All language subtitles for The.Fake.Tootsie.E17.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,440 "The Fake Tootsie" "Episode 17" 2 00:02:46,960 --> 00:02:48,920 Is she okay? 3 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 Hurry. 4 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 -Zin. -Zin. 5 00:03:01,440 --> 00:03:02,960 Please make a way. 6 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 Bring the wheelchair over here. 7 00:03:57,040 --> 00:03:58,240 Careful. 8 00:04:01,080 --> 00:04:02,280 Hurry. 9 00:04:02,560 --> 00:04:03,920 Take her to a doctor. 10 00:04:17,680 --> 00:04:19,520 -Careful. -Okay. 11 00:04:22,760 --> 00:04:24,280 Please wait for a doctor to arrive. 12 00:04:24,480 --> 00:04:26,440 Please show me your identity card. 13 00:04:27,000 --> 00:04:28,080 Identity card. 14 00:04:29,680 --> 00:04:32,440 My identity card is with Ming. 15 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 I forgot to bring it. 16 00:04:34,480 --> 00:04:35,760 Sorry. 17 00:04:35,920 --> 00:04:39,040 Mr. Yeeti, the crew brought over her purse. 18 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 You identity card is in your purse? 19 00:04:43,640 --> 00:04:44,800 Here it is. 20 00:04:47,440 --> 00:04:49,960 Will they find it's a fake, if I give it to them? 21 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 Let me handle this. 22 00:04:57,240 --> 00:04:59,120 You go check on other patients. 23 00:05:00,000 --> 00:05:01,040 Okay. 24 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 Luckily, you called be earlier. 25 00:05:12,760 --> 00:05:14,560 My colleague patrolling wards. 26 00:05:14,640 --> 00:05:16,240 So, I can do registration. 27 00:05:16,400 --> 00:05:20,000 I have registered all information on Leen. 28 00:05:20,440 --> 00:05:23,520 Thank you. You're such an angel, 29 00:05:23,640 --> 00:05:25,200 who saved a transvestite. 30 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 That's enough, Kent. 31 00:05:27,560 --> 00:05:30,680 Thank God, Leen is fine, 32 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 and don't have to undergo an x-ray. 33 00:05:34,480 --> 00:05:35,560 Why is that? 34 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 Doctor will be able to see her entire body then. 35 00:05:39,280 --> 00:05:41,320 They will discover that she's a woman. 36 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 This is bad. 37 00:05:43,680 --> 00:05:47,320 So, Zin can't go for an x-ray. 38 00:05:47,640 --> 00:05:49,960 I think just let this one go for awhile. 39 00:05:50,080 --> 00:05:53,120 Think of something. Her mother had watched her performance today. 40 00:05:53,320 --> 00:05:54,360 Don't worry. 41 00:05:54,560 --> 00:05:57,000 Zin managed to keep her secret being transvestite. 42 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 Kent, 43 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 all mothers could recognize her own daughter, 44 00:05:59,800 --> 00:06:03,160 when they smell her. 45 00:06:04,560 --> 00:06:05,840 That's true. 46 00:06:06,640 --> 00:06:13,000 She will be angry if she found out about this. 47 00:06:15,680 --> 00:06:17,280 What now? 48 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 Hattai. 49 00:06:46,160 --> 00:06:50,240 Don't you think that Zin looks like Leen? 50 00:06:53,120 --> 00:06:54,920 Yes, but... 51 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 they are not too identical. 52 00:06:57,040 --> 00:06:58,280 Come, look at this. 53 00:06:58,680 --> 00:07:00,000 Come, look at this. 54 00:07:00,280 --> 00:07:02,640 This is Zin. 55 00:07:03,080 --> 00:07:04,480 Look at this. 56 00:07:04,840 --> 00:07:06,120 This is Leen. 57 00:07:06,280 --> 00:07:10,040 Tell me which part isn't identical? 58 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 Look at this. 59 00:07:18,960 --> 00:07:21,920 They both have similar mole. 60 00:07:23,280 --> 00:07:26,040 They are identical. In fact, they are having the same mole. 61 00:07:26,520 --> 00:07:28,000 That's impossible. 62 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 It's only a mole. 63 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 We both have a mole at the back of our body. 64 00:07:35,880 --> 00:07:38,800 Are we identical then? 65 00:07:44,040 --> 00:07:47,440 You're into a celebrity. 66 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 You think your daughter is a celebrity? 67 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Let's eat. 68 00:07:52,640 --> 00:07:54,000 You're such a fool. 69 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Let's eat. 70 00:07:56,120 --> 00:07:58,360 Don't think about it. 71 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 Thank God, only your leg was injured. 72 00:08:07,160 --> 00:08:09,440 If not, all crews might have to take a long rest. 73 00:08:12,400 --> 00:08:15,040 Are you sure you don't want me to accompany you tonight? 74 00:08:16,560 --> 00:08:19,360 If you're here, how am I going to explain my mother? 75 00:08:20,560 --> 00:08:21,840 Don't forget, Kent. 76 00:08:21,920 --> 00:08:25,400 My mother think of you as my director friend. 77 00:08:25,520 --> 00:08:26,760 Besides, 78 00:08:27,080 --> 00:08:30,280 you won't be able to act like a man without her noticed. 79 00:08:33,520 --> 00:08:34,600 Right. 80 00:08:37,760 --> 00:08:40,040 But, you must be careful. 81 00:08:40,440 --> 00:08:42,200 Ouk has warned me. 82 00:08:42,400 --> 00:08:45,080 Your mother is suspicious, 83 00:08:45,240 --> 00:08:48,640 why you and Zin look alike. 84 00:08:52,120 --> 00:08:53,840 If my mother feels that way, 85 00:08:54,520 --> 00:08:57,000 I would have to insist denied it no matter what. 86 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 Insist? 87 00:08:59,720 --> 00:09:01,440 -Let me see. -I'm serious. 88 00:09:03,240 --> 00:09:04,960 You think it will turn out well? 89 00:09:05,760 --> 00:09:07,200 -Let's go. -Okay. 90 00:09:50,920 --> 00:09:53,120 You wait here. 91 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 Don't let my mother see you. 92 00:11:22,240 --> 00:11:24,920 "Cable was broken while performing. Zin fell down." 93 00:11:25,120 --> 00:11:28,040 "It's like a fairy tale. Yeeti caught Zin before she hit the floor." 94 00:11:28,280 --> 00:11:30,840 "Fans screaming. Yeeti managed to save Zin." 95 00:11:31,680 --> 00:11:34,920 Thank you for your support. 96 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 After seeing you reactions, 97 00:11:36,400 --> 00:11:38,520 I'm willing to fall again. 98 00:11:39,720 --> 00:11:40,920 Strive for more? 99 00:11:41,040 --> 00:11:42,160 Strive for more! 100 00:11:42,280 --> 00:11:43,240 Strive for more? 101 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 Strive for more! 102 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 "Kind-hearted Zin was safe from harm." 103 00:11:54,080 --> 00:11:55,280 Kind-hearted? 104 00:12:01,960 --> 00:12:03,760 Was this your doing? 105 00:12:04,440 --> 00:12:07,200 You asked someone to cut off the cable so Zin will fall, isn't it? 106 00:12:08,920 --> 00:12:10,440 You have lost you sanity because of Zin. 107 00:12:10,520 --> 00:12:12,240 You think I'm that evil? 108 00:12:13,640 --> 00:12:15,040 I'm sad. 109 00:12:18,720 --> 00:12:20,360 I'm blind. 110 00:12:20,440 --> 00:12:22,640 I didn't know that you're so wicked. 111 00:12:24,440 --> 00:12:25,840 How could you do this? 112 00:12:26,000 --> 00:12:28,480 You wanted to kill someone? 113 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 Are you inhuman? 114 00:12:30,400 --> 00:12:32,120 Just ask yourself. 115 00:12:32,480 --> 00:12:34,000 Don't you think that you're out of bounds? 116 00:12:34,480 --> 00:12:36,720 You betrayed me and went to see Zin. 117 00:12:36,880 --> 00:12:39,000 What have you done not to my knowledge? 118 00:12:39,120 --> 00:12:41,400 Don't you think that you're out of bounds? 119 00:12:42,200 --> 00:12:43,360 If there's someone who is at guilt, 120 00:12:43,440 --> 00:12:44,840 it's me, not Zin. 121 00:12:44,920 --> 00:12:46,280 You still favour her? 122 00:12:46,960 --> 00:12:48,040 Right. 123 00:12:48,240 --> 00:12:49,560 I want to protect Zin. 124 00:12:49,640 --> 00:12:50,760 I'll start with you. 125 00:12:50,880 --> 00:12:52,760 I won't let you hurt her. 126 00:12:56,200 --> 00:12:58,280 Now, I'm the bad guy? 127 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 Let me tell you this. 128 00:13:01,120 --> 00:13:04,720 Zin is not as innocent and kind as you expected. 129 00:13:07,760 --> 00:13:09,080 What do you mean? 130 00:13:10,680 --> 00:13:15,080 If you knew things that I know, you'll be sad. 131 00:13:15,360 --> 00:13:18,600 You're fool to think of her as a nice person. 132 00:13:20,080 --> 00:13:21,400 What have you discovered? 133 00:13:24,200 --> 00:13:25,640 I ask you. What have you discovered? 134 00:13:25,720 --> 00:13:27,200 One day, you'll know, 135 00:13:28,320 --> 00:13:30,160 and all viewers in this country will know about it too. 136 00:13:31,920 --> 00:13:33,240 You have changed. 137 00:13:33,680 --> 00:13:35,080 I came here today because, 138 00:13:35,240 --> 00:13:37,040 you instructed someone to cut off the cable. 139 00:13:37,800 --> 00:13:40,440 All viewers in this country will know about it too. 140 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 Well, go find the evidence then. 141 00:13:49,880 --> 00:13:52,120 If not, don't blame me for acting cruel. 142 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 Cut! 143 00:14:48,360 --> 00:14:52,040 Ask Chak to bring the second camera over here. 144 00:14:52,240 --> 00:14:56,360 This is the equipment for first scene. Prepare equipments for second scene. 145 00:14:56,560 --> 00:14:58,480 Go tell Zin. 146 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 Okay, I'll go there. 147 00:15:01,040 --> 00:15:03,720 Park, can I interview Zin for awhile? 148 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 -Okay. -Thank you. 149 00:15:09,200 --> 00:15:13,320 How's your leg, Zin? 150 00:15:14,240 --> 00:15:16,800 It's getting better. 151 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 Were you scared when you fell down? 152 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 I'm scared. 153 00:15:24,120 --> 00:15:26,800 Do you know the cause of this incident? 154 00:15:32,784 --> 00:15:34,304 It was probably an accident. 155 00:15:34,520 --> 00:15:37,840 The organizer has confirmed on the safety part but, 156 00:15:41,160 --> 00:15:42,800 I was just curious, 157 00:15:42,920 --> 00:15:46,415 on why the cable broke all of a sudden. 158 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 Your company is meticulous in all of your events. 159 00:15:50,600 --> 00:15:52,480 True. You must investigate it thoroughly. 160 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 Don't let them go. 161 00:15:54,680 --> 00:15:58,360 If there's evidence, I'll investigate it thoroughly. 162 00:16:01,760 --> 00:16:03,600 -Miss Angie is here. -Hurry. 163 00:16:04,840 --> 00:16:07,480 Do you know the reason behind the broken cable, Miss Angie? 164 00:16:07,600 --> 00:16:09,200 Right. Please give a comment. 165 00:16:09,320 --> 00:16:11,440 I don't want to give any comment at this moment. 166 00:16:11,640 --> 00:16:13,680 It will give impact to lots of people. 167 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 The crews might get affected as well. 168 00:16:19,840 --> 00:16:21,040 Isn't it, Park? 169 00:16:21,200 --> 00:16:24,880 -What's your comment, Park? -What's your comment? 170 00:16:29,560 --> 00:16:30,800 It's true. 171 00:16:31,320 --> 00:16:35,520 If you know who's behind it, you might be surprise. 172 00:16:43,280 --> 00:16:45,280 You know who's the mastermind? 173 00:16:45,480 --> 00:16:46,520 Yes, I know. 174 00:16:47,520 --> 00:16:49,320 But, I'm still looking for evidence. 175 00:16:53,320 --> 00:16:54,640 That's enough. 176 00:16:55,160 --> 00:16:57,920 Don't lie again. If not, things will get worse. 177 00:16:58,720 --> 00:16:59,920 I'm not lying. 178 00:17:01,120 --> 00:17:03,000 I know who the plotter is. 179 00:17:04,480 --> 00:17:08,040 I thought we could solve this matter peacefully. 180 00:17:08,160 --> 00:17:11,280 But, your blunt attitude will make things worse. 181 00:17:11,720 --> 00:17:15,120 What do you mean? Whose been acted bluntly? 182 00:17:16,720 --> 00:17:18,160 On the day of the event, 183 00:17:18,920 --> 00:17:23,200 someone saw you sneaking to the backstage. 184 00:17:24,120 --> 00:17:27,880 Why did you go there, Park? 185 00:17:28,040 --> 00:17:29,200 Is it true? 186 00:17:30,960 --> 00:17:32,800 I did go to the backstage. 187 00:17:33,080 --> 00:17:34,960 There was someone wearing black attire cutting off the cable. 188 00:17:35,120 --> 00:17:38,360 But, those who saw you said otherwise. 189 00:17:38,760 --> 00:17:40,240 Who saw me? 190 00:17:40,800 --> 00:17:42,000 Who told you? 191 00:17:42,440 --> 00:17:43,560 Don't slander me. 192 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 -What's happening? -What's happening? 193 00:17:49,560 --> 00:17:53,640 Angie said, Mok saw Park at the backstage that day. 194 00:17:53,760 --> 00:17:54,640 Is it true? 195 00:17:54,720 --> 00:17:57,840 -Is it true? -Is it true? 196 00:17:58,120 --> 00:17:59,240 Yes, it's true. 197 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 I saw Park at the backstage. 198 00:18:04,360 --> 00:18:07,960 I told you, I saw someone with black attire cutting off the cable. 199 00:18:08,040 --> 00:18:10,560 If someone else was there, 200 00:18:10,680 --> 00:18:12,280 Mok must have seen him too. 201 00:18:12,680 --> 00:18:14,880 Mok, do you see someone else than Park? 202 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 -Do you see them? -Is there someone else? 203 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 Who did you see? 204 00:18:19,760 --> 00:18:22,360 Who did you see cutting off the cable? 205 00:18:23,960 --> 00:18:25,440 I didn't see anyone. 206 00:18:25,600 --> 00:18:27,360 I just saw Park. 207 00:18:30,320 --> 00:18:34,720 In fact, I saw him approaching the cable. 208 00:18:35,400 --> 00:18:37,000 What's your comment, Park? 209 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Mok. 210 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 Mok. 211 00:18:40,800 --> 00:18:42,320 How could you do this? 212 00:18:42,800 --> 00:18:45,440 You know it wasn't true. Why did you lie? 213 00:18:47,880 --> 00:18:49,800 -Mok. -I'm not lying. 214 00:18:51,920 --> 00:18:53,440 Please answer the question, Park. 215 00:18:53,560 --> 00:18:56,280 Please answer it. 216 00:18:56,440 --> 00:18:57,640 Mok. 217 00:18:58,520 --> 00:19:02,040 -Park. -Why? 218 00:19:12,320 --> 00:19:13,960 Don't panic. 219 00:19:14,200 --> 00:19:16,480 You didn't lie. 220 00:19:16,720 --> 00:19:19,560 You just stated half of the incident you have seen. 221 00:19:20,560 --> 00:19:22,200 But, that was only half of the fact. 222 00:19:22,320 --> 00:19:24,240 Park is in trouble now. 223 00:19:26,360 --> 00:19:28,880 Will Angie keep her promise? 224 00:19:29,040 --> 00:19:33,000 After we follow her plan to destroy Zin, 225 00:19:33,240 --> 00:19:35,320 will she choose you as the spokesperson? 226 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 I'm scared, Min. 227 00:19:40,680 --> 00:19:43,000 Angie is scary. 228 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Why is she doing this? 229 00:19:45,920 --> 00:19:47,480 She hurt Zin, 230 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 and framed her own boyfriend. 231 00:19:50,960 --> 00:19:54,720 Is she going to sneakily getting into us? 232 00:19:55,560 --> 00:19:56,640 No. 233 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 As long as you didn't cause any trouble, 234 00:20:03,320 --> 00:20:06,080 and keep on doing your work, 235 00:20:06,880 --> 00:20:09,840 you'll become the spokesperson one day. 236 00:20:12,520 --> 00:20:13,880 Understand? 237 00:20:14,800 --> 00:20:18,000 I don't like those who have big mouth. 238 00:20:22,440 --> 00:20:27,480 Well, what will happen to Park then? 239 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 He betrayed me, 240 00:20:34,120 --> 00:20:35,920 I had to bring him down. 241 00:20:45,640 --> 00:20:46,840 Min. 242 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 "Cut-off cable was planned. Wicked Tiger Roars Director." 243 00:20:56,720 --> 00:20:59,720 "Zin's cable was cut by a director. Mok saw Park at the backstage." 244 00:20:59,840 --> 00:21:02,640 "Wicked director should be punished." 245 00:21:02,760 --> 00:21:05,760 "Envy on Yeeti. Harmed Zin. Served you right, Tiger Roars!" 246 00:21:06,240 --> 00:21:07,680 I don't believe it. 247 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 I don't believe that Park will hurt Zin. 248 00:21:10,760 --> 00:21:12,160 I don't believe it too. 249 00:21:12,240 --> 00:21:15,800 People like Park will never hurt someone he loves. 250 00:21:15,880 --> 00:21:19,840 True. Park will never hurt his loved one. 251 00:21:20,000 --> 00:21:21,160 It would never going to happen. 252 00:21:21,640 --> 00:21:24,600 It doesn't matter whether you believe it or not. Me neither. 253 00:21:24,920 --> 00:21:27,400 But, how are we going to prove that Park didn't do it? 254 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 Look over here. 255 00:21:30,040 --> 00:21:31,120 What is that? 256 00:21:31,720 --> 00:21:33,440 Let's see what are the headlines. 257 00:21:33,720 --> 00:21:36,840 Park is such an evil and shouldn't be forgiven. 258 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 Look. 259 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 Park falling out of love because of losing Zin, 260 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 then, he took revenge on her. 261 00:21:42,640 --> 00:21:45,040 Who sent those to you? 262 00:21:46,840 --> 00:21:47,960 Weenai. 263 00:21:50,720 --> 00:21:51,760 There's more. 264 00:21:54,360 --> 00:21:56,280 Weenai said, 265 00:21:57,920 --> 00:22:01,920 he wanted Park to quit from Opera Actor. 266 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 What? 267 00:22:18,560 --> 00:22:19,680 Park. 268 00:22:20,680 --> 00:22:23,760 I promise you, I will find the evidence, 269 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 to clear your name. 270 00:22:25,920 --> 00:22:28,000 We can continue working together then. 271 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 Enough said. I understand. 272 00:22:50,320 --> 00:22:51,720 Excuse me. 273 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 What is it? 274 00:23:16,840 --> 00:23:21,040 You keep silent all the way. 275 00:23:24,280 --> 00:23:27,720 I know you're sad because of Park. 276 00:23:30,520 --> 00:23:32,040 Who said so, Kent? 277 00:23:33,040 --> 00:23:36,760 I don't believe he'll do me harm. I'm not even sad. 278 00:23:38,560 --> 00:23:39,800 Zin. 279 00:23:40,680 --> 00:23:44,920 I know you like him. 280 00:23:45,160 --> 00:23:47,520 So, you'll think of him as a nice person no matter what. 281 00:23:47,760 --> 00:23:51,680 I want to warn you not to put so much hope. 282 00:23:53,560 --> 00:23:55,480 When two people are in love, 283 00:23:55,640 --> 00:23:58,040 the longer they were together, the deeper their love is. 284 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 If they broke up, 285 00:24:01,480 --> 00:24:05,760 most of them will prefer to take revenge on each other. 286 00:24:06,120 --> 00:24:08,560 Besides, both of you have never been together. 287 00:24:08,760 --> 00:24:11,400 How do you know it's not him? 288 00:24:14,840 --> 00:24:18,680 Do you believe in women's intuition, Kent? 289 00:24:20,000 --> 00:24:21,360 A woman, 290 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 will know who is nice to her or have bad intention on her. 291 00:24:25,280 --> 00:24:26,440 Intuition? 292 00:24:26,560 --> 00:24:29,400 A lot of people who followed their intuition had been deceived. 293 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 What is your intuition? 294 00:24:33,000 --> 00:24:35,160 Some of us know, Kent. 295 00:24:35,880 --> 00:24:39,080 It's just that we pretend like we don't. 296 00:24:46,320 --> 00:24:48,280 Same like you are now? 297 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 No. 298 00:24:56,920 --> 00:24:58,280 I'm pretty sure that, 299 00:24:58,480 --> 00:25:01,080 Park will never hurt me. 300 00:25:10,720 --> 00:25:11,840 Ming. 301 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 What? 302 00:25:21,480 --> 00:25:23,080 Okay. 303 00:25:24,080 --> 00:25:25,400 If that so, 304 00:25:25,800 --> 00:25:29,720 please inform me of any updates. 305 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 Okay, thank you. 306 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 What's the matter. 307 00:25:37,080 --> 00:25:38,760 Ming said, 308 00:25:38,960 --> 00:25:41,240 this week shooting is cancelled. 309 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Have a rest. 310 00:25:45,000 --> 00:25:49,680 Weenai instructed to dismiss Park from the crew. 311 00:26:11,160 --> 00:26:13,760 As we have been waiting for, 312 00:26:13,880 --> 00:26:17,560 there are more than 1,000 to 10,000 people coming in. 313 00:26:17,640 --> 00:26:19,120 Nowadays, there are a lot of signs showing that, 314 00:26:19,200 --> 00:26:21,360 Siamese tend to help one another. 315 00:26:21,480 --> 00:26:24,840 -You're home, Leen. -Yes. 316 00:26:25,000 --> 00:26:27,880 Your mother and I will return to Chiang Mai tomorrow morning. 317 00:26:30,800 --> 00:26:31,880 Okay. 318 00:26:33,760 --> 00:26:34,800 Leen. 319 00:26:34,960 --> 00:26:39,920 I want to buy gifts for my neighbours. Can you go with me? 320 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 Buy gifts? 321 00:26:48,840 --> 00:26:52,000 "You have a photo shoot for magazine the whole day tomorrow." 322 00:26:55,080 --> 00:26:58,520 I happen to remember Leen told me that, 323 00:26:58,640 --> 00:27:00,600 "You have a photo shoot for magazine the whole day tomorrow." 324 00:27:00,680 --> 00:27:04,440 she has to meet her client tomorrow morning. 325 00:27:05,600 --> 00:27:06,840 Right, mom. 326 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 How about, 327 00:27:09,960 --> 00:27:14,360 I go with you for a shopping tomorrow? 328 00:27:18,080 --> 00:27:19,480 Okay. 329 00:27:22,080 --> 00:27:24,520 If there's nothing else, I'll get going then. 330 00:27:24,640 --> 00:27:25,920 See you. 331 00:27:26,000 --> 00:27:28,080 I want to have a shower, mom. 332 00:29:37,720 --> 00:29:40,480 I overheard Hattai said, 333 00:29:40,680 --> 00:29:41,640 Leen. 334 00:29:41,760 --> 00:29:43,320 You have to think of a way. 335 00:29:43,440 --> 00:29:46,880 If not, your secret will be revealed. 336 00:29:47,520 --> 00:29:51,280 What are you and Leen been hiding from me? 337 00:29:58,040 --> 00:30:01,960 Don't you think that Zin looks like Leen? 338 00:30:02,200 --> 00:30:05,440 In fact, the mole at their neck are also similar. 339 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 What's wrong with you? 340 00:30:20,520 --> 00:30:23,560 You bought a lot. But, you don't seem happy. 341 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Indeed. 342 00:30:24,960 --> 00:30:28,040 Ouk applied for a leave just to go shopping with you. 343 00:30:28,400 --> 00:30:31,800 I was thinking of something. Don't disturb me. 344 00:30:38,800 --> 00:30:40,040 Hattai. 345 00:30:40,920 --> 00:30:42,600 Ouk, Kent. 346 00:30:43,440 --> 00:30:45,680 I want those samples over there. 347 00:30:45,880 --> 00:30:48,920 Please help me queue in and get them. 348 00:30:49,040 --> 00:30:50,080 Go. 349 00:30:50,160 --> 00:30:51,600 You go queue in to get more samples, 350 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 and bring it back to our neighbours. 351 00:30:52,960 --> 00:30:54,840 We have bought a lot. 352 00:30:54,960 --> 00:30:56,840 You still want to get free samples? 353 00:30:56,960 --> 00:31:00,440 Yes, all of these are enough for your neighbours. 354 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 You want me to queue in by myself? 355 00:31:05,360 --> 00:31:06,440 Okay. 356 00:31:07,360 --> 00:31:08,400 Come on. 357 00:31:08,480 --> 00:31:10,000 Hold on, Hattai. 358 00:31:12,480 --> 00:31:14,920 Let me carry your bag. 359 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 You can get more. 360 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 I'm going to the ladies. 361 00:31:19,640 --> 00:31:20,920 I'll be back soon. 362 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 Okay? 363 00:31:22,560 --> 00:31:24,400 -Okay. -Okay. 364 00:31:58,040 --> 00:31:59,880 To Siamai. 365 00:32:10,960 --> 00:32:12,520 How is it going over there, Kent? 366 00:32:15,200 --> 00:32:19,160 We are queueing to get your mother free samples. 367 00:32:23,320 --> 00:32:24,880 Where is my mother? 368 00:32:26,840 --> 00:32:30,560 She has gone to the ladies. Can you hang in there? 369 00:32:35,080 --> 00:32:38,080 I still can. Please take care of my mother. 370 00:33:27,160 --> 00:33:28,800 I'm here to clarify about the incident. 371 00:33:29,200 --> 00:33:31,080 It's not me who cut off the cable. 372 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 Stop explaining. 373 00:33:34,960 --> 00:33:36,760 I believe it's not you. 374 00:33:45,400 --> 00:33:47,440 Why did you believe me? 375 00:33:48,600 --> 00:33:51,400 I have been scolding you for all this while. 376 00:33:53,240 --> 00:33:54,400 I know. 377 00:33:54,600 --> 00:33:56,960 You scolded me because you... 378 00:34:10,040 --> 00:34:11,080 You... 379 00:34:12,680 --> 00:34:13,680 You know that I... 380 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Enough said. 381 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 Though I realized that, we're not meant for each other. 382 00:34:24,680 --> 00:34:25,720 Well, 383 00:34:26,840 --> 00:34:28,240 how about you? 384 00:34:31,200 --> 00:34:34,440 I'm fine. Don't worry. 385 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 You're no longer the director of this drama. 386 00:34:39,880 --> 00:34:41,480 What else would you do then? 387 00:34:52,520 --> 00:34:53,960 There's a lot of other jobs out there. 388 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 You lied. 389 00:35:01,320 --> 00:35:03,240 Don't worry about me. 390 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 You should concern about yourself. 391 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 When you're acting next time, 392 00:35:11,160 --> 00:35:12,800 you must be careful. 393 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 Why is that? 394 00:35:18,880 --> 00:35:20,360 Stop asking. 395 00:35:20,920 --> 00:35:22,640 The thing is, you must be careful. 396 00:35:24,520 --> 00:35:28,920 Some people are terrible than you can imagine. 397 00:35:40,720 --> 00:35:45,160 Are you ready, Zin? Do you hear me? Come over here. Shooting has started. 398 00:35:46,320 --> 00:35:49,120 Okay. I have to go. 399 00:36:05,840 --> 00:36:07,600 Let me help you. 27301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.