All language subtitles for The.Fake.Tootsie.E26.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,120 "The Fake Tootsie" "Episode 26" 2 00:02:09,640 --> 00:02:11,720 Shooting will start at 7 am tomorrow. 3 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 You don't have to come. 4 00:02:14,880 --> 00:02:16,080 It has been suspended. 5 00:02:16,600 --> 00:02:17,880 What? 6 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 I'm sorry, Tom. 7 00:02:36,480 --> 00:02:38,680 I'd better leave now. 8 00:03:07,640 --> 00:03:10,120 For how long it will be suspended? 9 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 It's not just being suspended. 10 00:03:16,760 --> 00:03:20,200 Ming, you need to make preparation. 11 00:03:22,600 --> 00:03:24,880 Probably, our drama might not be screened. 12 00:03:25,600 --> 00:03:26,720 What? 13 00:04:08,560 --> 00:04:12,280 Let me get you a towel. 14 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 You go have a shower. 15 00:04:14,200 --> 00:04:15,680 Are you hungry? 16 00:04:15,800 --> 00:04:17,640 I'll call for delivery. 17 00:04:17,840 --> 00:04:18,880 Okay? 18 00:04:20,960 --> 00:04:22,040 Leen. 19 00:04:30,520 --> 00:04:33,320 I was in debt and it has caused you so much trouble. 20 00:04:35,120 --> 00:04:37,160 Why didn't you mad at me? 21 00:04:39,160 --> 00:04:41,600 Why didn't you tell me, 22 00:04:43,280 --> 00:04:46,200 you couldn't cope with it? 23 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 I'm not mad at you. 24 00:05:03,560 --> 00:05:05,840 I have such guilty over you. 25 00:05:07,040 --> 00:05:12,240 I couldn't give you a better life like other people. 26 00:05:14,320 --> 00:05:16,600 You raised me, 27 00:05:19,360 --> 00:05:21,680 without I need to struggle. 28 00:05:25,240 --> 00:05:27,680 Throughout my school years, 29 00:05:28,480 --> 00:05:30,800 you bought me shoes every year. 30 00:05:32,120 --> 00:05:34,240 But, you always wear the old and worn. 31 00:05:34,640 --> 00:05:37,480 Never you enjoy your life. 32 00:05:39,280 --> 00:05:42,560 There was one time where you fell, remember? 33 00:05:46,120 --> 00:05:49,360 Since that day, I told myself... 34 00:05:50,400 --> 00:05:52,960 I'll give you a happy life. 35 00:06:09,400 --> 00:06:12,120 Stop crying, Leen. 36 00:06:23,520 --> 00:06:25,480 -Aunty. -Leen. Sis. 37 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 Kent... 38 00:06:27,800 --> 00:06:29,320 What is it? 39 00:06:29,520 --> 00:06:30,800 Kent... 40 00:06:35,880 --> 00:06:37,560 -Kent. -Kent. 41 00:06:37,760 --> 00:06:39,080 What happened to Kent? 42 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 We're done with the test. His head is fine. 43 00:06:42,320 --> 00:06:44,080 Only a broken leg. 44 00:06:44,720 --> 00:06:46,960 He needs a long rest. 45 00:06:54,040 --> 00:06:55,360 Don't think too much. 46 00:06:55,640 --> 00:06:57,960 Kent is fine. 47 00:06:59,440 --> 00:07:01,720 Of course I need to think about it. 48 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 He's laying here because of me. 49 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 Kent. 50 00:07:09,760 --> 00:07:11,560 -Zin. -Kent. 51 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 Aunty. 52 00:07:13,160 --> 00:07:14,840 Kent, I'm here. 53 00:07:16,720 --> 00:07:19,320 Are you okay? 54 00:07:19,520 --> 00:07:21,600 We can hide in Khon Kaen. 55 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 Kent, actually... 56 00:07:23,840 --> 00:07:26,360 Save it for later, Kent. 57 00:07:26,800 --> 00:07:28,720 We'll discuss about it later. 58 00:07:30,240 --> 00:07:31,720 Why? 59 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 Are you leaving me again? 60 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Kent, listen to me. 61 00:07:39,320 --> 00:07:41,880 I'll not leave you again. 62 00:07:42,760 --> 00:07:46,560 No matter what happened, I'll be by your side. 63 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 You promise? 64 00:08:06,440 --> 00:08:08,880 If you leave me again, 65 00:08:09,160 --> 00:08:13,720 I'll drag you to crossroads and beat you up. 66 00:08:19,000 --> 00:08:23,040 You can do it anywhere you like. 67 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 Just sleep. Have a good rest. 68 00:08:32,800 --> 00:08:35,320 Thanks for everything. 69 00:08:41,680 --> 00:08:43,880 Thanks to them. 70 00:08:44,360 --> 00:08:45,800 You get some rest. 71 00:09:19,800 --> 00:09:21,680 "Emergency Ward" 72 00:09:22,000 --> 00:09:23,360 Leen. 73 00:09:25,160 --> 00:09:29,400 You know what will happen to you, right? 74 00:09:32,600 --> 00:09:33,880 I don't know. 75 00:09:35,120 --> 00:09:37,800 Perhaps, more or less like hell. 76 00:09:39,560 --> 00:09:43,080 Those who used to love me are now turn to hate. 77 00:09:43,840 --> 00:09:47,000 Miss Angie is planning to sue me. 78 00:09:47,560 --> 00:09:50,600 Miss Tanny suffered a loss because of me. 79 00:09:53,880 --> 00:09:57,360 In fact, you're a spokesperson of many brands. 80 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 You have to be prepared. 81 00:10:00,000 --> 00:10:03,040 I think you will be attacked from all sides. 82 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 What can I do? 83 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 I have to pay the price for what I have done. 84 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 What? 85 00:10:23,680 --> 00:10:25,280 5 million baht? 86 00:10:27,200 --> 00:10:28,720 Please give it to Kent. 87 00:10:28,960 --> 00:10:32,080 You want to leave him again? 88 00:10:32,200 --> 00:10:33,520 No. 89 00:10:33,800 --> 00:10:38,280 I just want him to have something to survive. 90 00:10:39,920 --> 00:10:42,120 I would probably lose everything, 91 00:10:42,280 --> 00:10:44,520 including a house, a car and money. 92 00:10:45,440 --> 00:10:47,080 -Thank you. -Alright. 93 00:10:47,280 --> 00:10:48,640 Okay. 94 00:10:48,840 --> 00:10:52,240 How about Mr. Park? 95 00:10:58,720 --> 00:11:01,640 I'll just let him go. 96 00:11:03,600 --> 00:11:06,520 He was really upset because of me. 97 00:11:29,680 --> 00:11:32,360 Why did you give up easily? 98 00:11:32,720 --> 00:11:34,240 I have seen your interview. 99 00:11:34,360 --> 00:11:36,360 You said that you only know how to direct, 100 00:11:36,480 --> 00:11:37,960 nothing else. 101 00:11:38,320 --> 00:11:39,520 Strive for more. 102 00:11:39,920 --> 00:11:42,640 At least, tomorrow wouldn't be too hard. 103 00:11:42,800 --> 00:11:44,680 You must strive harder than today. 104 00:11:49,640 --> 00:11:54,080 Number 10, Saimai! 105 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 Hold my hand. Let me show it to you. 106 00:12:14,560 --> 00:12:16,120 I don't like transvestite. 107 00:12:17,120 --> 00:12:20,880 People like me would never like a transvestite. 108 00:12:23,920 --> 00:12:25,400 Zin, tell me. 109 00:12:25,600 --> 00:12:28,360 Do you know how worried I am? 110 00:12:40,680 --> 00:12:42,800 It's weird. 111 00:12:43,440 --> 00:12:45,600 Everyone said they can accept anything. 112 00:12:46,280 --> 00:12:48,600 But, believe me. Once you found out, 113 00:12:52,320 --> 00:12:54,280 you would probably hate me. 114 00:12:58,640 --> 00:13:00,360 I love you. 115 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 "A shocking discovery at Opera Actor primere" 116 00:13:28,280 --> 00:13:30,040 "Deception by lead actress. She is a woman." 117 00:13:31,080 --> 00:13:33,680 "Fan Club scorned her for deceiving all Siamese." 118 00:13:33,800 --> 00:13:35,880 "Groundbreaking news! Leen and Zin are one." 119 00:13:38,280 --> 00:13:39,840 "Leen is a woman, but claimed to be a transvestite." 120 00:13:39,960 --> 00:13:41,680 "Deceived social media users. Breaking entertainment news." 121 00:13:41,920 --> 00:13:44,360 "Shocking! Leen is Zin. Follow FC to discover the truth." 122 00:13:44,600 --> 00:13:45,920 "A shocking discovery at Opera Actor primere" 123 00:13:46,160 --> 00:13:47,720 "Deception by lead actress. She is a woman." 124 00:13:51,640 --> 00:13:57,560 "It's too huge. It couldn't be done alone." 125 00:13:59,200 --> 00:14:04,680 "There's no way Tanny and the crews know nothing." 126 00:14:07,880 --> 00:14:14,800 "This is the biggest lie. She keeps on acting, still?" 127 00:14:14,880 --> 00:14:17,480 "Tanny, the mastermind. Tiger Roars gained benefits." 128 00:14:17,600 --> 00:14:20,080 "Tanny's masterpiece has fallen to pieces." 129 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 I really, 130 00:14:23,400 --> 00:14:26,560 hate those who talked nonsense. 131 00:14:29,560 --> 00:14:34,600 How could they said that I'm behind this. 132 00:14:36,360 --> 00:14:40,680 Perhaps, because you tend to protect Zin. 133 00:14:43,680 --> 00:14:46,040 That's why I'm upset. 134 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 You do know how much I love her, 135 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 and concern for her. 136 00:14:51,840 --> 00:14:53,880 My hope is high on her. 137 00:14:56,440 --> 00:14:59,480 I know, Miss Tanny. 138 00:14:59,680 --> 00:15:02,040 You love Zin wholeheartedly. 139 00:15:02,320 --> 00:15:05,400 Zin and Kent lied about Zin's mother. 140 00:15:05,480 --> 00:15:09,440 Then, Zin's mother and aunt conspired to deceive you. 141 00:15:09,520 --> 00:15:12,040 You didn't even say a word. 142 00:15:20,320 --> 00:15:24,200 Zin probably didn't know my true face. 143 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 If I love someone, 144 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 I will love them wholeheartedly. 145 00:15:30,320 --> 00:15:32,000 If I hate someone, 146 00:15:32,400 --> 00:15:34,240 I will hate them completely. 147 00:15:36,640 --> 00:15:39,240 She ruined my reputation. 148 00:15:40,800 --> 00:15:42,120 From now on, 149 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 I will protect myself. 150 00:15:45,440 --> 00:15:47,160 I want everyone to know that, 151 00:15:47,520 --> 00:15:53,360 there's nothing between me and her. 152 00:15:55,080 --> 00:15:57,200 Miss Tanny, what are you up to? 153 00:15:57,400 --> 00:16:00,880 At least, have a mercy on her. Keep in line. 154 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 Call my lawyer. 155 00:16:03,480 --> 00:16:04,600 Lawyer? 156 00:16:04,760 --> 00:16:06,280 I want to sue Zin. 157 00:16:06,800 --> 00:16:08,120 You want to sue her? 158 00:16:20,920 --> 00:16:23,520 Angie, you want to sue Zin? 159 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 Yes. 160 00:16:25,320 --> 00:16:27,840 You think she could bear all cost? 161 00:16:28,000 --> 00:16:31,800 Are you sure we could gain more than we have lost? 162 00:16:32,680 --> 00:16:34,560 I know it's not worth it. 163 00:16:35,040 --> 00:16:36,800 But, I have to do this, 164 00:16:37,040 --> 00:16:40,280 so that everyone will know that Be Angel wouldn't tolerate, 165 00:16:40,600 --> 00:16:41,840 with her lies. 166 00:16:42,400 --> 00:16:46,360 Are you doing this for the sake of company or your own? 167 00:16:46,480 --> 00:16:50,200 You disobeyed my order and created the mess. 168 00:16:52,280 --> 00:16:53,920 I'm sorry, dad. 169 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 But, I really couldn't accept, 170 00:16:58,600 --> 00:17:00,520 being deceived by other people. 171 00:17:01,000 --> 00:17:03,840 It's like I was being fooled by Park and Zin. 172 00:17:17,960 --> 00:17:20,680 Leen, can you just stay here? 173 00:17:21,200 --> 00:17:23,720 If people see you, 174 00:17:24,520 --> 00:17:26,440 you will be beaten. 175 00:17:27,600 --> 00:17:29,160 I can't. 176 00:17:29,400 --> 00:17:33,600 I want to apologize to Tom and the crews. 177 00:17:34,440 --> 00:17:37,520 Besides, I want to know... 178 00:17:37,760 --> 00:17:39,920 what's the future lies for this drama. 179 00:17:40,520 --> 00:17:44,400 Leen, they wouldn't let you act no more. 180 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 If that so, 181 00:17:47,640 --> 00:17:50,600 I will return my income from this drama to him. 182 00:17:51,880 --> 00:17:53,640 You wait me here. 183 00:17:53,920 --> 00:17:55,200 Okay? 184 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 -Wait for me here. -Be careful. 185 00:18:08,080 --> 00:18:09,280 "There wouldn't be an easy escape after all lies." 186 00:18:09,360 --> 00:18:10,440 "Let off steam is a must!" 187 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 "Shame on you. You'll face a horrible death. We doom you!" 188 00:18:42,400 --> 00:18:44,320 What happened? 189 00:18:44,520 --> 00:18:47,400 How dare you claimed you're a transvestite. 190 00:18:48,800 --> 00:18:52,560 Get off. Get your filthy self out of my car. 191 00:18:53,240 --> 00:18:55,120 Get off! You squirt! 192 00:18:55,280 --> 00:18:57,720 You have no shame. Get out of my car now. 193 00:19:00,600 --> 00:19:03,240 I will not ride a liar like you! 194 00:19:03,320 --> 00:19:04,840 Go! Just go wherever you wish! 195 00:19:04,960 --> 00:19:06,200 Go away! 196 00:19:06,840 --> 00:19:08,040 Go away! 197 00:19:08,160 --> 00:19:10,960 That's Leen, a liar. 198 00:19:11,120 --> 00:19:12,960 How dare she shows her face here. 199 00:19:13,080 --> 00:19:15,160 What was she thinking? 200 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 Where's her accomplice? 201 00:19:17,680 --> 00:19:21,760 Tell everyone how thick your skin is? 202 00:19:23,080 --> 00:19:26,080 Come over here, everyone. 203 00:19:26,440 --> 00:19:29,000 You have been deceiving people long enough. You think we won't know? 204 00:19:29,160 --> 00:19:30,640 Shame on you! 205 00:19:45,240 --> 00:19:51,240 "Wicked! I hate her!" 206 00:19:53,640 --> 00:19:57,160 I feel really bad being hated by everyone. 207 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 It's really bad. 208 00:20:00,840 --> 00:20:02,520 You know what, 209 00:20:02,800 --> 00:20:06,000 when I go out to buy meat every morning, 210 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 I feel like I'm being punished. 211 00:20:09,360 --> 00:20:15,200 I was cursed and scorned by everybody on the street. 212 00:20:15,440 --> 00:20:19,080 I couldn't even take a bus or a taxi. 213 00:20:19,640 --> 00:20:22,320 I'm afraid they will threaten me. 214 00:20:22,440 --> 00:20:25,400 If they do so, they will beat me up. 215 00:20:25,520 --> 00:20:26,920 It's okay. 216 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 It's okay. 217 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 I must do something. 218 00:20:33,720 --> 00:20:36,080 I must do something. 219 00:20:43,800 --> 00:20:46,080 In regards to what had happened, 220 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 I'm now, 221 00:20:52,520 --> 00:20:55,080 would like to tell you the truth. 222 00:20:56,480 --> 00:21:00,280 My name is Shileen Momman. 223 00:21:01,960 --> 00:21:04,520 I lied to all of you that I'm a transvestite. 224 00:21:04,800 --> 00:21:09,000 I know I have let you all down. 225 00:21:11,120 --> 00:21:12,960 I apologize to all of you. 226 00:21:14,520 --> 00:21:16,160 Forgive me. 227 00:21:16,800 --> 00:21:19,920 At the time, 228 00:21:20,160 --> 00:21:22,560 I never thought it will turn out like this. 229 00:21:23,960 --> 00:21:28,840 Especially those who loved me and treated me well. 230 00:21:34,640 --> 00:21:39,720 Some people questioned why did I lie. 231 00:21:44,240 --> 00:21:47,080 I was desperate at that time. 232 00:21:47,280 --> 00:21:48,640 But, 233 00:21:48,920 --> 00:21:50,240 I will not explain it any further, 234 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 because you may think I'm trying to prevaricate. 235 00:21:54,040 --> 00:21:56,480 I had lied. 236 00:21:57,240 --> 00:22:00,200 I couldn't change that. 237 00:22:02,480 --> 00:22:04,000 But, today... 238 00:22:04,720 --> 00:22:07,760 I want to announce something. 239 00:22:11,600 --> 00:22:13,680 I assure you, 240 00:22:16,840 --> 00:22:21,760 what I did has nothing to do with others. 241 00:22:22,800 --> 00:22:25,920 If you feel angry, 242 00:22:26,960 --> 00:22:29,360 let go of your anger to me alone. 243 00:22:30,800 --> 00:22:35,640 I'm sorry I lied to you. 244 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 I'm sorry I lied to all Siamese. 245 00:22:38,880 --> 00:22:42,320 You would probably feel disgusted with me. 246 00:22:43,040 --> 00:22:44,960 But, I accept it with open heart. 247 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 Because, this is all my fault. 248 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 What makes me sad is, 249 00:23:03,240 --> 00:23:04,560 what I did, 250 00:23:04,720 --> 00:23:07,120 had burden, 251 00:23:08,000 --> 00:23:11,080 those who love me. 252 00:23:14,240 --> 00:23:16,080 Whether it's my mother, 253 00:23:16,320 --> 00:23:17,600 my aunt, 254 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 film crews, 255 00:23:22,760 --> 00:23:24,560 or Miss Tanny. 256 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 They love me, 257 00:23:31,320 --> 00:23:35,000 and support me to infinity and beyond. 258 00:23:35,960 --> 00:23:37,880 Miss Tanny, do you know that, 259 00:23:39,000 --> 00:23:45,880 every time I see you, I feel guilty? 260 00:23:47,880 --> 00:23:50,320 I'm sorry. 261 00:23:50,840 --> 00:23:53,160 I'm sorry, Miss Tanny. 262 00:23:54,480 --> 00:23:56,720 I'm sorry, Mr. Weenai. 263 00:23:58,440 --> 00:23:59,840 Tom. 264 00:24:00,960 --> 00:24:02,880 I'm sorry. 265 00:24:06,840 --> 00:24:09,240 I swear, they know nothing about this. 266 00:24:09,400 --> 00:24:13,240 Include Tom and Tiger Roars. 267 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 I'm sorry. 268 00:24:26,480 --> 00:24:29,480 Though Zin took the initiative to clarify, 269 00:24:29,960 --> 00:24:32,400 her actions had nothing to do with your company, 270 00:24:33,360 --> 00:24:36,960 I still couldn't continue with our partnership. 271 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Above all, 272 00:24:40,000 --> 00:24:43,200 I would probably have to cancel this drama. 273 00:24:47,320 --> 00:24:52,600 Weenai, can't you give us a second chance? 274 00:24:52,800 --> 00:24:54,080 Tom. 275 00:24:54,960 --> 00:24:58,880 Do you know how big is its influence to television station? 276 00:25:00,440 --> 00:25:03,360 Viewers are not stupid. 277 00:25:04,320 --> 00:25:05,560 To be frank, 278 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 if I continue working with you, 279 00:25:08,960 --> 00:25:12,360 it would be a waste of money. 280 00:25:13,840 --> 00:25:16,000 I hope you understand. 281 00:25:16,800 --> 00:25:17,880 Alright. 282 00:25:55,400 --> 00:25:57,600 Park is packing in the room. 283 00:25:59,480 --> 00:26:00,720 Leen. 284 00:26:01,120 --> 00:26:05,160 Nok didn't tell you our drama had been cancelled? 285 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 Our company is going down. 286 00:26:10,480 --> 00:26:14,120 Nok had told me. 287 00:26:15,520 --> 00:26:22,440 But, I come here today with a different purpose. 288 00:26:27,400 --> 00:26:29,120 "Two million baht" 289 00:26:29,320 --> 00:26:34,120 This is the value I gained from Opera Actor. 290 00:26:34,560 --> 00:26:40,240 I would like to return it to Tom. 291 00:26:43,040 --> 00:26:45,160 I know, 292 00:26:45,920 --> 00:26:49,160 it probably wouldn't make much of a difference. 293 00:26:49,760 --> 00:26:53,640 I hope it would help redeem myself. 294 00:26:54,120 --> 00:26:55,920 You don't have to do this. 295 00:26:56,160 --> 00:26:59,440 By hook or by crook, our company will go down. 296 00:26:59,600 --> 00:27:01,840 -Mao. -I'm telling the truth! 297 00:27:02,920 --> 00:27:05,520 That's enough, Leen. You better leave. 298 00:27:05,760 --> 00:27:08,040 We have a lot of work to do. 299 00:27:14,080 --> 00:27:15,360 I... 300 00:27:16,360 --> 00:27:18,240 I have something to say. 301 00:27:18,360 --> 00:27:19,600 I... 302 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 I'm sorry, Tom. 303 00:27:23,440 --> 00:27:25,560 I'm sorry, everyone. 304 00:27:26,840 --> 00:27:29,600 I know that I'm a bad person, 305 00:27:29,960 --> 00:27:32,520 and you wouldn't trust me anymore. 306 00:27:34,320 --> 00:27:37,360 But, I'm seeking for your forgiveness. 307 00:27:40,040 --> 00:27:43,560 You took care of me for months. 308 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 I'm sorry to disappoint you. 309 00:27:53,040 --> 00:27:54,440 You better leave. 310 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 What else do you want? 311 00:27:59,960 --> 00:28:02,320 No one will ever trust you. 312 00:28:03,400 --> 00:28:05,080 I... 313 00:28:05,800 --> 00:28:07,600 Why must you apologize? 314 00:28:07,960 --> 00:28:09,440 There's no need to apologize. 315 00:28:10,360 --> 00:28:13,440 You want to use your guilt, 316 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 and persuade us to forgive you? 317 00:28:16,360 --> 00:28:18,760 -Park. -Stop right there. 318 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 You better go, 319 00:28:23,040 --> 00:28:25,160 no need to explain any further. 320 00:28:27,720 --> 00:28:30,080 We are all muddle up. 321 00:29:37,080 --> 00:29:38,400 How is it? 322 00:29:38,760 --> 00:29:40,440 The person you thought was nice, 323 00:29:42,640 --> 00:29:46,880 is actually a deceiver who lied to all Siamese. 324 00:29:48,800 --> 00:29:51,360 Now, your company went bankrupt. 325 00:29:51,920 --> 00:29:53,720 How fun is that? 326 00:29:54,320 --> 00:29:55,640 No. 327 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Such a pity. 328 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Are you satisfied? 329 00:30:01,080 --> 00:30:03,720 -If you do, just go. -No. 330 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 I'm yet satisfied. 331 00:30:08,880 --> 00:30:12,200 Zin should suffer and be miserable. 332 00:30:13,520 --> 00:30:15,720 What are you up to now? 333 00:30:16,600 --> 00:30:20,640 I want to sue her and she must pay 10 million baht of compensation, 334 00:30:21,480 --> 00:30:22,960 for ruining my reputation. 335 00:30:24,960 --> 00:30:27,760 She has to pay for deceiving our company. 336 00:30:34,160 --> 00:30:35,600 You're not going to stop me? 337 00:30:38,360 --> 00:30:40,640 Zin will feel sad. 338 00:30:41,080 --> 00:30:43,920 To the very end, you refused to lend her your hand, 339 00:30:44,040 --> 00:30:46,040 and protect her. 340 00:30:51,520 --> 00:30:54,600 You betray me and like a pansy. 341 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 No, 342 00:30:58,680 --> 00:31:00,480 a fake pansy. 343 00:31:03,440 --> 00:31:04,600 How sad is that. 344 00:31:04,720 --> 00:31:08,160 You have accepted that she was a pansy with open heart. 345 00:31:09,200 --> 00:31:13,440 But, ended up she's only a woman who lied. 346 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Do you feel sad? 347 00:31:19,040 --> 00:31:21,880 It's rather better than being with someone cruel like you. 348 00:31:23,480 --> 00:31:24,680 You know what? 349 00:31:24,840 --> 00:31:26,360 Even Zin doesn't exist, 350 00:31:27,520 --> 00:31:29,600 our relationship wouldn't go no where. 351 00:31:30,960 --> 00:31:33,680 Not even once you're proud of me. 352 00:31:33,920 --> 00:31:38,360 Not even once you support or encourage me. 353 00:31:44,920 --> 00:31:47,360 Zin must have made you proud then. 354 00:31:49,800 --> 00:31:53,320 Are you sure, 355 00:31:53,520 --> 00:31:55,120 she's not faking it? 356 00:31:58,680 --> 00:32:05,400 If she treated you so well, go back to her then. 357 00:32:08,120 --> 00:32:10,360 You both can suffer together. 358 00:32:51,080 --> 00:32:52,920 Pretty good. How much the selling price? 359 00:32:53,760 --> 00:32:55,440 This is the purchase price. 360 00:32:55,760 --> 00:32:57,800 I think you should reduce it a little bit. 361 00:32:58,160 --> 00:33:00,320 -Reduce the price? -Yes. 362 00:33:00,800 --> 00:33:03,480 It would be better if you erase your registration number. 363 00:33:05,680 --> 00:33:07,320 You're a lawyer? 364 00:33:07,520 --> 00:33:09,160 I'm here. 365 00:33:09,400 --> 00:33:11,240 Yes, I have prepared the relevant contract, 366 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 document and agreement. 367 00:33:13,080 --> 00:33:15,280 I'll see you soon. 368 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 "Account balance: 15,000 baht" 369 00:33:42,360 --> 00:33:44,160 Mother. 370 00:33:44,360 --> 00:33:47,880 I have cleared our debt. 371 00:33:48,000 --> 00:33:50,360 We have to rent a cheaper house. 372 00:33:51,800 --> 00:33:55,920 Leen, don't worry about me and your aunt. 373 00:33:56,040 --> 00:33:59,120 We have been through worse than this. 374 00:34:00,480 --> 00:34:03,360 It's true. Don't worry. 375 00:34:03,560 --> 00:34:05,840 It shall pass. 376 00:34:09,360 --> 00:34:15,600 We were having a hard time. But, I'm not a liar. 377 00:34:17,360 --> 00:34:20,160 If I want to find a job now, 378 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 it would be hard. 379 00:34:25,160 --> 00:34:29,160 It's true. But, we have to face it. 380 00:34:30,880 --> 00:34:33,200 Where should we go then? 381 00:34:35,080 --> 00:34:36,840 Anywhere will do. 382 00:34:37,160 --> 00:34:39,640 As long as no one recognize us. 383 00:34:55,880 --> 00:34:58,200 Mom, aunty, we will live here. 384 00:34:58,400 --> 00:35:02,040 This is a remote place. Nobody will recognize us. 385 00:35:02,640 --> 00:35:06,320 It looks cosy. 386 00:35:06,880 --> 00:35:09,080 Let's bring our luggage inside. 387 00:35:09,200 --> 00:35:10,520 It's beautiful. 388 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 -Let's go. -Come on in. 389 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 Kent, how's your leg? 390 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 I want to see it. 391 00:35:26,680 --> 00:35:28,440 Take a look at it. 392 00:35:29,920 --> 00:35:32,360 I still need more rest. 393 00:35:32,720 --> 00:35:34,440 How are you doing? 394 00:35:37,360 --> 00:35:38,680 I'm fine. 395 00:35:38,840 --> 00:35:41,880 Stop pretending. You know I don't like you do that. 396 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 Tell me. 397 00:35:44,960 --> 00:35:49,080 Just think of me as a trash can where you could throw your complaints. 398 00:35:49,720 --> 00:35:51,040 Kent. 399 00:35:52,480 --> 00:35:56,080 Nothing serious. 400 00:35:56,200 --> 00:35:57,920 But, I won't give up. 401 00:35:58,080 --> 00:36:00,120 I'll find a job. 402 00:36:00,720 --> 00:36:03,160 Where you want to work? 403 00:36:03,320 --> 00:36:05,920 You do realize that we both had hurt all Siamese. 404 00:36:06,040 --> 00:36:10,640 They hate us. Who going to hire you then? 405 00:36:17,120 --> 00:36:19,760 "Nampong Community. Honest. Sincere. Affection." 406 00:36:27,120 --> 00:36:29,120 That's her. 407 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 "Leen is a woman who lied she's a transvestite." 408 00:36:32,040 --> 00:36:34,200 "Breaking news of entertainment industry" 409 00:36:39,480 --> 00:36:41,600 "Personal Data: Leen" 410 00:36:42,400 --> 00:36:44,280 She's the deceiver. 411 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 Why are you here? This is clothing factory, 412 00:36:49,840 --> 00:36:51,840 not a den of deceivers. 413 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 I'm here looking for a job. 414 00:36:55,520 --> 00:36:57,200 You're not welcome here. Go find somewhere else. 415 00:36:57,400 --> 00:36:59,480 -Go away. -You refuse to leave? 416 00:36:59,760 --> 00:37:02,800 We don't want to remain alert just to avoid being deceived. 417 00:37:02,960 --> 00:37:04,280 Just go. 418 00:37:04,720 --> 00:37:06,840 -What are you waiting for? -Leave now. 419 00:37:07,040 --> 00:37:08,160 -Hurry, leave. -Go. 420 00:37:08,280 --> 00:37:12,760 -Hurry, leave. -Go. 421 00:37:12,920 --> 00:37:15,080 Why? I'm her mother. So, what? 422 00:37:15,200 --> 00:37:18,760 If you do this, I'll sue you. 423 00:37:19,640 --> 00:37:21,480 I have told you I'm not going to. 424 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 I don't want to. 425 00:37:23,200 --> 00:37:26,520 No one would want to work with a family of world-class liar. 426 00:37:26,680 --> 00:37:28,400 Indeed, your daughter is pretty. 427 00:37:28,480 --> 00:37:30,640 But, her tricks to deceive are even better. 428 00:37:30,840 --> 00:37:31,960 You want to fight? 429 00:37:32,120 --> 00:37:33,720 Just go ahead! 430 00:37:33,920 --> 00:37:36,960 Enough. Let's find somewhere else. 431 00:37:37,120 --> 00:37:38,360 -Let's go. -Let go off me. 432 00:37:38,480 --> 00:37:40,440 I won't let her scorn my daughter. 433 00:37:40,640 --> 00:37:42,360 -Let's go. -Come on! 434 00:37:42,480 --> 00:37:45,080 -Let's go. -Hit me if you dare. 435 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 Let's go. 436 00:37:46,360 --> 00:37:47,960 Get out of my place! 437 00:37:48,080 --> 00:37:51,040 Nobody wants to work with a family of deceiver. 438 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Leen. 439 00:37:58,440 --> 00:37:59,920 How was it? 440 00:38:08,440 --> 00:38:11,120 Nobody wants to hire me. 441 00:38:12,960 --> 00:38:14,280 But, don't worry. 442 00:38:14,400 --> 00:38:18,080 I'll try in another district tomorrow. 443 00:38:20,560 --> 00:38:23,840 What if they refused to hire you? 444 00:38:26,200 --> 00:38:28,440 I'll keep trying. 445 00:38:34,520 --> 00:38:37,600 You must be tired. Go have a shower and change your clothes. 446 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Go. 447 00:38:39,560 --> 00:38:41,200 Just go in first. 448 00:38:41,680 --> 00:38:43,600 I want to be alone for a while. 449 00:38:45,280 --> 00:38:47,800 Let's go, sis. 450 00:39:26,720 --> 00:39:30,240 "Account balance: 800 baht" 451 00:39:47,120 --> 00:39:49,680 Leen, push slowly. 452 00:39:55,000 --> 00:39:56,280 You've got some nerve selling food here. 453 00:39:56,400 --> 00:39:58,200 I won't eat food sold by a deceiver. 454 00:39:58,320 --> 00:40:00,680 How dare she come here selling food. Who dare to eat? 455 00:40:00,800 --> 00:40:04,360 -I won't buy it. -Me neither. 456 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Stop. 457 00:40:08,000 --> 00:40:09,480 I want to buy it. 458 00:40:09,680 --> 00:40:11,560 What are you selling? 459 00:40:11,640 --> 00:40:13,880 Beef satay. 460 00:40:14,800 --> 00:40:16,440 How much per stick? 461 00:40:16,600 --> 00:40:18,520 Three for 20 baht. You want it? 462 00:40:27,600 --> 00:40:29,360 Even a dog refused. 463 00:40:33,280 --> 00:40:36,240 Mom, don't! 464 00:40:36,400 --> 00:40:40,840 -Go away! -Go! 465 00:40:40,960 --> 00:40:42,760 "Zin is gone. Where is she?" 466 00:40:43,040 --> 00:40:47,280 "She's not gone. She sells papaya salad at Nampong." 467 00:41:04,840 --> 00:41:06,440 "Don't eat food sold by a deceiver." 468 00:41:06,560 --> 00:41:07,880 "Don't give her a chance." 469 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 "Wouldn't dare to eat food sold by a deceiver." 470 00:41:17,120 --> 00:41:22,160 "She's not gone. She sells papaya salad at Nampong." 471 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 It must be hard for Zin being attacked like this. 472 00:41:30,960 --> 00:41:33,000 Civilian wouldn't forgive her easily. 473 00:41:37,600 --> 00:41:41,560 They hardly forgive these two. 474 00:41:42,400 --> 00:41:44,280 Firstly, snatched someone's boyfriend. 475 00:41:44,680 --> 00:41:46,160 Secondly, lied. 476 00:41:48,280 --> 00:41:52,200 However, Zin lied because she was desperate. 477 00:41:53,360 --> 00:41:55,920 I think it was too much what they did to her. 478 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 "Tell The Truth" 479 00:42:04,800 --> 00:42:06,640 Let me be frank. 480 00:42:07,200 --> 00:42:09,800 Zin had lied to me. I'm extremely angry. 481 00:42:10,520 --> 00:42:12,520 When we were in a relationship, 482 00:42:12,720 --> 00:42:14,320 I really in love with her, 483 00:42:14,920 --> 00:42:16,920 and care for her. 484 00:42:20,680 --> 00:42:22,800 Still, no matter how angry I am towards Zin, 485 00:42:23,320 --> 00:42:24,960 I could understand her. 486 00:42:25,160 --> 00:42:27,160 If I were Zin, 487 00:42:27,760 --> 00:42:30,520 I'll choose to lie. 488 00:42:30,840 --> 00:42:32,160 Why? 489 00:42:32,400 --> 00:42:34,520 It's because Zin is the backbone of her family. 490 00:42:34,880 --> 00:42:37,800 She needs to take care of her family in another district. 491 00:42:38,520 --> 00:42:40,160 One day, 492 00:42:40,640 --> 00:42:42,440 her mother fell into debt. 493 00:42:42,960 --> 00:42:45,680 Zin must help her mother to settle those debt. 494 00:42:46,720 --> 00:42:50,080 So, she joined the Beauty Pageant. 495 00:42:51,480 --> 00:42:53,640 She didn't lie on purpose. 496 00:42:54,280 --> 00:42:56,960 According to the contract, 497 00:42:57,240 --> 00:42:59,160 it was clearly stated that, 498 00:42:59,960 --> 00:43:06,360 the winner shall act in Opera Actor drama for a year. 499 00:43:07,080 --> 00:43:08,800 When she joined the beauty pageant, 500 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 she didn't even notice about those rules. 501 00:43:11,520 --> 00:43:13,720 Only one thing in her mind, 502 00:43:14,320 --> 00:43:16,160 go up on stage, 503 00:43:16,440 --> 00:43:18,680 win the money prize and settle her mothers' debt. 504 00:43:19,400 --> 00:43:23,760 She didn't know the consequences of it and she lied. 505 00:43:23,960 --> 00:43:27,840 Then, it was getting worst. 506 00:43:28,000 --> 00:43:29,640 Ended up as it is now. 507 00:43:30,080 --> 00:43:32,320 I just want all of you to know the truth. 508 00:43:33,080 --> 00:43:34,720 This is, 509 00:43:35,360 --> 00:43:37,800 the least I could do for Zin. 510 00:43:40,560 --> 00:43:41,720 Leen, 511 00:43:42,200 --> 00:43:45,000 Mr. Yeeti has clarified on your behalf. 512 00:44:03,000 --> 00:44:04,160 I have told you. 513 00:44:04,400 --> 00:44:09,200 She did it out of desperation. 514 00:44:10,240 --> 00:44:11,880 This is not the end of it, Tom. 515 00:44:12,040 --> 00:44:13,560 Besides this, 516 00:44:13,680 --> 00:44:18,240 Tanny will do live streaming on Zin as well. 517 00:44:29,240 --> 00:44:32,400 I would like to talk about a woman named Leen. 518 00:44:32,880 --> 00:44:34,800 Shileen Momman, to be precise. 519 00:44:35,800 --> 00:44:37,680 Indeed, I'm extremely angry. 520 00:44:38,160 --> 00:44:40,320 I'm sad for being deceived. 521 00:44:40,720 --> 00:44:45,880 However, I want to announce today... 522 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 that I'm willing to forgive Leen. 523 00:44:52,880 --> 00:44:55,600 For all this while, I was the one, 524 00:44:55,800 --> 00:44:59,120 who came forward and protected her. 525 00:45:02,040 --> 00:45:04,360 If she's wicked by nature, 526 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 I would never forgive her. 527 00:45:07,960 --> 00:45:10,440 But, she did it out of desperation. 528 00:45:11,200 --> 00:45:15,360 I did this not to get confession from everyone, 529 00:45:15,520 --> 00:45:17,680 or to forgive Leen. 530 00:45:18,080 --> 00:45:21,840 I refused to be a person who's in denial, 531 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 without giving her a chance to redeem herself. 532 00:45:25,640 --> 00:45:26,720 Today, 533 00:45:27,400 --> 00:45:30,400 I'm willing to give a chance, 534 00:45:30,680 --> 00:45:32,320 for her to repent. 535 00:45:52,000 --> 00:45:54,480 It is then your decision, 536 00:45:55,080 --> 00:45:56,680 to decide, 537 00:45:57,640 --> 00:45:59,840 what would you do next. 538 00:46:02,480 --> 00:46:04,400 This is all I can do. 539 00:46:05,840 --> 00:46:07,400 People nowadays, 540 00:46:07,560 --> 00:46:10,720 wouldn't give others a chance easily. 541 00:46:12,440 --> 00:46:15,120 This is all I can do, Leen. 542 00:46:22,520 --> 00:46:23,760 Park. 543 00:46:25,720 --> 00:46:27,280 It has turn out like this. 544 00:46:27,520 --> 00:46:29,720 You still adamant? 545 00:46:33,000 --> 00:46:34,320 Tom. 546 00:46:34,640 --> 00:46:36,200 I don't know what to do. 547 00:46:36,800 --> 00:46:38,320 Is it because of Zin? 548 00:46:40,480 --> 00:46:42,400 Okay. Is she guilty? 549 00:46:42,560 --> 00:46:43,960 She is. 550 00:46:44,720 --> 00:46:47,440 But now, we know she did that, 551 00:46:47,600 --> 00:46:50,160 to pay off her mother or her aunt's debt, 552 00:46:50,400 --> 00:46:51,600 isn't it? 553 00:46:52,160 --> 00:46:53,760 You have the right to choose. 554 00:46:54,680 --> 00:46:55,920 You need to think whether, 555 00:46:56,040 --> 00:46:59,320 you love her enough to forgive her. 556 00:47:00,520 --> 00:47:01,800 That's all. 557 00:47:03,400 --> 00:47:04,760 Actually, I think... 558 00:47:04,960 --> 00:47:08,000 they taunted her too much. 559 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 If you do love her, 560 00:47:10,080 --> 00:47:11,720 you should be by her side. 561 00:47:11,880 --> 00:47:13,080 She's having a hard time. 562 00:47:13,240 --> 00:47:14,560 To be frank, 563 00:47:14,760 --> 00:47:16,200 you're not supposed to leave her. 564 00:47:16,440 --> 00:47:17,600 It's true. 565 00:47:40,000 --> 00:47:42,080 She didn't do it on purpose. 566 00:47:42,960 --> 00:47:44,880 When she joined the competition, 567 00:47:45,640 --> 00:47:47,440 only one thing in her mind, 568 00:47:47,920 --> 00:47:49,720 to go up on stage, 569 00:47:50,240 --> 00:47:52,400 win the money prize and settle her mothers' debt. 570 00:47:55,440 --> 00:47:57,840 If she's wicked by nature, 571 00:47:57,920 --> 00:48:01,200 I would never forgive her. 572 00:48:01,360 --> 00:48:03,520 But, she did it out of desperation. 573 00:48:03,800 --> 00:48:05,200 Today, 574 00:48:05,560 --> 00:48:08,640 I'm willing to give a chance, 575 00:48:08,840 --> 00:48:10,320 for her to repent. 576 00:48:12,440 --> 00:48:13,680 You need to think whether, 577 00:48:13,800 --> 00:48:17,280 you love her enough to forgive her. 578 00:48:18,240 --> 00:48:19,800 That's all. 39659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.