Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
THE EXPANSE
"Otpad"
2
00:01:19,046 --> 00:01:21,841
Dobro, �to imamo ovdje?
3
00:01:24,718 --> 00:01:27,311
Pose�emo, pose�emo i pose�emo,
4
00:01:27,346 --> 00:01:29,396
okre�emo, okre�emo i okre�emo sklopke
5
00:01:29,431 --> 00:01:32,893
kao prokleti majmun
da vidimo dali ne�to klik�e.
6
00:01:33,853 --> 00:01:37,481
�to smo dobili od toga?
Kovanice u d�epovima.
7
00:01:37,516 --> 00:01:40,491
Pomrli su i ostavili
sve za sobom.
8
00:01:40,526 --> 00:01:44,572
Pri�aj sa mnom, Johnny.
Ne pitaj za odvjetnika. Budi pametan.
9
00:01:48,659 --> 00:01:51,229
Dakle, �to imamo ovdje?
10
00:01:59,086 --> 00:02:02,923
Idite u logove senzora. Pogledajte
mo�ete li na�i otkud su do�le te stvari,
11
00:02:02,958 --> 00:02:05,693
i usmjerite svaku kameru na Izraelu
na ovo mjesto.
12
00:02:05,728 --> 00:02:08,429
U redu, �efe.
-Ako bilo koji roj krene ovamo,
13
00:02:08,464 --> 00:02:10,646
�elim znati prije nego stigne.
14
00:02:10,681 --> 00:02:14,184
�to je?
-Ja... Obavjestit �u vas.
15
00:02:14,813 --> 00:02:19,442
Te stvari su pro�le kroz metal.
Mo�da su oni sru�ili va� shuttle.
16
00:02:19,481 --> 00:02:21,782
Da, da, mora da je to to.
17
00:02:21,817 --> 00:02:25,452
Misli� da ima ne�to u tome?
-Provjerit �u mjesto nesre�e.
18
00:02:25,487 --> 00:02:28,741
Amos, idi s njim. Alex, napravi �to
mo�e� da se pomogne ozlije�enima.
19
00:02:28,776 --> 00:02:31,577
Dobro.
Idemo vidjeti �to je ta stvar.
20
00:02:32,870 --> 00:02:35,080
Idem s vama.
-Ostani tu.
21
00:02:35,115 --> 00:02:37,291
Pazi na sve.
Bit �u dobro.
22
00:02:46,425 --> 00:02:49,928
Napravljeno je od metala.
Dakle, to je stroj?
23
00:02:49,963 --> 00:02:53,432
To je vrlo zemaljsko razmi�ljanje.
Ma, jeli?
24
00:02:55,309 --> 00:03:00,022
�ivot na Zemlji se razvio uz pomo�
kalija, ugljika, i kalcija,
25
00:03:00,057 --> 00:03:04,283
ali to su lako mogli biti i
arsen, silicij i �eljezo.
26
00:03:04,318 --> 00:03:08,447
Nama ovo izgleda kao stroj, ali na ovom
planetu to bi mogao biti organizam.
27
00:03:10,991 --> 00:03:13,410
Izgleda kao unutra�njost
stanice Prstena.
28
00:03:13,445 --> 00:03:15,794
To je tehnologija protomolekule.
29
00:03:15,829 --> 00:03:19,333
Ako je aktivna...
-Da. Moramo ispitati sve na infekciju.
30
00:03:21,377 --> 00:03:24,296
Interesira te odakle je?
31
00:03:31,303 --> 00:03:33,820
Ionako idemo tamo.
32
00:04:13,387 --> 00:04:17,328
Bili su vidljivi samo nekoliko
sekundi prije nego su do�li do ruba
33
00:04:17,363 --> 00:04:21,270
i razi�li se, ali to je bilo
dovoljno da se dobije njihov pravac.
34
00:04:21,305 --> 00:04:25,024
Izra�unali smo i provjerili
planove leta i putanju.
35
00:04:25,059 --> 00:04:27,199
�ini se da su do�li
od Sojoneara,
36
00:04:27,234 --> 00:04:31,030
mogu�eg UN-ovog kolonizatorskog broda,
koji 13 tjedana u blokadi
37
00:04:31,065 --> 00:04:33,747
�eka dopu�tenje
za prolaz kroz Prstenove.
38
00:04:33,782 --> 00:04:37,911
Regionalna kontrola leta je izgubila
njegov trag prije mjesec dana.
39
00:04:37,946 --> 00:04:43,584
Ti kolonijalni brodovi su prepuni
zaliha: debeli, laki plijen.
40
00:04:43,619 --> 00:04:46,844
Belta pirata mosh gut.
To je bilo neminovno.
41
00:04:46,879 --> 00:04:50,132
Sigurna sam da �e UN velikodu�no
prihvatiti svoj udio krivnje.
42
00:04:50,167 --> 00:04:53,267
Ako znaju za incident,
dosad bi nam rekli.
43
00:04:53,302 --> 00:04:57,806
Osim ako �ekaju da vide jesmo li dovoljno
iskreni da im ka�emo sami, �to moramo.
44
00:04:59,558 --> 00:05:01,935
Tko je to u�inio
i nije ba� neki gusar.
45
00:05:03,395 --> 00:05:07,649
Inyalowda mogu platiti otkupninu.
Od toga nema koristi.
46
00:05:07,684 --> 00:05:09,665
Nema?
47
00:05:10,778 --> 00:05:12,745
Oni �alju poruku:
48
00:05:12,780 --> 00:05:16,471
mir ne mo�e promijeniti
stolje�e ljutnje preko no�i...
49
00:05:16,506 --> 00:05:20,162
te da ima Beltera
koji jo� uvijek znaju kako mrziti.
50
00:05:24,666 --> 00:05:26,717
Testirat �emo
naseljenike na infekcije.
51
00:05:26,752 --> 00:05:30,964
�ini se da je to neki oblik od protomolekuskle
tehnologije, i mislimo da znamo odakle je do�lo.
52
00:05:30,999 --> 00:05:35,761
Idemo tamo istra�iti s RCE znanstvenicom.
Re�i �emo vam �to smo prona�li.
53
00:05:35,796 --> 00:05:38,555
Koliko je ka�njenje prijenosa?
Oko �est sati.
54
00:05:38,590 --> 00:05:41,023
Po�etno izvje��e RCE
potvr�uje Holdena.
55
00:05:41,058 --> 00:05:44,269
Sranje. -Ako ima aktivne
protomolekule na Novoj Terri...
56
00:05:44,304 --> 00:05:47,498
Holden �e se nositi s tim.
Morat �e.
57
00:05:47,533 --> 00:05:50,385
Najbli�i brod
je udaljen dva mjeseca.
58
00:05:50,420 --> 00:05:53,202
Sredit �e se to,
na ovaj ili onaj na�in.
59
00:05:53,237 --> 00:05:55,871
Ljudi �e se prestra�iti.
-Mo�da to nije tako lo�e.
60
00:05:55,906 --> 00:05:58,992
To �e oja�ati va� stav da je
prolaz kroz Prstenove je preopasan.
61
00:05:59,827 --> 00:06:02,913
Ponekad tako jebeno mrzim
biti u pravu.
62
00:06:04,289 --> 00:06:06,374
Vrijeme je, gospo�o.
63
00:06:11,046 --> 00:06:13,581
Dobro izgledate u tim �izmama, gospo�o.
64
00:06:14,341 --> 00:06:17,726
Imala sam dobrog u�itelja.
I znam da je tradicija
65
00:06:17,761 --> 00:06:21,105
da Prvi gospodin poput mene napustiti
svoju karijeru, ali �to mogu?
66
00:06:21,140 --> 00:06:24,768
OK, svi natrag na svoja mjesta. -Stalni
sam profesor. -Pokupit �emo to kasnije.
67
00:06:31,233 --> 00:06:35,445
Sretna sam �to si ovdje.
Ne bi to propustio.
68
00:06:55,215 --> 00:06:58,844
Nikad nisam mislio da �u vidjeti
Auroru Borealis na Marsu.
69
00:06:58,879 --> 00:07:02,055
To dobije� kad se napravi magnetosfera.
70
00:07:02,090 --> 00:07:04,403
Tako si romanti�na.
71
00:07:07,853 --> 00:07:10,404
Stvorili su svoje oblake.
72
00:07:10,439 --> 00:07:14,192
Podsje�a me na ljude koji su
gradili velike goti�ke katedrale,
73
00:07:14,227 --> 00:07:17,880
znaju�i da �e biti davno mrtvi
prije nego posao bude zavr�en,
74
00:07:17,915 --> 00:07:21,533
vjeruju�i da �e njihovi praunuci
polo�iti posljednje kamenove.
75
00:07:23,243 --> 00:07:26,914
Izgubili smo takav na�in
generacijskog razmi�ljanja na Zemlji.
76
00:07:26,949 --> 00:07:30,375
Ovdje to mo�e� vidjeti
u svemu �to rade.
77
00:07:31,418 --> 00:07:35,797
Vi�e volim stvari koje ti vidi�.
78
00:08:15,212 --> 00:08:17,243
Dok sedam.
79
00:08:26,974 --> 00:08:30,984
Ovo je policijska akcija Marsovske Doline.
Svi pojedinci u blizini
80
00:08:31,019 --> 00:08:34,147
mogu biti pritvoreni ili pretra�eni.
Ostanite na mjestu dok ne dobijete
81
00:08:34,182 --> 00:08:36,278
daljnje upute.
82
00:08:38,694 --> 00:08:43,080
Ovo je policijska akcija Marsovske Doline.
Svi pojedinci u blizini
83
00:08:43,115 --> 00:08:46,159
mogu biti pritvoreni ili pretra�eni.
Ostanite na mjestu dok ne dobijete
84
00:08:46,194 --> 00:08:48,287
daljnje upute.
85
00:08:56,169 --> 00:08:59,680
Tehni�ar za ru�enje tre�e klase
Roberta W. Draper.
86
00:08:59,715 --> 00:09:03,427
Bolje Bobbie. -Nekada artiljerijski
narednik Roberta Draper Marsovskih marinaca.
87
00:09:03,462 --> 00:09:05,988
Prije toga, bila sam centar
u svojem ko�arkom timu.
88
00:09:06,023 --> 00:09:08,480
Ne�asno otpu�tena
zbog vi�ekratne neposlu�nosti.
89
00:09:08,515 --> 00:09:13,103
Ne, unaprijedili su me.
-Mislite da ste duhoviti? -A vi?
90
00:09:16,315 --> 00:09:18,608
Carinski inspektor prve klase
Richard Sanju.
91
00:09:18,643 --> 00:09:20,802
Lo�a sam u poga�anju igre.
92
00:09:20,861 --> 00:09:25,198
Besprijekoran dosje, obiteljski �ovjek, dobar
Marsovac. -Povjerovat �u vam na rije�.
93
00:09:25,233 --> 00:09:28,660
Prona�en je jutros u kontejneru
za teret sa slomljenim vratom.
94
00:09:29,953 --> 00:09:31,716
Isuse, zbog toga sve ovo?
95
00:09:31,742 --> 00:09:35,542
Va� dosje ka�e da ste bili umje�ani
u smrt dva �lana svog marinskog tima.
96
00:09:38,670 --> 00:09:42,174
Ima puno toga u toj pri�i,
ali kladim se da vas nije briga.
97
00:09:42,209 --> 00:09:45,559
Ako me pitate jesam li
i�ta vidjela, ne, nisam.
98
00:09:45,594 --> 00:09:49,348
Pretpostavljam da vas obu�avaju kao specijalce
da se oduprete intenzivnom ispitivanju.
99
00:09:49,383 --> 00:09:52,482
Da, tako�er su me obu�ili
da lomim vratove,
100
00:09:52,517 --> 00:09:55,228
ali ni�ta od toga nisam radila
otkad sam do�la ku�i.
101
00:09:56,646 --> 00:10:00,650
Jeli?
Opet isto sranje igre naga�anja.
102
00:10:00,685 --> 00:10:03,320
Jeli Mars jo� uvijek dom?
103
00:10:08,075 --> 00:10:10,625
Ve�era
s glavnim tajnikom UN-a
104
00:10:10,660 --> 00:10:14,039
je itekakva �ast za
marsovskog lu�kog radnika.
105
00:10:20,504 --> 00:10:24,174
Vrlo ste dragi Zemljanima,
za jednog Marsovca.
106
00:10:24,209 --> 00:10:25,891
Jebi se.
107
00:10:25,926 --> 00:10:28,560
Sve �to sam ikad napravila,
bilo je za Mars.
108
00:10:28,595 --> 00:10:31,640
Dobrovoljno sam se vratila kako bi
mi sudili na vojnom sudu.
109
00:10:31,675 --> 00:10:34,976
Svaki dan stru�em
te jebene brodove za Mars.
110
00:10:38,063 --> 00:10:41,858
U redu.
Mo�e� i�i.
111
00:10:47,280 --> 00:10:49,831
Od sad �e biti ovako, jelda?
112
00:10:49,866 --> 00:10:53,787
Obavjesti nas ako sazna� ne�to
�to bi moglo biti korisno u istrazi,
113
00:10:53,822 --> 00:10:56,381
tehni�aru za ru�enje tre�e klase Draper.
114
00:11:17,227 --> 00:11:20,149
Ti si doktor?
Bila sam medicinski tehni�ar na Ganimedu.
115
00:11:20,184 --> 00:11:23,072
Vodim ovu kliniku. U redu.
Moram razgovarati s tobom.
116
00:11:25,610 --> 00:11:27,789
Odmah se vra�am.
117
00:11:29,948 --> 00:11:33,285
Gledaj, imam puno pacijenata koje moram...
-Upravo sam saznao da bi taj roj kukaca
118
00:11:33,320 --> 00:11:35,871
mogao biti povezan s protomolekulom.
-�to? -Moramo testirati
119
00:11:35,906 --> 00:11:37,879
sve ozlje�ene na infekciju.
120
00:11:37,914 --> 00:11:40,834
Sve je u redu. Moj tim je to ve� napravio.
Svi smo dobro. Ja samo trebam va�u pomo�
121
00:11:40,869 --> 00:11:43,962
s naseljenicima kao mjeru opreza.
-Ho�e li ovo biti jo� jedan Eros?
122
00:11:43,997 --> 00:11:48,550
Ne, ne. Zato smo ovdje:
pobrinuti se to se ne dogodi.
123
00:11:48,585 --> 00:11:50,594
Izgubila sam puno obitelji
na Ganimedu.
124
00:11:51,803 --> 00:11:54,556
Ovo mora upaliti...
ovo mjesto.
125
00:11:54,591 --> 00:11:56,875
Nemamo kamo oti�i.
126
00:11:58,727 --> 00:12:01,117
�to trebamo napraviti?
127
00:12:02,606 --> 00:12:05,043
Samo jednostavan test.
128
00:12:05,692 --> 00:12:08,133
Gif mi fo vedi.
129
00:12:24,252 --> 00:12:27,756
Kvragu.
Kako je itko ovo pre�ivio?
130
00:12:48,151 --> 00:12:50,361
Ne vidim nijednog kukca.
131
00:13:10,113 --> 00:13:12,113
Hey, Murtie.
132
00:13:13,468 --> 00:13:15,637
Je l' ti ovo izgleda kao detonator?
133
00:13:15,672 --> 00:13:19,105
Murtry.
I da. Da, izgleda.
134
00:13:19,140 --> 00:13:22,831
Vidi� spr�ene tragove
na ovim gredama?
135
00:13:22,866 --> 00:13:26,523
Niste imali glavni pogon
kad ste spustili?
136
00:13:26,558 --> 00:13:28,650
Ne, nismo.
137
00:13:30,443 --> 00:13:33,373
Mislim da je netko raznio ovaj nosa�.
138
00:13:42,998 --> 00:13:47,043
Nije bilo ni traga tih kukaca.
Jedino �udno je detonator.
139
00:13:47,078 --> 00:13:49,261
To nije ba� uvjerljivo.
140
00:13:49,296 --> 00:13:51,631
Ostani tu.
Vidi kako se razvija.
141
00:13:51,666 --> 00:13:53,662
Ho�u.
142
00:13:55,010 --> 00:13:57,887
Pro�li smo preko nekih struktura
kao ova za vrijeme spu�tanja.
143
00:13:57,922 --> 00:14:01,600
Izrael je mapirao stotine
njih diljem kontinenta,
144
00:14:01,635 --> 00:14:04,067
a to o�ito nisu prirodne formacije.
145
00:14:04,102 --> 00:14:06,319
Na�i skenovi pokazuju
da se pru�aju u podzemlje.
146
00:14:06,354 --> 00:14:09,447
Koliko duboko?
-Dublje nego na� radar mo�e prodrijeti.
147
00:14:09,482 --> 00:14:12,235
Doseljenici nemaju ni�ta za re�i?
-Bili su ovdje du�e nego bilo tko od nas.
148
00:14:12,270 --> 00:14:15,704
Samo da ovdje nema litija
i nisu na�li ulaz.
149
00:14:15,739 --> 00:14:19,951
Znate Beltere.
Ako ga ne mogu koristiti, ne postoji.
150
00:14:19,986 --> 00:14:22,996
Da, ba� smo sve shvatili.
151
00:14:40,180 --> 00:14:42,307
Daj da uzmem tvoj ruksak.
152
00:14:42,342 --> 00:14:44,389
Dobro sam.
-Tek si do�la.
153
00:14:44,424 --> 00:14:46,401
Nije sramota da ti bude lak�e.
154
00:14:46,436 --> 00:14:49,356
Tek se navikavam
na horizont i otvorene prostore.
155
00:14:49,391 --> 00:14:51,936
Da nije bilo, zna� �ega,
156
00:14:51,971 --> 00:14:54,481
�ak bi moglo biti zabavno.
157
00:15:41,533 --> 00:15:44,953
Da, upravo smo stigli.
-Uzmi MS702 pribor za uzimanje uzoraka
158
00:15:44,988 --> 00:15:47,539
i pri�vrsti ga izravno sa stranu.
-U redu.
159
00:16:02,637 --> 00:16:06,286
Pretpostavljaju�i da je ovaj
solarni sustav star kao i na�,
160
00:16:06,321 --> 00:16:09,936
datiranje ka�e da je ovaj objekt
star otprilike 1,5 milijardu godina.
161
00:16:13,440 --> 00:16:16,574
Ne vidi� ni�ta �udno?
O�ito ne.
162
00:16:16,609 --> 00:16:18,618
Lokalni oblici �ivota su mnogo,
mnogo mla�i od tog.
163
00:16:18,653 --> 00:16:22,073
Ova struktura je starija od
vi�estani�nog �ivota na ovom planetu.
164
00:16:22,108 --> 00:16:24,124
Ovo je bilo ovdje kad su
jedine �ive stvari
165
00:16:24,159 --> 00:16:27,001
bile bakterija i �to god
je ispunjavalo virusnu ni�u.
166
00:16:27,036 --> 00:16:32,333
Protomolekula otima organski �ivot
i koristi ga za svoje potrebe.
167
00:16:32,368 --> 00:16:34,843
Kada je sletjelo ovdje,
ubilo je sve �to je dotaklo.
168
00:16:34,878 --> 00:16:38,506
Tako je evolucija na ovoj planeti
morala po�eti ispo�etka.
169
00:16:38,541 --> 00:16:41,099
Tada, tri bioma.
-Tri?
170
00:16:41,134 --> 00:16:45,013
�to god je stvorilo protomolekulu,
lokalna biosfera, i sada mi.
171
00:16:45,048 --> 00:16:48,892
To je mnogo interaktivnih sustava.
Ne znamo kako �e mije�ati.
172
00:16:53,938 --> 00:16:58,755
�ini se da je struktura kruta. Ako je
roj iza�ao iz toga, ne mogu re�i otkud.
173
00:16:58,790 --> 00:17:03,573
Ostavi drona gore. Ako se pojavi jo� jedan
roj, mo�da �e vidjeti kako su iza�li.
174
00:17:17,670 --> 00:17:19,701
Bilo �to?
175
00:17:21,508 --> 00:17:25,053
Ne.
-�to si o�ekivao?
176
00:17:27,096 --> 00:17:29,154
Nemam pojma.
177
00:17:30,665 --> 00:17:33,584
�ini se mrtvo.
178
00:17:48,660 --> 00:17:52,205
Penya smo na znali o kukcima prije
nego �to su ubili da shuttle de.
179
00:17:52,240 --> 00:17:54,454
Ya, �teta.
180
00:17:56,459 --> 00:18:00,213
Gotova sam. U redu.
Lijevu ruku, molim te.
181
00:18:04,092 --> 00:18:08,304
Vi ste se sigurno mnogo vozili
shuttleom vuku�i sve tu rudu na brod?
182
00:18:08,339 --> 00:18:10,271
Nikad niste vidjeli onakav roj?
183
00:18:10,306 --> 00:18:13,977
Jedan dan, vidio sam gu�tera
kako jede ting duplo ve�eg
184
00:18:14,012 --> 00:18:17,539
kako ga baca u svoj �eludac.
-OK.
185
00:18:17,574 --> 00:18:21,032
Izvanzemaljski planet, ke?
186
00:18:21,067 --> 00:18:23,504
Vidio dosta �udnih sranja
fo prvi put.
187
00:18:24,777 --> 00:18:27,324
A vidi ti to.
Dobro si.
188
00:18:29,150 --> 00:18:31,230
Luce.
189
00:18:37,000 --> 00:18:40,426
�to, nemate autoklavu?
Imali smo.
190
00:18:40,461 --> 00:18:43,255
Dovezli smo ju sa Barba,
ali se pokvarila nakon tjedan dana.
191
00:18:43,290 --> 00:18:46,050
Ovdje je previ�e pra�ine u zraku.
Zna�, vjerojatno bi Amos mogao
192
00:18:46,085 --> 00:18:48,226
do�i i pomo�i vam s njom.
193
00:18:48,261 --> 00:18:50,471
On je neka vrsta genija
kada su u pitanju spravice.
194
00:18:50,506 --> 00:18:52,574
Da? Ne bi rekla da ne�u.
Hvala.
195
00:18:52,609 --> 00:18:54,607
Pa, tu smo da vam pomognemo.
196
00:18:54,642 --> 00:18:57,270
Zapravo po�injem
vjerovati u to.
197
00:18:58,271 --> 00:19:00,411
Ispri�aj me.
198
00:19:01,065 --> 00:19:05,194
Hej, Hoss. Alex, kako si?
-O, do sad dobro.
199
00:19:05,229 --> 00:19:07,579
Provjerili smo prakti�ki sve u ovom gradu
200
00:19:07,614 --> 00:19:10,629
koji su imali bilo kakve ozljede od tih
kukaca. Nema znakova infekcije, hvala Bogu.
201
00:19:10,655 --> 00:19:14,384
A ti? Istra�ili smo ostatke.
Nema ni�ta.
202
00:19:14,410 --> 00:19:16,664
Idemo natrag na brod.
Mislim da �u malo visjeti ovdje,
203
00:19:16,699 --> 00:19:19,125
provjeriti da nismo koga propustili.
Dobro.
204
00:19:23,087 --> 00:19:26,361
Pa... �uo sam malo glasine
205
00:19:26,396 --> 00:19:29,601
da ovdje postoji kr�ma.
206
00:19:29,636 --> 00:19:34,474
Nije ne�to. Prakti�ki, slu�e isto
ono s �im ja steriliziram skalpele.
207
00:19:34,509 --> 00:19:37,108
O...
Da?
208
00:19:37,143 --> 00:19:41,648
Pa, stvarno bi mi dobro do�lo pi�e.
A i tebi.
209
00:19:41,683 --> 00:19:44,324
Rekla sam da je pi�e o�ajno.
210
00:19:44,359 --> 00:19:49,656
Znam, ali osobno,
ja ne pijem zbog okusa.
211
00:19:51,324 --> 00:19:53,941
Izgleda da smo dobili
dva nova klijenta.
212
00:19:53,993 --> 00:19:58,414
To je Jakob, moj mu�,
i na�a k�i, Felcia.
213
00:19:59,269 --> 00:20:02,759
Drago mi je upoznati vas.
-Tako�er.
214
00:20:02,794 --> 00:20:05,053
Nitko u rudniku nije vidio
nikakve kukce.
215
00:20:05,088 --> 00:20:08,716
Izgleda da smo imali sre�e.
Mi �etiri za ve�eru?
216
00:20:10,468 --> 00:20:12,906
Alex, dobrodo�ao da nam
se pridru�i� na ve�eri.
217
00:20:13,680 --> 00:20:17,315
Oh, da, ne.
Bio je dug, te�ak dan,
218
00:20:17,350 --> 00:20:21,145
a vi trebate malo
obiteljskog vremena, jelda?
219
00:20:21,180 --> 00:20:23,359
Dobro, vidimo se uskoro.
220
00:20:29,988 --> 00:20:33,366
Vas dvoje, trebam vas.
Sasa ke? Idemo.
221
00:20:36,285 --> 00:20:39,414
Ovo.
Skini sve dolje.
222
00:20:45,670 --> 00:20:48,170
Govori� za ovaj kamp?
223
00:20:49,090 --> 00:20:51,307
Odakle ti to?
-S nosa�a.
224
00:20:51,342 --> 00:20:54,595
Va�i ljudi su namjerno raznijeli taj nosa�.
To je ono �to je sru�ilo na� shuttle.
225
00:20:54,630 --> 00:20:57,090
Ubili ste
mnogo mojih ljudi.
226
00:20:58,933 --> 00:21:01,936
To je smije�no.
Trebali smo taj nosa�
227
00:21:01,971 --> 00:21:04,028
da prebacimo na� litij
u orbitu.
228
00:21:04,063 --> 00:21:08,026
Kukci su ubili va� shuttle! Poku�ava� to
zaljepiti nama, kao �to Inneri uvijek rade!
229
00:21:09,485 --> 00:21:11,821
Zemljani.
-U�ini pravu stvar.
230
00:21:11,856 --> 00:21:14,956
Pro�iri glas,
i imate do jutra
231
00:21:14,991 --> 00:21:17,795
da mi date ljude
koji su postavili bombu.
232
00:21:18,995 --> 00:21:21,059
Ne�emo biti zastra�eni.
233
00:21:21,094 --> 00:21:23,124
Ili �e oni platiti za to,
234
00:21:23,159 --> 00:21:25,460
ili �ete svi.
235
00:21:40,767 --> 00:21:43,853
Tvoj prijatelj je oti�ao.
Tko, Marty?
236
00:21:43,888 --> 00:21:46,311
Nije mi prijatelj.
237
00:21:47,190 --> 00:21:50,109
�to ima� na slavinu?
-�to ima� za trampu?
238
00:21:51,861 --> 00:21:54,280
Premijeru, iz
perspektive poslovnog planiranja,
239
00:21:54,315 --> 00:21:56,664
bit �e korisno znati
kad mo�emo pregledati planove
240
00:21:56,699 --> 00:22:00,181
da podijeli nove svjetove iza Prstenova.
To je slo�ena situacija.
241
00:22:00,216 --> 00:22:03,629
Neki ljudi vjeruju da je podjela
na karti u ovoj fazi preuranjena.
242
00:22:03,664 --> 00:22:07,001
Belteri ne misle tako. Ve� su po�eli
crpljenje mineralnih sirovina na Ilusu.
243
00:22:07,036 --> 00:22:09,917
Oprostite, gospo�o.
Nova Terra je anomalija.
244
00:22:09,952 --> 00:22:12,799
Trebat �e godine
prije nego �to mo�emo po�eti
245
00:22:12,834 --> 00:22:15,141
ozbiljno razmotriti
kolonizaciju.
246
00:22:15,176 --> 00:22:18,054
Gospodo.
Upravo smo ovo primili iz New Yorka.
247
00:22:35,822 --> 00:22:38,070
Pri�ekajte, molim.
248
00:22:38,324 --> 00:22:40,929
Imam pozivnicu.
Ozna�eni ste za dodatnu provjeru.
249
00:22:40,955 --> 00:22:44,247
Ja �u to srediti.
Ona je osobna gost glavne tajnice.
250
00:22:47,684 --> 00:22:50,015
Ovuda.
251
00:22:59,846 --> 00:23:02,265
Evo ovdje.
252
00:23:02,431 --> 00:23:04,725
Imajte lijepu ve�er.
-Hvala vam.
253
00:23:08,980 --> 00:23:11,187
Bok, ja sam Bobbie.
254
00:23:13,609 --> 00:23:17,822
To je ona koja je ubila na� tim
na Ganimedu. -�to ona radi ovdje?
255
00:23:31,502 --> 00:23:34,846
Narednice Draper.
Vi�e nisam narednik, gospodine.
256
00:23:34,881 --> 00:23:39,385
Naravno. Moja isprika. Roberta...
-Bobbie, molim vas.
257
00:23:39,420 --> 00:23:43,573
Tko ste vi?
-Avasarala Arjun, vama na usluzi.
258
00:23:43,608 --> 00:23:47,692
Dugo vas �elim sresti
da vam osobno zahvalim
259
00:23:47,727 --> 00:23:51,772
za spa�avanje Chrisjeninog �ivota.
Hvala, gospodine.
260
00:23:51,807 --> 00:23:55,245
I s �tovanjem,
ako ste u braku Chrisjen,
261
00:23:55,280 --> 00:23:58,683
puno ste hrabriji nego
�to sam ja ikad bila.
262
00:24:11,417 --> 00:24:15,504
Moj dragi prijatelj,
admiral Michael Souther je jednom rekao:
263
00:24:15,539 --> 00:24:19,675
"Rat ne prestaje kad
ljudi spuste oru�je,
264
00:24:19,710 --> 00:24:23,112
"Zavr�ava kada se pomire.
265
00:24:23,147 --> 00:24:26,480
Do tad,
rat je samo zastao."
266
00:24:26,515 --> 00:24:30,061
Po�to �to smo se ve�eras okupili ovdje,
jasno mi je da je bio u pravu.
267
00:24:30,096 --> 00:24:34,488
Jedan smo narod,
i na�a istinska odanost nije samo
268
00:24:34,523 --> 00:24:38,819
prema Zemlji ili Marsu
nego i na�oj zajedni�koj ljudskosti.
269
00:24:38,854 --> 00:24:42,371
Admiral Souther je umro u ratu,
270
00:24:42,406 --> 00:24:44,909
ubijen jer je slijedio
svoju savjest.
271
00:24:44,944 --> 00:24:47,043
Umro je u obrani
Zemlje
272
00:24:47,078 --> 00:24:51,088
i Marsa i ve�e istine
koja nas spaja.
273
00:24:51,123 --> 00:24:55,920
Ali moj planet nema monopol na
ljude od hrabrosti i savjesti.
274
00:24:55,955 --> 00:24:59,096
Oni su i ovdje,
275
00:24:59,131 --> 00:25:02,760
pa uzmimo minutu
�utnje za admirala Southera
276
00:25:02,795 --> 00:25:06,062
i sve poput njega
na obje strane,
277
00:25:06,097 --> 00:25:09,934
jer su najbolji od
nas i na�a jedina nada
278
00:25:09,969 --> 00:25:13,688
za trajni mir.
279
00:25:23,698 --> 00:25:28,286
U svom izvje�tajuu, rekli ste da OPA ne
zna tko bi mogao po�initi ovaj zlo�in.
280
00:25:28,321 --> 00:25:32,171
Zapovjedni�tvo Flote ne vjeruje u to.
Istina je istina.
281
00:25:32,206 --> 00:25:35,438
Kako se nosite s tim je va� problem.
Sojournerove komunikacije
282
00:25:35,473 --> 00:25:38,803
su vjerojatno bile blokirane tokom
napada, ali patrolni brod
283
00:25:38,838 --> 00:25:42,133
je uhvatio signale s tog
podru�ja otprilike u isto vrijeme.
284
00:25:42,168 --> 00:25:45,219
Pogon je imao
belterski pogonski potpis,
285
00:25:45,254 --> 00:25:47,728
ali nismo mogli identificirati brod.
286
00:25:47,763 --> 00:25:50,564
Nare�eno mi je da podatke
podjelim s vama
287
00:25:50,599 --> 00:25:54,603
u nadi da zajedno mo�emo na�i
na�in da krivce privedemo pravdi.
288
00:25:54,638 --> 00:25:59,233
U�init �emo sve �to mo�emo.
-Budite uvjereni, i mi isto.
289
00:25:59,268 --> 00:26:01,701
Stanica Medina postoji
290
00:26:01,736 --> 00:26:05,698
samo zbog dobre volje
Zemlje i Marsa i na�ih flota.
291
00:26:05,733 --> 00:26:08,075
Belteri bi to trebali zapamtiti.
292
00:26:14,790 --> 00:26:17,174
Ho�e glavu na kolcu
da ne bi izgledali slabi.
293
00:26:17,209 --> 00:26:21,047
No, jesu slabi.
Inneri vi�e ne mogu patrolirati Pojasom.
294
00:26:21,082 --> 00:26:23,674
Tad smo im bili najbolji.
295
00:26:32,683 --> 00:26:37,271
Oye. Jeste li de�ifrirali
navigacijske zapise iz olupine?
296
00:26:37,306 --> 00:26:41,609
Ya, bosmang. Sve je gotovo.
-Dobro. Po�alji mi ih.
297
00:26:48,324 --> 00:26:53,519
Dakle...
...prvi dan na planeti.
298
00:26:53,913 --> 00:26:56,014
Kako je bilo?
299
00:26:57,500 --> 00:26:59,694
Zastra�uju�e.
300
00:27:01,504 --> 00:27:03,714
Iscrpljuju�e.
301
00:27:07,510 --> 00:27:09,636
Fantasti�no.
302
00:27:14,558 --> 00:27:18,069
O�ajni�ki trebam tu�.
Da, treba�.
303
00:27:18,104 --> 00:27:20,981
Napravit �u �aj.
Ho�e� li kavu? -Mo�e.
304
00:28:13,742 --> 00:28:15,859
Prestani se zamarati.
305
00:28:17,705 --> 00:28:20,040
Prekasno.
-Dobro sam.
306
00:28:20,075 --> 00:28:22,425
Samo...
307
00:28:22,460 --> 00:28:24,628
Samo sam malo umorna.
To je sve.
308
00:28:26,630 --> 00:28:28,180
Dobro...
309
00:28:28,215 --> 00:28:30,947
Ne reagira� na gravitacijske lijekove
onako kako smo se nadali.
310
00:28:30,982 --> 00:28:34,457
Rekao si da �e to potrajati.
Mislim, tvoje kosti su sve gu��e,
311
00:28:34,492 --> 00:28:37,898
dobiva� mi�i�no tkivo,
ali tu je tvoj kardiovaskularni sustav.
312
00:28:37,933 --> 00:28:41,479
Jednostavno se ne razvija dovoljno brzo.
Moje tijelo je spori u�enik.
313
00:28:41,514 --> 00:28:43,581
Ne, Naomi, tvoje srce
jednostavno nije tako jako
314
00:28:43,616 --> 00:28:46,301
kao �to bi trebalo biti
na ovoj gravitaciji.
315
00:28:46,336 --> 00:28:48,951
Kratko i jasno,
mora� usporiti, i�i polako.
316
00:28:48,986 --> 00:28:51,829
Ako ne bude�, imat �e� palpitacije,
i na kraju, tvoje srce �e...
317
00:28:51,864 --> 00:28:56,327
Izvu�i �u se. -Naomi... -Ne govori
ni�ta Holdenu. Po�et �e pretjerivati.
318
00:28:56,362 --> 00:28:59,163
On sad ima dovoljno briga.
319
00:28:59,198 --> 00:29:01,540
Molim te.
320
00:29:04,418 --> 00:29:06,425
Dobro.
321
00:29:07,796 --> 00:29:12,092
Imao sam predosje�aj da su
gusari koji su napali Amberjack
322
00:29:12,127 --> 00:29:16,138
mo�da povezani s onima na
Sojournerove naseljenike.
323
00:29:16,173 --> 00:29:18,866
Razumna pretpostavka
s obzirom na broj napada.
324
00:29:18,901 --> 00:29:21,525
Gusari lete na crno,
ne vjeruju transponderima.
325
00:29:21,560 --> 00:29:24,313
�esto se me�usobno identificiraju
po pogonskim potpisima,
326
00:29:24,348 --> 00:29:28,157
pa sam usporedio
UNN-ove zapise s
327
00:29:28,192 --> 00:29:32,071
s onima iz olupine
i gle �to sam prona�ao.
328
00:29:36,742 --> 00:29:39,877
Marco Inaros.
329
00:29:39,912 --> 00:29:42,796
�to znamo o njemu?
-Samo reputaciju.
330
00:29:42,831 --> 00:29:45,612
Naomi je rekla da ti zna�
�to joj je napravio.
331
00:29:45,834 --> 00:29:49,088
Jedna je od najpametnijih
ljudi koje sam ikad srela.
332
00:29:49,123 --> 00:29:52,046
Kako je Marko Inaros
do�ao do nje?
333
00:29:52,081 --> 00:29:54,969
Karizmati�an je,
beskompromisan.
334
00:29:55,004 --> 00:29:57,269
Vrlo je opasan.
335
00:29:57,304 --> 00:30:00,356
Takvi ljudi za�araju.
336
00:30:00,391 --> 00:30:03,310
Tako�er si stvaraju mnogo neprijatelja.
337
00:30:03,345 --> 00:30:05,437
Koje ga frakcije najvi�e mrze?
338
00:30:05,472 --> 00:30:08,781
Sohiro, Dos Arriagas.
339
00:30:08,816 --> 00:30:11,116
To �e morati
biti ka�njeno.
340
00:30:11,151 --> 00:30:14,113
Razgovaraj s Dawesom.
Ja �u do�i do Freda Johnsona.
341
00:30:14,148 --> 00:30:16,448
Stavit �u veliku nagradu
da se to sredi.
342
00:30:25,541 --> 00:30:28,119
Niti zbogom?
343
00:30:28,919 --> 00:30:32,298
Bili ste zauzeti,
ali bilo je lijepo upoznati va�eg supruga.
344
00:30:32,333 --> 00:30:36,343
Dobro pazi. On je �armer,
ali �e ti samo slomiti srce.
345
00:30:36,378 --> 00:30:38,769
Jedini je razgovarao sa mnom.
346
00:30:38,804 --> 00:30:42,558
Iznena�ena sam da su Marsovci
bili tako neljubazni.
347
00:30:44,935 --> 00:30:47,938
Je li admiral Souther
stvarno rekao i�ta od toga?
348
00:30:47,973 --> 00:30:50,489
Ne znam.
-Ba� i nismo pri�ali.
349
00:30:50,524 --> 00:30:53,117
Nije ga bilo briga za mene.
Ve�eras ste me iskoristili,
350
00:30:53,152 --> 00:30:56,780
kao i �to ste njega, igraju�i neku
svoju igru koju ja ne razumijem.
351
00:30:56,815 --> 00:30:59,540
Bilo je poni�avaju�e!
Nisam te htjela osramotiti.
352
00:30:59,575 --> 00:31:02,126
Htjela sam te vidjeti...
-Nije mi bilo mjesto za tim stolom!
353
00:31:02,161 --> 00:31:05,831
...pokazati idiotima u toj prostoriji da jo�
uvijek ima� prijatelje na visokim polo�ajima.
354
00:31:05,866 --> 00:31:09,168
Sve �to su vidjeli je kako
Zemlja zove svoje pseto!
355
00:31:14,798 --> 00:31:18,601
Do�i raditi za mene.
-�to? -Jebe� ove ljude.
356
00:31:18,636 --> 00:31:21,805
Ako ne vide koliko si
veli�anstvena, niti te ne zaslu�uju.
357
00:31:21,840 --> 00:31:23,974
Ne trebam vas da me spasite.
Ne dugujete mi ni�ta.
358
00:31:24,009 --> 00:31:27,561
Bobbie...
-Laku no�, gospo�o.
359
00:31:36,945 --> 00:31:39,657
Moram podnijeti izvje�taj.
Moram im re�i tko je to u�inio,
360
00:31:39,692 --> 00:31:43,118
zavr�iti s papirologijom.
-Znam, znam.
361
00:31:44,453 --> 00:31:46,664
Prestani!
Radim �to ho�e�.
362
00:31:46,699 --> 00:31:48,749
Prestani.
363
00:31:53,962 --> 00:31:56,131
Dakle, �to imamo ovdje?
364
00:32:07,184 --> 00:32:10,187
Moramo razgovarati.
-Gdje si u kurcu ti bio?
365
00:32:10,222 --> 00:32:12,483
Bio sam zauzet.
366
00:32:12,731 --> 00:32:16,318
Ti kukci... koji su nas
napali, jeli to bilo zbog tebe?
367
00:32:17,403 --> 00:32:20,412
Nema boljeg od najezde skakavaca
za dobrodo�licu, ha?
368
00:32:20,447 --> 00:32:24,576
Nisu oni bitni. -Osje�ali su se
bitnima kad su rezali jebeni kamp.
369
00:32:24,611 --> 00:32:27,496
Bitno je otkud su do�li.
Bio si na pravom tragu de�ko,
370
00:32:27,531 --> 00:32:30,214
ali sad moramo i�i.
-Samo mi reci za�to.
371
00:32:30,249 --> 00:32:33,419
Jer trebam tvoje ruke, OK?
Jo� uvijek ih nemam.
372
00:32:33,454 --> 00:32:36,011
Ali, isti�e nam vrijeme.
Tik-tak, tik-tak.
373
00:32:36,046 --> 00:32:41,260
Ta vrata ne�e ostati otvorena zauvijek.
-OK, stani. Kud idemo?
374
00:32:43,303 --> 00:32:46,849
Bili smo tamo. Ve� smo bili tamo.
Nismo na�li ulaz.
375
00:32:46,884 --> 00:32:48,936
Jim?
376
00:32:49,685 --> 00:32:51,937
�to je rekao?
377
00:32:55,107 --> 00:32:58,450
Ho�e da idem natrag.
-Ti otvori definitivno nisu bili tamo.
378
00:32:58,485 --> 00:33:02,156
Dakle, tu bi trebao biti odgovor na pitanje
tko je ubio graditelje protomolekule?
379
00:33:02,191 --> 00:33:05,659
Ne znam. Rekao je da je unutra
ne�to �to bi mu moglo pomo�i.
380
00:33:05,694 --> 00:33:09,347
Zato smo do�li ovdje.
-Dobro, idem s vama.
381
00:33:09,382 --> 00:33:12,965
Idemo svi.
-Zapravo, puno bih se bolje osje�ao
382
00:33:13,000 --> 00:33:17,421
ako netko je ostane na Roci, pazi na na�e
guzice u slu�aju da trebamo poja�anje.
383
00:33:17,456 --> 00:33:21,133
Sla�e� se s tim?
-Da. Pazit �u na vas.
384
00:33:34,646 --> 00:33:37,107
Gdje si ti, kvragu?
-U gradu sam!
385
00:33:37,142 --> 00:33:39,533
Pazim na stvari,
kao �to je Holden rekao.
386
00:33:39,568 --> 00:33:42,112
U redu, Holden i ja idemo
na ovu misiju... -Kasnije.
387
00:33:42,147 --> 00:33:45,372
Ka�em mu,
Ka�em mu,
388
00:33:45,407 --> 00:33:48,183
"Ne propisuje�"...
-Yo.
389
00:33:48,218 --> 00:33:50,959
"...dobije� jaku glavobolju!"
390
00:34:08,013 --> 00:34:10,891
Poku�ava� mi uzeti posao?
391
00:34:10,926 --> 00:34:14,902
Ne.
Imam bolji.
392
00:34:14,937 --> 00:34:17,362
Drago mi je da vidim
da ne treba� te metke.
393
00:34:17,397 --> 00:34:20,108
Pa, dobio sam dosta olova
i kemikalija na Roci.
394
00:34:20,143 --> 00:34:22,117
Lako je napraviti jo�.
395
00:34:22,152 --> 00:34:24,706
Sranje, mogao bi se obogatiti ovdje.
396
00:34:25,155 --> 00:34:27,366
Naravno, ali nema se �to kupiti.
397
00:34:27,401 --> 00:34:29,875
Kupio sam ovo.
398
00:34:29,910 --> 00:34:32,830
O vau, ne daju ti
spavati na brodu?
399
00:34:32,865 --> 00:34:34,922
Spavat �u vani.
400
00:34:34,957 --> 00:34:37,480
Ovdje je poput Zemlje, osim...
401
00:34:37,515 --> 00:34:40,003
manje zaga�enja i vi�e mjeseca.
402
00:34:48,512 --> 00:34:50,700
To je bilo moje.
403
00:34:51,598 --> 00:34:54,114
�to jo� ima�?
404
00:34:58,939 --> 00:35:00,989
Kud ide�?
405
00:35:01,024 --> 00:35:04,152
Sresti se s nekim prijateljima.
-Kasno je.
406
00:35:11,702 --> 00:35:15,414
Brunel Heights.
Stanite dalje od vrata.
407
00:35:15,449 --> 00:35:17,619
Brunel Heights.
408
00:35:55,829 --> 00:35:58,630
�to kvragu radi�?!
-OK, gle, mora� oti�i, molim te.
409
00:35:58,665 --> 00:36:02,419
Ja... objasnit �u ti kasnije. -Kakvo je
to sranje? -To je samo fokus droga, OK?
410
00:36:02,454 --> 00:36:04,805
Molim te, ako te vide ovdje, ubit �e me.
-Ja �u te sama ubiti!
411
00:36:04,831 --> 00:36:07,549
Ide� sa mnom. -Ne mogu!
Do�i �e svaki tren! -Sada!
412
00:36:07,584 --> 00:36:10,052
Ja... ja ne mogu!
-O, sranje.
413
00:36:10,087 --> 00:36:12,429
Takav si idiot.
414
00:36:13,722 --> 00:36:17,059
Kladim sam da tvoja cura zna ne�to o
carinskom agentu pretu�enom do smrti
415
00:36:17,094 --> 00:36:19,770
jutros na dokovima.
-Ne, ni�ta.
416
00:36:19,805 --> 00:36:22,435
�udno.
Zatvori vrata.
417
00:36:24,316 --> 00:36:27,235
Bolje da to zavr�i�.
Sat otkucava, a �ef �eka.
418
00:36:27,270 --> 00:36:29,922
Da, to... samo minutu da...
-Ne, odlazimo.
419
00:36:29,957 --> 00:36:32,788
Bez obzira �to je radio
za vas, gotovo je.
420
00:36:32,823 --> 00:36:35,584
Dragi David, tvoja teta
postaje problem.
421
00:36:35,619 --> 00:36:38,497
Gle, nisam imao pojma da �e do�i.
-Kunem se. -A zajebi to!
422
00:37:17,661 --> 00:37:19,876
Tako si sjebana.
423
00:37:21,456 --> 00:37:24,549
David odlazi zauvijek,
424
00:37:24,584 --> 00:37:27,910
i sljede�i put
ne�e biti sljede�eg puta.
425
00:37:29,756 --> 00:37:35,060
Di�i se!
Br�e!
426
00:38:46,416 --> 00:38:48,560
OK!
427
00:38:53,298 --> 00:38:57,469
Dobro sam! -Na Ceresu...
-Jebemti!...-imali bismo kra�u vode.
428
00:38:57,504 --> 00:39:00,020
To je uvijek bio veliki problem.
429
00:39:00,055 --> 00:39:04,080
Na�ao sam sigurno sto cijevi
dolje u utrobi te stanice.
430
00:39:04,115 --> 00:39:08,070
Bez policijskih pri�a.
-Hej, to je moralna poduka.
431
00:39:08,105 --> 00:39:12,651
Nije me briga. Pa, trebaju nam
one gljive koje rastu tamo dolje.
432
00:39:12,686 --> 00:39:15,153
Samo mi reci koji kurac tra�imo.
433
00:39:17,155 --> 00:39:21,625
Do�i ovamo.
To.
434
00:39:21,660 --> 00:39:24,219
Treba mi ono od tamo, OK?
435
00:39:25,247 --> 00:39:29,793
To zaustavlja posao.
Korijen.
436
00:39:30,961 --> 00:39:34,256
Da. Izvla�i� me
usred no�i
437
00:39:36,800 --> 00:39:39,309
da ti vrtlarim.
438
00:39:39,344 --> 00:39:42,681
Hej klinac, svi smo radili
ne�iji prljavi posao.
439
00:39:42,716 --> 00:39:44,689
Ja samo okre�em prekida�e,
440
00:39:44,724 --> 00:39:48,436
gledam koja svjetla se pale,
i sad ovaj prekida� ne mogu okrenuti.
441
00:39:55,443 --> 00:39:58,780
Ti ljudi su izgradili stvari
koje traju milijardama godina
442
00:39:58,815 --> 00:40:01,706
a ne mogu se nositi
s par korijena?
443
00:40:01,741 --> 00:40:05,001
Nije bilo korijena ovdje
kad su izgradili ove stvari.
444
00:40:05,036 --> 00:40:09,249
Jim, ne znam �to ti duh govori,
ali posljednji put si gurnuo ruku
445
00:40:09,284 --> 00:40:11,668
u ne�to za Millera,
ostao si u komi.
446
00:40:12,961 --> 00:40:15,139
U pravu je.
447
00:40:15,630 --> 00:40:18,598
U redu, ovaj put nema kome
mali, obe�ajem.
448
00:40:18,633 --> 00:40:21,386
Ali obojica moramo shvatiti
tko je ubio Graditelje.
449
00:40:21,421 --> 00:40:24,472
Ja �u dobiti moje, a ti svoje odgovore.
450
00:40:25,223 --> 00:40:28,435
Zadovoljio bi se i samo da
ne �ujem tvoj glas u glavi.
451
00:40:28,470 --> 00:40:30,770
Jedan glas u njegovoj glavi.
452
00:40:30,805 --> 00:40:33,690
To bi bilo odli�no.
453
00:40:33,725 --> 00:40:36,116
�to to zna�i?
454
00:40:36,151 --> 00:40:39,268
Sto tisu�a ljudi
je umrlo na Erosu.
455
00:40:40,197 --> 00:40:43,282
Poku�aj to nositi u lubanji.
456
00:40:45,744 --> 00:40:48,038
Jo� uvijek �uje�
njihove glasove?
457
00:40:48,073 --> 00:40:51,339
Glasove,
sje�anja.
458
00:40:51,374 --> 00:40:54,586
Starica pjevu�i
svoju vjen�anu pjesmu.
459
00:40:54,621 --> 00:40:57,195
Malo dijete ima no�nu moru.
460
00:40:58,089 --> 00:41:03,428
Ljudi vri�te za smr�u
koja ne dolazi.
461
00:41:03,463 --> 00:41:05,640
�ao mi je.
462
00:41:07,724 --> 00:41:11,526
Dobro, zavr�imo ovo,
463
00:41:11,561 --> 00:41:14,022
mo�da se svi napokon
mo�emo naspavati, ha?
464
00:41:32,824 --> 00:41:35,988
Daj za�epi!
465
00:41:46,054 --> 00:41:47,854
Hey, Pampa.
466
00:41:47,889 --> 00:41:52,435
Hej! Hej, ju ru ranu!
467
00:41:52,470 --> 00:41:54,694
Da, ti, Pampa!
468
00:41:54,729 --> 00:41:57,983
Ti si problem!
-�uje� li? Sve �to vi Eartheri...
469
00:41:58,018 --> 00:42:02,195
O, jebem ti.
...nema� nam pravo prijetiti.
470
00:42:03,196 --> 00:42:06,831
Belteri...
izgradili smo Ganimed.
471
00:42:06,866 --> 00:42:10,078
Iz lopte leda, pretvoriti smo ga u vrt.
472
00:42:11,579 --> 00:42:14,214
Vi jebeni Inneri,
473
00:42:14,249 --> 00:42:16,276
do�li ste i sve uni�tili.
474
00:42:17,294 --> 00:42:20,130
A kad moramo bje�ati,
dal' nam Inneri poma�u?
475
00:42:20,964 --> 00:42:22,389
Ne.
476
00:42:22,424 --> 00:42:25,302
Odbili su nas u svakoj luci
kao da smo bolest.
477
00:42:27,053 --> 00:42:30,327
Ostali smo bez i�ega.
Pa smo do�li ovdje.
478
00:42:30,362 --> 00:42:33,601
Po�eli smo spavaju�i
na hrpama prljav�tine.
479
00:42:33,636 --> 00:42:36,111
Ali, mi smo ovo izgradili.
480
00:42:36,146 --> 00:42:40,588
Opet smo ne�to napravili,
iskopali neko blago,
481
00:42:40,623 --> 00:42:45,030
i evo jebenih Innera
da nam opet to sve uzmu.
482
00:42:45,065 --> 00:42:47,991
Kao i uvijek?
483
00:42:52,078 --> 00:42:54,622
Ne prebacuj krivnju na mene.
Nisam raznio ni�ta Ganimedu.
484
00:42:54,657 --> 00:42:57,424
Ti i ja imamo danas
samo jedan problem.
485
00:42:57,459 --> 00:43:01,963
Netko je iz ove usrane rupe
ubio 23 moja prijatelja.
486
00:43:12,182 --> 00:43:15,602
Oprezno, Eartheru.
Dan jo� nije gotov.
487
00:43:18,646 --> 00:43:21,387
E sad, to je bila prijetnja.
488
00:43:22,442 --> 00:43:25,153
Jebemti!
489
00:43:58,061 --> 00:44:01,606
Jim?
Ne�to se doga�a.
490
00:44:17,997 --> 00:44:20,479
Holden!
Jim, zatvara se!
491
00:44:20,514 --> 00:44:22,961
Mora� odmah iza�i!
Mi�i se!
492
00:44:26,714 --> 00:44:30,051
Alex, izvuci ga!
Hajde!
493
00:44:40,019 --> 00:44:42,439
Dr�i se!
Imam te!
494
00:44:43,565 --> 00:44:46,167
Vuci!
Sranje.
495
00:44:48,153 --> 00:44:50,270
Hajde!
496
00:44:53,658 --> 00:44:55,785
Po�uri!
497
00:44:56,035 --> 00:44:59,497
Do�i!
Daj mi ruku!
498
00:45:05,211 --> 00:45:07,964
Alex, �to se doga�a?
O, jebemti.
499
00:45:07,999 --> 00:45:10,434
Jime!
�to se doga�a?
500
00:45:12,677 --> 00:45:15,889
Jim! Alex!
Jeste li dobro?
501
00:45:15,924 --> 00:45:18,387
Da, dobro smo!
502
00:45:18,766 --> 00:45:20,958
O, sranje.
503
00:45:40,788 --> 00:45:43,583
Jebemti! -Kriste!
-Koji kurac je to bio?!
504
00:45:45,960 --> 00:45:48,393
O kvragu!
505
00:46:03,895 --> 00:46:06,397
�to si kvragu napravio?!
506
00:46:11,000 --> 00:46:19,000
Prijevod i obrada:
kizo2703
507
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
42658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.