Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,440
"The Fake Tootsie"
"Episode 17"
2
00:02:46,960 --> 00:02:48,920
Is she okay?
3
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
Hurry.
4
00:02:59,160 --> 00:03:01,040
-Zin.
-Zin.
5
00:03:01,440 --> 00:03:02,960
Please make a way.
6
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Bring the wheelchair
over here.
7
00:03:57,040 --> 00:03:58,240
Careful.
8
00:04:01,080 --> 00:04:02,280
Hurry.
9
00:04:02,560 --> 00:04:03,920
Take her to a doctor.
10
00:04:17,680 --> 00:04:19,520
-Careful.
-Okay.
11
00:04:22,760 --> 00:04:24,280
Please wait
for a doctor to arrive.
12
00:04:24,480 --> 00:04:26,440
Please show me
your identity card.
13
00:04:27,000 --> 00:04:28,080
Identity card.
14
00:04:29,680 --> 00:04:32,440
My identity card is with Ming.
15
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
I forgot to bring it.
16
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
Sorry.
17
00:04:35,920 --> 00:04:39,040
Mr. Yeeti, the crew brought
over her purse.
18
00:04:40,560 --> 00:04:42,000
You identity card
is in your purse?
19
00:04:43,640 --> 00:04:44,800
Here it is.
20
00:04:47,440 --> 00:04:49,960
Will they find it's a fake,
if I give it to them?
21
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
Let me handle this.
22
00:04:57,240 --> 00:04:59,120
You go check on
other patients.
23
00:05:00,000 --> 00:05:01,040
Okay.
24
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
Luckily, you called be earlier.
25
00:05:12,760 --> 00:05:14,560
My colleague patrolling wards.
26
00:05:14,640 --> 00:05:16,240
So, I can do registration.
27
00:05:16,400 --> 00:05:20,000
I have registered
all information on Leen.
28
00:05:20,440 --> 00:05:23,520
Thank you.
You're such an angel,
29
00:05:23,640 --> 00:05:25,200
who saved a transvestite.
30
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
That's enough, Kent.
31
00:05:27,560 --> 00:05:30,680
Thank God, Leen is fine,
32
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
and don't have to
undergo an x-ray.
33
00:05:34,480 --> 00:05:35,560
Why is that?
34
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
Doctor will be able to see
her entire body then.
35
00:05:39,280 --> 00:05:41,320
They will discover
that she's a woman.
36
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
This is bad.
37
00:05:43,680 --> 00:05:47,320
So, Zin can't go
for an x-ray.
38
00:05:47,640 --> 00:05:49,960
I think just let
this one go for awhile.
39
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
Think of something. Her mother
had watched her performance today.
40
00:05:53,320 --> 00:05:54,360
Don't worry.
41
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
Zin managed to keep
her secret being transvestite.
42
00:05:57,360 --> 00:05:58,400
Kent,
43
00:05:58,520 --> 00:05:59,680
all mothers could
recognize her own daughter,
44
00:05:59,800 --> 00:06:03,160
when they smell her.
45
00:06:04,560 --> 00:06:05,840
That's true.
46
00:06:06,640 --> 00:06:13,000
She will be angry
if she found out about this.
47
00:06:15,680 --> 00:06:17,280
What now?
48
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
Hattai.
49
00:06:46,160 --> 00:06:50,240
Don't you think that
Zin looks like Leen?
50
00:06:53,120 --> 00:06:54,920
Yes, but...
51
00:06:55,200 --> 00:06:56,800
they are not
too identical.
52
00:06:57,040 --> 00:06:58,280
Come, look at this.
53
00:06:58,680 --> 00:07:00,000
Come, look at this.
54
00:07:00,280 --> 00:07:02,640
This is Zin.
55
00:07:03,080 --> 00:07:04,480
Look at this.
56
00:07:04,840 --> 00:07:06,120
This is Leen.
57
00:07:06,280 --> 00:07:10,040
Tell me which part
isn't identical?
58
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
Look at this.
59
00:07:18,960 --> 00:07:21,920
They both have similar mole.
60
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
They are identical. In fact,
they are having the same mole.
61
00:07:26,520 --> 00:07:28,000
That's impossible.
62
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
It's only a mole.
63
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
We both have a mole
at the back of our body.
64
00:07:35,880 --> 00:07:38,800
Are we identical then?
65
00:07:44,040 --> 00:07:47,440
You're into a celebrity.
66
00:07:47,560 --> 00:07:50,320
You think your daughter
is a celebrity?
67
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Let's eat.
68
00:07:52,640 --> 00:07:54,000
You're such a fool.
69
00:07:54,360 --> 00:07:56,040
Let's eat.
70
00:07:56,120 --> 00:07:58,360
Don't think about it.
71
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
Thank God, only
your leg was injured.
72
00:08:07,160 --> 00:08:09,440
If not, all crews
might have to take a long rest.
73
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
Are you sure you don't
want me to accompany you tonight?
74
00:08:16,560 --> 00:08:19,360
If you're here, how am I
going to explain my mother?
75
00:08:20,560 --> 00:08:21,840
Don't forget, Kent.
76
00:08:21,920 --> 00:08:25,400
My mother think of you
as my director friend.
77
00:08:25,520 --> 00:08:26,760
Besides,
78
00:08:27,080 --> 00:08:30,280
you won't be able to act
like a man without her noticed.
79
00:08:33,520 --> 00:08:34,600
Right.
80
00:08:37,760 --> 00:08:40,040
But, you must be careful.
81
00:08:40,440 --> 00:08:42,200
Ouk has warned me.
82
00:08:42,400 --> 00:08:45,080
Your mother is suspicious,
83
00:08:45,240 --> 00:08:48,640
why you
and Zin look alike.
84
00:08:52,120 --> 00:08:53,840
If my mother feels that way,
85
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
I would have to insist
denied it no matter what.
86
00:08:57,800 --> 00:08:59,000
Insist?
87
00:08:59,720 --> 00:09:01,440
-Let me see.
-I'm serious.
88
00:09:03,240 --> 00:09:04,960
You think it will
turn out well?
89
00:09:05,760 --> 00:09:07,200
-Let's go.
-Okay.
90
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
You wait here.
91
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
Don't let
my mother see you.
92
00:11:22,240 --> 00:11:24,920
"Cable was broken while
performing. Zin fell down."
93
00:11:25,120 --> 00:11:28,040
"It's like a fairy tale. Yeeti caught
Zin before she hit the floor."
94
00:11:28,280 --> 00:11:30,840
"Fans screaming.
Yeeti managed to save Zin."
95
00:11:31,680 --> 00:11:34,920
Thank you for your support.
96
00:11:35,120 --> 00:11:36,240
After seeing you reactions,
97
00:11:36,400 --> 00:11:38,520
I'm willing
to fall again.
98
00:11:39,720 --> 00:11:40,920
Strive for more?
99
00:11:41,040 --> 00:11:42,160
Strive for more!
100
00:11:42,280 --> 00:11:43,240
Strive for more?
101
00:11:43,320 --> 00:11:44,680
Strive for more!
102
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
"Kind-hearted Zin
was safe from harm."
103
00:11:54,080 --> 00:11:55,280
Kind-hearted?
104
00:12:01,960 --> 00:12:03,760
Was this your doing?
105
00:12:04,440 --> 00:12:07,200
You asked someone to cut off
the cable so Zin will fall, isn't it?
106
00:12:08,920 --> 00:12:10,440
You have lost you sanity
because of Zin.
107
00:12:10,520 --> 00:12:12,240
You think I'm that evil?
108
00:12:13,640 --> 00:12:15,040
I'm sad.
109
00:12:18,720 --> 00:12:20,360
I'm blind.
110
00:12:20,440 --> 00:12:22,640
I didn't know that
you're so wicked.
111
00:12:24,440 --> 00:12:25,840
How could you do this?
112
00:12:26,000 --> 00:12:28,480
You wanted
to kill someone?
113
00:12:28,840 --> 00:12:30,280
Are you inhuman?
114
00:12:30,400 --> 00:12:32,120
Just ask yourself.
115
00:12:32,480 --> 00:12:34,000
Don't you think that
you're out of bounds?
116
00:12:34,480 --> 00:12:36,720
You betrayed me
and went to see Zin.
117
00:12:36,880 --> 00:12:39,000
What have you done
not to my knowledge?
118
00:12:39,120 --> 00:12:41,400
Don't you think that
you're out of bounds?
119
00:12:42,200 --> 00:12:43,360
If there's someone
who is at guilt,
120
00:12:43,440 --> 00:12:44,840
it's me, not Zin.
121
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
You still favour her?
122
00:12:46,960 --> 00:12:48,040
Right.
123
00:12:48,240 --> 00:12:49,560
I want to protect Zin.
124
00:12:49,640 --> 00:12:50,760
I'll start with you.
125
00:12:50,880 --> 00:12:52,760
I won't let you hurt her.
126
00:12:56,200 --> 00:12:58,280
Now, I'm the bad guy?
127
00:12:59,160 --> 00:13:00,800
Let me tell you this.
128
00:13:01,120 --> 00:13:04,720
Zin is not as innocent
and kind as you expected.
129
00:13:07,760 --> 00:13:09,080
What do you mean?
130
00:13:10,680 --> 00:13:15,080
If you knew things
that I know, you'll be sad.
131
00:13:15,360 --> 00:13:18,600
You're fool to think
of her as a nice person.
132
00:13:20,080 --> 00:13:21,400
What have you discovered?
133
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
I ask you.
What have you discovered?
134
00:13:25,720 --> 00:13:27,200
One day, you'll know,
135
00:13:28,320 --> 00:13:30,160
and all viewers in this country
will know about it too.
136
00:13:31,920 --> 00:13:33,240
You have changed.
137
00:13:33,680 --> 00:13:35,080
I came here today because,
138
00:13:35,240 --> 00:13:37,040
you instructed someone
to cut off the cable.
139
00:13:37,800 --> 00:13:40,440
All viewers in this country
will know about it too.
140
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
Well, go find
the evidence then.
141
00:13:49,880 --> 00:13:52,120
If not, don't blame me
for acting cruel.
142
00:14:44,680 --> 00:14:45,720
Cut!
143
00:14:48,360 --> 00:14:52,040
Ask Chak to bring
the second camera over here.
144
00:14:52,240 --> 00:14:56,360
This is the equipment for first scene.
Prepare equipments for second scene.
145
00:14:56,560 --> 00:14:58,480
Go tell Zin.
146
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
Okay, I'll go there.
147
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
Park, can I interview Zin
for awhile?
148
00:15:05,880 --> 00:15:07,360
-Okay.
-Thank you.
149
00:15:09,200 --> 00:15:13,320
How's your leg, Zin?
150
00:15:14,240 --> 00:15:16,800
It's getting better.
151
00:15:17,480 --> 00:15:19,800
Were you scared
when you fell down?
152
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
I'm scared.
153
00:15:24,120 --> 00:15:26,800
Do you know
the cause of this incident?
154
00:15:32,784 --> 00:15:34,304
It was probably an accident.
155
00:15:34,520 --> 00:15:37,840
The organizer has confirmed
on the safety part but,
156
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
I was just curious,
157
00:15:42,920 --> 00:15:46,415
on why the cable
broke all of a sudden.
158
00:15:46,800 --> 00:15:50,440
Your company is meticulous
in all of your events.
159
00:15:50,600 --> 00:15:52,480
True. You must
investigate it thoroughly.
160
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
Don't let them go.
161
00:15:54,680 --> 00:15:58,360
If there's evidence,
I'll investigate it thoroughly.
162
00:16:01,760 --> 00:16:03,600
-Miss Angie is here.
-Hurry.
163
00:16:04,840 --> 00:16:07,480
Do you know the reason
behind the broken cable, Miss Angie?
164
00:16:07,600 --> 00:16:09,200
Right. Please give a comment.
165
00:16:09,320 --> 00:16:11,440
I don't want to give
any comment at this moment.
166
00:16:11,640 --> 00:16:13,680
It will give impact
to lots of people.
167
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
The crews might get
affected as well.
168
00:16:19,840 --> 00:16:21,040
Isn't it, Park?
169
00:16:21,200 --> 00:16:24,880
-What's your comment, Park?
-What's your comment?
170
00:16:29,560 --> 00:16:30,800
It's true.
171
00:16:31,320 --> 00:16:35,520
If you know who's behind it,
you might be surprise.
172
00:16:43,280 --> 00:16:45,280
You know
who's the mastermind?
173
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
Yes, I know.
174
00:16:47,520 --> 00:16:49,320
But, I'm still
looking for evidence.
175
00:16:53,320 --> 00:16:54,640
That's enough.
176
00:16:55,160 --> 00:16:57,920
Don't lie again.
If not, things will get worse.
177
00:16:58,720 --> 00:16:59,920
I'm not lying.
178
00:17:01,120 --> 00:17:03,000
I know who the plotter is.
179
00:17:04,480 --> 00:17:08,040
I thought we could solve
this matter peacefully.
180
00:17:08,160 --> 00:17:11,280
But, your blunt attitude
will make things worse.
181
00:17:11,720 --> 00:17:15,120
What do you mean?
Whose been acted bluntly?
182
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
On the day of the event,
183
00:17:18,920 --> 00:17:23,200
someone saw you
sneaking to the backstage.
184
00:17:24,120 --> 00:17:27,880
Why did you go there, Park?
185
00:17:28,040 --> 00:17:29,200
Is it true?
186
00:17:30,960 --> 00:17:32,800
I did go to the backstage.
187
00:17:33,080 --> 00:17:34,960
There was someone wearing
black attire cutting off the cable.
188
00:17:35,120 --> 00:17:38,360
But, those who saw you
said otherwise.
189
00:17:38,760 --> 00:17:40,240
Who saw me?
190
00:17:40,800 --> 00:17:42,000
Who told you?
191
00:17:42,440 --> 00:17:43,560
Don't slander me.
192
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
-What's happening?
-What's happening?
193
00:17:49,560 --> 00:17:53,640
Angie said, Mok saw Park
at the backstage that day.
194
00:17:53,760 --> 00:17:54,640
Is it true?
195
00:17:54,720 --> 00:17:57,840
-Is it true?
-Is it true?
196
00:17:58,120 --> 00:17:59,240
Yes, it's true.
197
00:17:59,640 --> 00:18:02,640
I saw Park at the backstage.
198
00:18:04,360 --> 00:18:07,960
I told you, I saw someone with
black attire cutting off the cable.
199
00:18:08,040 --> 00:18:10,560
If someone else
was there,
200
00:18:10,680 --> 00:18:12,280
Mok must have
seen him too.
201
00:18:12,680 --> 00:18:14,880
Mok, do you see
someone else than Park?
202
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
-Do you see them?
-Is there someone else?
203
00:18:17,440 --> 00:18:19,560
Who did you see?
204
00:18:19,760 --> 00:18:22,360
Who did you see
cutting off the cable?
205
00:18:23,960 --> 00:18:25,440
I didn't see anyone.
206
00:18:25,600 --> 00:18:27,360
I just saw Park.
207
00:18:30,320 --> 00:18:34,720
In fact, I saw him
approaching the cable.
208
00:18:35,400 --> 00:18:37,000
What's your comment, Park?
209
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
Mok.
210
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
Mok.
211
00:18:40,800 --> 00:18:42,320
How could you do this?
212
00:18:42,800 --> 00:18:45,440
You know it wasn't true.
Why did you lie?
213
00:18:47,880 --> 00:18:49,800
-Mok.
-I'm not lying.
214
00:18:51,920 --> 00:18:53,440
Please answer
the question, Park.
215
00:18:53,560 --> 00:18:56,280
Please answer it.
216
00:18:56,440 --> 00:18:57,640
Mok.
217
00:18:58,520 --> 00:19:02,040
-Park.
-Why?
218
00:19:12,320 --> 00:19:13,960
Don't panic.
219
00:19:14,200 --> 00:19:16,480
You didn't lie.
220
00:19:16,720 --> 00:19:19,560
You just stated half of the
incident you have seen.
221
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
But, that was only
half of the fact.
222
00:19:22,320 --> 00:19:24,240
Park is in trouble now.
223
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
Will Angie keep her promise?
224
00:19:29,040 --> 00:19:33,000
After we follow her plan
to destroy Zin,
225
00:19:33,240 --> 00:19:35,320
will she choose you
as the spokesperson?
226
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
I'm scared, Min.
227
00:19:40,680 --> 00:19:43,000
Angie is scary.
228
00:19:43,600 --> 00:19:45,680
Why is she doing this?
229
00:19:45,920 --> 00:19:47,480
She hurt Zin,
230
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
and framed
her own boyfriend.
231
00:19:50,960 --> 00:19:54,720
Is she going to
sneakily getting into us?
232
00:19:55,560 --> 00:19:56,640
No.
233
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
As long as you didn't
cause any trouble,
234
00:20:03,320 --> 00:20:06,080
and keep on
doing your work,
235
00:20:06,880 --> 00:20:09,840
you'll become
the spokesperson one day.
236
00:20:12,520 --> 00:20:13,880
Understand?
237
00:20:14,800 --> 00:20:18,000
I don't like those
who have big mouth.
238
00:20:22,440 --> 00:20:27,480
Well, what will happen
to Park then?
239
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
He betrayed me,
240
00:20:34,120 --> 00:20:35,920
I had to bring him down.
241
00:20:45,640 --> 00:20:46,840
Min.
242
00:20:53,920 --> 00:20:56,600
"Cut-off cable was planned.
Wicked Tiger Roars Director."
243
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
"Zin's cable was cut by a director.
Mok saw Park at the backstage."
244
00:20:59,840 --> 00:21:02,640
"Wicked director
should be punished."
245
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
"Envy on Yeeti. Harmed Zin.
Served you right, Tiger Roars!"
246
00:21:06,240 --> 00:21:07,680
I don't believe it.
247
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
I don't believe that
Park will hurt Zin.
248
00:21:10,760 --> 00:21:12,160
I don't believe it too.
249
00:21:12,240 --> 00:21:15,800
People like Park will never
hurt someone he loves.
250
00:21:15,880 --> 00:21:19,840
True. Park will never
hurt his loved one.
251
00:21:20,000 --> 00:21:21,160
It would never
going to happen.
252
00:21:21,640 --> 00:21:24,600
It doesn't matter whether
you believe it or not. Me neither.
253
00:21:24,920 --> 00:21:27,400
But, how are we going
to prove that Park didn't do it?
254
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
Look over here.
255
00:21:30,040 --> 00:21:31,120
What is that?
256
00:21:31,720 --> 00:21:33,440
Let's see what are
the headlines.
257
00:21:33,720 --> 00:21:36,840
Park is such an evil
and shouldn't be forgiven.
258
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
Look.
259
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
Park falling out of love
because of losing Zin,
260
00:21:40,600 --> 00:21:42,160
then, he took revenge on her.
261
00:21:42,640 --> 00:21:45,040
Who sent those to you?
262
00:21:46,840 --> 00:21:47,960
Weenai.
263
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
There's more.
264
00:21:54,360 --> 00:21:56,280
Weenai said,
265
00:21:57,920 --> 00:22:01,920
he wanted Park to quit
from Opera Actor.
266
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
What?
267
00:22:18,560 --> 00:22:19,680
Park.
268
00:22:20,680 --> 00:22:23,760
I promise you,
I will find the evidence,
269
00:22:24,200 --> 00:22:25,720
to clear your name.
270
00:22:25,920 --> 00:22:28,000
We can continue
working together then.
271
00:22:36,080 --> 00:22:37,840
Enough said. I understand.
272
00:22:50,320 --> 00:22:51,720
Excuse me.
273
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
What is it?
274
00:23:16,840 --> 00:23:21,040
You keep silent
all the way.
275
00:23:24,280 --> 00:23:27,720
I know you're sad
because of Park.
276
00:23:30,520 --> 00:23:32,040
Who said so, Kent?
277
00:23:33,040 --> 00:23:36,760
I don't believe he'll do me harm.
I'm not even sad.
278
00:23:38,560 --> 00:23:39,800
Zin.
279
00:23:40,680 --> 00:23:44,920
I know you like him.
280
00:23:45,160 --> 00:23:47,520
So, you'll think of him as
a nice person no matter what.
281
00:23:47,760 --> 00:23:51,680
I want to warn you
not to put so much hope.
282
00:23:53,560 --> 00:23:55,480
When two people
are in love,
283
00:23:55,640 --> 00:23:58,040
the longer they were together,
the deeper their love is.
284
00:23:58,160 --> 00:24:00,560
If they broke up,
285
00:24:01,480 --> 00:24:05,760
most of them will prefer
to take revenge on each other.
286
00:24:06,120 --> 00:24:08,560
Besides, both of you
have never been together.
287
00:24:08,760 --> 00:24:11,400
How do you know
it's not him?
288
00:24:14,840 --> 00:24:18,680
Do you believe in
women's intuition, Kent?
289
00:24:20,000 --> 00:24:21,360
A woman,
290
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
will know who is nice to her
or have bad intention on her.
291
00:24:25,280 --> 00:24:26,440
Intuition?
292
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
A lot of people who followed
their intuition had been deceived.
293
00:24:30,440 --> 00:24:32,800
What is your intuition?
294
00:24:33,000 --> 00:24:35,160
Some of us know, Kent.
295
00:24:35,880 --> 00:24:39,080
It's just that
we pretend like we don't.
296
00:24:46,320 --> 00:24:48,280
Same like you are now?
297
00:24:55,120 --> 00:24:56,440
No.
298
00:24:56,920 --> 00:24:58,280
I'm pretty sure that,
299
00:24:58,480 --> 00:25:01,080
Park will never hurt me.
300
00:25:10,720 --> 00:25:11,840
Ming.
301
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
What?
302
00:25:21,480 --> 00:25:23,080
Okay.
303
00:25:24,080 --> 00:25:25,400
If that so,
304
00:25:25,800 --> 00:25:29,720
please inform
me of any updates.
305
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
Okay, thank you.
306
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
What's the matter.
307
00:25:37,080 --> 00:25:38,760
Ming said,
308
00:25:38,960 --> 00:25:41,240
this week shooting
is cancelled.
309
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Have a rest.
310
00:25:45,000 --> 00:25:49,680
Weenai instructed to dismiss
Park from the crew.
311
00:26:11,160 --> 00:26:13,760
As we have been waiting for,
312
00:26:13,880 --> 00:26:17,560
there are more than 1,000
to 10,000 people coming in.
313
00:26:17,640 --> 00:26:19,120
Nowadays, there are
a lot of signs showing that,
314
00:26:19,200 --> 00:26:21,360
Siamese tend to help
one another.
315
00:26:21,480 --> 00:26:24,840
-You're home, Leen.
-Yes.
316
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Your mother and I will return
to Chiang Mai tomorrow morning.
317
00:26:30,800 --> 00:26:31,880
Okay.
318
00:26:33,760 --> 00:26:34,800
Leen.
319
00:26:34,960 --> 00:26:39,920
I want to buy gifts for my
neighbours. Can you go with me?
320
00:26:42,080 --> 00:26:44,080
Buy gifts?
321
00:26:48,840 --> 00:26:52,000
"You have a photo shoot
for magazine the whole day tomorrow."
322
00:26:55,080 --> 00:26:58,520
I happen to remember
Leen told me that,
323
00:26:58,640 --> 00:27:00,600
"You have a photo shoot
for magazine the whole day tomorrow."
324
00:27:00,680 --> 00:27:04,440
she has to meet
her client tomorrow morning.
325
00:27:05,600 --> 00:27:06,840
Right, mom.
326
00:27:08,400 --> 00:27:09,720
How about,
327
00:27:09,960 --> 00:27:14,360
I go with you
for a shopping tomorrow?
328
00:27:18,080 --> 00:27:19,480
Okay.
329
00:27:22,080 --> 00:27:24,520
If there's nothing else,
I'll get going then.
330
00:27:24,640 --> 00:27:25,920
See you.
331
00:27:26,000 --> 00:27:28,080
I want to have
a shower, mom.
332
00:29:37,720 --> 00:29:40,480
I overheard Hattai said,
333
00:29:40,680 --> 00:29:41,640
Leen.
334
00:29:41,760 --> 00:29:43,320
You have to think of a way.
335
00:29:43,440 --> 00:29:46,880
If not, your secret
will be revealed.
336
00:29:47,520 --> 00:29:51,280
What are you and Leen
been hiding from me?
337
00:29:58,040 --> 00:30:01,960
Don't you think that
Zin looks like Leen?
338
00:30:02,200 --> 00:30:05,440
In fact, the mole at their neck
are also similar.
339
00:30:18,400 --> 00:30:20,240
What's wrong with you?
340
00:30:20,520 --> 00:30:23,560
You bought a lot.
But, you don't seem happy.
341
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Indeed.
342
00:30:24,960 --> 00:30:28,040
Ouk applied for a leave
just to go shopping with you.
343
00:30:28,400 --> 00:30:31,800
I was thinking of something.
Don't disturb me.
344
00:30:38,800 --> 00:30:40,040
Hattai.
345
00:30:40,920 --> 00:30:42,600
Ouk, Kent.
346
00:30:43,440 --> 00:30:45,680
I want those samples
over there.
347
00:30:45,880 --> 00:30:48,920
Please help me queue in
and get them.
348
00:30:49,040 --> 00:30:50,080
Go.
349
00:30:50,160 --> 00:30:51,600
You go queue in
to get more samples,
350
00:30:51,680 --> 00:30:52,840
and bring it back
to our neighbours.
351
00:30:52,960 --> 00:30:54,840
We have bought a lot.
352
00:30:54,960 --> 00:30:56,840
You still want to get
free samples?
353
00:30:56,960 --> 00:31:00,440
Yes, all of these are enough
for your neighbours.
354
00:31:01,400 --> 00:31:04,400
You want me
to queue in by myself?
355
00:31:05,360 --> 00:31:06,440
Okay.
356
00:31:07,360 --> 00:31:08,400
Come on.
357
00:31:08,480 --> 00:31:10,000
Hold on, Hattai.
358
00:31:12,480 --> 00:31:14,920
Let me carry your bag.
359
00:31:15,080 --> 00:31:17,160
You can get more.
360
00:31:17,880 --> 00:31:19,480
I'm going to the ladies.
361
00:31:19,640 --> 00:31:20,920
I'll be back soon.
362
00:31:21,080 --> 00:31:22,080
Okay?
363
00:31:22,560 --> 00:31:24,400
-Okay.
-Okay.
364
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
To Siamai.
365
00:32:10,960 --> 00:32:12,520
How is it going
over there, Kent?
366
00:32:15,200 --> 00:32:19,160
We are queueing to get
your mother free samples.
367
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
Where is my mother?
368
00:32:26,840 --> 00:32:30,560
She has gone to the ladies.
Can you hang in there?
369
00:32:35,080 --> 00:32:38,080
I still can. Please
take care of my mother.
370
00:33:27,160 --> 00:33:28,800
I'm here to clarify
about the incident.
371
00:33:29,200 --> 00:33:31,080
It's not me
who cut off the cable.
372
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
Stop explaining.
373
00:33:34,960 --> 00:33:36,760
I believe it's not you.
374
00:33:45,400 --> 00:33:47,440
Why did you believe me?
375
00:33:48,600 --> 00:33:51,400
I have been scolding you
for all this while.
376
00:33:53,240 --> 00:33:54,400
I know.
377
00:33:54,600 --> 00:33:56,960
You scolded me
because you...
378
00:34:10,040 --> 00:34:11,080
You...
379
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
You know that I...
380
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Enough said.
381
00:34:16,800 --> 00:34:19,400
Though I realized that,
we're not meant for each other.
382
00:34:24,680 --> 00:34:25,720
Well,
383
00:34:26,840 --> 00:34:28,240
how about you?
384
00:34:31,200 --> 00:34:34,440
I'm fine.
Don't worry.
385
00:34:38,200 --> 00:34:39,680
You're no longer
the director of this drama.
386
00:34:39,880 --> 00:34:41,480
What else would you do then?
387
00:34:52,520 --> 00:34:53,960
There's a lot of other
jobs out there.
388
00:34:55,600 --> 00:34:56,960
You lied.
389
00:35:01,320 --> 00:35:03,240
Don't worry about me.
390
00:35:04,240 --> 00:35:06,080
You should concern
about yourself.
391
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
When you're acting
next time,
392
00:35:11,160 --> 00:35:12,800
you must be careful.
393
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
Why is that?
394
00:35:18,880 --> 00:35:20,360
Stop asking.
395
00:35:20,920 --> 00:35:22,640
The thing is,
you must be careful.
396
00:35:24,520 --> 00:35:28,920
Some people are terrible
than you can imagine.
397
00:35:40,720 --> 00:35:45,160
Are you ready, Zin? Do you hear me?
Come over here. Shooting has started.
398
00:35:46,320 --> 00:35:49,120
Okay. I have to go.
399
00:36:05,840 --> 00:36:07,600
Let me help you.
27301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.