All language subtitles for The.Bay.2019.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,520 --> 00:00:59,400
Vi har video, fantombild, tvÄ vittnen
och en matchande tatuering.
2
00:00:59,560 --> 00:01:02,560
-BÀst för dig sjÀlv att du berÀttar.
-Ingen kommentar.
3
00:01:02,720 --> 00:01:05,080
Det dÀr Àr meningslöst.
Du kommer inte undan.
4
00:01:05,240 --> 00:01:09,280
-Ingen kommentar.
-Okej.
5
00:01:09,440 --> 00:01:12,720
Vi har pratat
med vÄra kolleger i London-
6
00:01:12,880 --> 00:01:16,000
-och de har varit i kontakt
med de ryska myndigheterna.
7
00:01:16,160 --> 00:01:21,480
Det finns en arresteringsorder pÄ dig
för ett mord 2016 i staden Groznyj.
8
00:01:22,880 --> 00:01:26,280
SĂ„ du kan prata med oss
eller med dem.
9
00:01:31,160 --> 00:01:35,320
Okej, dÄ kontaktar vi vÄra kolleger.
De vill sÀkert gÀrna prata med dig.
10
00:01:35,480 --> 00:01:37,440
Okej.
11
00:01:40,720 --> 00:01:42,760
Vad dÄ okej?
12
00:01:46,160 --> 00:01:50,120
Jag blev lejd att döda
Stephen Marshbrook.
13
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
-Hej.
-Hej.
14
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
-Hej, hur gick det?
-Jag sa inte att du fick stanna.
15
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
-FörlÄt.
-Jag har jobbat hela natten.
16
00:03:01,240 --> 00:03:04,400
Jag mÄste sova lite och duscha
före jobbet, sÄ du mÄste gÄ.
17
00:03:04,560 --> 00:03:07,000
-Javisst.
-VĂ€ck inte barnen.
18
00:03:07,160 --> 00:03:10,000
Okej, men kanske...
19
00:03:10,160 --> 00:03:14,840
Vi skulle kanske prata med dem.
Inte nu, men...
20
00:03:15,000 --> 00:03:17,600
Du har sÄ mycket pÄ jobbet
och jag Àr hÀr mer nu.
21
00:03:17,760 --> 00:03:21,760
Jag kunde kanske hjÀlpa dig.
Kanske laga middag i kvÀll?
22
00:03:23,920 --> 00:03:27,400
-Bara middag.
-Jag vet inte. Vi fÄr se.
23
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
Han mÄste ha stuckit.
Med svansen mellan benen.
24
00:03:43,560 --> 00:03:46,720
-Okej, vi ses.
-Ja.
25
00:04:34,200 --> 00:04:38,240
-Tony, jag...
-Det Àr okej. Jag vill inte brÄka.
26
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
Jag tog med de hÀr.
27
00:04:51,920 --> 00:04:55,880
Tack.
28
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
Ellen, jag Àr ledsen...
29
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
...för allting.
30
00:05:05,560 --> 00:05:09,880
Jag Àr ledsen att jag trasslade
till allt. Att jag svek dig.
31
00:05:10,040 --> 00:05:13,920
-SÀg inte sÄ.
-Men det Àr sant.
32
00:05:14,080 --> 00:05:18,760
Jag var aldrig riktigt nÀrvarande
hÀr hemma.
33
00:05:24,360 --> 00:05:29,720
-Men allt var vÀl inte sÄ illa?
-Nej.
34
00:05:31,040 --> 00:05:34,920
Vi har tvÄ fantastiska barn.
Vi gjorde nÄnting rÀtt.
35
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
Ja.
36
00:05:39,280 --> 00:05:41,120
Kom hit.
37
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
-Har du övningsuppgiften sen?
-Hon Àr jÀttekul.
38
00:05:55,360 --> 00:05:56,760
-Har du haft henne?
-Nej.
39
00:05:56,920 --> 00:05:59,800
Hon Àr helt galen. Hej!
40
00:06:04,080 --> 00:06:08,040
-Vad var det dÀr?
-Jag vet inte. Det gör inget.
41
00:06:08,200 --> 00:06:12,440
Du mÄste prata med honom.
Bli inte osams pÄ grund av mig.
42
00:06:18,800 --> 00:06:22,920
Vi har haft ett genombrott.
Lisa och Karen.
43
00:06:23,080 --> 00:06:26,080
I gÄr tog polisen i Manchester
den hÀr mannen.
44
00:06:26,240 --> 00:06:28,840
Han Àr rysk medborgare
och heter Viktor Zima.
45
00:06:29,000 --> 00:06:32,440
Och nu har han erkÀnt mordet
pÄ Stephen Marshbrook.
46
00:06:32,600 --> 00:06:34,880
-Men varför?
-Det enda han sÀger...
47
00:06:35,040 --> 00:06:37,080
...Ă€r att en man lejde honom
pÄ en pub.
48
00:06:37,240 --> 00:06:41,200
Mannen uppgav inte sitt namn,
och betalningen skedde i kontanter.
49
00:06:41,360 --> 00:06:44,520
Han sa att mannen kan ha varit
nÄnstans mellan 20 och 50.
50
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
-Det underlÀttar inte sökandet.
-Nej.
51
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Det var pÄ en pub i Moss Side
i mitten av april.
52
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
Vi begrÀnsar oss
till veckan som börjar 15 april.
53
00:06:52,760 --> 00:06:56,400
Vi samlar in övervakningsfilmer
frÄn alla pubar i omrÄdet.
54
00:06:56,560 --> 00:07:00,640
Det var vid den hÀr tiden
som Jamie och Theo kom tillbaka.
55
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
Zima har vattentÀtt alibi
för dan nÀr Med dog.
56
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
Men han kan ÀndÄ
ha anknytning till Breakwater.
57
00:07:06,400 --> 00:07:09,360
Stu och Eddie, kolla upp det.
58
00:07:09,520 --> 00:07:14,040
Se om ni hittar kopplingen.
Kolla upp Madeline Hookway ocksÄ.
59
00:07:14,200 --> 00:07:18,160
Ja, Àven om Zima sa att det var en
man, sÄ utesluter det inte henne.
60
00:07:18,320 --> 00:07:19,960
Prata med henne, Lisa.
61
00:07:20,120 --> 00:07:23,760
SĂ€g bara till familjen att vi har
gripit en person. Inga namn.
62
00:07:23,920 --> 00:07:29,040
Med tanke pÄ vad Zima sa mÄste vi
prata med Jamie, Theo och Mark.
63
00:07:29,200 --> 00:07:31,960
Jag vill bara kolla var du var
i mitten av april.
64
00:07:32,120 --> 00:07:34,160
Veckan som börjar den femtonde.
65
00:07:38,960 --> 00:07:44,360
Jag var pÄ kontoret hela veckan
utom den artonde.
66
00:07:44,520 --> 00:07:47,120
Okej, var var du dÄ?
67
00:07:48,680 --> 00:07:52,040
Jag hade ett möte i Manchester
med Hamblyn and Cook.
68
00:07:52,200 --> 00:07:55,520
Det Àr vÀl inget brott
att besöka Manchester?
69
00:07:55,680 --> 00:08:00,400
-Varför frÄgar du det hÀr, Lisa?
-Vi har haft ett genombrott.
70
00:08:00,560 --> 00:08:04,720
Vi har gripit en man
med anknytning till Stephens död.
71
00:08:04,880 --> 00:08:06,640
Vem? Vem Àr det?
72
00:08:06,800 --> 00:08:09,800
Jag kan inte berÀtta det.
Bara att vi har gripit nÄn.
73
00:08:11,160 --> 00:08:15,920
Vi kan Ätminstone börja fÄ tillbaka
vÄra liv. Börja jobba igen.
74
00:08:16,080 --> 00:08:21,520
TyvÀrr, Bill. Firmans tillgÄngar
har frysts i en separat utredning.
75
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
-Det har inte med mordet att göra.
-Det Àr löjligt!
76
00:08:25,280 --> 00:08:26,840
-Pappa...
-Skitsnack!
77
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
-SĂ„ fan heller! Jag ska jobba.
-Lugna ner dig.
78
00:08:29,560 --> 00:08:32,920
-Flytta pÄ er. Jobbet vÀntar.
-Pappa!
79
00:08:33,080 --> 00:08:34,720
-UrsÀkta.
-Det Àr okej.
80
00:08:34,880 --> 00:08:37,280
-LÄt honom gÄ.
-HÄll kÀften.
81
00:08:37,440 --> 00:08:39,840
-Ge mig nycklarna, pappa.
-Nej.
82
00:08:40,000 --> 00:08:45,640
Ăr det mannen ni grep
som sköt pappa?
83
00:08:46,920 --> 00:08:48,960
Vi tror det.
84
00:08:49,120 --> 00:08:55,000
-Varför gjorde han det?
-Vi vet inte det. Inte Àn.
85
00:08:57,360 --> 00:09:02,240
Jag fick ett brev
frÄn Madelines advokat.
86
00:09:03,720 --> 00:09:05,760
Hon tÀnker ansöka om vÄrdnad.
87
00:09:07,000 --> 00:09:09,880
-Jag Àr ledsen, Rose.
-HjÀlper du mig?
88
00:09:11,440 --> 00:09:15,040
Jag Àr din anhörigpolis.
Jag stöder dig pÄ alla sÀtt jag kan.
89
00:09:15,200 --> 00:09:19,720
Men Madeline drar det kanske
inför domstol. Var beredd pÄ det.
90
00:09:21,360 --> 00:09:23,560
Okej.
91
00:09:34,360 --> 00:09:37,240
Hej, vad gör du hÀr?
Skolkar du frÄn skolan?
92
00:09:37,400 --> 00:09:41,160
Jag har inga lektioner och jag
har ett intyg. Ska jag bevisa det?
93
00:09:41,320 --> 00:09:44,520
Nej, det behövs inte. Men jag
tror sÄ mycket jag vill pÄ det.
94
00:09:44,680 --> 00:09:46,760
Vad Àr det? Vad har hÀnt?
95
00:09:48,360 --> 00:09:52,440
Jag har tÀnkt pÄ det dÀr
du sa om pappa.
96
00:09:57,800 --> 00:10:02,520
Jag tÀnker inte sÀga nÄt
till mamma. Det Àr inte schyst.
97
00:10:16,320 --> 00:10:19,360
Det har varit rÀtt trevligt
att ha honom i huset.
98
00:10:22,480 --> 00:10:24,960
Vi vet inget om honom, Àlskling.
99
00:10:25,120 --> 00:10:27,480
Varför Àr han tillbaka?
Var har han varit?
100
00:10:27,640 --> 00:10:29,560
Han har varit i Stoke.
101
00:10:30,880 --> 00:10:33,080
Jag pratade med honom.
Han berÀttade allt.
102
00:10:36,720 --> 00:10:39,320
Kan du inte ge honom en chans,
mormor?
103
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
Jag mÄste tillbaka till skolan.
104
00:10:47,120 --> 00:10:50,760
Du har lektioner.
Du har inget intyg!
105
00:10:50,920 --> 00:10:52,840
Nej, jag skolkar!
106
00:11:01,560 --> 00:11:07,120
-Har du trÀffat den hÀr mannen?
-Nej. Vem Àr han?
107
00:11:07,280 --> 00:11:11,040
Den hÀr mannen har gripits
för mordet pÄ Stephen.
108
00:11:11,200 --> 00:11:13,920
-KÀnner du den hÀr mannen, Madeline?
-Nej.
109
00:11:14,080 --> 00:11:16,440
NÄn lejde honom för att döda Stephen.
110
00:11:16,600 --> 00:11:19,400
Jag har bara försökt
fÄ umgÀngesrÀtt med Oliver.
111
00:11:19,560 --> 00:11:22,320
Och varför skulle jag göra nÄt
för att Àventyra den?
112
00:11:22,480 --> 00:11:28,880
Trots allt Stephen gjorde mot mig
skulle jag inte göra sÄ mot Oliver.
113
00:11:31,640 --> 00:11:35,080
Lisa? Karen? Ta en titt pÄ det hÀr.
114
00:11:38,960 --> 00:11:43,000
Polisen skickade det hÀr frÄn Moss
Side. PubvÀrdinnan minns Zima.
115
00:11:43,160 --> 00:11:45,440
Vi begrÀnsade tidsperioden. Bingo!
116
00:11:45,600 --> 00:11:48,160
-Torsdagen den artonde.
-DÀr Àr han.
117
00:11:48,320 --> 00:11:52,200
Ja, men titta hÀr. Klockan 20.58
dyker den hÀr mannen upp.
118
00:11:54,600 --> 00:11:56,360
Herregud!
119
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
Jag vet vem det Àr.
120
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Det Àr Frank Mercer.
121
00:12:15,800 --> 00:12:19,600
Vad vet vi om Frank Mercer?
Vad tror du om honom?
122
00:12:19,760 --> 00:12:21,920
Jag vet inte,
men han kÀnner familjen.
123
00:12:22,080 --> 00:12:26,680
Han var skolkamrat med Mark.
Mark var i Manchester den veckan.
124
00:12:26,840 --> 00:12:31,800
Frank var beskyddande gentemot Grace.
Tyckte att hon blivit illa behandlad.
125
00:12:31,960 --> 00:12:35,720
Vi mÄste ta in bÄda tvÄ.
Grace och Mark.
126
00:12:40,400 --> 00:12:43,400
-Jag ville bara sÀga...
-Nej, du behöver inte.
127
00:12:43,560 --> 00:12:45,640
-Nej.
-Du behöver inte.
128
00:12:46,760 --> 00:12:52,480
Jag ville bara sÀga tack
för att du tog hand om mig.
129
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
Det var ingenting.
130
00:12:57,560 --> 00:13:00,840
Det kommer inte att hÀnda igen.
Jag ska skÀrpa mig.
131
00:13:03,280 --> 00:13:08,640
Jag minns inte sÄ tydligt,
men det var vÀl Andy?
132
00:13:08,800 --> 00:13:11,840
Den Andy.
133
00:13:13,120 --> 00:13:16,040
-SÄ ni Àr fortfarande...
-Vi Àr...
134
00:13:16,200 --> 00:13:19,040
-...fortfarande inte ihop.
-Okej.
135
00:13:25,120 --> 00:13:26,680
-Och?
-Jag vet inte.
136
00:13:29,000 --> 00:13:31,120
Ărligt talat vet jag inte.
137
00:13:35,080 --> 00:13:37,080
Jag förstÄr.
138
00:13:44,480 --> 00:13:47,400
Mark? Hur Àr det?
139
00:13:50,680 --> 00:13:53,360
Det gÄr Ät helvete med firman.
140
00:13:53,520 --> 00:13:56,240
Polisen snokar i vartenda hörn,
De ger inte upp.
141
00:13:56,400 --> 00:14:02,280
Det var inte sÄ hÀr vi ville ha det.
Men tÀnk om vi kan börja om?
142
00:14:02,440 --> 00:14:06,560
NÄn annanstans. Borta frÄn familjen.
143
00:14:07,960 --> 00:14:14,200
Jag kunde sÀlja salongen.
Vi kunde starta nÄt nytt.
144
00:14:14,360 --> 00:14:16,280
Börja om frÄn början.
145
00:14:16,440 --> 00:14:18,920
-Men det kan vi inte.
-Varför inte?
146
00:14:21,800 --> 00:14:24,920
-Vi kan inte bara sticka.
-Varför inte?
147
00:14:25,080 --> 00:14:28,560
Men pappa dÄ?
Vem ska ta hand om honom?
148
00:14:30,240 --> 00:14:31,840
Rose kommer att vara hÀr.
149
00:14:32,000 --> 00:14:35,360
Tycker du inte att Rose
har nog som det Àr?
150
00:14:39,120 --> 00:14:44,120
FörlÄt mig, Stella.
151
00:14:46,560 --> 00:14:48,680
Men vi kan inte sticka.
152
00:14:51,080 --> 00:14:53,200
Jag kan inte sticka.
153
00:14:54,840 --> 00:14:56,680
Jag Àr ledsen.
154
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
Och jag behöver dig.
155
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
Jag vet.
156
00:15:46,680 --> 00:15:51,680
HallÄ! Det Àr enkelriktat!
157
00:15:56,240 --> 00:15:57,600
Det Àr enkelriktat.
158
00:16:07,600 --> 00:16:09,680
Hur gick det?
159
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
Hur gick det, vÀnnen?
160
00:16:21,960 --> 00:16:23,720
Jag ringer dig sen.
161
00:16:31,560 --> 00:16:34,600
-Vad Àr det hÀr?
-Jag tar hand om det, Grace.
162
00:16:34,760 --> 00:16:36,080
Vad kan jag göra för er?
163
00:16:36,240 --> 00:16:39,760
Ni Àr gripen för att ha anstiftat
mordet pÄ Stephen Marshbrook.
164
00:16:39,920 --> 00:16:41,440
LĂ€gg av.
165
00:16:41,600 --> 00:16:46,120
Ni kan tiga, men försvaret skadas om
nÄt inte nÀmns som Äberopas i rÀtten.
166
00:16:46,280 --> 00:16:48,560
Allt ni sÀger kan anvÀndas emot er.
167
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
-Uppfattat?
-Ett misstag.
168
00:16:50,400 --> 00:16:54,440
-Uppfattat?
-Ja.
169
00:16:55,360 --> 00:17:00,320
Grace, jag vill att du följer med
mig och svarar pÄ nÄgra frÄgor.
170
00:17:04,760 --> 00:17:08,240
Pappa?
171
00:17:08,400 --> 00:17:11,160
-Vad hÀnde?
-En massa tjafs för ingenting.
172
00:17:11,320 --> 00:17:13,760
Ni borde följa med oss
och bli undersökt.
173
00:17:13,920 --> 00:17:16,280
Jag mÄr bra!
Jag behöver inget sjukhus.
174
00:17:16,440 --> 00:17:18,560
Lyssna pÄ dem, pappa.
De vet vad de gör.
175
00:17:18,720 --> 00:17:20,400
Börja inte du ocksÄ.
176
00:17:22,640 --> 00:17:26,840
-Kom, sÄ kör jag dig hem.
-Jag kan faktiskt gÄ!
177
00:17:31,600 --> 00:17:33,920
FörlÄt mig, min son.
178
00:17:34,960 --> 00:17:38,800
-FörlÄt.
-Det Àr okej.
179
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
Nej.
180
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
Breakwater.
181
00:17:43,560 --> 00:17:47,600
Jag visste inte vad de gjorde
med de dÀr fastigheterna.
182
00:17:49,120 --> 00:17:54,600
Jag ville inte veta och jag visste
att jag inte skulle stÀlla frÄgor.
183
00:17:59,040 --> 00:18:00,360
FörlÄt mig.
184
00:18:02,320 --> 00:18:05,080
Det Àr okej.
185
00:18:07,520 --> 00:18:10,720
Det Àr okej, pappa.
186
00:18:14,160 --> 00:18:16,840
Jag tar hand om allt
frÄn och med nu.
187
00:18:19,120 --> 00:18:21,400
Kom, sÄ Äker vi hem.
188
00:18:28,800 --> 00:18:33,320
-KÀnner du igen den hÀr mannen?
-Nej.
189
00:18:37,000 --> 00:18:39,080
Och nu?
190
00:18:40,320 --> 00:18:43,080
TÀnker du tala om för oss
vem det Àr?
191
00:18:44,680 --> 00:18:48,040
Bara nÄn kille jag trÀffade pÄ puben.
192
00:18:48,200 --> 00:18:53,800
-Bara nÄn kille.
-Jag drack nÄgra pints. Minns inte.
193
00:18:53,960 --> 00:18:58,240
Men det var vÀl inte "bara nÄn kille"
du trÀffade pÄ puben?
194
00:18:58,400 --> 00:19:04,880
Den hÀr mannen, Viktor Zima, har
erkÀnt mordet pÄ Stephen Marshbrook.
195
00:19:07,720 --> 00:19:14,040
-Det vet jag inget om.
-Han skulle aldrig göra nÄt sÄnt.
196
00:19:15,400 --> 00:19:19,360
-Hur lÀnge har du kÀnt honom?
-I fem Är kanske.
197
00:19:19,520 --> 00:19:23,720
Han Àr den enda familj
jag har haft de senaste fem Ären.
198
00:19:23,880 --> 00:19:29,720
-Eftersom din egen familj...
-SlÀngde ut mig. VÀnde mig ryggen.
199
00:19:29,880 --> 00:19:33,320
BerÀtta om din pappa, Grace.
Hur var han som pappa?
200
00:19:33,480 --> 00:19:35,400
Varför det?
201
00:19:35,560 --> 00:19:39,080
Alla har sin bild av honom,
och jag undrar hur din bild ser ut.
202
00:19:41,240 --> 00:19:43,000
Vi sÄgs inte pÄ lÀnge.
203
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
Och sista gÄngen vi trÀffades
var vi ovÀnner nÀr vi skildes Ät.
204
00:19:47,600 --> 00:19:52,160
Det var annorlunda nÀr jag var barn.
Det förÀndrades nÀr jag blev Àldre.
205
00:19:52,320 --> 00:19:56,240
Han ville alltid veta vem jag var
med, vart jag skulle, vad jag gjorde.
206
00:19:56,400 --> 00:19:58,640
Det lÄter som de flesta förÀldrar.
207
00:20:01,720 --> 00:20:05,360
Det fanns sÄ mÄnga regler.
208
00:20:07,120 --> 00:20:09,360
Blev du arg pÄ honom för det?
209
00:20:11,240 --> 00:20:14,320
Jag ville inte lÄta döda honom.
Han var ju min pappa.
210
00:20:14,480 --> 00:20:19,320
Hur trÀffade du Frank, Grace?
Varför började du pÄ skrotupplaget?
211
00:20:19,480 --> 00:20:25,400
Genom mamma. Hon lade
ett gott ord för mig hos Frank.
212
00:20:32,720 --> 00:20:35,160
-Han Àr hÀr inne.
-Tack.
213
00:20:37,400 --> 00:20:42,920
-Hur mÄr du, Bill? Vad hÀnde?
-Jag kvaddade bilen, det var allt.
214
00:20:43,080 --> 00:20:45,680
Vad Àr det, Lisa? Vad gör du hÀr?
215
00:20:45,840 --> 00:20:50,160
Jag vill prata med dig, Rose.
Kan du följa med ut?
216
00:20:57,720 --> 00:21:00,720
Jag ville inte frÄga inför familjen.
Det Àr kÀnsligt.
217
00:21:00,880 --> 00:21:03,080
Det handlar vÀl om pengarna?
218
00:21:04,280 --> 00:21:05,920
Pengarna som togs frÄn firman.
219
00:21:06,080 --> 00:21:08,400
Jag vet att polisen
har tittat pÄ kontona.
220
00:21:08,560 --> 00:21:10,200
Vad vet du om pengarna, Rose?
221
00:21:12,720 --> 00:21:15,760
Det var jag. Jag tog dem.
222
00:21:15,920 --> 00:21:20,800
Jag mÄste gripa dig nu, Rose.
223
00:21:20,960 --> 00:21:24,800
Jag griper dig som misstÀnkt för
stöld frÄn Bradwell and Marshbrook.
224
00:21:24,960 --> 00:21:27,520
Du har rÀtt att tiga,
men försvaret kan skadas-
225
00:21:27,680 --> 00:21:32,720
-om du inte nÀmner, vid förfrÄgan,
nÄt som du senare Äberopar i rÀtten.
226
00:21:37,320 --> 00:21:42,280
Det hÀr Àr jÀvligt löjligt.
Jag skiter fullkomligt i pengarna.
227
00:21:42,440 --> 00:21:47,480
Mark, vill du följa med ocksÄ?
Vi behöver stÀlla nÄgra frÄgor.
228
00:21:47,640 --> 00:21:49,800
-Vad? Vad dÄ för frÄgor?
-Det Àr okej.
229
00:21:49,960 --> 00:21:53,440
-Nej!
-Det Àr fan inte okej.
230
00:22:07,920 --> 00:22:10,440
BerÀtta om pengarna, Rose.
231
00:22:11,560 --> 00:22:16,920
Det var bara smÄsummor.
Jag behövde nÄt bara till mig sjÀlv.
232
00:22:17,080 --> 00:22:19,800
-Vad gjorde du med pengarna?
-Inget.
233
00:22:19,960 --> 00:22:23,360
Det rÀckte med att veta
att de fanns pÄ mitt konto.
234
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
FörlÄt mig.
235
00:22:28,560 --> 00:22:34,560
FörlÄt mig. Jag skulle ha berÀttat
det tidigare, men jag skÀmdes.
236
00:22:37,600 --> 00:22:43,800
-Hur vÀl kÀnner du Frank Mercer?
-Vad?
237
00:22:43,960 --> 00:22:50,720
Jag kÀnde honom för lÀnge sen
i skolan. Var det honom ni grep?
238
00:22:52,680 --> 00:22:55,760
Du verkade inte sÀrskilt förtjust
nÀr han kom till huset?
239
00:23:00,960 --> 00:23:04,200
-Det hÀr Àr...
-Vad?
240
00:23:08,560 --> 00:23:10,600
Han var en skitstövel.
241
00:23:12,720 --> 00:23:15,960
NĂ€r vi var barn
förpestade han mitt liv.
242
00:23:16,120 --> 00:23:20,880
Nej, jag blev inte sÀrskilt förtjust
över att trÀffa honom.
243
00:23:21,920 --> 00:23:25,640
Det hÀr Àr en övervakningsfilm
frÄn en uttagsautomat nÀra puben.
244
00:23:25,800 --> 00:23:30,800
-Du tog ut 400 pund.
-Det Àr vÀl inget brott?
245
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Man ser pÄ filmen hur du
trÀffar Zima och ger honom nÄt.
246
00:23:39,520 --> 00:23:40,840
Ser ut som kontanter.
247
00:23:41,920 --> 00:23:46,000
-Vad var pengarna för, Frank?
-Jobb.
248
00:23:46,160 --> 00:23:48,240
-Vad dÄ för jobb?
-Skrot, Ätervinning.
249
00:23:48,400 --> 00:23:51,440
Var han inte bara nÄn kille
som du trÀffade pÄ puben?
250
00:23:52,800 --> 00:23:56,160
Saken Àr den, Frank, att vi
har pratat med Viktor Zima-
251
00:23:56,320 --> 00:24:00,760
-och han identifierade dig som mannen
som betalade honom för mordet.
252
00:24:00,920 --> 00:24:02,520
Han ljuger.
253
00:24:02,680 --> 00:24:05,920
Först kÀnner du honom inte.
Sen betalar du honom för jobb.
254
00:24:06,080 --> 00:24:10,000
Och Zima berÀttade exakt
vad det var för jobb.
255
00:24:11,120 --> 00:24:14,000
Vad hade du emot
Stephen Marshbrook?
256
00:24:15,400 --> 00:24:19,520
-Hade det med Mark att göra?
-Den fittan?
257
00:24:19,680 --> 00:24:21,400
-Var det pÄ grund av Grace?
-Nej.
258
00:24:21,560 --> 00:24:25,400
Om det varken hade med Mark eller
Grace att göra, varför gjorde du det?
259
00:24:25,560 --> 00:24:30,080
Hur vÀl kÀnner du Frank Mercer?
260
00:24:30,240 --> 00:24:34,000
-Varför frÄgar du det?
-Kan du bara svara pÄ frÄgan?
261
00:24:35,480 --> 00:24:39,760
Jag kÀnner honom knappt alls.
Jag har inte trÀffat honom pÄ Äratal.
262
00:24:39,920 --> 00:24:43,040
Han kom vÀl till huset hÀromdagen?
Du pratade med honom dÄ.
263
00:24:43,200 --> 00:24:48,440
Bortsett frÄn det, menade jag.
264
00:24:48,600 --> 00:24:54,200
Vi har talat med Grace, sÄ vi vet
att du skaffade jobbet till henne.
265
00:24:54,360 --> 00:24:58,400
Hur lyckades du med det om du inte
hade trÀffat Frank pÄ Äratal?
266
00:25:00,760 --> 00:25:07,480
Jag mÄste berÀtta för dig att Frank
Àr gripen för inblandning i mordet.
267
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
Vad?
268
00:25:09,120 --> 00:25:13,800
Mördaren har identifierat Frank som
den som lejde honom. Men varför?
269
00:25:13,960 --> 00:25:16,640
Jag behöver din hjÀlp
med att förstÄ varför.
270
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
Jag förstÄr det inte heller.
271
00:25:19,960 --> 00:25:24,960
Jag frÄgar dig Àn en gÄng:
Hur vÀl kÀnner du Frank Mercer?
272
00:25:26,360 --> 00:25:33,120
Vi var skolkamrater. Han Àr yngre,
sÄ jag kÀnde honom inte sÄ vÀl.
273
00:25:33,280 --> 00:25:36,680
Sen gick han in i armén.
Vi trÀffades inte pÄ flera Är.
274
00:25:38,320 --> 00:25:44,160
För cirka fem Är sen
stötte jag ihop med honom.
275
00:25:45,560 --> 00:25:52,560
Han var tillbaka och vi började
prata. Han var lÀtt att prata med.
276
00:25:53,920 --> 00:26:00,760
Han lyssnade pÄ mig, pÄ riktigt.
Han var intresserad av mig.
277
00:26:00,920 --> 00:26:05,320
Det var inte min mening att nÄt
skulle hÀnda. Det bara blev sÄ.
278
00:26:05,480 --> 00:26:08,160
-Ni hade alltsÄ en kÀrleksaffÀr?
-Nej.
279
00:26:09,560 --> 00:26:13,080
Vi trÀffades inte sÄ ofta.
280
00:26:13,240 --> 00:26:19,240
Det var inte lÀtt med jobbet
och familjen, men vi trÀffades.
281
00:26:21,280 --> 00:26:22,680
Ja.
282
00:26:22,840 --> 00:26:29,640
Jag mÄste berÀtta att en 48-Ärig
kvinna hjÀlper oss med utredningen.
283
00:26:29,800 --> 00:26:34,840
Hon har visat sig vara
mycket hjÀlpsam och samarbetsvillig.
284
00:26:36,480 --> 00:26:40,640
-Hon hade inget med det hÀr att göra.
-Vem?
285
00:26:41,800 --> 00:26:46,240
-Rose.
-Okej.
286
00:26:46,400 --> 00:26:52,320
BerÀtta vad som hÀnde, Frank.
287
00:27:02,680 --> 00:27:04,520
Jag gick för att trÀffa honom.
288
00:27:06,160 --> 00:27:07,960
Jag betalade honom.
289
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
Jag vet inte vad hon har sagt-
290
00:27:12,760 --> 00:27:14,680
-men hon hade inget
med det att göra.
291
00:27:15,920 --> 00:27:18,840
Hon hade ingen aning
om vad jag gjorde.
292
00:27:19,000 --> 00:27:24,440
-KÀnde Stephen till er kÀrleksaffÀr?
-Nej, ingen visste nÄt.
293
00:27:24,600 --> 00:27:28,000
BerÀttade du för Frank om pengarna
du stal frÄn firman?
294
00:27:28,160 --> 00:27:29,560
Vi talade inte om det.
295
00:27:29,720 --> 00:27:31,640
Sa du att Stephen utredde stölderna?
296
00:27:31,800 --> 00:27:33,840
Nej, varför skulle jag göra det?
297
00:27:34,000 --> 00:27:35,720
Ville du att han skulle ingripa?
298
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
För att du var rÀdd för Stephen?
299
00:27:38,160 --> 00:27:40,960
Konspirerade du med Frank
för att mörda Stephen?
300
00:27:41,120 --> 00:27:44,200
Nej! Hur kan du frÄga mig nÄt sÄnt?
301
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
Det var uppenbart
att Rose inte var lycklig.
302
00:27:47,960 --> 00:27:51,240
Hon hade inte varit lycklig
pÄ mÄnga Är, men...
303
00:27:52,880 --> 00:27:57,040
...det blev vÀrre pÄ grund av honom.
304
00:27:57,200 --> 00:28:04,080
Han hade allt man kan önska sig.
Egen familj, fint hus och bra jobb.
305
00:28:04,240 --> 00:28:09,640
Och han uppskattade inget av det.
Han förtjÀnade inget av det.
306
00:28:11,920 --> 00:28:18,440
Jag sa Ät henne mÄnga gÄnger
att hon skulle lÀmna honom.
307
00:28:18,600 --> 00:28:22,480
Att vi skulle fÄ det bra tillsammans
och jag skulle ta hand om henne.
308
00:28:25,040 --> 00:28:26,680
Men hon ville inte.
309
00:28:27,880 --> 00:28:32,840
Det var som om han hade henne
i ett jÀrngrepp.
310
00:28:33,000 --> 00:28:34,960
SÄ jag tÀnkte...
311
00:28:37,360 --> 00:28:42,080
...att jag mÄste göra nÄt.
Jag mÄste fÄ det hÀr gjort...
312
00:28:43,440 --> 00:28:45,840
...sÄ att vi kunde komma ivÀg...
313
00:28:47,200 --> 00:28:48,640
...och fÄ ett liv ihop.
314
00:28:48,800 --> 00:28:52,120
TĂ€nkte du ge dig av med Frank?
Sparade du pengarna till det?
315
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
Nej! Jag skulle aldrig
ha lÀmnat Oliver. Aldrig.
316
00:28:55,360 --> 00:28:58,600
TĂ€nkte du ta med dig honom?
Ni tre - du, Frank och Oliver.
317
00:28:58,760 --> 00:29:05,200
Efter ett tag tÀnkte jag
att vi kunde börja om.
318
00:29:06,440 --> 00:29:07,760
Vi tre.
319
00:29:11,200 --> 00:29:14,400
-Ni tre?
-Jag, hon och Oliver.
320
00:29:14,560 --> 00:29:19,520
Kidnappning ocksĂ„. Ăr konspiration
till mord inte nog för dig?
321
00:29:19,680 --> 00:29:22,400
Det Àr inte kidnappning.
Han Àr hennes son!
322
00:29:26,040 --> 00:29:29,400
Du hade aldrig kunnat
fÄ din lyckliga lilla familj.
323
00:29:30,640 --> 00:29:36,680
Oliver Àr Stephens biologiske son.
Men Rose Àr inte hans biologiska mor.
324
00:29:38,080 --> 00:29:44,440
Hon Àr inte hans förmyndare,
Ă€ven om hon har uppfostrat honom.
325
00:29:47,240 --> 00:29:50,400
Och nu Àr en man död.
326
00:29:50,560 --> 00:29:55,880
Och en av mina mÀn mördades nÀr
han utredde mordet du betalade för.
327
00:29:56,040 --> 00:30:02,640
TvÄ mÀn. TvÄ trasiga familjer.
328
00:30:02,800 --> 00:30:07,240
Barn som blivit traumatiserade
pÄ grund av dig, Frank.
329
00:30:08,880 --> 00:30:14,960
Frank var bara en fantasi,
bara en verklighetsflykt.
330
00:30:16,320 --> 00:30:21,320
Han mÄlade upp bilden
av vÄrt liv tillsammans.
331
00:30:21,480 --> 00:30:23,800
Han pratade om Spanien.
332
00:30:23,960 --> 00:30:28,280
Jag, han och Oliver spelade
den lyckliga familjen. Det var kul.
333
00:30:28,440 --> 00:30:30,240
Och det var bara...
334
00:30:31,760 --> 00:30:37,120
Det var hÀrligt att drömma.
Men det var aldrig pÄ riktigt.
335
00:30:38,720 --> 00:30:42,160
Jag svÀr att jag aldrig
lovade honom nÄt.
336
00:30:42,320 --> 00:30:45,800
Jag svÀr. Jag skulle aldrig ha tagit
Oliver frÄn hans pappa.
337
00:30:45,960 --> 00:30:50,120
Han Àlskade sin pappa.
Det hade krossat hans hjÀrta.
338
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
FÄr jag trÀffa henne?
339
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
FÄr jag prata med henne?
340
00:31:04,080 --> 00:31:07,760
Jag skulle aldrig ha lÀmnat Stephen.
Aldrig.
341
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
Varför inte?
342
00:31:16,160 --> 00:31:18,360
För att jag Àlskade honom.
343
00:31:25,760 --> 00:31:31,880
Rose Marshbrook, Àr ni skyldig
till falsk redovisning och stöld?
344
00:31:45,520 --> 00:31:49,080
Var snÀll och skriv under hÀr
om ni svarar ja pÄ frÄgan.
345
00:32:00,080 --> 00:32:03,800
-Vad hÀnder nu?
-Det var allt. Du Àr fri att gÄ.
346
00:32:03,960 --> 00:32:06,080
-Ska jag köra dig hem?
-Nej tack.
347
00:32:07,760 --> 00:32:10,520
-Jag promenerar.
-Okej.
348
00:32:47,360 --> 00:32:49,160
Josh?
349
00:32:54,840 --> 00:32:56,160
Vad?
350
00:32:56,320 --> 00:33:00,200
Jag tÀnkte bara höra
om du vill gÄ pÄ bio eller nÄt.
351
00:33:00,360 --> 00:33:03,880
-Varför det?
-Det Àr sÄnt som kompisar gör.
352
00:33:04,920 --> 00:33:06,800
-Rob.
-Men vi Àr kompisar.
353
00:33:06,960 --> 00:33:12,040
-Det kommer aldrig att förÀndras.
-Rob.
354
00:33:12,200 --> 00:33:19,120
Det var jÀvligt modigt av dig
och jag Àr ledsen att jag inte...
355
00:33:21,720 --> 00:33:24,960
-Ăr det lugnt mellan oss?
-Rob.
356
00:33:25,120 --> 00:33:28,320
-FÄr jag frÄga dig en sak?
-Ja. Vad som helst.
357
00:33:28,480 --> 00:33:31,240
-Vad har du gjort med hÄret?
-Vad?
358
00:33:31,400 --> 00:33:33,320
-Det Àr sprött och konstigt.
-Sluta!
359
00:33:33,480 --> 00:33:37,200
-Men det Àr det! Visst Àr det?
-Ja, jag hade ocksÄ tÀnkt sÀga nÄt.
360
00:33:37,360 --> 00:33:41,240
-Men du vÀntade lÀnge.
-Vad har du gjort med det?
361
00:33:45,840 --> 00:33:50,320
ANDREW WARREN
STOKE
362
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
Rose?
363
00:34:07,400 --> 00:34:10,360
Jag kan inte se nÄn av dem i ögonen.
364
00:34:10,520 --> 00:34:14,640
Om jag inte hade haft kÀrleksaffÀren
hade Stephen varit i livet nu.
365
00:34:14,800 --> 00:34:18,800
Allt Àr mitt fel. Frank, pengarna...
366
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
Det som hÀnde med Med. Allt.
367
00:34:22,120 --> 00:34:28,240
Hör pÄ mig, Rose.
Du visste inte vad Frank gjorde.
368
00:34:30,080 --> 00:34:34,360
-Det Àr inte ditt fel.
-Nej.
369
00:34:34,520 --> 00:34:35,920
Vad ska hÀnda med Oliver?
370
00:34:37,280 --> 00:34:39,680
Madeline kommer nog
att fÄ viss umgÀngesrÀtt.
371
00:34:39,840 --> 00:34:46,640
De kommer att ta hÀnsyn till vad han
tycker. För Oliver Àr du hans mamma.
372
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
Du har alltid varit hans mamma.
373
00:34:49,360 --> 00:34:53,160
I sÄna hÀr fall kommer alltid
barnets bÀsta i första rummet.
374
00:35:00,040 --> 00:35:01,680
Rose...
375
00:35:04,000 --> 00:35:08,240
Vi utreder fortfarande firman
och vi tror att Med blev dödad-
376
00:35:08,400 --> 00:35:11,840
-för att han fann en koppling
till organiserad brottslighet.
377
00:35:12,000 --> 00:35:18,720
Det finns nÄt du kan göra
efter alla Är du jobbat dÀr.
378
00:35:18,880 --> 00:35:22,160
Du kÀnner till alla klienter
och alla fall.
379
00:35:22,320 --> 00:35:27,040
Vi kan inte bevisa kopplingen
utan tillgÄng till företagsfilerna.
380
00:35:34,400 --> 00:35:36,800
Okej.
381
00:35:39,480 --> 00:35:41,600
Ja, jag vill hjÀlpa till.
382
00:35:49,320 --> 00:35:51,760
Vi har identifierat
fler hus i nordvÀst.
383
00:35:51,920 --> 00:35:55,120
Vi misstÀnker att de anvÀnds
av gÀnget bakom Breakwater.
384
00:35:55,280 --> 00:35:58,680
Flera av fotfolket har börjat prata.
Vi planerar rÀder i natt.
385
00:35:58,840 --> 00:36:02,320
Er kriminalinspektör Med
var verkligen nÄt pÄ spÄren.
386
00:36:02,480 --> 00:36:06,080
Vi utreder Bradwell and Marshbrooks
koppling till kriminella-
387
00:36:06,240 --> 00:36:10,000
-som tror att de kan komma undan
med att döda en polis.
388
00:36:10,160 --> 00:36:12,360
Men nu har vi stött pÄ ett hinder.
389
00:36:12,520 --> 00:36:17,320
Enligt Bill Bradwells advokat Àr
Bradwell inte frisk nog att förhöras.
390
00:36:17,480 --> 00:36:20,080
Det sÀgs att han Àr dement.
391
00:36:20,240 --> 00:36:22,400
Ăven om han Ă€r sjuk
kan han vara skyldig.
392
00:36:22,560 --> 00:36:26,200
CPS avgör det, men om han inte
klarar att stÀllas inför rÀtta...
393
00:36:26,360 --> 00:36:29,480
DÄ kan han gÄ fri.
394
00:36:29,640 --> 00:36:35,000
UrsÀkta att jag stör.
Rose Àr villig att avge vittnesmÄl.
395
00:37:07,280 --> 00:37:11,160
-Vi hörs.
-Ja.
396
00:37:16,280 --> 00:37:21,000
Kom hit. Bara vi Àr tillsammans
blir allt okej.
397
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
Ja.
398
00:37:24,480 --> 00:37:28,680
-Det Àr aldrig rÀtta tiden.
-Vad Àr det, mamma?
399
00:37:28,840 --> 00:37:33,000
Jag har nÄt att sÀga dig.
Jag mÄste fÄ göra det.
400
00:37:33,160 --> 00:37:36,960
Det Àr din sak att avgöra
vad du vill göra med det hÀr.
401
00:37:51,760 --> 00:37:57,360
-Vi pratade ju om farmor.
-Ja, jag borde ha berÀttat det.
402
00:37:57,520 --> 00:38:02,040
Du behöver inte lÄtsas.
Jag vet att hon dog för tre Är sen.
403
00:38:02,200 --> 00:38:05,880
SÄna saker tar tid och...
404
00:38:06,040 --> 00:38:08,520
LĂ€gg av med skitsnacket, pappa.
405
00:38:13,280 --> 00:38:20,200
Jag vet att du inte Àr perfekt,
men ta oss pÄ allvar.
406
00:38:22,640 --> 00:38:24,200
Okej.
407
00:38:42,960 --> 00:38:46,880
PĂ„ grund av Meds intuition,
pÄ grund av det han gjorde-
408
00:38:47,040 --> 00:38:53,000
-har ett stort drognÀtverk avslöjats.
MÄnga mÀnniskoliv kommer att rÀddas.
409
00:38:56,960 --> 00:39:01,440
Jag kan inte lova dig att vi kommer
att fÄ fast den som dödade Med-
410
00:39:01,600 --> 00:39:04,480
-men vi Àr mycket nÀra.
411
00:39:08,800 --> 00:39:10,880
Han sa alltid att du aldrig ger upp.
412
00:39:12,200 --> 00:39:15,280
-Ăven om du var jĂ€vligt jobbig.
-HĂ€rligt.
413
00:39:17,600 --> 00:39:22,920
-FörlÄt, men han sa faktiskt det.
-Det stÀmmer nog.
414
00:39:27,160 --> 00:39:28,720
Och Àven om du gjorde fel...
415
00:39:31,640 --> 00:39:34,200
...blev det alltid rÀtt till slut.
416
00:39:54,720 --> 00:39:58,160
-Han föll ner frÄn taket.
-Vad? Vem föll ner frÄn taket?
417
00:39:59,520 --> 00:40:02,560
Ta-da!
418
00:40:06,280 --> 00:40:09,960
-Jag behöver prata med dig.
-Okej.
419
00:40:28,040 --> 00:40:30,440
-Vad?
-Ăn en gĂ„ng: Varför Ă€r du tillbaka?
420
00:40:30,600 --> 00:40:35,040
-Varför Àr du tillbaka, Andy?
-Jag sa ju det.
421
00:40:36,840 --> 00:40:39,320
Min mamma dog.
422
00:40:39,480 --> 00:40:41,760
Ja, men hon dog vÀl för tre Är sen?
423
00:40:43,760 --> 00:40:45,640
Vem Àr Stephanie?
424
00:40:52,000 --> 00:40:58,800
Det vet du tydligen.
Annars hade du inte frÄgat.
425
00:41:00,440 --> 00:41:04,160
Och Alfie? Hur gammal Àr han?
426
00:41:12,560 --> 00:41:15,440
Han Àr tre och ett halvt.
427
00:41:18,320 --> 00:41:19,880
-Det Àr din mamma, va?
-Nej.
428
00:41:20,040 --> 00:41:22,120
-Det Àr det.
-Nej. Det Àr jag.
429
00:41:24,400 --> 00:41:26,840
-Jag hade tÀnkt berÀtta det för dig.
-NÀr dÄ?
430
00:41:27,920 --> 00:41:32,680
Jag har haft ett liv
sen vi skildes Ät.
431
00:41:32,840 --> 00:41:37,280
-Det har du ju ocksÄ.
-Det handlar inte om det, Andy.
432
00:41:37,440 --> 00:41:43,320
-Du ljög för mig och för barnen.
-Jag ljög inte. Jag höll bara tyst.
433
00:41:50,400 --> 00:41:53,200
All den dÀr skiten om din mamma
och om familjen-
434
00:41:53,360 --> 00:41:56,240
-och att du ville göra mer
för barnen. Skitsnack.
435
00:41:56,400 --> 00:41:58,080
Jag vet varför du Àr tillbaka.
436
00:41:58,240 --> 00:42:00,400
NÄn sparkade ut dig,
och du blev hemlös.
437
00:42:00,560 --> 00:42:04,720
Nej, jag kom tillbaka för barnen
och jag kom tillbaka för dig.
438
00:42:07,800 --> 00:42:10,560
-Du har inte förÀndrats, Andy.
-Det har jag.
439
00:42:10,720 --> 00:42:12,800
Nej, inte pÄ de viktiga punkterna.
440
00:42:13,840 --> 00:42:19,440
Det har jag. Jag hade tvÄ barn
att uppfostra.
441
00:42:22,840 --> 00:42:27,240
Jag klandrar dig inte ens.
Du Àr som du Àr.
442
00:42:27,400 --> 00:42:31,440
-Du nÀstlade dig in nÀr jag var svag.
-Du Àr fortfarande jÀvligt svag.
443
00:42:31,600 --> 00:42:35,600
Jag kÀnner dig, Lisa.
444
00:42:41,280 --> 00:42:44,880
FörlÄt.
445
00:42:47,800 --> 00:42:50,480
-De Àr ÀndÄ mina barn.
-Det förnekade jag aldrig.
446
00:42:50,640 --> 00:42:54,960
Men det Àr slut mellan dig och mig.
447
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
-Nej.
-Du Àr deras pappa.
448
00:42:57,280 --> 00:43:00,680
Men du mÄste vara Àrlig mot dem.
BerÀtta om din andra familj.
449
00:43:00,840 --> 00:43:04,200
Kom hit nÀr du sÀger att du ska
komma. Det Àr det som gÀller nu.
450
00:43:04,360 --> 00:43:09,400
-Jag kan Àndra pÄ mig.
-Nej, Andy.
451
00:43:11,520 --> 00:43:13,160
Du...
452
00:43:16,960 --> 00:43:22,280
Du lagade mat till dem.
Kan du inte bara komma över-
453
00:43:22,440 --> 00:43:25,520
-sÄ lÀmnar jag er i fred
och du kan prata med dem.
454
00:43:25,680 --> 00:43:28,440
De Àr inte barn lÀngre.
De har varit med om mycket.
455
00:43:28,600 --> 00:43:32,920
-De kan fatta egna beslut.
-Ja.
456
00:43:37,120 --> 00:43:41,400
-Kom igen, prata med dem.
-Okej.
457
00:43:49,520 --> 00:43:51,200
Jag kan inte.
458
00:43:51,360 --> 00:43:55,800
För helvete, Andy.
SkÀrp dig för fan och prata med dem.
459
00:43:59,240 --> 00:44:02,160
Om du inte gör det nu
fÄr du kanske ingen mer chans.
460
00:44:02,320 --> 00:44:04,600
Jag vet.
461
00:44:07,160 --> 00:44:08,880
FörlÄt mig.
462
00:44:44,440 --> 00:44:49,840
Det var han som valde att gÄ.
Jag ville att han skulle tala med er.
463
00:44:50,000 --> 00:44:53,480
Ni bÄda förtjÀnar sÄ mycket bÀttre.
464
00:44:57,000 --> 00:44:58,480
Du hade rÀtt.
465
00:45:00,120 --> 00:45:02,120
Jag önskar att det inte vore sÄ.
466
00:45:08,600 --> 00:45:10,480
Men kÀnns det okej?
467
00:45:15,680 --> 00:45:17,160
Ja.
468
00:45:20,760 --> 00:45:22,080
Kom hit.
469
00:45:48,600 --> 00:45:52,600
Text: Gunvor AssergÄrd
www.sdimedia.com
38805