All language subtitles for The.Fake.Tootsie.E14.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,040 "The Fake Tootsie" "Episode 14" 2 00:02:00,280 --> 00:02:01,480 Hello, everyone. 3 00:02:04,080 --> 00:02:08,240 This morning news had cause a large commotion. 4 00:02:08,640 --> 00:02:11,120 I would like to apologise. 5 00:02:11,360 --> 00:02:13,360 In fact, this is a misunderstanding. 6 00:02:13,480 --> 00:02:16,080 Zin has nothing to do with this incident. She's innocent. 7 00:02:16,280 --> 00:02:19,560 But, what's the incident actually? What's the details? 8 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 I'll tell you later. 9 00:02:22,640 --> 00:02:24,280 Stay tuned. 10 00:02:25,120 --> 00:02:31,560 "I'll submit the news shortly." 11 00:02:37,880 --> 00:02:40,160 Take a look here, quick. 12 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 He wanted to explain about the incident. 13 00:02:42,640 --> 00:02:44,280 What happened? 14 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 So, Park aren't going to loot Zin? 15 00:02:46,320 --> 00:02:48,760 What happened? All transvestites are confused. 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,360 Mr. Yeeti, why you want to help them? 17 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 They have hurt you, 18 00:02:57,200 --> 00:03:00,240 in fact, Zin treated you with a cold attitude all this while. 19 00:03:04,440 --> 00:03:06,360 Zin never make a move towards me, 20 00:03:07,360 --> 00:03:11,520 though she knows if she does it, 21 00:03:11,640 --> 00:03:15,280 I could make her popular within one night. 22 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 She was determined. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,920 She wants to depend on herself. 24 00:03:23,320 --> 00:03:26,560 People like her should be supported, also worthwhile to own. 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,240 Zin made me realize that, 26 00:03:31,080 --> 00:03:33,200 I like people who are intelligence, 27 00:03:33,440 --> 00:03:35,040 rather than simply have beauty. 28 00:03:35,600 --> 00:03:39,080 Well then, why do you ask me to invite Miss Angie here? 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,680 I need something, 30 00:03:43,480 --> 00:03:46,640 to prove that the relationship between Park and Angie is still good. 31 00:03:47,280 --> 00:03:51,440 Park can't bother my Zin forever. 32 00:03:53,560 --> 00:03:55,120 Your Zin? 33 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Do you want... 34 00:03:57,360 --> 00:03:58,800 Surprise! 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,280 I believe that we have made the right choice, 36 00:04:10,440 --> 00:04:13,800 by selecting Zin as our spokesman. 37 00:04:13,960 --> 00:04:22,020 Her popularity is increasing after the news. 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 Her level of popularity, 39 00:04:23,400 --> 00:04:24,560 has increased the business from 2 million baht, 40 00:04:24,640 --> 00:04:26,120 to 4 million baht. 41 00:04:26,360 --> 00:04:29,800 There is no reason for me to not choose him. 42 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 -In fact... -Enough. 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,520 I already said that I don't want Zin. 44 00:04:36,960 --> 00:04:38,920 But, your father... 45 00:04:39,000 --> 00:04:40,560 I'm going to tell my father. 46 00:04:42,960 --> 00:04:45,360 You go and do your work first. 47 00:05:01,240 --> 00:05:05,120 The news is pretty shocking, sure you'll be embarrass. 48 00:05:05,320 --> 00:05:09,280 A transvestite dispossess your boyfriend. 49 00:05:11,520 --> 00:05:14,920 I mean, I'm sympathized with you, 50 00:05:15,000 --> 00:05:17,040 I'm not being sarcastic to you. 51 00:05:19,480 --> 00:05:21,440 What you want to do next? 52 00:05:21,680 --> 00:05:24,280 You still want her to continue to be a spokesperson? 53 00:05:24,440 --> 00:05:26,200 Of course not. 54 00:05:28,480 --> 00:05:30,880 If you want to be the spokesperson, 55 00:05:31,240 --> 00:05:32,680 you have to think a way. 56 00:05:32,920 --> 00:05:36,360 No matter what you do, just make sure that Zin loss her ability. 57 00:05:37,880 --> 00:05:41,040 We have evidence, 58 00:05:41,280 --> 00:05:42,840 maybe it can help. 59 00:05:43,240 --> 00:05:47,320 Before this, we were in touch with Nong. 60 00:05:47,440 --> 00:05:49,760 Nong is an old friend of Kent. 61 00:05:50,160 --> 00:05:54,640 Nong said that Zin hide something from all of us. 62 00:05:55,240 --> 00:05:57,960 So, both of us working together with Nong. 63 00:05:58,120 --> 00:06:01,760 We asked an investigator to find the evidence and... 64 00:06:01,840 --> 00:06:03,400 find out about Zin's secret. 65 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 He told us that, 66 00:06:05,120 --> 00:06:09,480 he has proof that can show Zin is not Zin, 67 00:06:09,640 --> 00:06:12,280 but someone else. 68 00:06:14,680 --> 00:06:16,200 Zin is not Zin, 69 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 but someone else? 70 00:06:17,760 --> 00:06:18,800 Yes. 71 00:06:21,680 --> 00:06:24,520 Aunty, please don't tell mom about this, 72 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 and other people too. 73 00:06:28,040 --> 00:06:30,280 I'm hoping that you're not lying. 74 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 Try to think what will happen, 75 00:06:31,680 --> 00:06:34,920 if those who love you know about it? 76 00:06:35,120 --> 00:06:37,040 Aren't they going to feel sad? 77 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 I want to meet the investigator. 78 00:06:48,480 --> 00:06:51,360 Now, I'm a girlfriend who needs to get a sympathy. 79 00:06:57,680 --> 00:06:59,160 This is too cruel. 80 00:07:07,560 --> 00:07:10,520 You're so lucky. Can't believe that Yeeti trust you. 81 00:07:10,680 --> 00:07:13,840 I want to know how you speak to him. 82 00:07:14,480 --> 00:07:16,520 Right, what have you told him? 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,440 Kent, you don't need to go out, just sit here. 84 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 You said that you were playing around with Yeeti. 85 00:07:23,760 --> 00:07:24,960 Is it me who misunderstand? 86 00:07:25,120 --> 00:07:26,240 What do you mean? 87 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 You're the Director, 88 00:07:29,280 --> 00:07:31,280 who had been given instructions in many scripts. 89 00:07:32,400 --> 00:07:35,640 Didn't you not understand a simple things like this? 90 00:07:38,120 --> 00:07:39,640 So, you were just playing around with him? 91 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Then,do tell me, 92 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 If I wasn't breaking into his home that day, 93 00:07:49,160 --> 00:07:50,920 are you going to sleep with him? 94 00:07:53,400 --> 00:07:55,440 Your words is harsh. 95 00:07:56,360 --> 00:08:00,200 Mr. Park, it's better if we get ready for filming. 96 00:08:03,840 --> 00:08:05,080 It's not necessarily. 97 00:08:05,400 --> 00:08:07,040 If two people love each other, 98 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 it's not weird, regardless of what happens. 99 00:08:08,920 --> 00:08:10,800 That's rather too extreme. 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,440 Then, you and me... 101 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 When we were kissing, 102 00:08:17,440 --> 00:08:18,920 you don't feel anything? 103 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Hello. 104 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 You're too naive. 105 00:08:22,120 --> 00:08:24,600 It was just a kiss, don't think too much. 106 00:08:25,600 --> 00:08:26,640 Here it is. 107 00:08:26,960 --> 00:08:28,320 I ask you for an apology. 108 00:08:28,480 --> 00:08:31,280 That time when you hit Yeeti, I felt shocked. 109 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 I didn't even slap you. 110 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 Are you clear now? 111 00:08:52,920 --> 00:08:54,200 Yes. 112 00:08:58,800 --> 00:09:00,240 Yes. 113 00:10:28,800 --> 00:10:30,320 Park. 114 00:10:30,760 --> 00:10:32,600 There's a big problem, Park. 115 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 What is it? 116 00:10:34,920 --> 00:10:36,720 Don't ask anymore. Come here, quick. 117 00:10:37,400 --> 00:10:41,200 Trust me. Park will apologize to you. 118 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 I also want to hear him apologize to me. 119 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 He's here. 120 00:10:44,160 --> 00:10:46,200 I won't ask for an apologize from you, 121 00:10:46,360 --> 00:10:47,480 in your programme. 122 00:10:52,080 --> 00:10:54,280 Zin already apologized on behalf of you. 123 00:10:55,840 --> 00:10:58,480 Then, what else you want to clarify? 124 00:10:58,800 --> 00:11:00,720 I'm helping everyone, 125 00:11:00,840 --> 00:11:03,080 so that your drama won't destroy. 126 00:11:03,480 --> 00:11:04,920 You don't care about it? 127 00:11:08,040 --> 00:11:11,120 If you feel this drama is important, 128 00:11:11,760 --> 00:11:13,720 you need to come to my programme. 129 00:11:15,720 --> 00:11:18,560 You want to tell the truth? 130 00:11:18,680 --> 00:11:19,760 Right. 131 00:11:23,120 --> 00:11:25,080 Actually, 132 00:11:25,720 --> 00:11:29,000 I would also like to listen to your apology in my programme. 133 00:11:31,360 --> 00:11:33,120 Take a look from a bright side. 134 00:11:33,920 --> 00:11:35,360 All right. 135 00:11:39,560 --> 00:11:41,280 Park, relax! 136 00:11:41,360 --> 00:11:43,560 I'm not scared. No need to explain it. Just go! 137 00:11:43,640 --> 00:11:45,360 -Come here, Park. -Let go of my hand! 138 00:11:45,520 --> 00:11:47,640 You want this drama to be cancelled? 139 00:11:53,280 --> 00:11:54,640 Come here. 140 00:11:55,480 --> 00:11:57,280 Don't be so selfish. 141 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 You really want this drama to be cancelled? 142 00:12:00,800 --> 00:12:04,560 We have many ways. Why must you ask for an apology from Yeeti? 143 00:12:05,440 --> 00:12:09,400 Well then, do tell me, Park. 144 00:12:09,560 --> 00:12:11,520 If you don't want Yeeti to have a media conference, 145 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 what plans do you have? 146 00:12:12,760 --> 00:12:14,400 Right. Tell us. 147 00:12:15,840 --> 00:12:18,800 Take a look at those who are working with you. 148 00:12:19,160 --> 00:12:21,640 When you wanted to make this movie, 149 00:12:21,880 --> 00:12:25,080 they left their family members and worked until you were satisfied. 150 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 There's more. 151 00:12:26,840 --> 00:12:29,320 Because of you, all costume coordinators, 152 00:12:29,440 --> 00:12:31,520 went looking for clothes during the day and night, 153 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 non-stop, 154 00:12:34,160 --> 00:12:35,800 until you were satisfied. 155 00:12:37,120 --> 00:12:38,680 There's more. Till midnight, 156 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 when you don't want to miss the schedule. 157 00:12:41,760 --> 00:12:45,080 they're willing to work for you without eating and resting. 158 00:12:45,320 --> 00:12:47,360 They were not even grumble. 159 00:12:47,960 --> 00:12:49,320 Why they wanted to do this? 160 00:12:49,560 --> 00:12:52,080 It's because, they love Tiger Roars and they believe in you. 161 00:12:52,840 --> 00:12:55,440 But, you don't even care and refused for Yeeti to clarify it. 162 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 You can go out and tell them that 163 00:12:58,880 --> 00:13:02,760 you want this drama to be cancelled just because you love Zin. 164 00:13:04,200 --> 00:13:05,640 Your love life... 165 00:13:05,960 --> 00:13:09,160 is more important than those who work together with you. 166 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 Go and tell them that! 167 00:13:34,480 --> 00:13:36,760 -How many times salary been given? -Four times. 168 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 -Four times? -Yes. 169 00:13:39,080 --> 00:13:42,760 I wanted to buy an air conditioner for my mom. It's extremely hot. 170 00:13:42,920 --> 00:13:44,200 How is it going, love? 171 00:13:44,440 --> 00:13:46,480 I already transferred money to you. 172 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 Study hard okay. I have to go to work. 173 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 All right. 174 00:13:54,960 --> 00:13:57,280 Park, everything is ready. 175 00:13:57,600 --> 00:14:00,080 Cameras, lights and tools are ready. 176 00:14:23,080 --> 00:14:24,320 All right. 177 00:14:26,040 --> 00:14:27,840 I agree to have a media conference. 178 00:15:01,760 --> 00:15:03,480 Are you surprised? 179 00:15:04,280 --> 00:15:05,840 Why did you come here? 180 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 Don't be so cold. 181 00:15:09,920 --> 00:15:13,160 I always come to see you, isn't it? 182 00:15:13,760 --> 00:15:19,280 But today, Yeeti send me a message and invite me 183 00:15:19,400 --> 00:15:21,680 to be in an interview together with you and Zin. 184 00:15:25,840 --> 00:15:27,200 Isn't it strange? 185 00:15:27,720 --> 00:15:30,080 I'm helping you to clarify the news. 186 00:15:30,960 --> 00:15:33,040 You help me to clarify the news? 187 00:15:33,440 --> 00:15:37,600 Yes. If not, what's the reason I came here? 188 00:15:42,280 --> 00:15:43,480 Go get ready. 189 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 We meet at recording studio later on. 190 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 I left my things in the car. 191 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 I'll go pick it up. Wait a minute. 192 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 Kent, why so quick? 193 00:16:50,800 --> 00:16:53,400 You come for the sake of yesterday news? 194 00:16:57,040 --> 00:17:00,440 Actually, it was just a misunderstanding . 195 00:17:00,680 --> 00:17:03,600 -He followed me because... -You don't have to explain it to me. 196 00:17:05,120 --> 00:17:07,560 You can explain all of it in front of the camera. 197 00:17:09,400 --> 00:17:11,160 It's just that, I'm not sure... 198 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 among the explanations you have... 199 00:17:15,680 --> 00:17:18,040 compare to the evidence I have... 200 00:17:19,480 --> 00:17:21,280 who will the audience believe? 201 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Zin, are you done with your make up? 202 00:17:32,120 --> 00:17:33,680 If you're ready, come follow me. 203 00:17:40,800 --> 00:17:41,960 I better leave now. 204 00:17:50,760 --> 00:17:54,080 Did you know that Park were fighting for the sake of Zin? 205 00:17:55,080 --> 00:17:58,360 Park will explain it later. 206 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Zin has come. 207 00:18:18,640 --> 00:18:21,480 Why you look so miserable? It's just to clarify the news. 208 00:18:35,440 --> 00:18:39,640 Welcome everybody and let's learn the truth now. 209 00:18:39,800 --> 00:18:42,920 This is the filming site of "The Opera Actor" drama. 210 00:18:43,120 --> 00:18:45,800 We have two special guests here. 211 00:18:45,960 --> 00:18:47,120 She is... 212 00:18:47,960 --> 00:18:49,880 Zinsaranya, 213 00:18:50,080 --> 00:18:52,400 The current winner of beauty pageant. 214 00:18:53,200 --> 00:18:56,080 Another one is a famous director, 215 00:18:57,040 --> 00:19:00,120 Mr. Park from Tiger Roars Company. 216 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 Well, let's be frank here. 217 00:19:04,320 --> 00:19:07,520 I have posted a picture on my social media yesterday. 218 00:19:07,800 --> 00:19:10,520 I would like to tell you, 219 00:19:11,120 --> 00:19:13,560 yesterday incident... 220 00:19:16,840 --> 00:19:18,520 was just a misunderstanding. 221 00:19:22,560 --> 00:19:24,720 Let them explain it. They still couldn't avoid it. 222 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 What are you going to do? 223 00:19:33,280 --> 00:19:37,560 Why did you say that it's a misunderstanding? 224 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 What had happened actually? 225 00:19:40,040 --> 00:19:44,160 -Please explain it. -Right? What have we misunderstood? 226 00:19:44,280 --> 00:19:45,520 Actually, 227 00:19:46,960 --> 00:19:51,320 the three of us were together yesterday. 228 00:19:51,600 --> 00:19:53,560 It was a birthday party for Park. 229 00:19:53,760 --> 00:19:56,280 The party is organized by a special person, 230 00:19:56,480 --> 00:19:57,960 who is someone special to Park. 231 00:19:58,120 --> 00:19:59,440 Park, who is that person? 232 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 Who is that person, Mr. Park? 233 00:20:01,480 --> 00:20:04,320 Mr. Park, who is this special person? 234 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 Who is this special person? 235 00:20:06,760 --> 00:20:07,920 Angie, 236 00:20:08,240 --> 00:20:09,480 my girlfriend. 237 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Angie. 238 00:20:11,000 --> 00:20:13,960 Mr. Park's girlfriend held a birthday party for him yesterday. 239 00:20:14,160 --> 00:20:15,600 Then, 240 00:20:15,960 --> 00:20:18,800 Zin and I, 241 00:20:19,120 --> 00:20:20,880 were sitting together and having a chat, 242 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 right? 243 00:20:22,760 --> 00:20:23,840 Yes. 244 00:20:23,960 --> 00:20:25,640 During that time, 245 00:20:26,040 --> 00:20:31,240 Yeeti touched my nose. 246 00:20:31,480 --> 00:20:33,600 I felt shy. 247 00:20:33,760 --> 00:20:36,360 So, I hit his head and prick him for once. 248 00:20:36,480 --> 00:20:38,640 We kicked each other until the glass broken. 249 00:20:40,720 --> 00:20:42,040 Oh my God. 250 00:20:42,320 --> 00:20:43,440 Are they crazy? 251 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 They were joking extremely. 252 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 I was also surprised. 253 00:20:47,360 --> 00:20:50,440 Never did I think that Zin is so scary when she is shy. 254 00:20:50,560 --> 00:20:55,080 So, it has caused a loud noise. 255 00:20:55,280 --> 00:20:57,880 Park quickly came towards us after he heard it. 256 00:20:58,000 --> 00:20:59,520 He saw the broken glass, 257 00:20:59,840 --> 00:21:03,400 and think that I was hurting Zin. 258 00:21:03,680 --> 00:21:07,160 As a man, he punched me. 259 00:21:07,760 --> 00:21:09,120 Right, Park? 260 00:21:09,880 --> 00:21:12,520 Did you get into fight, Mr. Park? 261 00:21:18,040 --> 00:21:19,280 Yes. 262 00:21:20,080 --> 00:21:21,160 I misunderstood them. 263 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 This is the truth. 264 00:21:23,120 --> 00:21:27,320 There are no one who feel jealous. This is just a misunderstanding. 265 00:21:27,440 --> 00:21:28,840 In fact, 266 00:21:29,040 --> 00:21:30,920 justice is everything to Park. 267 00:21:31,120 --> 00:21:32,960 When he saw something like this happened, 268 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 he protected Zin right away. 269 00:21:35,040 --> 00:21:37,600 So, this incident happened. 270 00:21:37,760 --> 00:21:39,440 It's just a misunderstanding. 271 00:21:39,960 --> 00:21:44,560 Actually, Park don't have any feelings for Zin. 272 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Right? 273 00:21:46,240 --> 00:21:50,440 -Is it true? Please comment. -Any other thoughts? 274 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 Director, please comment. 275 00:21:52,040 --> 00:21:55,000 -What is the incident all about? -Please say something. 276 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 Right, 277 00:22:06,480 --> 00:22:08,280 I don't have any feelings for Zin. 278 00:22:11,040 --> 00:22:12,600 See? 279 00:22:12,960 --> 00:22:16,120 Park don't have any feelings for Zin. 280 00:22:16,320 --> 00:22:18,640 All this is just a misunderstanding. 281 00:22:18,840 --> 00:22:23,320 The truth is, there is no problem between me and Park. 282 00:22:24,280 --> 00:22:25,600 Right? 283 00:22:31,920 --> 00:22:33,480 Mr.Park, do you want to shake hands and make peace? 284 00:22:33,640 --> 00:22:35,440 Shake hands? 285 00:22:39,960 --> 00:22:41,360 All right. 286 00:22:41,480 --> 00:22:45,880 I think, three of us sit here and explain everything, 287 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 shake hands and make peace, maybe some people might feel, 288 00:22:48,200 --> 00:22:49,800 we're just acting, 289 00:22:50,040 --> 00:22:52,040 and pretending. 290 00:22:52,280 --> 00:22:55,520 How about this. I have an important witness. 291 00:22:55,720 --> 00:22:59,000 He will explain the situation because he was there. 292 00:22:59,960 --> 00:23:03,520 -Who is the witness? -Who is the witness? 293 00:23:03,600 --> 00:23:05,880 What happened? 294 00:23:11,560 --> 00:23:13,520 The next session would be more appealing. 295 00:23:16,640 --> 00:23:18,960 I need go to the ladies first. 296 00:23:19,080 --> 00:23:21,440 Can you tell us who is the witness? 297 00:23:21,600 --> 00:23:23,280 Someone from entertainment industry? 298 00:23:23,640 --> 00:23:26,800 Can you tell us? 299 00:23:32,280 --> 00:23:34,160 She's also here. 300 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 Angie's smile make me feels shudder. 301 00:23:36,280 --> 00:23:39,320 If a transvestite smile like that, 302 00:23:39,440 --> 00:23:41,960 that means there are tricks waiting for you. 303 00:23:42,280 --> 00:23:43,920 I also think like that. 304 00:23:44,200 --> 00:23:46,000 How? How about we leave from here now? 305 00:23:46,200 --> 00:23:48,960 Yes. It's better if we leave now. 306 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 There's no time left. 307 00:24:03,720 --> 00:24:05,160 We'll see you again soon. 308 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Zin, are you ready? Let's go. 309 00:24:22,920 --> 00:24:25,320 This media conference wasn't convincing enough. 310 00:24:25,400 --> 00:24:28,520 All of us will know that Zin is a liar. 311 00:24:28,920 --> 00:24:32,480 It is difficult for her to rise up again this time. 312 00:24:37,800 --> 00:24:39,040 What is it? 313 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 What? 314 00:24:51,040 --> 00:24:53,800 This is the second session of the Media Conference. 315 00:24:53,920 --> 00:24:56,040 This is the filming site of "The Opera Actor" drama. 316 00:24:56,160 --> 00:24:58,080 They are my special guests. 317 00:24:58,320 --> 00:25:00,760 We are those who involved in the incident. 318 00:25:00,920 --> 00:25:04,440 I have told you before. Today, we have a witness... 319 00:25:04,560 --> 00:25:07,960 that can prove that yesterday incident... 320 00:25:08,200 --> 00:25:09,640 is actually a misunderstanding. 321 00:25:09,760 --> 00:25:13,000 Let's welcome Miss Angie. 322 00:25:14,280 --> 00:25:16,240 Angie Ogila. 323 00:25:16,600 --> 00:25:18,240 Park's girlfriend, 324 00:25:18,320 --> 00:25:20,600 the representative from Be Angel, the famous make up brand. 325 00:25:20,720 --> 00:25:22,400 You're also there when it happened. 326 00:25:22,600 --> 00:25:28,120 -You're on the scene too? -You're on the scene too? 327 00:25:34,320 --> 00:25:35,920 Yes, I was there. 328 00:25:40,000 --> 00:25:44,480 Miss Angie will help me explain it further. 329 00:25:44,640 --> 00:25:47,440 Miss Angie, yesterday incident is only a misunderstanding, isn't it? 330 00:25:47,680 --> 00:25:52,320 Is it really a misunderstanding? 331 00:25:52,440 --> 00:25:58,120 Is it really a misunderstanding? 332 00:25:58,240 --> 00:26:00,800 Yes, it is a misunderstanding. 333 00:26:05,800 --> 00:26:08,400 Yesterday, I was happened to be on the scene. 334 00:26:08,560 --> 00:26:11,000 So, this incident is not as what you imagined. 335 00:26:12,760 --> 00:26:15,640 Park will not cheat on me. 336 00:26:15,800 --> 00:26:18,280 Our relationship is in a very good terms. 337 00:26:18,960 --> 00:26:22,800 Yesterday, we chat about the wedding dress. 338 00:26:25,240 --> 00:26:27,360 Isn't she wanted to expose things about Zin? 339 00:26:27,640 --> 00:26:29,560 Right, what happened? 340 00:26:30,400 --> 00:26:31,880 I saw it as well. 341 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 Yesterday, Miss Angie posted a wedding dress picture, 342 00:26:35,840 --> 00:26:37,280 on her social media page. 343 00:26:37,760 --> 00:26:40,800 Does this mean you and her will get married soon? 344 00:26:41,480 --> 00:26:43,560 How about the preparations of your wedding ceremony? 345 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Here it is. 346 00:26:47,960 --> 00:26:51,320 I will broadcast this in my show. 347 00:26:51,480 --> 00:26:54,840 I will invite Mr. Park and Miss Angie for an interview. 348 00:26:55,040 --> 00:26:57,120 But, I want to emphasize once again that... 349 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 yesterday incident is a misunderstanding. 350 00:26:59,960 --> 00:27:02,080 Mr. Park had misunderstood me, 351 00:27:02,200 --> 00:27:05,400 and I misunderstood him as well. 352 00:27:05,600 --> 00:27:08,440 That's why I said that Park is jealous for the sake of Zin. 353 00:27:08,560 --> 00:27:11,320 Actually, I would like to get an approval from you today. 354 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 This thing happened, 355 00:27:13,840 --> 00:27:17,400 because I have a beautiful girlfriend like Zin. 356 00:27:20,520 --> 00:27:22,120 It's normal if I feel jealous, 357 00:27:22,200 --> 00:27:24,120 if someone bothering her. 358 00:27:31,520 --> 00:27:36,280 Actually, I don't want to let others know that we're in a relationship. 359 00:27:36,480 --> 00:27:39,720 I'm hoping that you'll not mistaken about Zin, 360 00:27:40,080 --> 00:27:43,840 that she has achieved this level by depending on me. 361 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 But, since this incident had happen, 362 00:27:45,880 --> 00:27:48,960 let me tell you this. 363 00:27:49,160 --> 00:27:51,000 Actually, Zin and I... 364 00:27:52,560 --> 00:27:53,960 are in love and have been together for a long time. 365 00:27:54,080 --> 00:27:55,560 Oh God! 366 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 What had happened? 367 00:27:57,960 --> 00:27:59,520 Since when they're in a relationship? 368 00:27:59,720 --> 00:28:01,600 Since when they're in a relationship? 369 00:28:01,840 --> 00:28:03,960 I'm going crazy! 370 00:28:04,640 --> 00:28:07,360 The truth is, I love Zin. 371 00:28:07,480 --> 00:28:10,680 I love the real her. 372 00:28:10,880 --> 00:28:13,040 He must have forced Zin into this plan? 373 00:28:13,680 --> 00:28:16,680 Well, now, the truth has already made known. 374 00:28:16,840 --> 00:28:18,160 Mr. Yeeti. 375 00:28:18,280 --> 00:28:23,760 -What happened? -Can you tell us? 376 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Let's go, Park. 377 00:28:57,320 --> 00:29:01,760 "Car park" 378 00:29:02,160 --> 00:29:03,400 Miss Angie. 379 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 What had happened? 380 00:29:06,320 --> 00:29:09,840 Right. Why you're not following the plan? 381 00:29:10,160 --> 00:29:12,680 News of Zin being our company's spokesperson has already leaked. 382 00:29:16,320 --> 00:29:20,560 "Rumours said that In will be the spokesperson of Be Angel. " 383 00:29:21,920 --> 00:29:23,160 How could this happen? 384 00:29:23,880 --> 00:29:25,560 What will you do next? 385 00:29:25,680 --> 00:29:26,880 I won't give up. 386 00:29:27,400 --> 00:29:28,720 I must investigate this thoroughly. 387 00:29:43,960 --> 00:29:47,440 Are you mad that I said so? 388 00:29:50,720 --> 00:29:52,360 I'm not angry. 389 00:29:52,520 --> 00:29:56,320 Because, I know, you said that... 390 00:29:56,560 --> 00:29:58,640 to help me... 391 00:29:58,720 --> 00:30:00,120 and this drama. 392 00:30:00,840 --> 00:30:02,600 That's just on the surface. 393 00:30:03,480 --> 00:30:04,800 The truth is, 394 00:30:05,400 --> 00:30:07,280 I like you so much. 395 00:30:07,760 --> 00:30:09,800 I hope you'll be my girlfriend. 396 00:30:11,640 --> 00:30:13,200 Would you be my girlfriend? 397 00:31:14,800 --> 00:31:16,320 What happened, dad? 398 00:31:16,880 --> 00:31:19,560 Why did you choose Zin as a spokesperson? 399 00:31:19,760 --> 00:31:22,480 What causes you to not choose her anyway? 400 00:31:24,440 --> 00:31:26,800 I already told you that I need Zin. 401 00:31:27,320 --> 00:31:29,080 But, you refused to listen to me. 402 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 Did you know how bad it is our company sales right now? 403 00:31:33,800 --> 00:31:35,480 If we use her, 404 00:31:36,080 --> 00:31:38,760 we are the first brand that pick a transvestite as a spokesperson. 405 00:31:38,880 --> 00:31:40,680 But, we have a lot of other candidates. 406 00:31:40,800 --> 00:31:43,120 How do you know which one is better? 407 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 It's better if we proceed with Zin. 408 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 If you refused to obey... 409 00:31:46,760 --> 00:31:48,480 But, she's alluring Park. 410 00:31:49,560 --> 00:31:51,720 Romance and work are not the same. 411 00:31:51,800 --> 00:31:53,640 You couldn't distinguish it? 412 00:31:55,360 --> 00:31:57,280 I hope you could be strong enough, 413 00:31:59,840 --> 00:32:02,120 and not being so sad over a man like now. 414 00:32:03,720 --> 00:32:05,080 You have to be calm, 415 00:32:06,360 --> 00:32:08,040 and be strong. 416 00:32:09,080 --> 00:32:10,320 No matter what, 417 00:32:10,480 --> 00:32:13,680 Zin will still be the spokesperson for Be Angel next season. 418 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Things have become more complicated, Kent. 419 00:32:53,720 --> 00:32:56,520 At first, we wanted to solve the scandal about me and Park. 420 00:32:57,760 --> 00:33:01,480 Now, I'm Yeeti's girlfriend. 421 00:33:04,400 --> 00:33:07,280 Well, do you have any other options? 422 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 If you reject him twice, 423 00:33:10,040 --> 00:33:12,320 he'll certainly messing up with "The Opera Actor", 424 00:33:12,520 --> 00:33:15,000 and he wouldn't clarify anything for your behalf again. 425 00:33:19,160 --> 00:33:22,440 Kent, if this incident not involved others and troublesome them, 426 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 I'll rather not listen to Yeeti at all. 427 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 You have to stay calm, Zin. 428 00:33:29,680 --> 00:33:33,400 Try to think how you're going to fix all of these. 429 00:33:33,560 --> 00:33:35,440 At least, for now, 430 00:33:35,720 --> 00:33:38,360 "The Opera Actor" won't suffer from any malicious attacks. 431 00:33:38,840 --> 00:33:41,920 All employees won't be unemployed then. 432 00:33:42,560 --> 00:33:46,160 Mr. Park will not going to suffer as well. 433 00:33:46,760 --> 00:33:51,440 You can keep your reputation eventually. 434 00:34:00,240 --> 00:34:05,520 I have told you, the news about Zin and Park are not true. 435 00:34:05,880 --> 00:34:08,040 That's right, Miss Tanny. 436 00:34:08,160 --> 00:34:12,800 Now, those who defamed Zin are considered to be such a fool. 437 00:34:12,960 --> 00:34:16,160 They are really stupid. 438 00:34:16,320 --> 00:34:19,840 Mr. Yeeti had also announced... 439 00:34:19,960 --> 00:34:22,400 that he is Zin's boyfriend. 440 00:34:23,400 --> 00:34:25,000 Any comments from other transvestites? 441 00:34:25,120 --> 00:34:28,680 Of course they're screaming. 442 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 Their favourite idol is now belongs to Yeeti. 443 00:34:31,960 --> 00:34:34,640 I'm not in vain for loving Zin. 444 00:34:40,000 --> 00:34:44,160 You need to put more effort to give Zin extra encouragement, 445 00:34:44,920 --> 00:34:48,160 because she'll get new jobs after this. 446 00:34:52,120 --> 00:34:55,440 "The premiere is being expedited." 447 00:35:03,480 --> 00:35:05,040 What? Mr. Weenai? 448 00:35:05,360 --> 00:35:07,360 "The Opera Actor" will be screened earlier? 449 00:35:08,080 --> 00:35:10,880 Why? Are you not happy? 450 00:35:11,000 --> 00:35:14,520 I intentionally adjust the schedule and screen your drama first. 451 00:35:15,240 --> 00:35:20,120 I'm happy, but this drama has just started filming. 452 00:35:20,360 --> 00:35:22,080 Speed up then. 453 00:35:22,360 --> 00:35:26,160 No matter what, I want this drama to be released as soon as possible. 454 00:35:27,000 --> 00:35:30,120 Zin is very popular right now. 455 00:35:30,240 --> 00:35:33,200 We should cherish this opportunity and release it, 456 00:35:33,320 --> 00:35:34,800 to enhance the popularity of this drama 457 00:35:34,960 --> 00:35:36,520 -Cherish the opportunity. -Right 458 00:35:36,640 --> 00:35:38,120 -Right. -Do you understand? 459 00:35:38,200 --> 00:35:39,440 Alright, I will make it faster. 460 00:35:43,960 --> 00:35:46,600 So, no one will object, right. 461 00:35:46,720 --> 00:35:49,600 This drama will be screened in the middle of next month. 462 00:35:51,760 --> 00:35:54,040 We might not be able to finish it. 463 00:35:59,120 --> 00:36:01,920 Enough. 464 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 Speak one-by-one. 465 00:36:04,800 --> 00:36:07,320 Park, you speak first. 466 00:36:07,480 --> 00:36:09,320 Tom, Zin hasn't learned anything yet. 467 00:36:09,400 --> 00:36:11,120 We don't have much time to prepare. 468 00:36:12,080 --> 00:36:14,160 -Chak. -Tom, we sure can't make it on time. 469 00:36:14,240 --> 00:36:15,960 Why you made promise to them? 470 00:36:16,160 --> 00:36:18,040 -Ming. -There is a big problem. 471 00:36:18,160 --> 00:36:19,880 I don't dare to believe what I heard. 472 00:36:19,960 --> 00:36:22,920 This drama has to be screened soon enough. 473 00:36:23,040 --> 00:36:24,920 It has nothing to do with us, She's on the phone. 474 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 Now is your turn, Loon. 475 00:36:27,920 --> 00:36:30,080 The water market scene, 476 00:36:30,200 --> 00:36:33,320 required the whole market. I don't have time to adjust it. 477 00:36:33,440 --> 00:36:35,520 The scene at the cinema need to be discussed with the management. 478 00:36:35,680 --> 00:36:37,440 It isn't always easy to filming a drama. 479 00:36:37,600 --> 00:36:39,880 We also need a lot of costumes. 480 00:36:40,040 --> 00:36:41,840 I don't have time to find many costumes. 481 00:36:41,960 --> 00:36:44,880 We have a lot of work to do. Please have mercy on us. 482 00:36:45,040 --> 00:36:47,120 I have made props for quite some time now. 483 00:36:47,240 --> 00:36:48,560 Do we have the budget? 484 00:36:48,680 --> 00:36:49,840 If no, 485 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 it's better if I cut my beard and sell them. 486 00:36:52,760 --> 00:36:54,800 It's not that bad. 487 00:36:58,960 --> 00:37:00,400 Enough. 488 00:37:01,560 --> 00:37:04,520 Now, we know what problems we are going to face later. 489 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 Quickly search for ways to solve it. 490 00:37:06,560 --> 00:37:08,440 Mr. Weenai would like to screen it in the middle of next month, 491 00:37:08,560 --> 00:37:10,960 which means he won't change the schedule. 492 00:37:11,080 --> 00:37:12,960 Dismiss. Go do your job. 493 00:37:13,440 --> 00:37:14,480 Go. 494 00:37:15,880 --> 00:37:17,120 Park. 495 00:37:18,400 --> 00:37:19,680 Are you okay? 496 00:37:20,560 --> 00:37:21,840 Tom, do I even have any options? 497 00:37:21,960 --> 00:37:23,520 I still have to obey to their command. 498 00:37:23,680 --> 00:37:24,920 I'm not talking about work. 499 00:37:25,160 --> 00:37:26,360 I mean Zin. 500 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 I'm fine. 501 00:37:34,160 --> 00:37:35,440 Of course I'm fine. 502 00:37:35,560 --> 00:37:38,080 Zin and Yeeti had opened up about their romance, 503 00:37:38,520 --> 00:37:39,880 I'm the one who got it wrong. 504 00:37:40,280 --> 00:37:42,280 Please don't pretend. 505 00:37:44,120 --> 00:37:45,400 Don't worry about me, Tom. 506 00:37:46,120 --> 00:37:48,280 I can distinguish between work and private matters. 507 00:37:54,640 --> 00:37:56,040 Right, Mr. Nae. 508 00:37:57,240 --> 00:38:00,640 I would like to discuss about Zin schedule. 509 00:38:01,000 --> 00:38:04,080 Since the filming of the drama need to be expedited. 510 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 I'm really sorry. 511 00:38:06,120 --> 00:38:09,240 I'm calling you to cancel any works that had been arranged afterwards. 512 00:38:11,520 --> 00:38:12,800 Mr. Nae. 513 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Mr. Nae. 514 00:38:37,680 --> 00:38:39,640 I came to thank you, 515 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 for helping me to resolve the scandal, 516 00:38:42,960 --> 00:38:45,400 so my drama won't be called off. 517 00:38:49,280 --> 00:38:50,480 Thank you. 518 00:38:53,120 --> 00:38:54,320 Yes. 519 00:38:55,320 --> 00:38:56,600 It's okay. 520 00:39:05,280 --> 00:39:08,240 Regarding your relationship with Mr. Yeeti, 521 00:39:08,560 --> 00:39:10,680 I feel happy for you. 522 00:39:12,880 --> 00:39:16,040 I hope that you're happy. 523 00:39:24,320 --> 00:39:26,400 Regarding Mr.Yeeti, I... 524 00:39:38,280 --> 00:39:39,520 Never mind. 525 00:39:39,640 --> 00:39:42,840 I heard that this drama will be screened early. 526 00:39:43,160 --> 00:39:45,600 Don't worry. I'll put my full effort, 527 00:39:46,200 --> 00:39:48,040 and do the best. 528 00:39:51,520 --> 00:39:52,640 All right. 529 00:40:22,120 --> 00:40:23,840 "North Cuisine, House of Sumon" 530 00:40:24,040 --> 00:40:25,760 Come, see this quick. 531 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 This is my daughter, Leen. 532 00:40:27,440 --> 00:40:29,680 This is Zin, the lead actress of a popular drama. 533 00:40:29,800 --> 00:40:32,040 They are very identical. 534 00:40:36,640 --> 00:40:37,640 Very similar! 535 00:40:38,320 --> 00:40:39,520 Look. 536 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 What happened? 537 00:40:41,640 --> 00:40:45,720 Your sister asked us to come. She is proud of Leen because... 538 00:40:45,880 --> 00:40:48,600 she's identical to a lead transvestite actress named Zin. 539 00:40:50,080 --> 00:40:51,720 Wait. Where are you going? 540 00:40:53,120 --> 00:40:56,200 You are so dispirited. 541 00:40:56,640 --> 00:40:58,720 What's with your ripple face, Hattai? 542 00:40:58,800 --> 00:41:00,360 You want to say they're not identical? 543 00:41:00,480 --> 00:41:01,520 Take a look at it. 544 00:41:01,640 --> 00:41:04,080 Leen is a woman, 545 00:41:04,200 --> 00:41:06,480 and she's not identical to a transvestite. 546 00:41:06,600 --> 00:41:08,040 True, Zin is a transvestite. 547 00:41:08,120 --> 00:41:09,800 If she's not a transvestite, 548 00:41:09,920 --> 00:41:13,560 I would have thought that she's my daughter, Leen. 549 00:41:15,440 --> 00:41:17,600 Your daughter looks like transvestite and you feel proud? 550 00:41:18,040 --> 00:41:20,080 Why? She's not an ordinary transvestite. 551 00:41:20,200 --> 00:41:22,880 She's famous and indeed, she's the lead actress of a drama. 552 00:41:23,120 --> 00:41:24,960 That means, my daughter is beautiful. 553 00:41:25,440 --> 00:41:26,960 Is that so? 554 00:41:27,160 --> 00:41:29,320 She has such a pretty face only. 555 00:41:29,440 --> 00:41:33,400 Zin is a transvestite who obey her parents? 556 00:41:33,520 --> 00:41:37,120 She needs to support his handicapped parents. 557 00:41:37,320 --> 00:41:39,520 How about your daughter? 558 00:41:39,600 --> 00:41:42,560 When was the last time she came home to visit you? 559 00:41:42,640 --> 00:41:43,600 You're awful! 560 00:41:43,680 --> 00:41:45,800 You mean my daughter is not obedient? 561 00:41:46,840 --> 00:41:50,200 I didn't said that, you said it yourself. 562 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 Mon! 563 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 What have you done? 564 00:42:06,320 --> 00:42:08,080 I'm soaking wet. 565 00:42:08,200 --> 00:42:10,400 I must give you a lesson. 566 00:42:10,520 --> 00:42:12,400 Don't always talk bad about my daughter. 567 00:42:12,480 --> 00:42:14,680 There's water inside my ears! 568 00:42:14,880 --> 00:42:19,360 Why do you still seeing each other even you fight everyday? 569 00:42:20,600 --> 00:42:21,840 What did you say? 570 00:42:21,960 --> 00:42:23,600 If you don't feel good, just go home! 571 00:42:23,680 --> 00:42:24,760 Go! 572 00:42:24,840 --> 00:42:26,800 Do you want me to pour some water to you again? 573 00:42:26,960 --> 00:42:28,440 I'm going now. 574 00:42:28,720 --> 00:42:29,880 Such a bad mouth! 575 00:42:31,360 --> 00:42:34,280 Hattai, honestly, 576 00:42:34,360 --> 00:42:38,520 I really feel that I'm destined to meet Zin. 577 00:42:39,480 --> 00:42:40,720 Of course. 578 00:42:40,880 --> 00:42:41,960 What is it? 579 00:42:43,640 --> 00:42:44,760 Nothing. 580 00:42:45,280 --> 00:42:48,200 Let's go visit Leen next week. 581 00:42:49,800 --> 00:42:53,080 I want Leen to bring me to meet up with Zin. 582 00:42:54,440 --> 00:42:58,520 I want to snap a picture with Zin and hang it in my house. 583 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 Is this good? 584 00:43:01,040 --> 00:43:03,560 You want Leen to bring you to go see Zin? 585 00:43:04,160 --> 00:43:05,040 Don't forget that... 586 00:43:05,160 --> 00:43:10,480 Leen has a friend who is a Police Director. His name is Kent. 587 00:43:10,760 --> 00:43:14,320 I believe that Leen surely can bring me to go see Zin. 588 00:43:29,760 --> 00:43:31,120 How dare she poured the water on me. 589 00:43:31,400 --> 00:43:34,040 I'm going to steal her oranges. 590 00:43:36,560 --> 00:43:37,840 Stop fighting with me. 591 00:43:37,960 --> 00:43:40,400 Please think of what should I do. 592 00:43:40,880 --> 00:43:43,560 She refused to listen to my advice. 593 00:43:43,640 --> 00:43:45,520 She wants you to bring her to meet Zin. 594 00:43:45,720 --> 00:43:48,280 What? Mom wants to come to Bangkok? 595 00:43:49,720 --> 00:43:51,760 We can bring her to see Zin. 596 00:43:51,880 --> 00:43:55,000 But, we can't ask Leen to bring her to go see Zin. 597 00:43:55,200 --> 00:43:57,440 Of course! You don't have to explain that. 598 00:43:57,520 --> 00:43:59,560 I'm afraid that she couldn't understand. 599 00:43:59,720 --> 00:44:01,320 When the time come, 600 00:44:01,440 --> 00:44:08,040 surely your mom will know that you are Zin. 601 00:44:12,640 --> 00:44:13,880 What did she say? 602 00:44:15,160 --> 00:44:17,000 Listen to me, aunty. 603 00:44:17,400 --> 00:44:19,760 I can't divide myself into two. 604 00:44:19,920 --> 00:44:22,640 She can't be here in Bangkok. 605 00:44:23,000 --> 00:44:28,320 If only I can stop her, I wouldn't have to call you. 606 00:44:29,560 --> 00:44:31,200 You need to think of a way, Leen. 607 00:44:31,840 --> 00:44:35,600 If you couldn't think of a way, your secret will be uncovered. 608 00:44:36,280 --> 00:44:39,160 If your mom knew the truth, 609 00:44:42,520 --> 00:44:43,720 you... 610 00:44:45,520 --> 00:44:46,640 Soi! 611 00:44:51,280 --> 00:44:52,720 Why did you come into my house? 612 00:44:54,440 --> 00:44:57,960 This is why my oranges and cucumber always gone missing. 613 00:44:58,120 --> 00:44:59,560 You're the one who stole it! 614 00:44:59,680 --> 00:45:01,680 Hold on. Don't scold me. 615 00:45:02,040 --> 00:45:04,440 When I get into your house, I overheard her... 616 00:45:05,880 --> 00:45:08,040 Her being on the phone couldn't prove anything. 617 00:45:08,160 --> 00:45:09,160 Don't try to avoid me. 618 00:45:09,240 --> 00:45:11,040 I'm not avoiding you. 619 00:45:11,120 --> 00:45:14,040 Just now, I heard Hattai said, 620 00:45:14,160 --> 00:45:17,040 "Leen, you need to think of a way" 621 00:45:19,280 --> 00:45:22,400 "If you couldn't think of a way, your secret will be uncovered" 622 00:45:22,480 --> 00:45:25,040 "If your mother knew... 623 00:45:28,320 --> 00:45:29,560 Know about what? 624 00:45:35,160 --> 00:45:36,480 I only heard that part. 625 00:45:44,840 --> 00:45:47,960 Then, you came. I couldn't hear their conversation anymore. 626 00:45:55,560 --> 00:45:59,760 What's the secret you and Leen been hiding from me, Hattai? 627 00:46:04,640 --> 00:46:05,880 What did you hide? 628 00:46:11,640 --> 00:46:13,200 Look at your face. Something must have happened. 629 00:46:13,320 --> 00:46:17,040 I better go change my clothes now. 630 00:46:17,160 --> 00:46:18,240 Hattai! 631 00:46:18,960 --> 00:46:20,440 It's really strange! 632 00:46:21,440 --> 00:46:24,320 These people worry me. 633 00:46:24,680 --> 00:46:27,560 Same as you, thief! 634 00:46:27,680 --> 00:46:31,760 It's time for our reckoning. Give back my stuffs. Give me! 635 00:46:32,680 --> 00:46:33,960 I better leave now. 636 00:46:48,080 --> 00:46:49,520 Did you hear that, Leen? 637 00:46:50,400 --> 00:46:51,960 How is it going, now? 638 00:46:52,080 --> 00:46:54,080 Have my mom knew the truth? 639 00:46:57,600 --> 00:47:00,280 Don't worry, I'll handled it. 640 00:47:04,840 --> 00:47:08,360 Don't run away, Hattai. 641 00:47:09,360 --> 00:47:10,480 Leen... 642 00:47:10,800 --> 00:47:13,480 What's the secret Leen been hiding from me? 643 00:47:14,320 --> 00:47:15,400 Sit here. 644 00:47:22,320 --> 00:47:26,000 I can tell you. But, you shouldn't be mad at Leen. 645 00:47:26,360 --> 00:47:29,560 Is it really true what Soi said that Leen being a prostitute? 646 00:47:30,960 --> 00:47:33,920 Why she do this? 647 00:47:35,120 --> 00:47:37,960 No, she's not a prostitute. 648 00:47:38,240 --> 00:47:41,080 So, is she a mistress? 649 00:47:43,120 --> 00:47:45,760 Why is she degrading herself? 650 00:47:46,160 --> 00:47:47,840 Listen to me first. 651 00:47:48,240 --> 00:47:50,240 Leen didn't do things like that. 652 00:47:50,400 --> 00:47:53,800 Leen being secretive to you because she has... 653 00:48:00,280 --> 00:48:02,160 tanned her skin. 654 00:48:13,840 --> 00:48:16,000 Dear viewers. 655 00:48:16,120 --> 00:48:21,360 Latest updates on Be Angel spokesperson. 656 00:48:21,440 --> 00:48:26,560 She is Zin, a transvestite who is the most current famous. 657 00:48:26,680 --> 00:48:31,560 Zin is well known lately and she has replaced Min. 658 00:48:41,440 --> 00:48:44,200 Do you want me to bring Zin over here? 659 00:48:44,360 --> 00:48:47,040 You don't have to. I'll go see her myself. 660 00:48:47,440 --> 00:48:48,480 All right. 661 00:49:11,960 --> 00:49:13,320 Have a seat. 662 00:49:24,600 --> 00:49:28,080 You should have known about the news on spokesperson. 663 00:49:29,840 --> 00:49:32,240 We're busy with filming. 664 00:49:32,320 --> 00:49:34,480 Zin and I know nothing about it. 665 00:49:35,200 --> 00:49:37,080 This news coverage was leaked from my company. 666 00:49:38,920 --> 00:49:40,160 I just want to be certain, 667 00:49:40,240 --> 00:49:42,240 if you're the spokesperson, 668 00:49:42,720 --> 00:49:44,320 what will our clients think. 669 00:49:49,840 --> 00:49:50,840 I... 670 00:49:52,720 --> 00:49:54,440 I don't want to be the spokesperson. 671 00:49:54,720 --> 00:49:55,960 Why? 672 00:49:57,320 --> 00:49:59,240 Is there something not in line? 673 00:50:00,400 --> 00:50:02,520 Or do you hide something from all of us? 674 00:50:08,360 --> 00:50:10,080 Frankly, at this moment, 675 00:50:10,320 --> 00:50:13,360 Zin needs to complete the filming of a drama. 676 00:50:13,560 --> 00:50:18,680 If she does two jobs at the same time, 677 00:50:18,760 --> 00:50:21,040 she has to double her responsibilities. 678 00:50:21,160 --> 00:50:22,880 I don't favour her to be the spokesperson too. 679 00:50:27,000 --> 00:50:29,080 In order to get rid of your credentials, 680 00:50:29,240 --> 00:50:31,160 I have done everything I can. 681 00:50:33,080 --> 00:50:37,280 Apparently, a transvestite like you, 682 00:50:38,680 --> 00:50:42,120 is pretty much lucky, whether in career, 683 00:50:44,600 --> 00:50:45,960 or romance. 684 00:50:46,440 --> 00:50:48,680 It's funny. You get what's mine eventually. 685 00:50:52,400 --> 00:50:55,080 This is the contract. 686 00:50:56,320 --> 00:50:57,680 Sign it. 687 00:50:59,720 --> 00:51:02,440 "Be Angel Limited Company. Contract of Brand Spokesperson." 688 00:51:04,800 --> 00:51:09,080 I think, Zin is not good enough to be your spokesperson. 689 00:51:09,200 --> 00:51:12,040 We better leave now. Excuse me. Let's go. 690 00:51:12,160 --> 00:51:16,440 Then, I'll just withdraw sponsorship for "The Opera Actor" drama. 691 00:51:24,720 --> 00:51:26,520 If you don't want others to feel awry, 692 00:51:27,000 --> 00:51:28,920 just sign the contract. 693 00:51:43,320 --> 00:51:45,400 It's better if you read this contract thoroughly. 694 00:51:46,320 --> 00:51:48,080 There is one term stating... 695 00:51:49,480 --> 00:51:52,800 that all your information must be true. 696 00:51:53,960 --> 00:51:58,240 If your acts affect the company's reputation, 697 00:51:59,120 --> 00:52:01,240 you have to bear all costs. 698 00:52:03,640 --> 00:52:06,800 This means, 699 00:52:09,040 --> 00:52:10,600 if... 700 00:52:13,200 --> 00:52:15,800 you have been keeping a secret, 701 00:52:16,480 --> 00:52:18,400 and it affects the reputation of our brand, 702 00:52:20,200 --> 00:52:23,000 I'm entitled to sue you. 703 00:52:25,880 --> 00:52:27,120 Right. 704 00:52:28,400 --> 00:52:32,280 I have the right to nullify you as the spokesperson of this brand. 51118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.