Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,040
"The Fake Tootsie"
"Episode 14"
2
00:02:00,280 --> 00:02:01,480
Hello, everyone.
3
00:02:04,080 --> 00:02:08,240
This morning news
had cause a large commotion.
4
00:02:08,640 --> 00:02:11,120
I would like to apologise.
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,360
In fact, this is
a misunderstanding.
6
00:02:13,480 --> 00:02:16,080
Zin has nothing to do with
this incident. She's innocent.
7
00:02:16,280 --> 00:02:19,560
But, what's the incident actually?
What's the details?
8
00:02:19,880 --> 00:02:22,280
I'll tell you later.
9
00:02:22,640 --> 00:02:24,280
Stay tuned.
10
00:02:25,120 --> 00:02:31,560
"I'll submit the news shortly."
11
00:02:37,880 --> 00:02:40,160
Take a look here, quick.
12
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
He wanted to explain
about the incident.
13
00:02:42,640 --> 00:02:44,280
What happened?
14
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
So, Park aren't going
to loot Zin?
15
00:02:46,320 --> 00:02:48,760
What happened?
All transvestites are confused.
16
00:02:52,000 --> 00:02:54,360
Mr. Yeeti, why you
want to help them?
17
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
They have hurt you,
18
00:02:57,200 --> 00:03:00,240
in fact, Zin treated you
with a cold attitude all this while.
19
00:03:04,440 --> 00:03:06,360
Zin never make
a move towards me,
20
00:03:07,360 --> 00:03:11,520
though she knows
if she does it,
21
00:03:11,640 --> 00:03:15,280
I could make her popular
within one night.
22
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
She was determined.
23
00:03:19,680 --> 00:03:21,920
She wants to depend
on herself.
24
00:03:23,320 --> 00:03:26,560
People like her should be supported,
also worthwhile to own.
25
00:03:28,160 --> 00:03:30,240
Zin made me realize that,
26
00:03:31,080 --> 00:03:33,200
I like people
who are intelligence,
27
00:03:33,440 --> 00:03:35,040
rather than simply
have beauty.
28
00:03:35,600 --> 00:03:39,080
Well then, why do you ask me to
invite Miss Angie here?
29
00:03:40,520 --> 00:03:42,680
I need something,
30
00:03:43,480 --> 00:03:46,640
to prove that the relationship
between Park and Angie is still good.
31
00:03:47,280 --> 00:03:51,440
Park can't bother my Zin
forever.
32
00:03:53,560 --> 00:03:55,120
Your Zin?
33
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
Do you want...
34
00:03:57,360 --> 00:03:58,800
Surprise!
35
00:04:06,960 --> 00:04:10,280
I believe that we have
made the right choice,
36
00:04:10,440 --> 00:04:13,800
by selecting Zin as
our spokesman.
37
00:04:13,960 --> 00:04:22,020
Her popularity is increasing
after the news.
38
00:04:22,240 --> 00:04:23,280
Her level of popularity,
39
00:04:23,400 --> 00:04:24,560
has increased the business
from 2 million baht,
40
00:04:24,640 --> 00:04:26,120
to 4 million baht.
41
00:04:26,360 --> 00:04:29,800
There is no reason for me to
not choose him.
42
00:04:30,000 --> 00:04:32,040
-In fact...
-Enough.
43
00:04:34,040 --> 00:04:36,520
I already said that I don't want Zin.
44
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
But, your father...
45
00:04:39,000 --> 00:04:40,560
I'm going to tell my father.
46
00:04:42,960 --> 00:04:45,360
You go and do your work first.
47
00:05:01,240 --> 00:05:05,120
The news is pretty shocking,
sure you'll be embarrass.
48
00:05:05,320 --> 00:05:09,280
A transvestite dispossess
your boyfriend.
49
00:05:11,520 --> 00:05:14,920
I mean,
I'm sympathized with you,
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,040
I'm not being
sarcastic to you.
51
00:05:19,480 --> 00:05:21,440
What you want to do next?
52
00:05:21,680 --> 00:05:24,280
You still want her to
continue to be a spokesperson?
53
00:05:24,440 --> 00:05:26,200
Of course not.
54
00:05:28,480 --> 00:05:30,880
If you want to be the spokesperson,
55
00:05:31,240 --> 00:05:32,680
you have to think a way.
56
00:05:32,920 --> 00:05:36,360
No matter what you do, just
make sure that Zin loss her ability.
57
00:05:37,880 --> 00:05:41,040
We have evidence,
58
00:05:41,280 --> 00:05:42,840
maybe it can help.
59
00:05:43,240 --> 00:05:47,320
Before this,
we were in touch with Nong.
60
00:05:47,440 --> 00:05:49,760
Nong is an old friend of Kent.
61
00:05:50,160 --> 00:05:54,640
Nong said that Zin
hide something from all of us.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,960
So, both of us
working together with Nong.
63
00:05:58,120 --> 00:06:01,760
We asked an investigator
to find the evidence and...
64
00:06:01,840 --> 00:06:03,400
find out about Zin's secret.
65
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
He told us that,
66
00:06:05,120 --> 00:06:09,480
he has proof that can show
Zin is not Zin,
67
00:06:09,640 --> 00:06:12,280
but someone else.
68
00:06:14,680 --> 00:06:16,200
Zin is not Zin,
69
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
but someone else?
70
00:06:17,760 --> 00:06:18,800
Yes.
71
00:06:21,680 --> 00:06:24,520
Aunty, please don't
tell mom about this,
72
00:06:24,640 --> 00:06:27,400
and other people too.
73
00:06:28,040 --> 00:06:30,280
I'm hoping that you're not lying.
74
00:06:30,400 --> 00:06:31,560
Try to think what will happen,
75
00:06:31,680 --> 00:06:34,920
if those who love you
know about it?
76
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
Aren't they going to feel sad?
77
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
I want to meet the investigator.
78
00:06:48,480 --> 00:06:51,360
Now, I'm a girlfriend
who needs to get a sympathy.
79
00:06:57,680 --> 00:06:59,160
This is too cruel.
80
00:07:07,560 --> 00:07:10,520
You're so lucky. Can't believe that
Yeeti trust you.
81
00:07:10,680 --> 00:07:13,840
I want to know how
you speak to him.
82
00:07:14,480 --> 00:07:16,520
Right, what have
you told him?
83
00:07:17,480 --> 00:07:20,440
Kent, you don't need to go out,
just sit here.
84
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
You said that you were
playing around with Yeeti.
85
00:07:23,760 --> 00:07:24,960
Is it me
who misunderstand?
86
00:07:25,120 --> 00:07:26,240
What do you mean?
87
00:07:26,440 --> 00:07:28,160
You're the Director,
88
00:07:29,280 --> 00:07:31,280
who had been given instructions
in many scripts.
89
00:07:32,400 --> 00:07:35,640
Didn't you not understand
a simple things like this?
90
00:07:38,120 --> 00:07:39,640
So, you were just
playing around with him?
91
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Then,do tell me,
92
00:07:47,160 --> 00:07:48,880
If I wasn't breaking into
his home that day,
93
00:07:49,160 --> 00:07:50,920
are you going to sleep with him?
94
00:07:53,400 --> 00:07:55,440
Your words is harsh.
95
00:07:56,360 --> 00:08:00,200
Mr. Park, it's better if we
get ready for filming.
96
00:08:03,840 --> 00:08:05,080
It's not necessarily.
97
00:08:05,400 --> 00:08:07,040
If two people love each other,
98
00:08:07,120 --> 00:08:08,680
it's not weird,
regardless of what happens.
99
00:08:08,920 --> 00:08:10,800
That's rather
too extreme.
100
00:08:11,000 --> 00:08:12,440
Then, you and me...
101
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
When we were kissing,
102
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
you don't feel anything?
103
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
Hello.
104
00:08:20,560 --> 00:08:21,960
You're too naive.
105
00:08:22,120 --> 00:08:24,600
It was just a kiss,
don't think too much.
106
00:08:25,600 --> 00:08:26,640
Here it is.
107
00:08:26,960 --> 00:08:28,320
I ask you for an apology.
108
00:08:28,480 --> 00:08:31,280
That time when you hit Yeeti,
I felt shocked.
109
00:08:32,080 --> 00:08:34,120
I didn't even slap you.
110
00:08:40,800 --> 00:08:42,120
Are you clear now?
111
00:08:52,920 --> 00:08:54,200
Yes.
112
00:08:58,800 --> 00:09:00,240
Yes.
113
00:10:28,800 --> 00:10:30,320
Park.
114
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
There's a big problem, Park.
115
00:10:33,240 --> 00:10:34,400
What is it?
116
00:10:34,920 --> 00:10:36,720
Don't ask anymore.
Come here, quick.
117
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
Trust me. Park will
apologize to you.
118
00:10:41,400 --> 00:10:42,840
I also want to hear him
apologize to me.
119
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
He's here.
120
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
I won't ask for
an apologize from you,
121
00:10:46,360 --> 00:10:47,480
in your programme.
122
00:10:52,080 --> 00:10:54,280
Zin already apologized
on behalf of you.
123
00:10:55,840 --> 00:10:58,480
Then, what else
you want to clarify?
124
00:10:58,800 --> 00:11:00,720
I'm helping everyone,
125
00:11:00,840 --> 00:11:03,080
so that your drama
won't destroy.
126
00:11:03,480 --> 00:11:04,920
You don't care about it?
127
00:11:08,040 --> 00:11:11,120
If you feel
this drama is important,
128
00:11:11,760 --> 00:11:13,720
you need to come
to my programme.
129
00:11:15,720 --> 00:11:18,560
You want to tell the truth?
130
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
Right.
131
00:11:23,120 --> 00:11:25,080
Actually,
132
00:11:25,720 --> 00:11:29,000
I would also like to listen to your
apology in my programme.
133
00:11:31,360 --> 00:11:33,120
Take a look from a bright side.
134
00:11:33,920 --> 00:11:35,360
All right.
135
00:11:39,560 --> 00:11:41,280
Park, relax!
136
00:11:41,360 --> 00:11:43,560
I'm not scared. No need
to explain it. Just go!
137
00:11:43,640 --> 00:11:45,360
-Come here, Park.
-Let go of my hand!
138
00:11:45,520 --> 00:11:47,640
You want this drama
to be cancelled?
139
00:11:53,280 --> 00:11:54,640
Come here.
140
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
Don't be so selfish.
141
00:11:57,480 --> 00:12:00,080
You really want
this drama to be cancelled?
142
00:12:00,800 --> 00:12:04,560
We have many ways. Why must
you ask for an apology from Yeeti?
143
00:12:05,440 --> 00:12:09,400
Well then,
do tell me, Park.
144
00:12:09,560 --> 00:12:11,520
If you don't want Yeeti
to have a media conference,
145
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
what plans do you have?
146
00:12:12,760 --> 00:12:14,400
Right. Tell us.
147
00:12:15,840 --> 00:12:18,800
Take a look at those who
are working with you.
148
00:12:19,160 --> 00:12:21,640
When you wanted to
make this movie,
149
00:12:21,880 --> 00:12:25,080
they left their family members
and worked until you were satisfied.
150
00:12:25,360 --> 00:12:26,720
There's more.
151
00:12:26,840 --> 00:12:29,320
Because of you,
all costume coordinators,
152
00:12:29,440 --> 00:12:31,520
went looking for clothes
during the day and night,
153
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
non-stop,
154
00:12:34,160 --> 00:12:35,800
until you were satisfied.
155
00:12:37,120 --> 00:12:38,680
There's more.
Till midnight,
156
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
when you don't want
to miss the schedule.
157
00:12:41,760 --> 00:12:45,080
they're willing to work for you
without eating and resting.
158
00:12:45,320 --> 00:12:47,360
They were not even grumble.
159
00:12:47,960 --> 00:12:49,320
Why they wanted
to do this?
160
00:12:49,560 --> 00:12:52,080
It's because, they love Tiger Roars
and they believe in you.
161
00:12:52,840 --> 00:12:55,440
But, you don't even care and
refused for Yeeti to clarify it.
162
00:12:55,640 --> 00:12:57,800
You can go out
and tell them that
163
00:12:58,880 --> 00:13:02,760
you want this drama to be cancelled
just because you love Zin.
164
00:13:04,200 --> 00:13:05,640
Your love life...
165
00:13:05,960 --> 00:13:09,160
is more important than those who
work together with you.
166
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
Go and tell them that!
167
00:13:34,480 --> 00:13:36,760
-How many times salary been given?
-Four times.
168
00:13:37,040 --> 00:13:38,960
-Four times?
-Yes.
169
00:13:39,080 --> 00:13:42,760
I wanted to buy an air conditioner
for my mom. It's extremely hot.
170
00:13:42,920 --> 00:13:44,200
How is it going, love?
171
00:13:44,440 --> 00:13:46,480
I already transferred
money to you.
172
00:13:46,960 --> 00:13:50,400
Study hard okay.
I have to go to work.
173
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
All right.
174
00:13:54,960 --> 00:13:57,280
Park, everything is ready.
175
00:13:57,600 --> 00:14:00,080
Cameras, lights and tools
are ready.
176
00:14:23,080 --> 00:14:24,320
All right.
177
00:14:26,040 --> 00:14:27,840
I agree to
have a media conference.
178
00:15:01,760 --> 00:15:03,480
Are you surprised?
179
00:15:04,280 --> 00:15:05,840
Why did you come here?
180
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
Don't be so cold.
181
00:15:09,920 --> 00:15:13,160
I always come to see you,
isn't it?
182
00:15:13,760 --> 00:15:19,280
But today, Yeeti send me a message
and invite me
183
00:15:19,400 --> 00:15:21,680
to be in an interview
together with you and Zin.
184
00:15:25,840 --> 00:15:27,200
Isn't it strange?
185
00:15:27,720 --> 00:15:30,080
I'm helping you to
clarify the news.
186
00:15:30,960 --> 00:15:33,040
You help me to
clarify the news?
187
00:15:33,440 --> 00:15:37,600
Yes. If not, what's the
reason I came here?
188
00:15:42,280 --> 00:15:43,480
Go get ready.
189
00:15:43,560 --> 00:15:45,160
We meet at
recording studio later on.
190
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
I left my things
in the car.
191
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
I'll go pick it up. Wait a minute.
192
00:16:41,400 --> 00:16:43,480
Kent, why so quick?
193
00:16:50,800 --> 00:16:53,400
You come for the sake of
yesterday news?
194
00:16:57,040 --> 00:17:00,440
Actually, it was just
a misunderstanding .
195
00:17:00,680 --> 00:17:03,600
-He followed me because...
-You don't have to explain it to me.
196
00:17:05,120 --> 00:17:07,560
You can explain all of it
in front of the camera.
197
00:17:09,400 --> 00:17:11,160
It's just that,
I'm not sure...
198
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
among the explanations you have...
199
00:17:15,680 --> 00:17:18,040
compare to the evidence I have...
200
00:17:19,480 --> 00:17:21,280
who will the audience believe?
201
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
Zin, are you done
with your make up?
202
00:17:32,120 --> 00:17:33,680
If you're ready,
come follow me.
203
00:17:40,800 --> 00:17:41,960
I better leave now.
204
00:17:50,760 --> 00:17:54,080
Did you know that Park
were fighting for the sake of Zin?
205
00:17:55,080 --> 00:17:58,360
Park will explain it later.
206
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
Zin has come.
207
00:18:18,640 --> 00:18:21,480
Why you look so miserable?
It's just to clarify the news.
208
00:18:35,440 --> 00:18:39,640
Welcome everybody and
let's learn the truth now.
209
00:18:39,800 --> 00:18:42,920
This is the filming site of
"The Opera Actor" drama.
210
00:18:43,120 --> 00:18:45,800
We have two
special guests here.
211
00:18:45,960 --> 00:18:47,120
She is...
212
00:18:47,960 --> 00:18:49,880
Zinsaranya,
213
00:18:50,080 --> 00:18:52,400
The current winner of beauty pageant.
214
00:18:53,200 --> 00:18:56,080
Another one is a
famous director,
215
00:18:57,040 --> 00:19:00,120
Mr. Park from
Tiger Roars Company.
216
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
Well, let's be frank here.
217
00:19:04,320 --> 00:19:07,520
I have posted a picture on
my social media yesterday.
218
00:19:07,800 --> 00:19:10,520
I would like to tell you,
219
00:19:11,120 --> 00:19:13,560
yesterday incident...
220
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
was just a misunderstanding.
221
00:19:22,560 --> 00:19:24,720
Let them explain it.
They still couldn't avoid it.
222
00:19:24,960 --> 00:19:26,640
What are you going to do?
223
00:19:33,280 --> 00:19:37,560
Why did you say that
it's a misunderstanding?
224
00:19:37,680 --> 00:19:39,920
What had happened actually?
225
00:19:40,040 --> 00:19:44,160
-Please explain it.
-Right? What have we misunderstood?
226
00:19:44,280 --> 00:19:45,520
Actually,
227
00:19:46,960 --> 00:19:51,320
the three of us
were together yesterday.
228
00:19:51,600 --> 00:19:53,560
It was a birthday party for Park.
229
00:19:53,760 --> 00:19:56,280
The party is organized by
a special person,
230
00:19:56,480 --> 00:19:57,960
who is someone special to Park.
231
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
Park, who is that person?
232
00:19:59,720 --> 00:20:01,360
Who is that person, Mr. Park?
233
00:20:01,480 --> 00:20:04,320
Mr. Park, who is this special person?
234
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
Who is this special person?
235
00:20:06,760 --> 00:20:07,920
Angie,
236
00:20:08,240 --> 00:20:09,480
my girlfriend.
237
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Angie.
238
00:20:11,000 --> 00:20:13,960
Mr. Park's girlfriend held a
birthday party for him yesterday.
239
00:20:14,160 --> 00:20:15,600
Then,
240
00:20:15,960 --> 00:20:18,800
Zin and I,
241
00:20:19,120 --> 00:20:20,880
were sitting together
and having a chat,
242
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
right?
243
00:20:22,760 --> 00:20:23,840
Yes.
244
00:20:23,960 --> 00:20:25,640
During that time,
245
00:20:26,040 --> 00:20:31,240
Yeeti touched my nose.
246
00:20:31,480 --> 00:20:33,600
I felt shy.
247
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
So, I hit his head
and prick him for once.
248
00:20:36,480 --> 00:20:38,640
We kicked each other
until the glass broken.
249
00:20:40,720 --> 00:20:42,040
Oh my God.
250
00:20:42,320 --> 00:20:43,440
Are they crazy?
251
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
They were joking extremely.
252
00:20:45,280 --> 00:20:47,280
I was also surprised.
253
00:20:47,360 --> 00:20:50,440
Never did I think that Zin is
so scary when she is shy.
254
00:20:50,560 --> 00:20:55,080
So, it has caused
a loud noise.
255
00:20:55,280 --> 00:20:57,880
Park quickly came towards us
after he heard it.
256
00:20:58,000 --> 00:20:59,520
He saw the broken glass,
257
00:20:59,840 --> 00:21:03,400
and think that
I was hurting Zin.
258
00:21:03,680 --> 00:21:07,160
As a man, he punched me.
259
00:21:07,760 --> 00:21:09,120
Right, Park?
260
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
Did you get into fight, Mr. Park?
261
00:21:18,040 --> 00:21:19,280
Yes.
262
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
I misunderstood them.
263
00:21:21,320 --> 00:21:22,920
This is the truth.
264
00:21:23,120 --> 00:21:27,320
There are no one who feel jealous.
This is just a misunderstanding.
265
00:21:27,440 --> 00:21:28,840
In fact,
266
00:21:29,040 --> 00:21:30,920
justice is everything to Park.
267
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
When he saw something
like this happened,
268
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
he protected Zin right away.
269
00:21:35,040 --> 00:21:37,600
So, this incident happened.
270
00:21:37,760 --> 00:21:39,440
It's just a misunderstanding.
271
00:21:39,960 --> 00:21:44,560
Actually, Park don't have
any feelings for Zin.
272
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Right?
273
00:21:46,240 --> 00:21:50,440
-Is it true? Please comment.
-Any other thoughts?
274
00:21:50,640 --> 00:21:51,920
Director, please comment.
275
00:21:52,040 --> 00:21:55,000
-What is the incident all about?
-Please say something.
276
00:22:04,400 --> 00:22:05,640
Right,
277
00:22:06,480 --> 00:22:08,280
I don't have
any feelings for Zin.
278
00:22:11,040 --> 00:22:12,600
See?
279
00:22:12,960 --> 00:22:16,120
Park don't have
any feelings for Zin.
280
00:22:16,320 --> 00:22:18,640
All this is just a misunderstanding.
281
00:22:18,840 --> 00:22:23,320
The truth is, there is no problem
between me and Park.
282
00:22:24,280 --> 00:22:25,600
Right?
283
00:22:31,920 --> 00:22:33,480
Mr.Park, do you want to shake
hands and make peace?
284
00:22:33,640 --> 00:22:35,440
Shake hands?
285
00:22:39,960 --> 00:22:41,360
All right.
286
00:22:41,480 --> 00:22:45,880
I think, three of us sit here
and explain everything,
287
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
shake hands and make peace,
maybe some people might feel,
288
00:22:48,200 --> 00:22:49,800
we're just acting,
289
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
and pretending.
290
00:22:52,280 --> 00:22:55,520
How about this.
I have an important witness.
291
00:22:55,720 --> 00:22:59,000
He will explain
the situation because he was there.
292
00:22:59,960 --> 00:23:03,520
-Who is the witness?
-Who is the witness?
293
00:23:03,600 --> 00:23:05,880
What happened?
294
00:23:11,560 --> 00:23:13,520
The next session
would be more appealing.
295
00:23:16,640 --> 00:23:18,960
I need go
to the ladies first.
296
00:23:19,080 --> 00:23:21,440
Can you tell us
who is the witness?
297
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
Someone from entertainment industry?
298
00:23:23,640 --> 00:23:26,800
Can you tell us?
299
00:23:32,280 --> 00:23:34,160
She's also here.
300
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
Angie's smile
make me feels shudder.
301
00:23:36,280 --> 00:23:39,320
If a transvestite
smile like that,
302
00:23:39,440 --> 00:23:41,960
that means there are tricks
waiting for you.
303
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
I also think like that.
304
00:23:44,200 --> 00:23:46,000
How? How about
we leave from here now?
305
00:23:46,200 --> 00:23:48,960
Yes. It's better if we leave now.
306
00:24:00,280 --> 00:24:02,120
There's no time left.
307
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
We'll see you again soon.
308
00:24:11,680 --> 00:24:15,240
Zin, are you ready?
Let's go.
309
00:24:22,920 --> 00:24:25,320
This media conference
wasn't convincing enough.
310
00:24:25,400 --> 00:24:28,520
All of us will know that
Zin is a liar.
311
00:24:28,920 --> 00:24:32,480
It is difficult for her
to rise up again this time.
312
00:24:37,800 --> 00:24:39,040
What is it?
313
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
What?
314
00:24:51,040 --> 00:24:53,800
This is the second session of the Media Conference.
315
00:24:53,920 --> 00:24:56,040
This is the filming site of
"The Opera Actor" drama.
316
00:24:56,160 --> 00:24:58,080
They are my special guests.
317
00:24:58,320 --> 00:25:00,760
We are those who
involved in the incident.
318
00:25:00,920 --> 00:25:04,440
I have told you before. Today,
we have a witness...
319
00:25:04,560 --> 00:25:07,960
that can prove that
yesterday incident...
320
00:25:08,200 --> 00:25:09,640
is actually a misunderstanding.
321
00:25:09,760 --> 00:25:13,000
Let's welcome Miss Angie.
322
00:25:14,280 --> 00:25:16,240
Angie Ogila.
323
00:25:16,600 --> 00:25:18,240
Park's girlfriend,
324
00:25:18,320 --> 00:25:20,600
the representative from Be Angel,
the famous make up brand.
325
00:25:20,720 --> 00:25:22,400
You're also there
when it happened.
326
00:25:22,600 --> 00:25:28,120
-You're on the scene too?
-You're on the scene too?
327
00:25:34,320 --> 00:25:35,920
Yes, I was there.
328
00:25:40,000 --> 00:25:44,480
Miss Angie will help me
explain it further.
329
00:25:44,640 --> 00:25:47,440
Miss Angie, yesterday incident
is only a misunderstanding, isn't it?
330
00:25:47,680 --> 00:25:52,320
Is it really a misunderstanding?
331
00:25:52,440 --> 00:25:58,120
Is it really a misunderstanding?
332
00:25:58,240 --> 00:26:00,800
Yes, it is a misunderstanding.
333
00:26:05,800 --> 00:26:08,400
Yesterday, I was happened
to be on the scene.
334
00:26:08,560 --> 00:26:11,000
So, this incident is not as
what you imagined.
335
00:26:12,760 --> 00:26:15,640
Park will not cheat on me.
336
00:26:15,800 --> 00:26:18,280
Our relationship is
in a very good terms.
337
00:26:18,960 --> 00:26:22,800
Yesterday, we chat about
the wedding dress.
338
00:26:25,240 --> 00:26:27,360
Isn't she wanted to
expose things about Zin?
339
00:26:27,640 --> 00:26:29,560
Right, what happened?
340
00:26:30,400 --> 00:26:31,880
I saw it as well.
341
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
Yesterday, Miss Angie posted
a wedding dress picture,
342
00:26:35,840 --> 00:26:37,280
on her social media page.
343
00:26:37,760 --> 00:26:40,800
Does this mean
you and her will get married soon?
344
00:26:41,480 --> 00:26:43,560
How about the preparations
of your wedding ceremony?
345
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Here it is.
346
00:26:47,960 --> 00:26:51,320
I will broadcast this
in my show.
347
00:26:51,480 --> 00:26:54,840
I will invite Mr. Park
and Miss Angie for an interview.
348
00:26:55,040 --> 00:26:57,120
But, I want to emphasize
once again that...
349
00:26:57,280 --> 00:26:59,760
yesterday incident
is a misunderstanding.
350
00:26:59,960 --> 00:27:02,080
Mr. Park had misunderstood me,
351
00:27:02,200 --> 00:27:05,400
and I misunderstood him as well.
352
00:27:05,600 --> 00:27:08,440
That's why I said that Park
is jealous for the sake of Zin.
353
00:27:08,560 --> 00:27:11,320
Actually, I would like to get
an approval from you today.
354
00:27:11,440 --> 00:27:13,240
This thing happened,
355
00:27:13,840 --> 00:27:17,400
because I have a beautiful
girlfriend like Zin.
356
00:27:20,520 --> 00:27:22,120
It's normal if I feel jealous,
357
00:27:22,200 --> 00:27:24,120
if someone bothering her.
358
00:27:31,520 --> 00:27:36,280
Actually, I don't want to let others
know that we're in a relationship.
359
00:27:36,480 --> 00:27:39,720
I'm hoping that you'll not
mistaken about Zin,
360
00:27:40,080 --> 00:27:43,840
that she has achieved this level
by depending on me.
361
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
But, since this
incident had happen,
362
00:27:45,880 --> 00:27:48,960
let me tell you this.
363
00:27:49,160 --> 00:27:51,000
Actually, Zin and I...
364
00:27:52,560 --> 00:27:53,960
are in love and have been
together for a long time.
365
00:27:54,080 --> 00:27:55,560
Oh God!
366
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
What had happened?
367
00:27:57,960 --> 00:27:59,520
Since when
they're in a relationship?
368
00:27:59,720 --> 00:28:01,600
Since when
they're in a relationship?
369
00:28:01,840 --> 00:28:03,960
I'm going crazy!
370
00:28:04,640 --> 00:28:07,360
The truth is, I love Zin.
371
00:28:07,480 --> 00:28:10,680
I love the real her.
372
00:28:10,880 --> 00:28:13,040
He must have forced Zin
into this plan?
373
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
Well, now, the truth
has already made known.
374
00:28:16,840 --> 00:28:18,160
Mr. Yeeti.
375
00:28:18,280 --> 00:28:23,760
-What happened?
-Can you tell us?
376
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
Let's go, Park.
377
00:28:57,320 --> 00:29:01,760
"Car park"
378
00:29:02,160 --> 00:29:03,400
Miss Angie.
379
00:29:04,000 --> 00:29:05,880
What had happened?
380
00:29:06,320 --> 00:29:09,840
Right. Why you're not
following the plan?
381
00:29:10,160 --> 00:29:12,680
News of Zin being our company's
spokesperson has already leaked.
382
00:29:16,320 --> 00:29:20,560
"Rumours said that In will
be the spokesperson of Be Angel. "
383
00:29:21,920 --> 00:29:23,160
How could this happen?
384
00:29:23,880 --> 00:29:25,560
What will you do next?
385
00:29:25,680 --> 00:29:26,880
I won't give up.
386
00:29:27,400 --> 00:29:28,720
I must investigate
this thoroughly.
387
00:29:43,960 --> 00:29:47,440
Are you mad that
I said so?
388
00:29:50,720 --> 00:29:52,360
I'm not angry.
389
00:29:52,520 --> 00:29:56,320
Because, I know,
you said that...
390
00:29:56,560 --> 00:29:58,640
to help me...
391
00:29:58,720 --> 00:30:00,120
and this drama.
392
00:30:00,840 --> 00:30:02,600
That's just on the surface.
393
00:30:03,480 --> 00:30:04,800
The truth is,
394
00:30:05,400 --> 00:30:07,280
I like you so much.
395
00:30:07,760 --> 00:30:09,800
I hope you'll be
my girlfriend.
396
00:30:11,640 --> 00:30:13,200
Would you be my girlfriend?
397
00:31:14,800 --> 00:31:16,320
What happened, dad?
398
00:31:16,880 --> 00:31:19,560
Why did you choose Zin
as a spokesperson?
399
00:31:19,760 --> 00:31:22,480
What causes you to
not choose her anyway?
400
00:31:24,440 --> 00:31:26,800
I already told you that
I need Zin.
401
00:31:27,320 --> 00:31:29,080
But, you refused to
listen to me.
402
00:31:30,120 --> 00:31:32,920
Did you know how bad it is
our company sales right now?
403
00:31:33,800 --> 00:31:35,480
If we use her,
404
00:31:36,080 --> 00:31:38,760
we are the first brand that
pick a transvestite as a spokesperson.
405
00:31:38,880 --> 00:31:40,680
But, we have
a lot of other candidates.
406
00:31:40,800 --> 00:31:43,120
How do you know
which one is better?
407
00:31:43,400 --> 00:31:45,320
It's better
if we proceed with Zin.
408
00:31:45,480 --> 00:31:46,680
If you refused to obey...
409
00:31:46,760 --> 00:31:48,480
But, she's alluring Park.
410
00:31:49,560 --> 00:31:51,720
Romance and work
are not the same.
411
00:31:51,800 --> 00:31:53,640
You couldn't distinguish it?
412
00:31:55,360 --> 00:31:57,280
I hope you could be
strong enough,
413
00:31:59,840 --> 00:32:02,120
and not being so sad
over a man like now.
414
00:32:03,720 --> 00:32:05,080
You have to be calm,
415
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
and be strong.
416
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
No matter what,
417
00:32:10,480 --> 00:32:13,680
Zin will still be the spokesperson
for Be Angel next season.
418
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
Things have become
more complicated, Kent.
419
00:32:53,720 --> 00:32:56,520
At first, we wanted to solve
the scandal about me and Park.
420
00:32:57,760 --> 00:33:01,480
Now, I'm Yeeti's girlfriend.
421
00:33:04,400 --> 00:33:07,280
Well, do you have
any other options?
422
00:33:07,840 --> 00:33:09,920
If you reject him twice,
423
00:33:10,040 --> 00:33:12,320
he'll certainly messing up
with "The Opera Actor",
424
00:33:12,520 --> 00:33:15,000
and he wouldn't clarify
anything for your behalf again.
425
00:33:19,160 --> 00:33:22,440
Kent, if this incident not involved
others and troublesome them,
426
00:33:24,880 --> 00:33:27,640
I'll rather not
listen to Yeeti at all.
427
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
You have to stay calm, Zin.
428
00:33:29,680 --> 00:33:33,400
Try to think how you're
going to fix all of these.
429
00:33:33,560 --> 00:33:35,440
At least, for now,
430
00:33:35,720 --> 00:33:38,360
"The Opera Actor" won't suffer from
any malicious attacks.
431
00:33:38,840 --> 00:33:41,920
All employees won't
be unemployed then.
432
00:33:42,560 --> 00:33:46,160
Mr. Park will not going
to suffer as well.
433
00:33:46,760 --> 00:33:51,440
You can keep
your reputation eventually.
434
00:34:00,240 --> 00:34:05,520
I have told you, the news about Zin
and Park are not true.
435
00:34:05,880 --> 00:34:08,040
That's right, Miss Tanny.
436
00:34:08,160 --> 00:34:12,800
Now, those who defamed Zin are
considered to be such a fool.
437
00:34:12,960 --> 00:34:16,160
They are really stupid.
438
00:34:16,320 --> 00:34:19,840
Mr. Yeeti had also announced...
439
00:34:19,960 --> 00:34:22,400
that he is Zin's boyfriend.
440
00:34:23,400 --> 00:34:25,000
Any comments
from other transvestites?
441
00:34:25,120 --> 00:34:28,680
Of course they're screaming.
442
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Their favourite idol
is now belongs to Yeeti.
443
00:34:31,960 --> 00:34:34,640
I'm not in vain for loving Zin.
444
00:34:40,000 --> 00:34:44,160
You need to put more effort
to give Zin extra encouragement,
445
00:34:44,920 --> 00:34:48,160
because she'll get
new jobs after this.
446
00:34:52,120 --> 00:34:55,440
"The premiere is being expedited."
447
00:35:03,480 --> 00:35:05,040
What? Mr. Weenai?
448
00:35:05,360 --> 00:35:07,360
"The Opera Actor" will
be screened earlier?
449
00:35:08,080 --> 00:35:10,880
Why? Are you not happy?
450
00:35:11,000 --> 00:35:14,520
I intentionally adjust the schedule
and screen your drama first.
451
00:35:15,240 --> 00:35:20,120
I'm happy, but this drama
has just started filming.
452
00:35:20,360 --> 00:35:22,080
Speed up then.
453
00:35:22,360 --> 00:35:26,160
No matter what, I want this drama
to be released as soon as possible.
454
00:35:27,000 --> 00:35:30,120
Zin is very popular right now.
455
00:35:30,240 --> 00:35:33,200
We should cherish
this opportunity and release it,
456
00:35:33,320 --> 00:35:34,800
to enhance the
popularity of this drama
457
00:35:34,960 --> 00:35:36,520
-Cherish the opportunity.
-Right
458
00:35:36,640 --> 00:35:38,120
-Right.
-Do you understand?
459
00:35:38,200 --> 00:35:39,440
Alright, I will make it
faster.
460
00:35:43,960 --> 00:35:46,600
So, no one will object, right.
461
00:35:46,720 --> 00:35:49,600
This drama will be screened
in the middle of next month.
462
00:35:51,760 --> 00:35:54,040
We might not
be able to finish it.
463
00:35:59,120 --> 00:36:01,920
Enough.
464
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
Speak one-by-one.
465
00:36:04,800 --> 00:36:07,320
Park, you speak first.
466
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
Tom, Zin hasn't learned
anything yet.
467
00:36:09,400 --> 00:36:11,120
We don't have much time to prepare.
468
00:36:12,080 --> 00:36:14,160
-Chak.
-Tom, we sure can't make it on time.
469
00:36:14,240 --> 00:36:15,960
Why you made
promise to them?
470
00:36:16,160 --> 00:36:18,040
-Ming.
-There is a big problem.
471
00:36:18,160 --> 00:36:19,880
I don't dare to believe
what I heard.
472
00:36:19,960 --> 00:36:22,920
This drama has to be
screened soon enough.
473
00:36:23,040 --> 00:36:24,920
It has nothing to do with us,
She's on the phone.
474
00:36:26,120 --> 00:36:27,400
Now is your turn, Loon.
475
00:36:27,920 --> 00:36:30,080
The water market scene,
476
00:36:30,200 --> 00:36:33,320
required the whole market.
I don't have time to adjust it.
477
00:36:33,440 --> 00:36:35,520
The scene at the cinema need to be
discussed with the management.
478
00:36:35,680 --> 00:36:37,440
It isn't always easy to
filming a drama.
479
00:36:37,600 --> 00:36:39,880
We also need a lot of costumes.
480
00:36:40,040 --> 00:36:41,840
I don't have time to find
many costumes.
481
00:36:41,960 --> 00:36:44,880
We have a lot of work to do.
Please have mercy on us.
482
00:36:45,040 --> 00:36:47,120
I have made props
for quite some time now.
483
00:36:47,240 --> 00:36:48,560
Do we have the budget?
484
00:36:48,680 --> 00:36:49,840
If no,
485
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
it's better if I cut my beard
and sell them.
486
00:36:52,760 --> 00:36:54,800
It's not that bad.
487
00:36:58,960 --> 00:37:00,400
Enough.
488
00:37:01,560 --> 00:37:04,520
Now, we know what problems
we are going to face later.
489
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
Quickly search for ways
to solve it.
490
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
Mr. Weenai would like to screen it
in the middle of next month,
491
00:37:08,560 --> 00:37:10,960
which means he won't
change the schedule.
492
00:37:11,080 --> 00:37:12,960
Dismiss. Go do your job.
493
00:37:13,440 --> 00:37:14,480
Go.
494
00:37:15,880 --> 00:37:17,120
Park.
495
00:37:18,400 --> 00:37:19,680
Are you okay?
496
00:37:20,560 --> 00:37:21,840
Tom, do I even have
any options?
497
00:37:21,960 --> 00:37:23,520
I still have to obey
to their command.
498
00:37:23,680 --> 00:37:24,920
I'm not talking about work.
499
00:37:25,160 --> 00:37:26,360
I mean Zin.
500
00:37:31,600 --> 00:37:33,560
I'm fine.
501
00:37:34,160 --> 00:37:35,440
Of course I'm fine.
502
00:37:35,560 --> 00:37:38,080
Zin and Yeeti had opened up
about their romance,
503
00:37:38,520 --> 00:37:39,880
I'm the one
who got it wrong.
504
00:37:40,280 --> 00:37:42,280
Please don't pretend.
505
00:37:44,120 --> 00:37:45,400
Don't worry about me, Tom.
506
00:37:46,120 --> 00:37:48,280
I can distinguish between
work and private matters.
507
00:37:54,640 --> 00:37:56,040
Right, Mr. Nae.
508
00:37:57,240 --> 00:38:00,640
I would like to discuss
about Zin schedule.
509
00:38:01,000 --> 00:38:04,080
Since the filming of the drama
need to be expedited.
510
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
I'm really sorry.
511
00:38:06,120 --> 00:38:09,240
I'm calling you to cancel any works
that had been arranged afterwards.
512
00:38:11,520 --> 00:38:12,800
Mr. Nae.
513
00:38:13,160 --> 00:38:14,400
Mr. Nae.
514
00:38:37,680 --> 00:38:39,640
I came to
thank you,
515
00:38:40,400 --> 00:38:42,120
for helping me
to resolve the scandal,
516
00:38:42,960 --> 00:38:45,400
so my drama
won't be called off.
517
00:38:49,280 --> 00:38:50,480
Thank you.
518
00:38:53,120 --> 00:38:54,320
Yes.
519
00:38:55,320 --> 00:38:56,600
It's okay.
520
00:39:05,280 --> 00:39:08,240
Regarding your relationship
with Mr. Yeeti,
521
00:39:08,560 --> 00:39:10,680
I feel happy for you.
522
00:39:12,880 --> 00:39:16,040
I hope that you're happy.
523
00:39:24,320 --> 00:39:26,400
Regarding Mr.Yeeti, I...
524
00:39:38,280 --> 00:39:39,520
Never mind.
525
00:39:39,640 --> 00:39:42,840
I heard that this drama
will be screened early.
526
00:39:43,160 --> 00:39:45,600
Don't worry.
I'll put my full effort,
527
00:39:46,200 --> 00:39:48,040
and do the best.
528
00:39:51,520 --> 00:39:52,640
All right.
529
00:40:22,120 --> 00:40:23,840
"North Cuisine, House of Sumon"
530
00:40:24,040 --> 00:40:25,760
Come, see this quick.
531
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
This is my daughter, Leen.
532
00:40:27,440 --> 00:40:29,680
This is Zin, the lead actress
of a popular drama.
533
00:40:29,800 --> 00:40:32,040
They are very identical.
534
00:40:36,640 --> 00:40:37,640
Very similar!
535
00:40:38,320 --> 00:40:39,520
Look.
536
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
What happened?
537
00:40:41,640 --> 00:40:45,720
Your sister asked us to come.
She is proud of Leen because...
538
00:40:45,880 --> 00:40:48,600
she's identical to a lead
transvestite actress named Zin.
539
00:40:50,080 --> 00:40:51,720
Wait.
Where are you going?
540
00:40:53,120 --> 00:40:56,200
You are so dispirited.
541
00:40:56,640 --> 00:40:58,720
What's with
your ripple face, Hattai?
542
00:40:58,800 --> 00:41:00,360
You want to say
they're not identical?
543
00:41:00,480 --> 00:41:01,520
Take a look at it.
544
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
Leen is a woman,
545
00:41:04,200 --> 00:41:06,480
and she's not identical
to a transvestite.
546
00:41:06,600 --> 00:41:08,040
True, Zin is a transvestite.
547
00:41:08,120 --> 00:41:09,800
If she's not a transvestite,
548
00:41:09,920 --> 00:41:13,560
I would have thought that
she's my daughter, Leen.
549
00:41:15,440 --> 00:41:17,600
Your daughter looks like
transvestite and you feel proud?
550
00:41:18,040 --> 00:41:20,080
Why? She's not
an ordinary transvestite.
551
00:41:20,200 --> 00:41:22,880
She's famous and indeed,
she's the lead actress of a drama.
552
00:41:23,120 --> 00:41:24,960
That means,
my daughter is beautiful.
553
00:41:25,440 --> 00:41:26,960
Is that so?
554
00:41:27,160 --> 00:41:29,320
She has such
a pretty face only.
555
00:41:29,440 --> 00:41:33,400
Zin is a transvestite who
obey her parents?
556
00:41:33,520 --> 00:41:37,120
She needs to support his
handicapped parents.
557
00:41:37,320 --> 00:41:39,520
How about your daughter?
558
00:41:39,600 --> 00:41:42,560
When was the last time
she came home to visit you?
559
00:41:42,640 --> 00:41:43,600
You're awful!
560
00:41:43,680 --> 00:41:45,800
You mean my daughter
is not obedient?
561
00:41:46,840 --> 00:41:50,200
I didn't said that,
you said it yourself.
562
00:42:03,640 --> 00:42:04,800
Mon!
563
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
What have you done?
564
00:42:06,320 --> 00:42:08,080
I'm soaking wet.
565
00:42:08,200 --> 00:42:10,400
I must give you a lesson.
566
00:42:10,520 --> 00:42:12,400
Don't always
talk bad about my daughter.
567
00:42:12,480 --> 00:42:14,680
There's water inside my ears!
568
00:42:14,880 --> 00:42:19,360
Why do you still seeing each other
even you fight everyday?
569
00:42:20,600 --> 00:42:21,840
What did you say?
570
00:42:21,960 --> 00:42:23,600
If you don't feel good,
just go home!
571
00:42:23,680 --> 00:42:24,760
Go!
572
00:42:24,840 --> 00:42:26,800
Do you want me to pour
some water to you again?
573
00:42:26,960 --> 00:42:28,440
I'm going now.
574
00:42:28,720 --> 00:42:29,880
Such a bad mouth!
575
00:42:31,360 --> 00:42:34,280
Hattai, honestly,
576
00:42:34,360 --> 00:42:38,520
I really feel that
I'm destined to meet Zin.
577
00:42:39,480 --> 00:42:40,720
Of course.
578
00:42:40,880 --> 00:42:41,960
What is it?
579
00:42:43,640 --> 00:42:44,760
Nothing.
580
00:42:45,280 --> 00:42:48,200
Let's go visit
Leen next week.
581
00:42:49,800 --> 00:42:53,080
I want Leen to bring me
to meet up with Zin.
582
00:42:54,440 --> 00:42:58,520
I want to snap a picture with Zin
and hang it in my house.
583
00:42:58,640 --> 00:43:00,920
Is this good?
584
00:43:01,040 --> 00:43:03,560
You want Leen to bring you
to go see Zin?
585
00:43:04,160 --> 00:43:05,040
Don't forget that...
586
00:43:05,160 --> 00:43:10,480
Leen has a friend who is a
Police Director. His name is Kent.
587
00:43:10,760 --> 00:43:14,320
I believe that Leen surely
can bring me to go see Zin.
588
00:43:29,760 --> 00:43:31,120
How dare she poured
the water on me.
589
00:43:31,400 --> 00:43:34,040
I'm going to steal her oranges.
590
00:43:36,560 --> 00:43:37,840
Stop fighting with me.
591
00:43:37,960 --> 00:43:40,400
Please think of what
should I do.
592
00:43:40,880 --> 00:43:43,560
She refused
to listen to my advice.
593
00:43:43,640 --> 00:43:45,520
She wants you to bring her
to meet Zin.
594
00:43:45,720 --> 00:43:48,280
What? Mom wants
to come to Bangkok?
595
00:43:49,720 --> 00:43:51,760
We can bring her
to see Zin.
596
00:43:51,880 --> 00:43:55,000
But, we can't ask Leen to
bring her to go see Zin.
597
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Of course! You don't have
to explain that.
598
00:43:57,520 --> 00:43:59,560
I'm afraid that
she couldn't understand.
599
00:43:59,720 --> 00:44:01,320
When the time come,
600
00:44:01,440 --> 00:44:08,040
surely your mom will know
that you are Zin.
601
00:44:12,640 --> 00:44:13,880
What did she say?
602
00:44:15,160 --> 00:44:17,000
Listen to me, aunty.
603
00:44:17,400 --> 00:44:19,760
I can't divide myself into two.
604
00:44:19,920 --> 00:44:22,640
She can't be here
in Bangkok.
605
00:44:23,000 --> 00:44:28,320
If only I can stop her,
I wouldn't have to call you.
606
00:44:29,560 --> 00:44:31,200
You need
to think of a way, Leen.
607
00:44:31,840 --> 00:44:35,600
If you couldn't think of a way,
your secret will be uncovered.
608
00:44:36,280 --> 00:44:39,160
If your mom knew
the truth,
609
00:44:42,520 --> 00:44:43,720
you...
610
00:44:45,520 --> 00:44:46,640
Soi!
611
00:44:51,280 --> 00:44:52,720
Why did you come
into my house?
612
00:44:54,440 --> 00:44:57,960
This is why my oranges and cucumber
always gone missing.
613
00:44:58,120 --> 00:44:59,560
You're the one who stole it!
614
00:44:59,680 --> 00:45:01,680
Hold on.
Don't scold me.
615
00:45:02,040 --> 00:45:04,440
When I get into your house,
I overheard her...
616
00:45:05,880 --> 00:45:08,040
Her being on the phone
couldn't prove anything.
617
00:45:08,160 --> 00:45:09,160
Don't try to avoid me.
618
00:45:09,240 --> 00:45:11,040
I'm not avoiding you.
619
00:45:11,120 --> 00:45:14,040
Just now, I heard
Hattai said,
620
00:45:14,160 --> 00:45:17,040
"Leen, you need
to think of a way"
621
00:45:19,280 --> 00:45:22,400
"If you couldn't think of a way,
your secret will be uncovered"
622
00:45:22,480 --> 00:45:25,040
"If your mother knew...
623
00:45:28,320 --> 00:45:29,560
Know about what?
624
00:45:35,160 --> 00:45:36,480
I only heard that part.
625
00:45:44,840 --> 00:45:47,960
Then, you came. I couldn't
hear their conversation anymore.
626
00:45:55,560 --> 00:45:59,760
What's the secret you and Leen
been hiding from me, Hattai?
627
00:46:04,640 --> 00:46:05,880
What did you hide?
628
00:46:11,640 --> 00:46:13,200
Look at your face.
Something must have happened.
629
00:46:13,320 --> 00:46:17,040
I better go
change my clothes now.
630
00:46:17,160 --> 00:46:18,240
Hattai!
631
00:46:18,960 --> 00:46:20,440
It's really strange!
632
00:46:21,440 --> 00:46:24,320
These people worry me.
633
00:46:24,680 --> 00:46:27,560
Same as you, thief!
634
00:46:27,680 --> 00:46:31,760
It's time for our reckoning.
Give back my stuffs. Give me!
635
00:46:32,680 --> 00:46:33,960
I better leave now.
636
00:46:48,080 --> 00:46:49,520
Did you hear that, Leen?
637
00:46:50,400 --> 00:46:51,960
How is it going, now?
638
00:46:52,080 --> 00:46:54,080
Have my mom
knew the truth?
639
00:46:57,600 --> 00:47:00,280
Don't worry,
I'll handled it.
640
00:47:04,840 --> 00:47:08,360
Don't run away, Hattai.
641
00:47:09,360 --> 00:47:10,480
Leen...
642
00:47:10,800 --> 00:47:13,480
What's the secret Leen
been hiding from me?
643
00:47:14,320 --> 00:47:15,400
Sit here.
644
00:47:22,320 --> 00:47:26,000
I can tell you. But,
you shouldn't be mad at Leen.
645
00:47:26,360 --> 00:47:29,560
Is it really true what Soi said
that Leen being a prostitute?
646
00:47:30,960 --> 00:47:33,920
Why she do this?
647
00:47:35,120 --> 00:47:37,960
No, she's not a prostitute.
648
00:47:38,240 --> 00:47:41,080
So, is she a mistress?
649
00:47:43,120 --> 00:47:45,760
Why is she degrading herself?
650
00:47:46,160 --> 00:47:47,840
Listen to me first.
651
00:47:48,240 --> 00:47:50,240
Leen didn't do things like that.
652
00:47:50,400 --> 00:47:53,800
Leen being secretive to you
because she has...
653
00:48:00,280 --> 00:48:02,160
tanned her skin.
654
00:48:13,840 --> 00:48:16,000
Dear viewers.
655
00:48:16,120 --> 00:48:21,360
Latest updates onBe Angel spokesperson.
656
00:48:21,440 --> 00:48:26,560
She is Zin, a transvestitewho is the most current famous.
657
00:48:26,680 --> 00:48:31,560
Zin is well known lately
and she has replaced Min.
658
00:48:41,440 --> 00:48:44,200
Do you want me
to bring Zin over here?
659
00:48:44,360 --> 00:48:47,040
You don't have to. I'll go
see her myself.
660
00:48:47,440 --> 00:48:48,480
All right.
661
00:49:11,960 --> 00:49:13,320
Have a seat.
662
00:49:24,600 --> 00:49:28,080
You should have known about
the news on spokesperson.
663
00:49:29,840 --> 00:49:32,240
We're busy with filming.
664
00:49:32,320 --> 00:49:34,480
Zin and I know
nothing about it.
665
00:49:35,200 --> 00:49:37,080
This news coverage was
leaked from my company.
666
00:49:38,920 --> 00:49:40,160
I just want to be certain,
667
00:49:40,240 --> 00:49:42,240
if you're the spokesperson,
668
00:49:42,720 --> 00:49:44,320
what will our clients think.
669
00:49:49,840 --> 00:49:50,840
I...
670
00:49:52,720 --> 00:49:54,440
I don't want
to be the spokesperson.
671
00:49:54,720 --> 00:49:55,960
Why?
672
00:49:57,320 --> 00:49:59,240
Is there something
not in line?
673
00:50:00,400 --> 00:50:02,520
Or do you hide something
from all of us?
674
00:50:08,360 --> 00:50:10,080
Frankly, at this moment,
675
00:50:10,320 --> 00:50:13,360
Zin needs to complete
the filming of a drama.
676
00:50:13,560 --> 00:50:18,680
If she does two jobs
at the same time,
677
00:50:18,760 --> 00:50:21,040
she has to double
her responsibilities.
678
00:50:21,160 --> 00:50:22,880
I don't favour her to be
the spokesperson too.
679
00:50:27,000 --> 00:50:29,080
In order to get rid
of your credentials,
680
00:50:29,240 --> 00:50:31,160
I have done
everything I can.
681
00:50:33,080 --> 00:50:37,280
Apparently,
a transvestite like you,
682
00:50:38,680 --> 00:50:42,120
is pretty much lucky,
whether in career,
683
00:50:44,600 --> 00:50:45,960
or romance.
684
00:50:46,440 --> 00:50:48,680
It's funny. You get
what's mine eventually.
685
00:50:52,400 --> 00:50:55,080
This is the contract.
686
00:50:56,320 --> 00:50:57,680
Sign it.
687
00:50:59,720 --> 00:51:02,440
"Be Angel Limited Company.
Contract of Brand Spokesperson."
688
00:51:04,800 --> 00:51:09,080
I think, Zin is not good enough
to be your spokesperson.
689
00:51:09,200 --> 00:51:12,040
We better leave now.
Excuse me. Let's go.
690
00:51:12,160 --> 00:51:16,440
Then, I'll just withdraw sponsorship
for "The Opera Actor" drama.
691
00:51:24,720 --> 00:51:26,520
If you don't want
others to feel awry,
692
00:51:27,000 --> 00:51:28,920
just sign the contract.
693
00:51:43,320 --> 00:51:45,400
It's better if you read
this contract thoroughly.
694
00:51:46,320 --> 00:51:48,080
There is one term stating...
695
00:51:49,480 --> 00:51:52,800
that all your information
must be true.
696
00:51:53,960 --> 00:51:58,240
If your acts affect
the company's reputation,
697
00:51:59,120 --> 00:52:01,240
you have to bear all costs.
698
00:52:03,640 --> 00:52:06,800
This means,
699
00:52:09,040 --> 00:52:10,600
if...
700
00:52:13,200 --> 00:52:15,800
you have been
keeping a secret,
701
00:52:16,480 --> 00:52:18,400
and it affects
the reputation of our brand,
702
00:52:20,200 --> 00:52:23,000
I'm entitled to sue you.
703
00:52:25,880 --> 00:52:27,120
Right.
704
00:52:28,400 --> 00:52:32,280
I have the right to nullify you
as the spokesperson of this brand.
51118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.