Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
"The Fake Tootsie"
"Episode 5"
2
00:01:44,560 --> 00:01:46,360
"Director Park and Zin were
practising in the training room."
3
00:01:46,440 --> 00:01:48,120
"This drama will be a hit."
4
00:01:52,840 --> 00:01:55,800
You want me to make a copy
of model audition for you?
5
00:01:56,120 --> 00:01:57,280
It's okay.
6
00:01:57,480 --> 00:02:00,840
Can you help me
download all Zin's video?
7
00:02:01,200 --> 00:02:04,440
I think Min
is not famous enough.
8
00:02:04,560 --> 00:02:06,760
Zin is more
appealing to the crowd.
9
00:02:14,040 --> 00:02:15,240
Saiyu.
10
00:02:15,600 --> 00:02:16,840
Meireen.
11
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
Start.
12
00:02:31,680 --> 00:02:32,960
Who gave you such courage?
13
00:02:33,040 --> 00:02:34,440
How dare you
fell in love with the prince.
14
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
He only loves Saiyu.
15
00:02:37,200 --> 00:02:40,400
He doesn't care about
a despicable opera actor like you.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,400
If that's so,
17
00:02:42,880 --> 00:02:45,920
why did he come to see me
at the theatre even if it's hard?
18
00:02:46,080 --> 00:02:49,240
Don't equivocate.
You didn't even know the reality is!
19
00:02:49,520 --> 00:02:50,880
Jooang, wait.
20
00:02:53,040 --> 00:02:54,800
You're like wild grass
over the roadside,
21
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
no one cares about you.
22
00:02:57,320 --> 00:03:01,280
They will think
you're hindering his future,
23
00:03:01,960 --> 00:03:03,440
and destroying him.
24
00:03:03,960 --> 00:03:07,200
Listen. Don't you expect
to upheld your status.
25
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
No matter what,
I will never let...
26
00:03:16,760 --> 00:03:18,880
a despicable person like you
to raise your status.
27
00:03:23,920 --> 00:03:27,000
Though I am
a despicable opera actor,
28
00:03:31,360 --> 00:03:33,040
still I know
how to mind my manners.
29
00:03:33,560 --> 00:03:36,440
Never did I thought
of approaching noblemen.
30
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Her acting is really good.
31
00:03:41,440 --> 00:03:42,720
But,
32
00:03:42,880 --> 00:03:45,120
if I was oppressed
even though I am not guilty,
33
00:03:46,960 --> 00:03:48,520
I'll have to fight you today.
34
00:03:48,920 --> 00:03:50,120
Meireen.
35
00:03:58,720 --> 00:03:59,880
Beat her up!
36
00:04:11,800 --> 00:04:12,920
Cut!
37
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
Why your acting
become suddenly good?
38
00:04:19,920 --> 00:04:21,840
Where did you get
your inspiration from?
39
00:04:22,920 --> 00:04:25,600
Well done, Zin.
Act like this.
40
00:04:25,800 --> 00:04:27,680
Soft from the outside,
yet tough from the inside.
41
00:04:27,920 --> 00:04:30,360
If you continue like this,
this drama will be popular.
42
00:05:04,600 --> 00:05:06,640
"Spokesperson candidates"
43
00:05:10,360 --> 00:05:12,080
We want to see Miss Angie.
44
00:05:12,360 --> 00:05:14,320
She's in a meeting.
45
00:05:14,440 --> 00:05:17,040
Please have a seat
and wait for a moment.
46
00:05:33,680 --> 00:05:35,640
They removed your poster!
47
00:05:41,880 --> 00:05:44,520
Miss Angie,
these are all Zin's video.
48
00:05:44,640 --> 00:05:47,640
-That's Min and Mok.
-Okay.
49
00:05:51,320 --> 00:05:54,720
Miss Angie, you wanted
to have Zin as a spokesperson,
50
00:05:54,800 --> 00:05:56,840
is that the reason you copied
all her video and information?
51
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
Didn't I have the rights?
52
00:05:58,680 --> 00:06:01,840
You didn't answer my call cause
you refused to renew my contract?
53
00:06:02,000 --> 00:06:04,160
This is a business.
54
00:06:04,640 --> 00:06:07,480
You should know that
your popularity is fading away.
55
00:06:07,680 --> 00:06:09,640
You followers in social media
also decreasing.
56
00:06:09,880 --> 00:06:11,760
If it continues,
57
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
how am I going
to sell my products?
58
00:06:15,560 --> 00:06:17,520
Sorry for being frank.
59
00:06:17,760 --> 00:06:19,720
But, I think you understand.
60
00:06:20,840 --> 00:06:23,480
But, you're now acting
in a drama, right?
61
00:06:23,720 --> 00:06:26,400
Perhaps, you will gain back
your popularity.
62
00:06:36,760 --> 00:06:37,920
Action.
63
00:06:38,320 --> 00:06:41,400
You don't understand me, dad.
64
00:06:41,600 --> 00:06:43,280
Useless!
65
00:06:43,560 --> 00:06:45,840
You are rude!
66
00:06:46,000 --> 00:06:47,120
Dad.
67
00:06:47,400 --> 00:06:49,280
Get out of my house!
68
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Cut!
69
00:06:51,520 --> 00:06:52,640
What were you saying?
70
00:06:52,720 --> 00:06:53,800
Why?
71
00:06:54,960 --> 00:06:57,360
You should say, just forget it.
That's all for today.
72
00:06:57,480 --> 00:06:58,800
Is it?
73
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
-Good.
-See you later.
74
00:07:03,000 --> 00:07:05,240
-I want to see my sweetheart.
-Okay.
75
00:07:05,400 --> 00:07:06,560
Chak.
76
00:07:06,960 --> 00:07:08,640
Follow me
and settle our work first.
77
00:07:08,800 --> 00:07:11,080
So stressful!
78
00:07:21,960 --> 00:07:23,600
Why haven't you gone?
79
00:07:25,640 --> 00:07:27,720
I'm also thirsty.
80
00:07:29,080 --> 00:07:31,800
Why did you tell me that?
Go get yourself a drink.
81
00:07:32,040 --> 00:07:33,960
Are you a superstar
or retarded?
82
00:07:35,640 --> 00:07:38,400
You drink my water!
83
00:07:46,720 --> 00:07:48,400
Sorry.
84
00:07:48,880 --> 00:07:50,240
Sorry.
85
00:07:50,800 --> 00:07:52,680
Hold on.
86
00:07:53,120 --> 00:07:54,080
Wipe it yourself.
87
00:07:54,160 --> 00:07:55,680
Don't make me confuse.
88
00:07:55,760 --> 00:07:58,800
You were the one
who wipe it first.
89
00:07:59,280 --> 00:08:00,280
Take it.
90
00:08:00,480 --> 00:08:01,760
Okay, I got it.
91
00:08:01,840 --> 00:08:05,160
Though I am not good-looking,
but I'm still adorable.
92
00:08:06,400 --> 00:08:08,640
You're such an egoist.
93
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
What? Egoist?
94
00:08:10,600 --> 00:08:12,480
I was famous
back in the university.
95
00:08:12,600 --> 00:08:14,520
You know what that's mean?
96
00:08:14,720 --> 00:08:17,840
Perhaps you only
socialized with lower class people,
97
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
that were too dull
and ordinary.
98
00:08:20,480 --> 00:08:22,160
You were a man at that time.
99
00:08:22,240 --> 00:08:23,640
Your hair was oily,
100
00:08:23,720 --> 00:08:25,680
and you were showing off
your fashionable hair style.
101
00:08:25,840 --> 00:08:27,680
You put
fragrance powder on your face.
102
00:08:27,840 --> 00:08:29,920
When you sweat, you took out
your handkerchief and wiped it.
103
00:08:30,000 --> 00:08:32,040
You also talked about
good looking men, isn't it?
104
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Seems like you've been
doing it for some times.
105
00:08:35,720 --> 00:08:36,840
What?
106
00:08:36,960 --> 00:08:39,080
-You used to like men, is it?
-Crazy.
107
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
I'm not.
108
00:08:51,720 --> 00:08:55,360
We're here.
109
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
Everything is ready.
110
00:08:57,040 --> 00:08:59,680
No chance to eat cold-boiled
pork if we didn't order in advance.
111
00:08:59,800 --> 00:09:01,640
We had been
queuing up for quite long.
112
00:09:01,720 --> 00:09:03,240
You really know how to order.
113
00:09:03,560 --> 00:09:06,160
Have you wiped this?
114
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
No.
115
00:09:07,760 --> 00:09:10,200
I heard
you made peace with Zin.
116
00:09:14,200 --> 00:09:15,680
You are such a blabbermouth!
117
00:09:17,360 --> 00:09:20,520
You suddenly
touched her face,
118
00:09:21,360 --> 00:09:24,560
of course I have
to tell everyone about this.
119
00:09:24,720 --> 00:09:28,120
No, I didn't touch her.
120
00:09:28,600 --> 00:09:30,040
My water hit her.
121
00:09:30,720 --> 00:09:31,880
No.
122
00:09:32,080 --> 00:09:33,840
The water shot on her face.
123
00:09:34,480 --> 00:09:37,280
-The water...
-Never mind.
124
00:09:37,800 --> 00:09:39,040
-Never mind.
-The water shot on her face.
125
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
I helped her wiped it.
126
00:09:41,360 --> 00:09:42,920
That's what happened.
127
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
Got it?
128
00:09:44,560 --> 00:09:45,720
Got it.
129
00:09:48,400 --> 00:09:51,680
Park, we're not in the same world.
It's better for me to sit over there.
130
00:09:51,800 --> 00:09:54,000
No!
131
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
Everyone understands it.
132
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
-We saw with our own eyes.
-Park.
133
00:09:59,320 --> 00:10:02,360
Zin is so beautiful.
So, I do understand.
134
00:10:02,520 --> 00:10:04,640
-You want to get kick?
-Okay.
135
00:10:04,760 --> 00:10:07,160
As long as
you made peace with Zin,
136
00:10:07,280 --> 00:10:10,920
it's good enough.
This filming will still continue.
137
00:10:11,080 --> 00:10:13,040
There will be no news
on a director got into a fight...
138
00:10:13,120 --> 00:10:13,920
with the lead actress.
139
00:10:14,080 --> 00:10:17,920
Perhaps, he was falling in love
at the first sight with Zin.
140
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
You want me to kill you
with this fork?
141
00:10:21,280 --> 00:10:23,760
Park, the truth is, all this while
I don't think that...
142
00:10:23,920 --> 00:10:28,920
your relationship
with Angie is that close.
143
00:10:29,160 --> 00:10:32,160
Have you fallen for a star?
144
00:10:32,880 --> 00:10:34,480
Nok, it's not funny.
145
00:10:35,960 --> 00:10:37,600
I'm sorry.
146
00:10:38,080 --> 00:10:40,920
-I got to go. You guys eat.
-What?
147
00:10:41,040 --> 00:10:42,680
-Park, I was just joking.
-Park.
148
00:10:42,800 --> 00:10:43,960
Why?
149
00:10:44,080 --> 00:10:45,800
Don't bother.
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,120
What?
151
00:11:48,840 --> 00:11:50,200
What's happening?
152
00:11:57,840 --> 00:11:59,720
What did I just do?
153
00:12:03,600 --> 00:12:04,960
Let's listen to a song.
154
00:12:10,120 --> 00:12:14,920
Nothing could ever
precedes love.
155
00:12:15,080 --> 00:12:17,920
No matter how tight
you close your heart,
156
00:12:18,080 --> 00:12:21,560
it will be gone.
157
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
Perhaps,
158
00:12:24,280 --> 00:12:26,280
this is the power of miracle.
159
00:12:26,360 --> 00:12:28,880
Open your heart to me.
160
00:12:29,040 --> 00:12:32,120
Your dreams will come true.
161
00:12:32,360 --> 00:12:35,720
I'm really in love with you.
162
00:12:36,760 --> 00:12:40,240
A man wiped your face,
suddenly, you're in love.
163
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Don't talk nonsense.
164
00:12:43,720 --> 00:12:47,440
I'm just concern
there are wrinkles on my face.
165
00:12:47,600 --> 00:12:49,720
Yes, I believe you.
166
00:12:52,440 --> 00:12:54,320
Shooting will start.
167
00:12:54,600 --> 00:12:58,520
Pay your attention and
try your best while in audition.
168
00:12:58,680 --> 00:13:00,040
Some people like you,
169
00:13:00,160 --> 00:13:02,520
but that doesn't mean
none of them will hate you.
170
00:13:02,640 --> 00:13:05,560
I think,
Min and Mok...
171
00:13:05,680 --> 00:13:08,000
will find ways to abash you.
172
00:13:11,320 --> 00:13:13,680
Min and Mok hate me,
173
00:13:14,920 --> 00:13:18,360
still, I have thousands of fans.
174
00:13:18,880 --> 00:13:20,560
One of them is Miss Tanny.
175
00:13:21,720 --> 00:13:23,640
She always use
Moulin Rouge's account...
176
00:13:23,760 --> 00:13:25,720
to post a supporting
status on me,
177
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
so that others will too.
178
00:13:27,520 --> 00:13:28,560
Is that so?
179
00:13:29,560 --> 00:13:31,040
-Where?
-Here.
180
00:13:32,440 --> 00:13:36,120
"Tomorrow is the day.
Give a moral support to Zin..."
181
00:13:36,200 --> 00:13:39,000
"who will be attending her first day
of Opera Actor drama audition."
182
00:13:46,320 --> 00:13:47,880
Miss Tanny.
183
00:13:49,960 --> 00:13:51,120
What you just said?
184
00:13:55,920 --> 00:13:59,840
"Congratulations to Zin who had won
The Most Beautiful Queen of 2017."
185
00:14:05,200 --> 00:14:06,280
Zin.
186
00:14:08,560 --> 00:14:09,800
Gorgeous.
187
00:14:09,920 --> 00:14:12,920
Thank you, Miss Tanny.
188
00:14:13,080 --> 00:14:15,720
Even my birthday party
and convocation...
189
00:14:15,840 --> 00:14:18,440
were not as festive
as this party you organized.
190
00:14:18,560 --> 00:14:20,080
This is nothing.
191
00:14:20,280 --> 00:14:25,720
Now, you're the pride of
this industry.
192
00:14:25,840 --> 00:14:28,280
True, it means...
193
00:14:28,440 --> 00:14:32,640
you make us,
transvestites proud.
194
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Got it?
195
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Kent.
196
00:14:37,800 --> 00:14:39,320
Zin, why?
197
00:14:42,200 --> 00:14:43,760
I...
198
00:14:45,440 --> 00:14:48,280
I'm afraid that...
199
00:14:48,440 --> 00:14:49,960
I'll let you down.
200
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
Don't be afraid.
201
00:14:52,800 --> 00:14:55,480
Why were you nervous?
202
00:14:55,640 --> 00:14:57,120
Just do your best.
203
00:14:57,360 --> 00:14:58,880
Do your very best.
204
00:14:59,280 --> 00:15:02,600
A pansy who becomes
the lead actress...
205
00:15:02,760 --> 00:15:04,200
will turn out like this.
206
00:15:04,440 --> 00:15:07,160
There are a lot of obstacles
you will be facing,
207
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
either being oppressed or,
208
00:15:10,320 --> 00:15:12,560
sabotage.
209
00:15:12,680 --> 00:15:15,400
But, Zin...
210
00:15:15,600 --> 00:15:18,240
just lift your head
up high and remember,
211
00:15:18,640 --> 00:15:20,160
this is a concern of
such a beauty.
212
00:15:22,200 --> 00:15:23,440
True.
213
00:15:23,800 --> 00:15:26,680
Lift your head
and look proudly.
214
00:15:27,360 --> 00:15:28,880
Well done.
215
00:15:29,200 --> 00:15:31,080
No matter what happened,
216
00:15:31,720 --> 00:15:34,440
you must not give away...
217
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
and show your ability.
218
00:15:36,680 --> 00:15:39,800
We support you.
219
00:15:48,200 --> 00:15:49,760
Good luck, Zin!
220
00:15:49,880 --> 00:15:51,640
Good luck, Zin!
221
00:15:51,840 --> 00:15:54,000
Good luck, Zin!
222
00:15:54,280 --> 00:15:56,800
I will work hard!
223
00:15:56,960 --> 00:16:00,560
I will work hard!
224
00:16:04,240 --> 00:16:07,480
Lift your head.
225
00:16:07,640 --> 00:16:09,480
I will work hard!
226
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
Lots of fans.
227
00:16:15,800 --> 00:16:18,320
Miss Tanny,
you really love Zin.
228
00:16:18,680 --> 00:16:22,080
In fact, you use
Moulin Rouge's account to support her.
229
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Can I ask you something?
230
00:16:23,560 --> 00:16:27,320
If someone keeps on
hurting Zin out of envy,
231
00:16:28,040 --> 00:16:29,840
are we going to fight for her?
232
00:16:29,960 --> 00:16:33,640
Zin is adorable.
Who will be envy of her?
233
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
There will always be
envious people in this world.
234
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
If that's happened,
I will be more protective of her.
235
00:16:41,800 --> 00:16:46,880
Zin's enemy is my enemy.
236
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
I really love Zin and
will take a good care of her.
237
00:17:06,040 --> 00:17:07,280
Thank you.
238
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
Miss Nong, I know why
Kent didn't answer your call.
239
00:17:14,720 --> 00:17:18,040
He's siding on Miss Tanny now,
240
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
and had uploaded a video.
241
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
Is it true, Nadea?
242
00:17:22,800 --> 00:17:24,920
-Take a look at this.
-Take this away.
243
00:17:25,720 --> 00:17:27,680
Don't swing my mood.
244
00:17:29,240 --> 00:17:35,800
"Miss Tanny held a party
for Zin at Moulin Rouge."
245
00:17:36,320 --> 00:17:39,000
I didn't expect her
to have won first place.
246
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
I brought her here
just to try her luck,
247
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
and gain experience.
248
00:17:43,560 --> 00:17:45,760
Kent, where did you meet Zin?
249
00:17:46,000 --> 00:17:47,920
Yes, how?
250
00:17:48,000 --> 00:17:50,440
I have known her for years.
251
00:17:50,520 --> 00:17:51,800
Ten years.
252
00:17:52,160 --> 00:17:53,360
True.
253
00:17:53,520 --> 00:17:56,360
I was still in high school
at that time,
254
00:17:56,520 --> 00:17:58,320
and became transvestite.
255
00:17:58,600 --> 00:18:00,320
Nonsense!
256
00:18:00,760 --> 00:18:02,880
It's impossible for Kent to have
known her since high school.
257
00:18:03,040 --> 00:18:05,440
Kent's father wanted him
to be a craftsman.
258
00:18:05,560 --> 00:18:06,680
Miss Nong.
259
00:18:07,280 --> 00:18:09,040
It doesn't matter
how did they come across.
260
00:18:09,560 --> 00:18:12,680
I think you should find a way...
261
00:18:12,840 --> 00:18:14,560
to persuade Kent bring Zin here,
262
00:18:15,080 --> 00:18:18,080
or else, this place will go down.
263
00:18:19,640 --> 00:18:21,280
Keep your voice down.
264
00:18:21,840 --> 00:18:25,040
"Tomorrow is the day.
Give a moral support to Zin..."
265
00:18:25,120 --> 00:18:28,320
"who will be attending her first day
of Opera Actor drama audition."
266
00:18:35,920 --> 00:18:37,720
Just wait and see.
267
00:18:47,760 --> 00:18:49,440
Ready, everyone.
268
00:18:49,560 --> 00:18:51,760
Get into position.
269
00:18:58,000 --> 00:19:02,200
Okay, everyone. Silent.
270
00:19:02,720 --> 00:19:06,520
For viewers who are now
watching this live streaming,
271
00:19:06,640 --> 00:19:09,400
soon, our beloved pansy will arrive.
272
00:19:09,520 --> 00:19:10,560
Look.
273
00:19:10,720 --> 00:19:13,200
Everyone comes to give support.
274
00:19:13,320 --> 00:19:16,920
She is such an attraction.
275
00:19:17,080 --> 00:19:19,480
Let's give support to Zin.
276
00:19:20,040 --> 00:19:22,280
Ready, go!
277
00:19:30,840 --> 00:19:33,200
So full of energy.
278
00:19:33,400 --> 00:19:36,000
This is only audition,
not a shooting.
279
00:19:36,200 --> 00:19:37,760
She's got a lot of fans.
280
00:19:37,880 --> 00:19:40,160
Have you ever seen
a film audition like this?
281
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Our lead actress
is absolutely amazing.
282
00:19:44,680 --> 00:19:47,520
We'll be popular this time.
283
00:19:54,120 --> 00:19:56,320
Kent, so many fans!
284
00:19:56,600 --> 00:20:00,680
Of course. This is the first time
you interact with them.
285
00:20:00,760 --> 00:20:03,800
Someone will come and visit you
during next shooting.
286
00:20:03,960 --> 00:20:07,680
Remember. Don't let
your secret revealed.
287
00:20:08,760 --> 00:20:13,200
Don't worry. I'm smart enough.
I wouldn't do such mistakes.
288
00:20:13,360 --> 00:20:14,720
Great.
289
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
Here, take it.
290
00:20:18,320 --> 00:20:19,880
Thank you.
291
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
Oh God!
292
00:20:27,000 --> 00:20:29,840
I have been watching you
for so long.
293
00:20:29,960 --> 00:20:32,760
I didn't expect
you'll be riding in my car.
294
00:20:34,360 --> 00:20:36,280
You have an audition today?
295
00:20:36,400 --> 00:20:38,760
I support you.
296
00:20:38,880 --> 00:20:40,400
Good luck!
297
00:20:40,720 --> 00:20:43,240
-Okay?
-Good luck!
298
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
You terrified me.
I thought you wanted to rob us.
299
00:20:46,160 --> 00:20:47,520
Thank you.
300
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
She's so popular.
301
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
Zin has so many fans.
302
00:21:45,040 --> 00:21:48,720
I still remember the situation when
you're followed by a group of fans.
303
00:21:48,840 --> 00:21:50,360
You were also famous back then.
304
00:21:50,640 --> 00:21:51,760
Mok.
305
00:21:52,160 --> 00:21:55,560
If you don't know
how to talk, just shut your mouth.
306
00:21:56,400 --> 00:22:01,160
If you don't like
to hear it, beat Zin.
307
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
If Zin becomes famous
and precedes you,
308
00:22:05,560 --> 00:22:07,240
you will be a dim star,
309
00:22:07,400 --> 00:22:10,040
who are no match
of a transvestite.
310
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
You...
311
00:22:36,960 --> 00:22:38,640
Who is she? Your wife?
312
00:22:38,800 --> 00:22:40,760
Nuts! Don't be ridiculous.
313
00:22:43,200 --> 00:22:44,760
Nong, why are you here?
314
00:22:46,360 --> 00:22:48,280
I come here to apologize...
315
00:22:48,400 --> 00:22:49,800
for chasing you out
from my club.
316
00:22:49,960 --> 00:22:54,160
As soon as my legs recovered,
I came here to see you.
317
00:22:54,480 --> 00:22:57,480
It's too late for you to regret.
318
00:22:57,680 --> 00:23:01,240
I have made her famous,
only now you want to apologize.
319
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
Nong, let me ask you something.
320
00:23:03,720 --> 00:23:05,840
What product
did you use on your face?
321
00:23:06,040 --> 00:23:09,040
Hyaluronic acid or latex?
You have such a thick skin.
322
00:23:09,960 --> 00:23:11,000
Kent.
323
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
I feel embarrassed too.
324
00:23:13,280 --> 00:23:16,960
My business is not that good
and it's almost gone bankrupt.
325
00:23:17,280 --> 00:23:18,400
Do you still remember?
326
00:23:18,520 --> 00:23:19,840
The first time
it was established,
327
00:23:19,920 --> 00:23:22,040
you were the first singer
performed on stage.
328
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Now, it's going down.
329
00:23:24,520 --> 00:23:27,840
Aren't you going to do
nothing about it?
330
00:23:28,440 --> 00:23:31,360
We have been
working together for so long.
331
00:23:31,920 --> 00:23:33,640
I came here just to apologize.
332
00:23:34,040 --> 00:23:35,280
Please forgive me.
333
00:23:35,520 --> 00:23:38,920
How about you and Zin perform
at the club for 3 nights in a row?
334
00:23:39,160 --> 00:23:40,640
It wouldn't go bankrupt.
335
00:23:41,640 --> 00:23:44,840
Kent, there's no need
to sulk over your friend.
336
00:23:44,960 --> 00:23:48,800
He has apologized.
Just forgive him.
337
00:23:50,320 --> 00:23:53,360
Okay, I'll forgive you,
338
00:23:53,480 --> 00:23:55,360
because we used to be friend.
339
00:23:55,800 --> 00:24:00,880
But, I wouldn't
send Zin to your club.
340
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
Let's go.
341
00:24:14,600 --> 00:24:16,880
He's your friend.
Why don't you help him?
342
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
Stop talking
like you know everything.
343
00:24:19,200 --> 00:24:20,560
He is full of tricks.
344
00:24:20,720 --> 00:24:23,400
If you go to his club,
345
00:24:23,600 --> 00:24:25,840
our secret will be revealed.
346
00:24:26,000 --> 00:24:27,280
-Let's go.
-What?
347
00:24:27,680 --> 00:24:29,120
Is that so?
348
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
Kent, you're so ungrateful!
349
00:24:36,560 --> 00:24:38,400
Ungrateful?
350
00:24:38,840 --> 00:24:40,960
What did I owe you?
351
00:24:41,440 --> 00:24:42,560
I still remember...
352
00:24:42,680 --> 00:24:44,800
when you
chased me out like a dog,
353
00:24:45,000 --> 00:24:46,560
I was suffering.
354
00:24:46,720 --> 00:24:48,800
Have you forgotten
of what I said?
355
00:24:48,960 --> 00:24:51,680
Though you beg
and kneel before me,
356
00:24:51,880 --> 00:24:54,000
I would never
go to your club again.
357
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
-Have you forgotten?
-Kent.
358
00:24:56,600 --> 00:24:59,240
Nong, why were you fighting?
359
00:25:00,160 --> 00:25:01,480
I'm not.
360
00:25:01,640 --> 00:25:03,360
It's good that
you are here.
361
00:25:03,840 --> 00:25:07,161
Did you know that Kent
and Zin had lied to you?
362
00:25:10,240 --> 00:25:12,120
They said they have known each other
10 years ago since high school.
363
00:25:12,200 --> 00:25:14,440
I knew him
since we were little,
364
00:25:14,640 --> 00:25:15,960
never did I saw him
befriend with anyone.
365
00:25:16,080 --> 00:25:18,080
Let alone for 10 years?
366
00:25:18,440 --> 00:25:19,680
You still believe him?
367
00:25:20,080 --> 00:25:21,520
Nong, what kind of trouble
are you making now?
368
00:25:21,960 --> 00:25:25,280
In fact, what will he get
if he lied to Miss Tanny?
369
00:25:26,080 --> 00:25:28,040
Perhaps, Zin is a pansy
that was found on the alley,
370
00:25:28,160 --> 00:25:31,120
or a pansy who sell
herself on the street.
371
00:25:32,560 --> 00:25:33,680
Let me tell you this.
372
00:25:34,160 --> 00:25:36,840
I don't care what kind of story
that you're making up.
373
00:25:37,040 --> 00:25:38,720
But, watch your mouth.
374
00:25:39,160 --> 00:25:41,320
That's not my kind of stage.
375
00:25:42,920 --> 00:25:45,080
Miss Tanny,
you're not being fair.
376
00:25:45,240 --> 00:25:46,720
Be careful or
you will get into trouble.
377
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
You're so busy
defaming other people,
378
00:25:50,120 --> 00:25:53,600
because Kent refused
to send Zin...
379
00:25:54,040 --> 00:25:58,320
to your club
as to make it famous, isn't it?
380
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
I heard that your club
is becoming worst.
381
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
If it's going down,
382
00:26:05,760 --> 00:26:07,280
you need to bear in mind,
383
00:26:07,440 --> 00:26:09,600
that it was all because
you are so wicked.
384
00:26:11,320 --> 00:26:12,800
Thank you for your reminder.
385
00:26:13,320 --> 00:26:15,000
Wish you get along well.
386
00:26:15,320 --> 00:26:18,360
I will find the truth
behind his lies.
387
00:26:19,000 --> 00:26:23,040
If I found it,
your relationship will ruin.
388
00:26:23,320 --> 00:26:27,040
If you give Zin a hard time,
you're going to get it.
389
00:26:43,320 --> 00:26:46,480
Does Miss Nong going
to get us into trouble?
390
00:26:46,760 --> 00:26:49,480
You called him Miss Nong?
391
00:26:49,760 --> 00:26:52,760
You should called him Nong
after what happened this morning.
392
00:26:53,880 --> 00:26:57,520
You don't have
to worry about her.
393
00:26:57,640 --> 00:27:02,480
We both will get
protection from Miss Tanny.
394
00:27:02,800 --> 00:27:04,520
What's matter now,
395
00:27:04,960 --> 00:27:09,520
you need to make preparation
for the audition, got it?
396
00:27:19,680 --> 00:27:21,840
Zin has arrived.
397
00:27:28,000 --> 00:27:29,840
Hello.
398
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Hurry up. Come here.
399
00:27:34,320 --> 00:27:36,800
Please come in.
400
00:27:37,400 --> 00:27:39,520
Sit here.
401
00:27:41,200 --> 00:27:45,440
Hope you can
take care of Zin.
402
00:27:45,560 --> 00:27:47,200
Thank you.
403
00:27:47,440 --> 00:27:48,960
Zin, don't worry.
404
00:27:49,120 --> 00:27:52,880
I will groom you gracefully.
405
00:27:53,000 --> 00:27:55,520
Thank you.
406
00:27:55,880 --> 00:27:57,880
I forgot already.
407
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
I have prepared you something.
408
00:28:00,600 --> 00:28:03,960
This cream will help
in shaving your moustache.
409
00:28:04,520 --> 00:28:06,767
You don't even have a root.
410
00:28:13,840 --> 00:28:16,560
Which doctor performed
the laser treatment on you?
411
00:28:16,840 --> 00:28:18,360
It's true!
412
00:28:18,960 --> 00:28:23,080
-Right.
-She has a female voice too.
413
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
How did you do it?
414
00:28:24,640 --> 00:28:26,545
Which doctor is it?
415
00:28:27,600 --> 00:28:29,480
More beautiful than a woman.
416
00:28:30,640 --> 00:28:32,760
I guarantee that,
417
00:28:33,520 --> 00:28:35,720
you will be famous.
418
00:28:35,920 --> 00:28:37,080
For sure!
419
00:29:00,160 --> 00:29:01,400
What's the matter?
420
00:29:01,520 --> 00:29:03,360
Don't be shy.
421
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
I'm dying
to have plastic surgery.
422
00:29:06,280 --> 00:29:07,880
I had taken pills but
my breast didn't grow bigger.
423
00:29:08,120 --> 00:29:10,440
Only to grow a moustache.
424
00:29:13,200 --> 00:29:15,040
Your body looks natural.
425
00:29:15,200 --> 00:29:16,640
Who's your doctor?
Introduce us.
426
00:29:16,760 --> 00:29:18,400
Who's the doctor?
427
00:29:18,680 --> 00:29:20,400
So beautiful.
428
00:29:20,600 --> 00:29:23,600
Go change your clothes.
I'll help you.
429
00:29:23,720 --> 00:29:25,760
-Go ahead.
-It's okay.
430
00:29:25,840 --> 00:29:27,120
I can do it myself.
431
00:29:27,280 --> 00:29:29,160
It's okay. We're all women.
432
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
We change together.
433
00:29:31,840 --> 00:29:33,480
Excuse me.
434
00:29:33,560 --> 00:29:36,000
Zin, come here.
435
00:29:37,240 --> 00:29:38,800
I'll help you get dressed.
436
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
I'm going to take her out.
437
00:29:42,640 --> 00:29:45,480
-You...
-Wait for a while.
438
00:29:48,720 --> 00:29:50,200
You shouldn't do like this.
439
00:29:50,360 --> 00:29:52,440
We don't have privacy.
440
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Thank God
they didn't see her body.
441
00:29:56,320 --> 00:29:58,160
What's the problem
even if her body was seen?
442
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
They are all men.
443
00:29:59,800 --> 00:30:03,360
Though Zin is transvestite,
444
00:30:03,440 --> 00:30:05,720
that doesn't mean she has to show
her body to other people.
445
00:30:07,680 --> 00:30:09,080
Tom, I have a suggestion.
446
00:30:09,240 --> 00:30:12,840
I will handle her make-up
and do her hair.
447
00:30:12,960 --> 00:30:18,120
But, Zin will need
a personal dressing room.
448
00:30:20,920 --> 00:30:24,200
You're not even famous yet,
but asking for personal room.
449
00:30:25,920 --> 00:30:27,800
What were you doing?
450
00:30:28,920 --> 00:30:30,560
Isn't it too much?
451
00:30:31,000 --> 00:30:32,560
Even Chai who was chosen
by television station...
452
00:30:32,720 --> 00:30:34,440
doesn't have
his own personal room.
453
00:30:35,360 --> 00:30:38,760
If you do this,
what will others think?
454
00:30:41,680 --> 00:30:42,840
If...
455
00:30:44,800 --> 00:30:47,960
If you don't provide
a personal room for Zin,
456
00:30:48,240 --> 00:30:54,040
I will not let Zin
continue with this drama.
457
00:31:01,440 --> 00:31:03,640
-Okay.
-Tom.
458
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
Go prepare a room for Zin.
459
00:31:16,160 --> 00:31:18,360
I also want a personal room.
460
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Right.
461
00:31:20,120 --> 00:31:22,600
Perhaps, she was descended
from heaven.
462
00:31:22,720 --> 00:31:25,720
That's why
she couldn't be with us.
463
00:31:26,960 --> 00:31:30,880
Seems like Chai doesn't
even need a personal room.
464
00:31:31,840 --> 00:31:33,760
Can't you stand her?
465
00:31:33,880 --> 00:31:35,440
Am I right?
466
00:31:37,800 --> 00:31:38,840
Sorry.
467
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
I don't care who's
having a personal room.
468
00:31:42,080 --> 00:31:43,640
It's a waste of time.
469
00:31:45,120 --> 00:31:46,920
Chai.
470
00:31:47,040 --> 00:31:49,400
Hold on.
Where are you going?
471
00:31:50,000 --> 00:31:53,720
I can't do this.
Can't we make Chai hates Zin?
472
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
Never mind.
473
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Though nothing happens
between Chai and Zin,
474
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
she'll get into trouble
with those pansies.
475
00:32:02,440 --> 00:32:03,760
I don't get it.
476
00:32:04,880 --> 00:32:08,240
Zin has insulted them...
477
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
by requesting
a personal room.
478
00:32:11,080 --> 00:32:13,080
We just have to wait
and see they get into fight.
479
00:32:13,960 --> 00:32:16,160
Let's take a selfie.
480
00:32:26,360 --> 00:32:28,680
Look at the camera.
481
00:32:29,880 --> 00:32:31,800
Min, Mok,
let's take a picture.
482
00:32:31,960 --> 00:32:33,240
It's okay.
483
00:32:33,600 --> 00:32:37,120
Let's take a picture.
Do sexy pose.
484
00:32:37,320 --> 00:32:39,080
One, two.
485
00:32:40,400 --> 00:32:41,800
Innocent pose.
486
00:32:41,880 --> 00:32:44,320
Innocent pose.
One, two.
487
00:32:47,080 --> 00:32:49,280
Done. Beautiful.
488
00:32:49,360 --> 00:32:50,880
I feel happy
when I see you.
489
00:32:51,000 --> 00:32:52,360
Let's have
a picture together later.
490
00:32:52,480 --> 00:32:54,920
I want to show it to
all pansies around my house.
491
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
No problem.
492
00:32:56,600 --> 00:32:58,560
Thank you all.
493
00:32:58,640 --> 00:32:59,920
Welcome.
494
00:33:00,040 --> 00:33:01,680
You didn't misunderstood me.
495
00:33:01,800 --> 00:33:05,280
I need
a personal room because...
496
00:33:05,520 --> 00:33:07,680
I want to focus on
memorizing the script and dialogue.
497
00:33:07,800 --> 00:33:11,760
You're so hardworking.
498
00:33:12,280 --> 00:33:16,120
Zin, you don't have
to be so polite. Don't you worry.
499
00:33:16,440 --> 00:33:18,240
We do get it.
500
00:33:18,520 --> 00:33:19,880
What matter is,
501
00:33:20,000 --> 00:33:21,320
you must remember,
502
00:33:21,480 --> 00:33:24,240
you're the representative of
transvestites in Thailand.
503
00:33:24,400 --> 00:33:26,080
You must take it seriously,
504
00:33:26,160 --> 00:33:28,520
so that
other people will know,
505
00:33:28,800 --> 00:33:31,400
not only transvestites
are prettier than real women,
506
00:33:31,640 --> 00:33:34,400
we're also talented.
507
00:33:34,600 --> 00:33:38,200
I'll do my very best.
508
00:33:47,320 --> 00:33:49,440
I've been facing challenges
even it's only first day.
509
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
Zin requested
a personal room.
510
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
Really?
511
00:33:53,440 --> 00:33:55,920
Is Park mad?
512
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
Not yet, but I'm not sure
in the future.
513
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
It's not that I'm being
a prejudice over gender,
514
00:34:00,960 --> 00:34:03,360
but Zin is not a woman.
She's a pansy.
515
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
Why is she so fussy?
516
00:34:05,120 --> 00:34:06,600
If you want to know,
ask yourself.
517
00:34:06,760 --> 00:34:09,200
Over there.
518
00:34:09,400 --> 00:34:10,880
Go ask her yourself.
519
00:34:40,080 --> 00:34:44,800
Zin.
520
00:34:44,960 --> 00:34:49,640
Zin.
521
00:34:53,480 --> 00:34:56,760
Zin.
522
00:34:56,880 --> 00:35:00,120
Zin.
523
00:35:14,720 --> 00:35:19,240
You're lucky the make-up artist
and stylist were not mad at you.
524
00:35:21,920 --> 00:35:24,800
I feel guilty.
525
00:35:40,520 --> 00:35:42,840
They treated me well.
526
00:35:42,960 --> 00:35:45,200
But, I treated them like that.
527
00:35:45,600 --> 00:35:47,640
Stop thinking nonsense.
528
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
Just imagine,
529
00:35:49,720 --> 00:35:52,640
if we don't do this,
530
00:35:53,160 --> 00:35:58,360
our secret will leak out
within less than three days.
531
00:36:00,600 --> 00:36:02,240
The smell of paint here
is unpleasant.
532
00:36:02,400 --> 00:36:04,160
Let me open the window.
533
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
Who are you?
534
00:36:19,960 --> 00:36:21,560
Why were you
climbed up there?
535
00:36:21,680 --> 00:36:24,520
I was eavesdropping on Zin
and Kent's conversation.
536
00:36:25,480 --> 00:36:28,040
I know there are secrets
between them.
537
00:36:29,360 --> 00:36:30,440
Secret?
538
00:36:30,880 --> 00:36:32,480
Excuse me.
539
00:36:32,640 --> 00:36:34,320
What's with the noise?
540
00:36:35,440 --> 00:36:37,040
Nothing. We were...
541
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
We were rehearsing.
542
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
-Right.
-Go ahead.
543
00:36:45,600 --> 00:36:48,160
Hurry up, tell me.
What's her secret?
544
00:36:50,920 --> 00:36:53,360
So, you have known Kent
for years?
545
00:36:55,560 --> 00:36:58,080
Then, Kent told you,
546
00:36:58,440 --> 00:36:59,880
he had known Zin
for a long time?
547
00:37:00,040 --> 00:37:01,520
I think he lied.
548
00:37:02,360 --> 00:37:05,000
If it's not because of
she owned a personal room,
549
00:37:05,160 --> 00:37:07,280
I will know
whether she's a real...
550
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
What?
551
00:37:08,720 --> 00:37:10,360
-That.
-That?
552
00:37:10,920 --> 00:37:12,760
-That.
-What?
553
00:37:13,200 --> 00:37:14,360
That's all I know.
554
00:37:15,320 --> 00:37:16,840
So stressful.
555
00:37:19,080 --> 00:37:21,480
She asked for
a personal room.
556
00:37:22,760 --> 00:37:26,160
That means her secret
is in that room.
557
00:37:38,080 --> 00:37:40,640
Move here a little bit.
558
00:37:41,600 --> 00:37:43,680
Sit, a bit closer.
559
00:37:43,880 --> 00:37:46,040
I am the prince.
560
00:37:46,600 --> 00:37:50,000
I think the couple
should sit close enough.
561
00:37:50,560 --> 00:37:52,760
Sit properly.
562
00:37:52,840 --> 00:37:56,360
-The original image.
-Zin has arrived.
563
00:38:35,720 --> 00:38:38,440
You are so beautiful.
564
00:38:38,800 --> 00:38:40,240
You are the most beautiful.
565
00:38:40,960 --> 00:38:42,920
Thank you.
566
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Let me tell you this.
567
00:38:46,960 --> 00:38:49,200
Since I organized
a contest for transvestites,
568
00:38:49,400 --> 00:38:55,480
Zin is the first one
that is irreplaceable.
569
00:38:57,720 --> 00:38:59,480
-Yes.
-Hurry up.
570
00:38:59,600 --> 00:39:02,200
Min, Chai, Mok,
come over here.
571
00:39:04,280 --> 00:39:06,760
You go and
look over there.
572
00:39:08,840 --> 00:39:10,920
Go for live streaming.
573
00:39:11,080 --> 00:39:12,120
Okay, Miss Tanny.
574
00:39:12,200 --> 00:39:14,880
We can upload it to our website.
575
00:39:17,280 --> 00:39:18,440
Park,
576
00:39:19,040 --> 00:39:21,360
Zin is beautiful
in all aspects.
577
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
Her hands..
578
00:39:27,680 --> 00:39:29,720
is soft like a woman.
579
00:39:29,880 --> 00:39:32,960
Seems like it's boneless.
580
00:39:36,400 --> 00:39:38,200
Her butt...
581
00:39:38,320 --> 00:39:41,400
is really firm.
582
00:39:45,000 --> 00:39:47,600
Has he removed
his Adam's apple?
583
00:39:48,400 --> 00:39:50,520
Her Adam's apple is invisible.
584
00:39:53,040 --> 00:39:54,680
Which hospital she went
for plastic surgery?
585
00:39:58,200 --> 00:40:00,000
Only one thing missing.
586
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
Keep talking.
I'm listening.
587
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
The last part,
588
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
is the most important.
589
00:40:21,400 --> 00:40:24,760
You have to touch her
in a close range.
590
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
Her body odour.
591
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
No matter
how beautiful they are,
592
00:40:32,960 --> 00:40:35,520
their body odour
are still like men,
593
00:40:35,840 --> 00:40:37,680
and it couldn't
deceive people.
594
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
What were you doing?
595
00:40:41,200 --> 00:40:43,000
-What are you doing?
-Try it.
596
00:40:43,400 --> 00:40:45,240
Only then you know.
597
00:40:45,840 --> 00:40:48,800
It's too far. Get closer.
598
00:40:52,080 --> 00:40:53,280
Park,
599
00:40:53,440 --> 00:40:54,720
I don't think this is right.
600
00:40:54,840 --> 00:40:56,360
Zin was not ready.
601
00:41:04,440 --> 00:41:05,800
Chai, go have a rest.
602
00:41:09,840 --> 00:41:13,160
Zin, although
this is only a picture,
603
00:41:13,600 --> 00:41:15,280
you should dive
into the character.
604
00:41:16,080 --> 00:41:17,600
Can you imagine yourself
as an opera actor?
605
00:41:17,920 --> 00:41:19,600
Show us your pose
as an opera actor.
606
00:41:20,120 --> 00:41:21,960
Come on. Try to mimic
an opera actor.
607
00:41:22,920 --> 00:41:24,120
Try it.
608
00:41:26,640 --> 00:41:27,559
What is that?
Is your lower back in pain?
609
00:41:29,440 --> 00:41:30,880
Stop arguing
and wasting time.
610
00:41:31,040 --> 00:41:32,360
I will help you.
611
00:41:32,520 --> 00:41:33,840
Turn around over here.
612
00:41:33,920 --> 00:41:35,720
Lift your hands up.
Act normal.
613
00:41:35,880 --> 00:41:37,360
Just hold it.
614
00:41:37,720 --> 00:41:39,280
Chai is at your back, then...
615
00:41:40,760 --> 00:41:42,960
No matter how beautiful
transvestites are,
616
00:41:43,040 --> 00:41:45,800
their body odour
are still like men,
617
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
and it couldn't
deceive people.
618
00:42:06,920 --> 00:42:08,360
Smells so good.
619
00:42:09,480 --> 00:42:11,400
Is she truly not a woman?
620
00:42:15,800 --> 00:42:18,680
What are you guys waiting for?
Hurry up, take a shot.
621
00:42:18,760 --> 00:42:21,320
Go get Chai.
Nok, go get Mok and Min.
622
00:42:21,560 --> 00:42:24,760
-Their turn is next.
-Okay.
623
00:42:37,160 --> 00:42:40,480
"Zin's dressing room"
624
00:42:40,960 --> 00:42:42,840
What are you looking for
in Zin's room?
625
00:42:43,160 --> 00:42:46,200
If I knew, it wouldn't
have been a secret.
626
00:42:48,120 --> 00:42:52,040
If Zin and Kent
were hiding something,
627
00:42:52,440 --> 00:42:54,200
for sure, their fans
can't accept it.
628
00:42:55,120 --> 00:42:56,800
If the fans
couldn't accept it,
629
00:42:57,160 --> 00:42:59,320
Zin will lose her shot
in this industry, isn't it?
630
00:42:59,720 --> 00:43:00,840
True.
631
00:43:16,440 --> 00:43:17,560
Mok.
632
00:43:22,120 --> 00:43:24,440
-It's your turn next.
-Okay.
633
00:43:24,720 --> 00:43:27,240
Please give me some time
to make a phone call.
634
00:43:27,480 --> 00:43:29,040
-I'll be right there.
-Have you seen Min?
635
00:43:29,400 --> 00:43:30,880
Min?
636
00:43:30,960 --> 00:43:32,760
She said she was going
to look for something over there.
637
00:43:33,080 --> 00:43:34,440
-Is it?
-Yes.
638
00:43:34,560 --> 00:43:36,560
Please rush
after you have settled.
639
00:43:36,720 --> 00:43:39,120
-Okay.
-Don't waste time.
640
00:43:47,880 --> 00:43:49,200
What's that sound?
641
00:43:50,200 --> 00:43:52,240
I think it's from
the air conditioner.
642
00:43:52,360 --> 00:43:54,680
Isn't there's nobody
in the room?
643
00:43:54,800 --> 00:43:56,000
Nok.
644
00:44:08,960 --> 00:44:11,040
Nok, let's do make-up.
645
00:44:11,160 --> 00:44:14,400
My face is oily. Let's go.
646
00:45:08,160 --> 00:45:10,280
""White Bear pads.
Comfortable and dry."
647
00:45:10,840 --> 00:45:12,640
White bear pads.
648
00:45:12,960 --> 00:45:14,320
Winter bear edition.
649
00:45:30,240 --> 00:45:31,720
You want to eat fish?
650
00:45:40,360 --> 00:45:41,680
Zin, are you happy?
651
00:45:42,040 --> 00:45:45,200
Look, they come to the studio
to support you.
652
00:45:46,560 --> 00:45:48,400
Miss Tanny, I'm so happy.
653
00:45:49,280 --> 00:45:51,600
If that's so,
don't let them down.
654
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
Everyone.
655
00:46:09,440 --> 00:46:10,360
What's this?
656
00:46:10,440 --> 00:46:12,720
Zin's fans, are you ready?
657
00:46:12,880 --> 00:46:14,320
Yes!
658
00:46:14,440 --> 00:46:17,360
Zin, you're gorgeous.
659
00:46:17,520 --> 00:46:19,080
Really gorgeous.
660
00:46:19,160 --> 00:46:21,880
Zin is so gorgeous!
661
00:46:23,120 --> 00:46:26,360
Zin is so gorgeous!
662
00:46:56,680 --> 00:47:01,240
Zin is so gorgeous like
an angel and unbeatable!
663
00:47:09,560 --> 00:47:10,720
Zin.
664
00:47:12,200 --> 00:47:13,560
Thank you, everyone.
665
00:47:13,800 --> 00:47:18,320
I'm really thankful.
666
00:47:18,960 --> 00:47:20,080
At first,
667
00:47:20,200 --> 00:47:23,880
I feel tired working
under the scorching sun,
668
00:47:24,040 --> 00:47:25,800
and the light was
flaring off my face.
669
00:47:26,080 --> 00:47:29,080
But, all of you came here
to support me.
670
00:47:29,480 --> 00:47:30,960
I'm not feeling tired anymore.
671
00:47:31,120 --> 00:47:32,480
I'll assure all of you that...
672
00:47:32,680 --> 00:47:37,160
I'll not ruin the reputation of
all transvestites in Thailand.
673
00:47:41,560 --> 00:47:43,880
Excuse me, make way.
674
00:47:44,040 --> 00:47:47,800
Excuse me, make way.
675
00:47:47,920 --> 00:47:49,880
That's Zin's handbag, isn't it?
676
00:47:51,200 --> 00:47:53,440
-Why did you bring it here?
-Calm down.
677
00:47:53,640 --> 00:47:57,000
I heard a phone ring
coming from Zin's room.
678
00:47:57,080 --> 00:47:58,360
So, I brought it here.
679
00:47:58,440 --> 00:48:00,760
I'm worried it was urgent.
680
00:48:02,560 --> 00:48:04,320
-Thank you.
-Okay.
681
00:48:04,440 --> 00:48:05,960
Give me back my handbag.
46698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.