All language subtitles for The.Fake.Tootsie.E09.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 "The Fake Tootsie" "Episode 9" 2 00:01:47,720 --> 00:01:49,240 Almost done. 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,840 Hold on. 4 00:02:11,880 --> 00:02:14,520 I know your leg doesn't hurt. 5 00:02:14,720 --> 00:02:19,160 But, your heart is, right? 6 00:02:20,400 --> 00:02:24,960 Park didn't help you. So, you feel sad. 7 00:02:27,320 --> 00:02:32,000 He hates me, I guess. 8 00:02:32,280 --> 00:02:33,440 Of course. 9 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 For them, you're a transvestite. 10 00:02:37,520 --> 00:02:39,480 Have you forgotten? 11 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 A transvestite. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 Is that a problem if I'm a transvestite? 13 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 He kissed me. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,280 He just kissed you. 15 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 Not that he made you pregnant. 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,280 Zin. 17 00:03:03,640 --> 00:03:05,640 I understand. 18 00:03:05,760 --> 00:03:11,400 You want to know his feeling towards you. 19 00:03:12,440 --> 00:03:16,840 What ever the answer will be, 20 00:03:17,920 --> 00:03:22,760 you both live in a different world. 21 00:03:26,640 --> 00:03:30,680 Your world is full of lies. 22 00:03:30,760 --> 00:03:35,560 You lied to everyone that you're a transvestite. 23 00:03:36,680 --> 00:03:40,280 But, that is the reality for Park. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 That's what he thought. 25 00:03:51,960 --> 00:03:53,840 You're right, Kent. 26 00:03:54,720 --> 00:03:57,240 We're not meant to be. 27 00:03:57,440 --> 00:03:58,760 True. 28 00:03:58,960 --> 00:04:03,640 So, stop thinking about this. 29 00:04:03,760 --> 00:04:07,520 Be strong and do your best. 30 00:04:14,440 --> 00:04:17,200 Kent, we haven't even say thank you to Miss Tanny, 31 00:04:17,360 --> 00:04:20,040 after he took care of Miss Nong. 32 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 Let's call and thank her. 33 00:04:22,480 --> 00:04:23,960 Let's call her. 34 00:04:30,840 --> 00:04:32,480 Miss Tanny. 35 00:04:32,760 --> 00:04:36,800 Thank you for your help. 36 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 You're welcome. 37 00:04:39,480 --> 00:04:42,400 You're a talented person. I must protect you. 38 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 Miss Tanny. 39 00:04:45,120 --> 00:04:46,640 Has he, 40 00:04:46,720 --> 00:04:48,840 said something bad about Zin? 41 00:04:48,920 --> 00:04:51,240 Don't trust him, Miss Tanny. 42 00:04:51,520 --> 00:04:53,160 I won't trust rumours. 43 00:04:53,760 --> 00:04:57,080 I only believe things I know. 44 00:04:58,480 --> 00:05:00,000 Zin, enough talking. 45 00:05:00,240 --> 00:05:01,640 I have work to do tomorrow morning. 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,480 Okay. 47 00:05:12,840 --> 00:05:14,880 I'm not being a big mouth. 48 00:05:15,240 --> 00:05:19,560 But, we had worn him down pretty bad, 49 00:05:19,760 --> 00:05:25,320 but, he still insisted that Zin is hiding something from us. 50 00:05:25,520 --> 00:05:29,200 If it's true, 51 00:05:29,480 --> 00:05:33,720 you have done so much for Zin, 52 00:05:33,960 --> 00:05:37,440 you'll be at loss. 53 00:05:37,920 --> 00:05:40,360 I want to investigate it myself. 54 00:05:40,840 --> 00:05:43,120 Book me a flight ticket to Chiang Mai tomorrow. 55 00:05:43,360 --> 00:05:44,680 Okay. 56 00:05:45,440 --> 00:05:47,120 I want to go to Zin's house. 57 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 Incorrect password. 58 00:06:03,440 --> 00:06:06,000 Incorrect password again. 59 00:06:06,240 --> 00:06:10,480 Why none of them are correct? 60 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 You don't even remember your own password. 61 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 Not even send it to your email. 62 00:06:17,600 --> 00:06:20,120 How are we going to check on her identity card? 63 00:06:20,280 --> 00:06:25,240 I have tried to remember my password. Stop nagging. 64 00:06:26,560 --> 00:06:27,720 Have you forgotten? 65 00:06:27,880 --> 00:06:30,360 We can ask Nong to help us. 66 00:06:30,480 --> 00:06:34,280 What if Nong failed too? 67 00:06:34,480 --> 00:06:37,280 Until now, you can't reach him. 68 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 Password. 69 00:07:08,360 --> 00:07:11,280 You did this to me. 70 00:07:11,560 --> 00:07:13,320 I'll destroy you. 71 00:07:20,600 --> 00:07:22,680 This world will become mine. 72 00:07:35,880 --> 00:07:42,240 "Saranya Lertkanlaya" 73 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 Your drama was quite impressive. 74 00:07:57,960 --> 00:07:59,240 Strive for more. 75 00:07:59,520 --> 00:08:04,280 You must strive for more so that you won't regret. 76 00:08:18,320 --> 00:08:21,320 Hold my hands. I'll show it to you. 77 00:08:30,640 --> 00:08:31,760 -Let go of me. -No. 78 00:08:31,880 --> 00:08:33,360 Let go of me. 79 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 Park, she is a man. 80 00:09:35,720 --> 00:09:37,480 Why must I feel guilty? 81 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 Even I didn't help her, others will. 82 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 In fact, there's nothing between me and Zin. 83 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 Sorry. 84 00:09:50,760 --> 00:09:53,280 It's okay, Park. 85 00:10:11,000 --> 00:10:14,200 You both want to have a chat? 86 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 Your leg is getting better? 87 00:10:25,960 --> 00:10:27,560 Yes, it's getting better. 88 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 We got to go. See you later. 89 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 Zin. 90 00:10:40,160 --> 00:10:42,360 Are you okay? 91 00:10:43,840 --> 00:10:45,440 I'm fine. 92 00:10:47,720 --> 00:10:50,560 Kent, Zin. 93 00:10:51,280 --> 00:10:52,600 Miss Cheau. 94 00:10:53,320 --> 00:10:57,280 Don't lose your sense for a man. 95 00:10:57,400 --> 00:11:02,360 You always help us. So, I'll lend it to you. 96 00:11:03,280 --> 00:11:06,440 That man is so handsome. I couldn't help it. 97 00:11:06,720 --> 00:11:08,760 Thank you anyway. 98 00:11:08,920 --> 00:11:11,840 After Miss Tanny return from Chiang Mai and pay my salary, 99 00:11:11,920 --> 00:11:13,440 I'll give it back to you. 100 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Miss Tanny go to Chiang Mai? 101 00:11:17,360 --> 00:11:20,000 My house is in Chiang Mai. 102 00:11:20,160 --> 00:11:23,000 If I know I will take her for a trip there. 103 00:11:23,200 --> 00:11:26,520 Why did Miss Tanny go to Chiang Mai? 104 00:11:26,800 --> 00:11:30,120 How do I know. It's none of my business. 105 00:11:31,560 --> 00:11:35,680 He asked for information on beauty pageant from me yesterday. 106 00:11:39,120 --> 00:11:41,320 But, I was wondering about one thing. 107 00:11:47,920 --> 00:11:50,800 This is the information of all contestants. 108 00:11:52,680 --> 00:11:55,200 They are all beautiful. 109 00:12:19,120 --> 00:12:21,200 "Beauty Pageant of 2017" 110 00:12:21,280 --> 00:12:25,280 "Saranya Lertkanlaya" 111 00:12:25,680 --> 00:12:29,960 Why are you looking at Zin's? There are other beauties here. 112 00:12:30,080 --> 00:12:33,320 They are also pretty. Take a look at it. 113 00:12:37,320 --> 00:12:38,360 Okay. 114 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 What? 115 00:12:41,280 --> 00:12:43,720 Miss Tanny took Zin's registration form? 116 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Yes. 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 The creditor calls. I got to go. 118 00:12:50,840 --> 00:12:52,880 Kent, Zin, I got to go. 119 00:12:52,960 --> 00:12:54,800 Miss Cheau, wait a moment. 120 00:12:58,040 --> 00:12:59,360 This is bad. 121 00:12:59,680 --> 00:13:02,400 Miss Tanny go to Chiang Mai to find your house. 122 00:13:03,040 --> 00:13:04,480 How do you know? 123 00:13:04,840 --> 00:13:08,280 Miss Cheau said, he took your registration form. 124 00:13:08,440 --> 00:13:10,880 He must have been checking on your background. 125 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 What should we do, Kent? 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,400 I don't know. 127 00:13:26,880 --> 00:13:28,600 "Don Mueang Airport" 128 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 Hurry, Kent. 129 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 Wait for me. 130 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 Hurry up. 131 00:13:43,480 --> 00:13:45,760 What if we couldn't make it before him? 132 00:13:45,880 --> 00:13:48,160 -Stop it. -That's enough. 133 00:13:48,240 --> 00:13:50,680 You and Leen always troubling me. 134 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 It's not as promised. 135 00:13:53,200 --> 00:13:56,920 I would have to solve it eventually. 136 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 You have been talking non-stop. 137 00:14:00,920 --> 00:14:03,640 Are you breathing through your mouth? 138 00:14:03,760 --> 00:14:07,040 No wonder Zin said you're like an old lady. 139 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 I'm not that old. 140 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Let me ask you this. 141 00:14:11,480 --> 00:14:14,480 What if we couldn't make it? 142 00:14:14,600 --> 00:14:17,440 Shut your mouth. Do it. 143 00:14:17,800 --> 00:14:20,760 That's the only solution. We must do it. 144 00:14:20,880 --> 00:14:23,920 If Miss Tanny found out that Zin is a woman, 145 00:14:24,040 --> 00:14:26,080 she will not only be expelled from entertainment industry. 146 00:14:26,200 --> 00:14:29,240 She will never has a place in this community. 147 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Is it that bad? 148 00:14:31,440 --> 00:14:36,120 True. If that fool is an angel, 149 00:14:36,240 --> 00:14:41,200 Miss Tanny is an influential God in transvestite world. 150 00:14:41,360 --> 00:14:44,040 Got it? If he found out about Zin's secret, 151 00:14:44,320 --> 00:14:49,440 she will be punished by all transvestites. 152 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 Don't wait no more. 153 00:14:53,800 --> 00:14:56,600 Hurry up. We don't have much time! 154 00:14:59,240 --> 00:15:00,880 "Chiang Mai - Mae Rim - Khuang Sing" 155 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 Are you sure this the way? 156 00:15:04,520 --> 00:15:06,880 I want to be there as soon as possible. 157 00:15:07,120 --> 00:15:08,320 Miss Tanny, trust me. 158 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 Chiang Mai is not that big. 159 00:15:20,600 --> 00:15:21,720 How much is this? 160 00:15:21,800 --> 00:15:24,120 One for 10 baht. 161 00:15:28,680 --> 00:15:30,600 Listen carefully. 162 00:15:30,880 --> 00:15:36,400 The prince won't like a despicable person like you. 163 00:15:37,800 --> 00:15:40,240 The truth is, I pity you. 164 00:15:40,440 --> 00:15:43,800 You thought you'll be able to lure him with your appearance. 165 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 Let me tell you this. 166 00:15:45,520 --> 00:15:49,120 You and him will never be together. 167 00:15:52,960 --> 00:15:57,840 You both live in a different world. 168 00:16:02,720 --> 00:16:07,280 Your world is full of lies. 169 00:16:07,360 --> 00:16:10,360 You lied to everyone that you're a transvestite. 170 00:16:24,600 --> 00:16:27,680 But, that is the reality for Park. 171 00:16:27,960 --> 00:16:30,120 That's what he thought. 172 00:16:42,080 --> 00:16:44,360 Park, I think Zin forgot her dialogue. 173 00:16:44,440 --> 00:16:45,960 Wish to cut? 174 00:16:49,200 --> 00:16:51,440 Okay, cut. 175 00:16:52,120 --> 00:16:53,200 Cut! 176 00:16:53,640 --> 00:16:55,480 What's wrong? You forgot your line? 177 00:16:55,720 --> 00:16:57,520 Can you work seriously? 178 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 Just now... 179 00:17:12,800 --> 00:17:15,840 -Zin. -I don't understand why, 180 00:17:15,960 --> 00:17:18,600 Meireen didn't tell Saiyu that, 181 00:17:18,760 --> 00:17:20,800 the prince refused to let her go. 182 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 Tell Zin, the reason Meireen... 183 00:17:34,120 --> 00:17:36,560 Park. 184 00:17:36,720 --> 00:17:38,320 Why don't you talk directly to Zin? 185 00:17:38,480 --> 00:17:40,600 Why aren't you teach her directly? 186 00:17:43,120 --> 00:17:44,960 -Right. -Right. 187 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 I don't want to proceed anymore! 188 00:17:46,520 --> 00:17:50,600 Go settle this. 189 00:17:50,680 --> 00:17:52,960 -I don't want to proceed anymore. -Me too. 190 00:17:53,040 --> 00:17:54,600 This is bad. 191 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 You're a director. 192 00:18:04,600 --> 00:18:06,480 Why did you refuse to teach her? 193 00:18:07,960 --> 00:18:08,840 Calm down. 194 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 How can I keep calm? 195 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 They are wasting my time. 196 00:18:12,640 --> 00:18:17,160 Zin keep on making mistakes and I couldn't act. 197 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 It's better to make use of the time for other jobs. 198 00:18:19,800 --> 00:18:21,840 Chai, I understand how you feel. 199 00:18:21,960 --> 00:18:23,880 But, you should understand us. 200 00:18:23,960 --> 00:18:25,760 Zin never had an experience in acting. 201 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 I understand she didn't have an experience in acting. 202 00:18:28,840 --> 00:18:30,920 But, I couldn't bear seeing Park not teaching her. 203 00:18:31,040 --> 00:18:32,320 I couldn't bear as well. 204 00:18:32,440 --> 00:18:33,800 This is my masterpiece. 205 00:18:33,920 --> 00:18:35,560 Could you please respect me? 206 00:18:35,720 --> 00:18:37,800 Just get ready to replace the lead actor then. 207 00:18:38,040 --> 00:18:42,000 I'll inform Weenai that I quit. 208 00:18:46,840 --> 00:18:47,960 Chak. 209 00:18:48,240 --> 00:18:50,640 -Yes. -Replace the lead actor. 210 00:18:51,880 --> 00:18:54,600 -Hold on, Park. -Park. 211 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 Park. 212 00:19:01,320 --> 00:19:02,800 Director. 213 00:19:04,720 --> 00:19:06,040 Director. 214 00:19:06,400 --> 00:19:07,880 Park. 215 00:19:10,320 --> 00:19:11,720 What do you want actually? 216 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 I know it's hard to handle him. 217 00:19:14,480 --> 00:19:15,880 But, I didn't expect he's unreasonable. 218 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 You're the one who is unreasonable. 219 00:19:18,000 --> 00:19:19,640 You troubling us. 220 00:19:19,960 --> 00:19:22,920 Zin is not an actress. Why aren't you teach her? 221 00:19:23,520 --> 00:19:25,040 What's your problem? 222 00:19:28,120 --> 00:19:29,360 Nothing. 223 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 You had a fight? 224 00:19:32,720 --> 00:19:34,280 No. 225 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 What's wrong with you? 226 00:19:36,880 --> 00:19:38,000 I'm fine. 227 00:19:38,080 --> 00:19:40,880 Don't lie to me. I know you pretty well. 228 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 Go solve your problems. Don't burden me. 229 00:19:44,680 --> 00:19:47,680 A director must complete shooting right on schedule, 230 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 and not troubling me. 231 00:19:50,360 --> 00:19:51,840 Teach Zin properly. 232 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Or else, we won't have a job. 233 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Weenai will cancel this drama. 234 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 Understand? 235 00:20:02,400 --> 00:20:05,160 Tom, come help me. 236 00:20:05,640 --> 00:20:06,800 Okay. 237 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 Park. 238 00:20:19,040 --> 00:20:23,280 "Restoran North East, Sumon House" 239 00:20:30,200 --> 00:20:31,440 Hattai. 240 00:20:31,560 --> 00:20:36,760 I want to smash her mouth like I did to this chillies. 241 00:20:36,960 --> 00:20:39,840 You were on my side yesterday. 242 00:20:39,920 --> 00:20:44,800 Today, you just let them talked bad about me and Leen. 243 00:20:45,320 --> 00:20:47,160 I couldn't control them. 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,160 Don't lie to me. 245 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 If it's about fight, 246 00:20:51,520 --> 00:20:53,720 you won't compromise. 247 00:20:58,840 --> 00:21:01,120 What is the secret you and Zin hiding from me? 248 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 Come on, tell me. 249 00:21:02,920 --> 00:21:04,800 Hattai, tell me. 250 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 It's nothing. 251 00:21:09,000 --> 00:21:11,960 I was thinking about the price of vegetables keep on rising. 252 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 Hope so. 253 00:21:16,480 --> 00:21:18,320 Soi is so annoying. 254 00:21:18,520 --> 00:21:22,240 If my daughter is rich, 255 00:21:22,360 --> 00:21:23,880 I'll hold a feast, 256 00:21:23,960 --> 00:21:26,280 surround Soi's house, singing and dancing for three days. 257 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 I'll be delightful 258 00:21:31,040 --> 00:21:32,080 What is it? 259 00:21:32,240 --> 00:21:33,480 Chillies in my eyes! 260 00:21:33,680 --> 00:21:38,280 Hurry, wash out your eyes. Over here. 261 00:21:55,320 --> 00:21:56,920 Miss Tanny, please step out of the van. 262 00:22:09,880 --> 00:22:12,520 Miss Tanny, change your shoes first. 263 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 This is Zin's house, Miss Tanny. 264 00:22:24,880 --> 00:22:26,520 By doing this, we'll know whether, 265 00:22:26,680 --> 00:22:32,600 Zin and Kent's secret is tally with Nong's. 266 00:22:32,800 --> 00:22:33,840 Right. 267 00:22:34,280 --> 00:22:36,320 What can I help you with? Our foods are all sold out. 268 00:22:36,400 --> 00:22:38,080 -It's raining. -Yes. 269 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 Hello, madam. 270 00:22:40,680 --> 00:22:43,440 We're not coming here to eat. 271 00:22:44,440 --> 00:22:46,520 If not, what do you want then? 272 00:22:47,360 --> 00:22:48,760 We're here for Zin. 273 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 Who is Zin? I don't know her. 274 00:22:54,480 --> 00:22:55,800 There's no way you didn't know her. 275 00:22:55,880 --> 00:22:59,880 This is the address stated in her registration form. 276 00:23:02,560 --> 00:23:03,840 Hold on. 277 00:23:05,560 --> 00:23:06,840 Hold on. 278 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Hello. 279 00:23:16,920 --> 00:23:18,280 Careful. 280 00:23:18,360 --> 00:23:20,040 Is this the way? 281 00:23:20,400 --> 00:23:22,720 Of course. I'm sure. 282 00:23:22,840 --> 00:23:24,000 Where to then? 283 00:23:24,080 --> 00:23:27,480 Turn left. Hurry, turn left. 284 00:23:27,560 --> 00:23:30,360 Go straight. 285 00:23:30,680 --> 00:23:31,720 Your phone is ringing. 286 00:23:31,800 --> 00:23:34,720 Pick it up. Who is calling? 287 00:23:34,920 --> 00:23:36,440 Hello, aunty. 288 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 Aunty Leen calls. 289 00:23:39,960 --> 00:23:41,440 Can you hear me, aunty? 290 00:23:41,600 --> 00:23:44,680 Stop pretending. I know you're a transvestite. 291 00:23:46,720 --> 00:23:48,840 We have a big issue, Kent. 292 00:23:49,160 --> 00:23:51,880 Someone is looking for Zin? 293 00:23:52,040 --> 00:23:53,720 You knew? 294 00:23:54,120 --> 00:23:56,080 What should I do? 295 00:23:56,160 --> 00:23:58,320 They are at the main entrance of the restaurant. 296 00:23:58,520 --> 00:24:00,160 Turn left. 297 00:24:04,320 --> 00:24:07,040 What are you saying? I don't get it. 298 00:24:07,320 --> 00:24:09,480 We're almost there. Please delay them. 299 00:24:09,560 --> 00:24:11,000 We're almost there. 300 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 Turn over there. 301 00:24:13,320 --> 00:24:15,360 Wait up. 302 00:24:15,600 --> 00:24:18,720 Don't let them know that Zin is a woman. 303 00:24:18,880 --> 00:24:22,760 Don't let them meet Zin's mother. 304 00:24:23,360 --> 00:24:24,760 That's all. 305 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 Don't worry. Her eyes was burning. 306 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 She's now laying down and won't come out. 307 00:24:31,840 --> 00:24:32,920 That's it. 308 00:24:33,040 --> 00:24:35,600 Please have a seat, Miss Tanny. 309 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 Take a sit. 310 00:24:47,160 --> 00:24:48,680 -Who are you? -Aunty. 311 00:24:49,040 --> 00:24:50,480 That's my head. 312 00:24:53,600 --> 00:24:56,880 You smell nice. You're not local. 313 00:24:58,280 --> 00:24:59,440 Who are you? 314 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 My name is Tanny. 315 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 I'm Zin's sponsor. 316 00:25:06,480 --> 00:25:07,680 Zin? 317 00:25:08,000 --> 00:25:09,440 Who is Zin? 318 00:25:10,880 --> 00:25:14,440 Why did you come out? 319 00:25:14,520 --> 00:25:16,920 Your eyes still hurt. Hurry, go to sleep. 320 00:25:17,080 --> 00:25:20,000 Go to sleep. Your eyes still hurt. 321 00:25:20,120 --> 00:25:22,720 Hattai. 322 00:25:23,120 --> 00:25:24,800 Who is Zin? 323 00:25:25,040 --> 00:25:27,520 Is this Zin's house? 324 00:25:32,600 --> 00:25:37,040 You said you want to see Zin? 325 00:25:37,200 --> 00:25:40,040 -Right. Zin. -Come on. Go to sleep. 326 00:25:40,240 --> 00:25:41,520 Hold on, Hattai. 327 00:25:41,640 --> 00:25:43,320 They are looking for Zin. 328 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 Tell them there's no one called Zin here. 329 00:25:45,480 --> 00:25:48,680 Or else, they won't be able to find her. 330 00:25:48,760 --> 00:25:51,800 I'll tell them. You better go to sleep. 331 00:25:51,920 --> 00:25:54,600 No one named Zin lives here? 332 00:25:54,760 --> 00:25:56,880 That means Zin had lied. 333 00:25:57,160 --> 00:25:59,560 She hid her address. 334 00:26:03,080 --> 00:26:04,480 We came here for nothing. 335 00:26:14,800 --> 00:26:16,520 Such a waste of time. 336 00:26:16,640 --> 00:26:19,320 Miss Tanny, Chiang Mai and Bangkok aren't exactly next door. 337 00:26:20,120 --> 00:26:21,920 Miss Tanny, where are you going? 338 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 To the rest room? 339 00:26:30,640 --> 00:26:32,240 Zin is not lying. 340 00:26:33,520 --> 00:26:35,400 Zin really lives here. 341 00:27:09,520 --> 00:27:11,000 Kent. 342 00:27:12,120 --> 00:27:14,080 What's happening, Kent? 343 00:27:14,760 --> 00:27:16,800 Why are you here? 344 00:27:19,200 --> 00:27:23,240 Zin asked me to visit her mother and aunt. 345 00:27:26,560 --> 00:27:27,880 Miss Tanny. 346 00:27:28,160 --> 00:27:30,560 They both are Zin's family? 347 00:27:31,080 --> 00:27:34,160 Why you told us you didn't know Zin? 348 00:27:34,400 --> 00:27:39,880 The woman with closed eyes also said she didn't know Zin. 349 00:27:40,160 --> 00:27:45,480 Are you helping Zin to hide something? 350 00:27:53,040 --> 00:27:57,000 I can tell you the truth. 351 00:27:57,240 --> 00:28:00,080 Actually, the woman with closed eyes, 352 00:28:00,160 --> 00:28:04,640 is Zin's mother, Miss Tanny. 353 00:28:04,840 --> 00:28:09,520 Zin's real name is Leen. 354 00:28:09,720 --> 00:28:10,920 Leen? 355 00:28:11,760 --> 00:28:13,120 Is it true, aunty? 356 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Yes. 357 00:28:18,080 --> 00:28:19,920 Enough said. 358 00:28:20,120 --> 00:28:24,280 Why they didn't know her name is Zin? 359 00:28:25,520 --> 00:28:29,480 It's a long story, Miss Tanny. 360 00:28:31,520 --> 00:28:33,240 Explain it to them, aunty. 361 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 Is there anybody here? 362 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Open the door. 363 00:28:43,200 --> 00:28:47,400 Open the door, Hattai. 364 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 Who is it? 365 00:28:51,240 --> 00:28:53,560 I's me, Ouk. 366 00:28:53,640 --> 00:28:56,760 Who is it? I couldn't hear you. It's raining. Talk louder. 367 00:28:57,000 --> 00:29:00,880 It's me, Ouk. Leen's friend. 368 00:29:01,000 --> 00:29:03,120 Ouk, it's about time you're here. 369 00:29:03,240 --> 00:29:05,280 Please help me look out there. 370 00:29:05,360 --> 00:29:08,000 I don't know why Hattai locked me up. 371 00:29:09,720 --> 00:29:11,600 You stay here. 372 00:29:11,680 --> 00:29:15,440 Your eyes is hurt. Careful. You stay here. 373 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 No. 374 00:29:16,520 --> 00:29:19,480 There's someone looking for Zin. 375 00:29:19,560 --> 00:29:21,200 I want to tell them there's no Zin here. 376 00:29:21,280 --> 00:29:23,480 Or else, they won't be able to find her. 377 00:29:24,520 --> 00:29:26,760 Aunty Hattai already told them. 378 00:29:28,520 --> 00:29:32,000 Since her mother knew she has become transvestite, 379 00:29:32,400 --> 00:29:34,480 she couldn't accept it. 380 00:29:35,520 --> 00:29:38,800 She couldn't accept Zin. 381 00:29:39,840 --> 00:29:45,480 For her, Satkaleen is her son. 382 00:29:48,560 --> 00:29:52,120 Is that so? Let me talk to her. 383 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 No, you can't. 384 00:29:55,880 --> 00:29:57,080 Why is it? 385 00:29:57,240 --> 00:30:01,240 Miss Tanny has turned her son into a celebrity. 386 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 She should be thankful. 387 00:30:04,400 --> 00:30:08,120 This matter couldn't be solved that easy. 388 00:30:10,480 --> 00:30:12,880 You explain it, Kent. 389 00:30:13,240 --> 00:30:16,160 I don't know what am I supposed to say. 390 00:30:23,840 --> 00:30:27,160 Miss Tanny, let me clarify everything to you. 391 00:30:27,360 --> 00:30:34,160 The truth is, Zin's mother fell in love with an extra. 392 00:30:34,400 --> 00:30:36,280 He came to Chiang Mai for a shooting at that time. 393 00:30:36,360 --> 00:30:39,840 They fell in love and had Zin. 394 00:30:39,920 --> 00:30:43,320 But, Zin has no father since she was born. 395 00:30:43,560 --> 00:30:46,040 That man left them both. 396 00:30:46,600 --> 00:30:49,280 Poor her, Miss Tanny. 397 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 Really? 398 00:30:52,360 --> 00:30:58,560 That's why Zin's mother hates celebrities. 399 00:30:58,680 --> 00:31:02,600 If she knew Zin is a celebrity, she certainly couldn't accept it. 400 00:31:02,760 --> 00:31:04,320 She couldn't accept it. 401 00:31:04,480 --> 00:31:08,120 Poor them, Miss Tanny. 402 00:31:08,880 --> 00:31:13,440 Let Miss Tanny talk to Zin's mother, 403 00:31:13,520 --> 00:31:15,120 so that Zin won't have to lie anymore. 404 00:31:15,200 --> 00:31:17,920 No! 405 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 She fell ill at this moment. 406 00:31:20,760 --> 00:31:26,600 Is she knew, it will get worse. 407 00:31:26,720 --> 00:31:29,880 Cannot. 408 00:31:31,280 --> 00:31:32,680 Is it that serious? 409 00:31:32,760 --> 00:31:34,720 It is. 410 00:31:34,840 --> 00:31:37,080 I thought she's only blind. 411 00:31:37,200 --> 00:31:41,280 Besides being blind, she has other major disease. 412 00:31:41,400 --> 00:31:44,280 Zin needs to provide for her sick mother. 413 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 She needs to think of ways to redeem her house. 414 00:31:47,320 --> 00:31:50,600 Even she has become a star, she couldn't tell anyone. 415 00:31:50,720 --> 00:31:54,240 She needs to think of ways to keep her secret. 416 00:31:59,560 --> 00:32:00,960 Is it true? 417 00:32:05,040 --> 00:32:07,360 It is. 418 00:32:10,800 --> 00:32:12,680 Pity you. 419 00:32:15,720 --> 00:32:17,320 What now, Miss Tanny? 420 00:32:29,360 --> 00:32:31,480 Have a safe journey. 421 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 Let's go, Miss Tanny. 422 00:32:41,160 --> 00:32:43,280 Do you think she believe it? 423 00:32:43,400 --> 00:32:44,800 I don't know. 424 00:32:48,680 --> 00:32:55,000 So, that was the secret Nong been looking for? 425 00:32:55,120 --> 00:32:57,240 Yes, Miss Tanny. 426 00:32:58,360 --> 00:33:00,280 Don't worry. 427 00:33:00,600 --> 00:33:02,320 I'll think of a way. 428 00:33:02,520 --> 00:33:05,920 Tell Zin, she doesn't have to worry. 429 00:33:06,040 --> 00:33:08,760 Her secret will be safe. 430 00:33:09,760 --> 00:33:12,480 If someone wants to reveal it, 431 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 I'll fight for her. 432 00:33:14,240 --> 00:33:16,440 Thank you, Miss Tanny. 433 00:33:16,560 --> 00:33:19,520 See you again, aunty. 434 00:33:19,680 --> 00:33:22,960 -See you soon, Kent. -See you soon. 435 00:33:34,800 --> 00:33:36,160 You want to drink? 436 00:33:36,360 --> 00:33:38,960 Of course! I'm thirsty because of crying. 437 00:33:41,080 --> 00:33:42,960 "Don Mueang Airport" 438 00:33:50,480 --> 00:33:52,360 Wait a moment. The glass door. 439 00:34:04,040 --> 00:34:05,640 How was it, Kent? 440 00:34:06,960 --> 00:34:10,200 Don't pretend like you're worried. 441 00:34:10,360 --> 00:34:15,760 You're crazy over a man there, isn't it? 442 00:34:19,680 --> 00:34:21,840 Are you a transvestite or a fortune-teller? 443 00:34:22,920 --> 00:34:24,240 I didn't call and ask you, 444 00:34:24,320 --> 00:34:26,360 because I thought if something happens, 445 00:34:26,480 --> 00:34:28,760 you must be upset. 446 00:34:29,440 --> 00:34:31,760 You don't have to worry about Miss Tanny. 447 00:34:31,880 --> 00:34:35,560 I couldn't talk now. We discuss about this later. 448 00:34:35,720 --> 00:34:37,640 How's your condition there? 449 00:34:40,880 --> 00:34:42,720 Something happened, Kent. 450 00:34:43,000 --> 00:34:46,120 Chai has quit. 451 00:34:49,520 --> 00:34:53,440 I can't talk now. 452 00:34:55,000 --> 00:34:59,120 Please think of a way so that the director will teach me acting. 453 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 Zin. 454 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 -Zin. -I'm here. 455 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 Let's go. Park wants to see you. 456 00:35:10,720 --> 00:35:12,800 -Okay. -Are you ready? 457 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Follow me now. 458 00:35:32,520 --> 00:35:34,880 Are you in there? 459 00:35:35,000 --> 00:35:37,440 We can discuss it here. 460 00:35:41,120 --> 00:35:43,200 Zin, I know, 461 00:35:43,640 --> 00:35:45,920 there's some misunderstanding between us. 462 00:35:46,240 --> 00:35:50,360 I'm a man. So, it disturbed me. 463 00:35:52,680 --> 00:35:53,920 To put it more simply, 464 00:35:54,080 --> 00:35:58,680 I was emotionally unstable and I scolded you because, 465 00:35:59,920 --> 00:36:01,080 Zin. 466 00:36:01,520 --> 00:36:02,480 Kong! 467 00:36:02,600 --> 00:36:03,880 -Park. -Why did you dress like this? 468 00:36:03,960 --> 00:36:07,600 I'll be understudy this evening. 469 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 -Why did you put on make-up? -It wouldn't be real if not. 470 00:36:12,880 --> 00:36:14,760 Park, what were you saying? 471 00:36:14,840 --> 00:36:16,840 Inform me if you want to amend the script. 472 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Okay. 473 00:36:26,200 --> 00:36:28,400 What else? You want to use the toilet? 474 00:36:31,280 --> 00:36:32,560 Zin. 475 00:36:37,040 --> 00:36:38,360 What's the matter? 476 00:36:41,720 --> 00:36:45,840 I know there's some misunderstanding between us, 477 00:36:46,000 --> 00:36:49,360 because I kissed you. 478 00:36:50,040 --> 00:36:53,960 That's your problem. Not mine. 479 00:36:57,080 --> 00:36:58,480 Right. 480 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 I understand. 481 00:37:02,920 --> 00:37:06,240 You're a man. I'm a transvestite. 482 00:37:06,440 --> 00:37:09,280 So, you hate me. 483 00:37:10,320 --> 00:37:13,080 But, don't let it disrupt our work. 484 00:37:13,520 --> 00:37:15,600 From now on, do your job properly. 485 00:37:15,760 --> 00:37:18,520 I'll do my job properly as well. 486 00:37:19,720 --> 00:37:21,080 Okay? 487 00:38:02,640 --> 00:38:07,280 I think Min is suitable for this image of B-Angel product series. 488 00:38:07,920 --> 00:38:09,760 I object. 489 00:38:10,040 --> 00:38:14,000 Min is not as famous as she used to be. 490 00:38:14,280 --> 00:38:16,040 According to current statistic, 491 00:38:16,120 --> 00:38:19,040 the product sells are decreasing as well. 492 00:38:19,240 --> 00:38:24,520 I think Zin is the right candidate at this moment. 493 00:38:37,040 --> 00:38:40,720 In fact, our new product is for unisex. 494 00:38:40,840 --> 00:38:43,080 Gender is no big deal. 495 00:38:43,360 --> 00:38:47,480 Zin is a transvestite. She's famous. 496 00:38:47,600 --> 00:38:50,520 If Zin become our spokesperson, 497 00:38:50,760 --> 00:38:55,600 our brand will be a hit. 498 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 I disagree. 499 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 Look for other candidates. 500 00:39:05,800 --> 00:39:08,640 Zin can't be our spokesperson. 501 00:39:13,920 --> 00:39:15,440 Proceed to look for other candidates. 502 00:39:15,680 --> 00:39:18,120 If not, this meeting would be unnecessary. 503 00:39:34,600 --> 00:39:37,400 You don't want Zin to be the spokesperson. 504 00:39:37,520 --> 00:39:39,440 Aren't you worried about the product market? 505 00:39:40,560 --> 00:39:42,800 Even if she's the spokesperson, it won't last long. 506 00:39:43,000 --> 00:39:46,240 You still remember? I have told you, 507 00:39:46,440 --> 00:39:49,440 Zin had lied about something to everyone. 508 00:39:50,800 --> 00:39:56,200 Do you want to hurt Zin or you want Park to come back to you? 509 00:39:58,400 --> 00:40:00,280 Do you still love Park? 510 00:40:03,760 --> 00:40:05,040 Yes. 511 00:40:06,400 --> 00:40:10,160 If that so, you should work on your relationship with Park, 512 00:40:10,360 --> 00:40:11,960 not by hurting Zin. 513 00:40:12,560 --> 00:40:15,160 Even if she lost, 514 00:40:15,640 --> 00:40:19,680 that doesn't mean Park will come back to you. 515 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 You're right. 516 00:40:29,160 --> 00:40:32,720 I want her to understand that Park is mine. 517 00:40:34,080 --> 00:40:36,520 He will return to me. 518 00:41:03,440 --> 00:41:05,360 If there's any problem, 519 00:41:05,480 --> 00:41:08,560 come see me or Min, Nok assistance. 520 00:41:08,680 --> 00:41:10,760 Nok and Mo are on outside duty. 521 00:41:10,840 --> 00:41:14,760 -Hello, Angie. -Hello. 522 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 You still come even you're busy. 523 00:41:18,280 --> 00:41:20,600 -Have you eaten yet? -Yes. 524 00:41:21,200 --> 00:41:25,920 -Park still busy inside. -Never mind. 525 00:41:26,440 --> 00:41:29,600 Sorry for disturbing. I want to talk to you. 526 00:41:36,160 --> 00:41:37,920 Is there any problem, Miss Angie? 527 00:41:38,000 --> 00:41:41,440 After having meal, she has to read the script and get ready. 528 00:41:41,600 --> 00:41:45,480 Whenever that is, we still need to talk. 529 00:41:49,280 --> 00:41:51,520 I'll wait for you at the backstage. 530 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 Have a sit. 531 00:42:32,280 --> 00:42:35,360 I want to talk about Park. 532 00:42:41,680 --> 00:42:44,800 He's not willing to teach me? 533 00:42:45,120 --> 00:42:48,280 My acting is bad. He must have been uneasy. 534 00:42:48,760 --> 00:42:50,520 That's why he refused to teach me. 535 00:42:50,680 --> 00:42:54,000 Actually, there's a lot that I need to learn. 536 00:42:54,120 --> 00:42:56,040 You thought I want to discuss about his? 537 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 I saw you and Park kissing. 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.