, honey!
401
01:22:17,500 --> 01:22:22,290
Help me! Somone, help me!
402
01:22:23,750 --> 01:22:25,866
Help me!
403
01:22:27,083 --> 01:22:29,369
Dongsik!
404
01:23:05,958 --> 01:23:08,916
Honey, forgive me
just this once, please?
405
01:23:09,000 --> 01:23:11,616
From now on,
I'll love only you, please.
406
01:23:13,958 --> 01:23:15,664
I'll do whatever you say.
Anything!
407
01:23:15,750 --> 01:23:17,240
I'll do anything for you.
408
01:23:17,375 --> 01:23:20,117
Honey! Honey!
409
01:23:20,292 --> 01:23:23,364
I'm your beloved wife, aren't I?
410
01:23:23,458 --> 01:23:27,747
Please forgive me, just once.
Spare my life! I don't want to die.
411
01:24:46,500 --> 01:24:49,162
Brother! It's me, dongsik.
412
01:24:49,833 --> 01:24:51,494
Wake up, brother!
413
01:24:56,458 --> 01:24:57,573
Dongsik...
414
01:24:59,083 --> 01:25:02,200
Forgive your foolish brother!
415
01:25:06,417 --> 01:25:10,205
No, it's my fault.
416
01:25:10,833 --> 01:25:13,040
Brother! Brother!
417
01:25:15,667 --> 01:25:21,822
No, dongsik. Please, do something
great with your life.
418
01:25:22,500 --> 01:25:26,698
And take good care of mother.
419
01:25:34,542 --> 01:25:36,658
Brother!
420
01:26:14,583 --> 01:26:15,743
Dongsik!
421
01:26:21,167 --> 01:26:23,158
This is for you to eat on the road.
422
01:26:26,042 --> 01:26:29,955
And also,
I was holding onto this for you.
423
01:26:36,667 --> 01:26:37,667
Julie.
424
01:26:39,792 --> 01:26:41,592
Would you like to come to
the country with me?
425
01:26:42,958 --> 01:26:46,155
What? Really? Yes
426
01:27:17,625 --> 01:27:22,369
Produced by Seoul film company
shin sang-ok production
427
01:27:24,042 --> 01:27:29,036
translated by snigdha gupta, Seth Chandler,
Kim you jeong edited by Alyssa Kim
28132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.