All language subtitles for The.Bay.2019.S02E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,300 --> 00:00:57,020
Flytta pÄ dig för helvete! Med!
2
00:01:01,820 --> 00:01:04,540
-NÀr ska vi kolla hjÀrtrytmen?
-Om tio sekunder.
3
00:01:05,740 --> 00:01:08,300
Kom igen.
4
00:01:10,580 --> 00:01:13,380
-Han svarar inte.
-Kom igen.
5
00:01:13,540 --> 00:01:16,100
Det tjÀnar inget till.
Han Àr hjÀrtdöd.
6
00:01:17,900 --> 00:01:21,940
-Vi mĂ„ste sluta. Ăr vi överens?
-Nej!
7
00:01:22,100 --> 00:01:25,860
-Nej! Med!
-Döden intrÀdde klockan 18.55.
8
00:01:26,020 --> 00:01:27,660
Nej.
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,340
Med.
10
00:01:40,420 --> 00:01:42,380
Gud.
11
00:03:02,500 --> 00:03:11,180
Lisa.
12
00:03:44,180 --> 00:03:46,100
Vad gjorde han dÀr?
13
00:03:48,300 --> 00:03:53,780
Han sa att han skulle kolla
de dÀr fastigheterna.
14
00:03:58,620 --> 00:04:00,540
KĂ€nner du henne?
15
00:04:04,500 --> 00:04:07,820
De sa alltid att jag skulle
komma över, men...
16
00:04:34,420 --> 00:04:35,740
Hej.
17
00:04:35,900 --> 00:04:37,660
-Lateesha?
-Ja.
18
00:04:37,820 --> 00:04:42,260
Kriminalinspektör Manning.
Och kriminalassistent Armstrong.
19
00:04:43,580 --> 00:04:45,540
TyvÀrr har jag...
20
00:04:47,060 --> 00:04:50,620
Lateesha, kan vi gÄ in?
21
00:04:55,740 --> 00:04:58,500
-Nej.
-Lateesha...
22
00:04:58,660 --> 00:05:01,700
Jag beklagar. Jag Àr sÄ ledsen.
23
00:05:13,540 --> 00:05:18,300
-Vad gjorde han dÀr?
-Han följde sin intuition, Clarkie.
24
00:05:18,460 --> 00:05:20,420
Men jag gav honom informationen.
25
00:05:20,580 --> 00:05:23,500
Vi mÄste ta reda pÄ var han var
och kolla upp husen.
26
00:05:23,660 --> 00:05:25,460
En i taget.
27
00:05:25,620 --> 00:05:28,580
Vad kan vi göra?
28
00:05:28,740 --> 00:05:30,100
-Inget.
-Vad i helvete?
29
00:05:30,260 --> 00:05:36,100
Det kommer ett nytt team utifrÄn
som ska utreda Meds död.
30
00:05:36,260 --> 00:05:38,940
Vi kan inte utreda ett fall
med en vÄra egna.
31
00:05:39,100 --> 00:05:40,660
Men om allt hÀnger ihop?
32
00:05:40,820 --> 00:05:42,900
Ja, han kollade upp fastigheterna.
33
00:05:43,060 --> 00:05:47,780
Det Àr det nya teamets brottsplats.
LÄt dem göra sitt jobb,
34
00:05:47,940 --> 00:05:54,140
GĂ„ hem till era familjer.
Krama dem hÄrt.
35
00:06:27,260 --> 00:06:30,700
-Mamma...
-Jag hörde det pÄ radion, Àlskling.
36
00:06:30,860 --> 00:06:35,620
De sa att en polis hade blivit dödad.
En smitningsolycka?
37
00:06:39,100 --> 00:06:40,940
Det var Med, mamma.
38
00:06:44,060 --> 00:06:45,580
Det var Med.
39
00:06:53,580 --> 00:06:57,820
Det Àr okej.
40
00:07:08,580 --> 00:07:12,860
Herregud, Tony. Vad Àr klockan?
Har du druckit?
41
00:07:13,020 --> 00:07:14,580
Nej.
42
00:07:16,820 --> 00:07:21,340
Nej. NÄnting har hÀnt.
43
00:07:21,500 --> 00:07:28,500
Det kommer pÄ nyheterna,
sÄ jag ville berÀtta det för dig.
44
00:07:33,820 --> 00:07:35,860
Vi förlorade en i mitt team i dag.
45
00:07:38,340 --> 00:07:41,340
En ung kille. Med.
46
00:07:43,100 --> 00:07:47,980
-Ă
h, Àlskling. Jag beklagar.
-Ja. Det Àr...
47
00:07:50,220 --> 00:07:54,220
-Finns det nÄt jag kan göra?
-Nej.
48
00:07:56,580 --> 00:07:59,620
Nej, jag ville bara höra din röst.
49
00:08:10,820 --> 00:08:15,620
-Ăr du okej?
-Ja.
50
00:08:17,740 --> 00:08:19,820
Ja, jag Àr okej.
51
00:08:23,140 --> 00:08:26,060
-God natt.
-God natt.
52
00:09:01,900 --> 00:09:03,740
-Polis.
-SĂ€krat.
53
00:09:03,900 --> 00:09:06,940
-SĂ€krat.
-HĂ€r inne.
54
00:09:07,100 --> 00:09:09,420
SĂ€krat.
55
00:09:09,580 --> 00:09:14,140
Vi har hittat nÄt.
56
00:09:41,060 --> 00:09:45,540
Med var mer Àn bara en kollega,
sÄ jag vill att ni ska veta-
57
00:09:45,700 --> 00:09:49,100
-att det Àr möjligt för alla
att fÄ stödsamtal.
58
00:09:49,260 --> 00:09:55,860
Jag förstÄr mycket vÀl om ni tar
tjÀnstledigt av personliga skÀl.
59
00:09:56,020 --> 00:09:58,780
NÄgra frÄgor?
60
00:10:03,460 --> 00:10:07,740
Ni kÀnner sÀkert kriminalkommissarie
Pearson frÄn Manchesterpolisen.
61
00:10:07,900 --> 00:10:09,460
Tack, Tony.
62
00:10:11,340 --> 00:10:16,020
Vi har förlorat en av vÄra egna.
Och jag vet hur smÀrtsamt det kÀnns.
63
00:10:16,180 --> 00:10:18,980
PreliminÀra rapporter visar-
64
00:10:19,140 --> 00:10:23,700
-att kriminalinspektör Ahmed Kharims
död inte var en olyckshÀndelse.
65
00:10:24,900 --> 00:10:27,540
DÀrför Àr detta frÄn och med nu
en mordutredning.
66
00:10:27,700 --> 00:10:32,380
Mitt team kommer att göra allt
för att ta reda pÄ vad som hÀnde-
67
00:10:32,540 --> 00:10:35,300
-och att stÀlla den skyldige
inför rÀtta.
68
00:10:35,460 --> 00:10:40,380
Kriminalinspektör Stewart har utsetts
till kontaktperson mellan teamen-
69
00:10:40,540 --> 00:10:44,020
-nÀr ni fortsÀtter att utreda
mordet pÄ Stephen Marshbrook-
70
00:10:44,180 --> 00:10:48,220
-och vi börjar utreda mordet
pÄ kriminalinspektör Kharim.
71
00:10:48,380 --> 00:10:51,660
Mina kolleger kommer
att tala med var och en av er.
72
00:10:51,820 --> 00:10:56,180
Men tills vidare ber jag er att jobba
som vanligt och inte lÄtsas om oss.
73
00:10:58,180 --> 00:11:01,500
Vill du uppdatera oss, Eddie?
74
00:11:01,660 --> 00:11:07,540
Med kollade upp en rad fastigheter
Ă€gda av Breakwater Development.
75
00:11:07,700 --> 00:11:11,180
FörsÀljningen sköttes
av Bradwell and Marshbrook.
76
00:11:11,340 --> 00:11:14,020
Han hade besökt tvÄ av fastigheterna-
77
00:11:14,180 --> 00:11:19,580
-och det var utanför den tredje
som han blev...
78
00:11:24,260 --> 00:11:31,140
Gatan dÀr Med dog kameraövervakas
inte. Det finns kameror i nÀrheten.
79
00:11:31,300 --> 00:11:35,740
Fyra fordon filmades vid den aktuella
tiden. Tre av dem Àr identifierade.
80
00:11:35,900 --> 00:11:38,660
Det fjÀrde fordonet
Ă€r en Peugeot 207.
81
00:11:38,820 --> 00:11:44,700
Kriminalkommissarie Pearsons team
jobbar med det och med fastigheterna.
82
00:11:44,860 --> 00:11:51,060
Kriminalinspektör Ryan.
VÄrt team genomförde rÀder i morse.
83
00:11:51,220 --> 00:11:53,300
PreliminÀra undersökningar visar-
84
00:11:53,460 --> 00:11:57,140
-att alla tre fastigheterna anvÀndes
för olaglig verksamhet.
85
00:11:57,300 --> 00:11:59,900
PÄ platsen dÀr kriminalinspektör
Kharim dödades-
86
00:12:00,060 --> 00:12:05,740
-fanns full utrustning
för framstÀllning av klass A-droger.
87
00:12:05,900 --> 00:12:08,140
Alltför proffsigt
för att vara nÄt lokalt.
88
00:12:08,300 --> 00:12:11,220
Nej, det hÀr Àr en verksamhet
i större skala.
89
00:12:11,380 --> 00:12:16,820
AdvokatbyrÄn sÄlde alltsÄ fastigheter
dÀr kriminell verksamhet pÄgick.
90
00:12:16,980 --> 00:12:19,820
Ăr Breakwater en tĂ€ckmantel
för drogframstÀllning-
91
00:12:19,980 --> 00:12:22,540
-och vad visste Bradwell
and Marshbrook om det?
92
00:12:22,700 --> 00:12:27,660
Var det dÀrför Marshbrook mördades?
Finns det ett samband med Meds död?
93
00:12:27,820 --> 00:12:29,820
NÄgra andra nyheter.
94
00:12:29,980 --> 00:12:33,300
Jamie Marshbrook har Äterfunnits
i sin lÀgenhet i Manchester.
95
00:12:33,460 --> 00:12:37,460
Han och Theo. De har gÄtt med
pÄ att hjÀlpa oss med utredningen.
96
00:12:37,620 --> 00:12:41,380
Karen och Clarkie, följ upp
aktionen pÄ The Midland Hotel.
97
00:12:41,540 --> 00:12:44,020
Om den mystiska kvinnan dyker upp.
98
00:12:44,180 --> 00:12:47,340
Hon var i kontakt med Stephen
strax före hans död.
99
00:12:47,500 --> 00:12:50,780
Vi andra mÄste fortsÀtta
att grÀva i Breakwater Developments-
100
00:12:50,940 --> 00:12:53,620
-och deras koppling
till Bradwell and Marshbrook.
101
00:12:53,780 --> 00:12:59,860
Jag har förankrat det hos ledningen.
Du blir anhörigpolis frÄn och med nu.
102
00:13:01,140 --> 00:13:04,620
Prata med familjen.
Men avslöja inte för mycket.
103
00:13:04,780 --> 00:13:09,220
De mÄste fÄ veta vad som hÀnde Med,
men sÀg inget om fastigheterna nu.
104
00:13:09,380 --> 00:13:13,500
Iaktta deras reaktioner.
Notera beteendeförÀndringar.
105
00:13:13,660 --> 00:13:15,740
Ja.
106
00:13:25,040 --> 00:13:30,040
Efter det som hÀnde mÄste vi hjÀlpas
Ät att se till att hon mÄr bra.
107
00:13:30,200 --> 00:13:33,080
Din mamma Àr inte sÄ tuff
som hon lÄtsas vara.
108
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
Jag vet.
109
00:13:35,920 --> 00:13:39,840
Har du trÀffat din pappa fler gÄnger?
110
00:13:40,000 --> 00:13:43,840
Nej, inte sen...
111
00:13:44,000 --> 00:13:45,960
Du vet hur han Àr.
112
00:13:51,880 --> 00:13:55,320
-Smitningsolycka, sÀger de. En polis.
-Det Àr för jÀvligt.
113
00:13:55,480 --> 00:13:58,960
...fick livshotande skador
efter en smitningsolycka.
114
00:13:59,120 --> 00:14:03,040
Kriminalinspektör Kharim började
i West Lancashires poliskÄr 2010.
115
00:14:03,200 --> 00:14:06,360
Han var stationerad i Morecambe.
Han efterlÀmnar frun...
116
00:14:06,520 --> 00:14:08,560
Han var sÄ ung.
117
00:14:08,720 --> 00:14:13,080
Hej, det Àr jag. Jag hörde just
nyheten om din partner.
118
00:14:13,240 --> 00:14:19,120
Om det Àr nÄt jag kan göra,
hör av dig. Hej dÄ.
119
00:14:30,480 --> 00:14:35,400
-Det Àr för jÀvligt.
-Herregud.
120
00:14:35,560 --> 00:14:39,440
Tror du att det har nÄt samband
med det som hÀnde Stephen?
121
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
Jag kan inte gÄ in pÄ detaljer.
Utredningen pÄgÄr.
122
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
Vi har rÀtt att fÄ veta.
123
00:14:43,920 --> 00:14:46,840
Vi hÄller det öppet
och arbetar med olika uppslag.
124
00:14:47,000 --> 00:14:51,800
-SĂ„ det kan finnas ett samband?
-Hon sa att hon inte kan sÀga nÄt.
125
00:14:51,960 --> 00:14:54,240
Jag frÄgade bara.
126
00:14:58,080 --> 00:15:02,880
Jag beklagar.
Du mÄste vara helt knÀckt.
127
00:15:09,560 --> 00:15:11,600
Det Àr ingen fara.
128
00:15:20,320 --> 00:15:21,920
Oliver?
129
00:15:23,320 --> 00:15:24,920
Oliver.
130
00:15:26,520 --> 00:15:28,560
MÄr du bra?
131
00:15:30,000 --> 00:15:32,680
Det Àr okej. Du kan prata med mig.
132
00:15:34,800 --> 00:15:40,880
-Blev han skjuten? Som pappa.
-Nej, Oliver.
133
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
Han var snÀll.
134
00:15:47,400 --> 00:15:49,560
Ja, det var han.
135
00:15:54,720 --> 00:15:56,240
Gud, vad stor du har blivit.
136
00:16:00,800 --> 00:16:02,440
Det Àr jag.
137
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
Det Àr Grace, Oliver.
138
00:16:10,040 --> 00:16:11,720
Kom.
139
00:16:20,720 --> 00:16:27,720
Det ordnar sig. Du mÄste trÀffa dem
nÄn gÄng. Vi stannar inte lÀnge.
140
00:16:36,040 --> 00:16:39,160
-Grace.
-Hej, mamma.
141
00:16:45,960 --> 00:16:49,000
-Jag Àr sÄ ledsen.
-Jag vet.
142
00:16:49,160 --> 00:16:52,240
Kom hit. Hej.
143
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
Hur Àr det?
144
00:16:55,160 --> 00:16:58,760
Jag beklagar det som hÀnde.
Jag beklagar er förlust.
145
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
-Tack.
-Du tog tid pÄ dig.
146
00:17:03,640 --> 00:17:07,040
Men jag Àr hÀr nu, och det Àr
Franks förtjÀnst. Han Àr min chef.
147
00:17:07,200 --> 00:17:10,160
Du minns vÀl Frank, pappa?
Vi var skolkamrater.
148
00:17:10,320 --> 00:17:12,000
-LĂ€nge sen.
-Ja.
149
00:17:12,160 --> 00:17:14,560
Tack för att du kom.
150
00:17:19,560 --> 00:17:21,440
ANDY
151
00:17:27,520 --> 00:17:30,080
Lisa? Kom med mig.
152
00:17:32,800 --> 00:17:34,800
Det Àr Jamie Marshbrook.
153
00:17:34,960 --> 00:17:38,240
Flightdetaljerna visar
att du kom tillbaka den 19 april.
154
00:17:38,400 --> 00:17:42,160
Varför sa du att du kom tvÄ veckor
senare, dan efter din pappas död?
155
00:17:42,320 --> 00:17:45,640
Min pappa hade just dött.
Jag kunde inte tÀnka klart.
156
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Varför sa du inget till din familj?
157
00:17:47,960 --> 00:17:52,960
Vi ville bara ha lite tid mer tid
tillsammans, bara vi tvÄ.
158
00:17:54,440 --> 00:17:58,240
Ni pÄstÄr vÀl inte att vi hade nÄt
att göra med det som hÀnde pappa?
159
00:17:58,400 --> 00:18:00,600
Varför stack du i gÄr?
160
00:18:00,760 --> 00:18:04,760
För att jag inte ville förlora Theo.
161
00:18:04,920 --> 00:18:07,840
Varför skulle du förlora Theo?
162
00:18:08,000 --> 00:18:13,440
Ni vet inte hur det Àr.
Vi har skapat ett liv tillsammans.
163
00:18:13,600 --> 00:18:18,720
Det blev för mycket att vara
tillbaka hÀr. Vi mÄste bort hÀrifrÄn.
164
00:18:18,880 --> 00:18:20,960
Var det din eller Theos idé?
165
00:18:24,120 --> 00:18:29,520
Han sa att han skulle sticka
i vilket fall, med eller utan mig.
166
00:18:29,680 --> 00:18:31,840
Jag sa att jag skulle
följa med honom.
167
00:18:33,040 --> 00:18:37,880
-Hur kom du och din pappa överens?
-Jag Àlskade honom.
168
00:18:40,160 --> 00:18:44,560
-Men jag vet inte om han Àlskade mig.
-Varför sÀger du sÄ?
169
00:18:45,720 --> 00:18:51,320
Han kunde aldrig riktigt...
se oss i ögonen.
170
00:18:52,960 --> 00:18:54,880
Mig och Theo.
171
00:18:59,960 --> 00:19:05,760
Mamma sa alltid att han skulle
Ă€ndra sig. Men han fick inte chansen.
172
00:19:07,400 --> 00:19:09,360
Jag ville bara bort.
173
00:19:09,520 --> 00:19:13,440
-FrÄn vad dÄ?
-FrÄn alltihop.
174
00:19:14,960 --> 00:19:20,000
-FrÄn huset. Familjen.
-Till och med frÄn Jamie?
175
00:19:24,000 --> 00:19:26,440
Men jag kan inte.
176
00:19:29,480 --> 00:19:34,240
Ni vet inte hurdan han Àr.
Han klarar inte av verkligheten.
177
00:19:34,400 --> 00:19:39,920
Vid minsta lilla grÀl blir han tyst.
Eller ocksÄ helt uppriven.
178
00:19:40,080 --> 00:19:44,160
Men jag kan inte lÀmna honom.
Inte nu.
179
00:19:46,840 --> 00:19:52,440
SĂ€g inget till honom.
SÀg inte att jag sa nÄt.
180
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
Vad tror du?
181
00:19:55,960 --> 00:19:59,240
Det Àr en jobbig situation.
Men jag tror att de talar sanning.
182
00:19:59,400 --> 00:20:05,640
Stu har kollat upp ekonomin
och jobbet. Allt stÀmmer.
183
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
Vad Àr det
med den hÀr jÀvla familjen?
184
00:20:15,960 --> 00:20:20,560
-NÄt nytt?
-Du vet lika mycket som vi.
185
00:20:20,720 --> 00:20:24,920
-Jag kan bara stanna en stund.
-Jag fattar inte varför du kom hit.
186
00:20:25,080 --> 00:20:29,840
Jag kan inte bara sitta och vÀnta.
En polis Àr död, för guds skull.
187
00:20:30,000 --> 00:20:33,960
Men det Àr inte ditt fel, Mark.
Hör vad jag sÀger, Àlskling.
188
00:20:34,120 --> 00:20:38,080
Det förÀndrar inget.
Bara du inte gör nÄt dumt.
189
00:20:38,240 --> 00:20:42,120
Det gÀller vÄr framtid. Minns du?
190
00:20:42,280 --> 00:20:49,000
Att du tar över firman.
Allt du alltid pratat om.
191
00:20:49,160 --> 00:20:53,320
Gör som din pappa sa.
Bry dig inte om Breakwater.
192
00:20:54,680 --> 00:20:56,720
Okej.
193
00:21:24,680 --> 00:21:27,720
Det Àr en Peugeot. Likadan
som den fjÀrde filmade bilen.
194
00:21:27,880 --> 00:21:32,400
Den liknar bilen som dödade Kharim,
men det Àr inte mycket kvar av den.
195
00:21:32,560 --> 00:21:36,120
De har sett till att det inte
finns nÄgra kriminaltekniska bevis.
196
00:21:36,280 --> 00:21:41,280
Det Àr lika illa med fastigheterna.
Inga fingeravtryck, ingenting.
197
00:21:41,440 --> 00:21:45,360
Nu fÄr vi verkligen
börja finkamma allt.
198
00:21:45,520 --> 00:21:49,560
Jag vill jÀmföra anteckningarna
för att fÄ allt klart för mig.
199
00:21:49,720 --> 00:21:51,120
Javisst. Kör igÄng.
200
00:21:51,280 --> 00:21:58,000
Kriminalinspektör Kharim utsÄgs
alltsÄ till anhörigpolis.
201
00:21:58,160 --> 00:22:02,440
UrsÀkta, jag vill som sagt
bara fÄ allt klart för mig.
202
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
Varför tittade han dÄ
pÄ fastigheterna?
203
00:22:04,960 --> 00:22:10,360
Det hade samband med utredningen.
AdvokatbyrÄn skötte försÀljningen.
204
00:22:10,520 --> 00:22:13,240
Men Àr det hans omrÄde
som anhörigpolis?
205
00:22:13,400 --> 00:22:17,080
Det Àr ett litet team.
Alla mÄste hjÀlpas Ät.
206
00:22:17,240 --> 00:22:20,840
Vi drabbas alla av nedskÀrningar.
Vi sitter i samma bÄt.
207
00:22:21,000 --> 00:22:23,720
Just det. Med beslutade sig för...
208
00:22:23,880 --> 00:22:28,240
UrsÀkta, gjorde han det
pÄ eget initiativ?
209
00:22:28,400 --> 00:22:33,760
Nej, han fick order av mig.
Det var en specifik aktion.
210
00:22:33,920 --> 00:22:37,280
Och det bekrÀftas av
era anteckningar i fallrapporten?
211
00:22:37,440 --> 00:22:41,840
Vi har jobbat under hÄrd press
med det hÀr fallet, sÄ...
212
00:22:42,000 --> 00:22:44,560
Jag förstÄr det.
213
00:22:44,720 --> 00:22:48,480
Desto större anledning att se till
att allt blir noggrant registrerat.
214
00:22:48,640 --> 00:22:51,000
Ja.
215
00:22:51,160 --> 00:22:54,040
Ja, sjÀlvklart.
216
00:23:14,120 --> 00:23:16,240
Lisa? Du har besök.
217
00:23:25,880 --> 00:23:27,360
Mark?
218
00:23:30,720 --> 00:23:33,000
Jag vill tala med dig.
219
00:23:48,540 --> 00:23:52,020
-Kan ni visa oss till rummet, tack?
-Det Àr bara slöseri med tid.
220
00:23:52,180 --> 00:23:56,300
HÄll kÀften. Du hörde vad chefen sa.
Vi vÀntar och ser om hon dyker upp.
221
00:24:15,340 --> 00:24:18,260
-MÄr du bra?
-Ja.
222
00:24:25,740 --> 00:24:31,540
Det var jag som nÀmnde det dÀr
med fastigheterna för Med.
223
00:24:31,700 --> 00:24:38,100
-Det var jag som sa det.
-Eddie...
224
00:24:38,260 --> 00:24:40,820
Det var inte ditt fel.
225
00:24:46,340 --> 00:24:51,380
De dÀr papperen i grillen...
226
00:24:51,540 --> 00:24:55,980
Det var jag som lade dem dÀr.
Jag brÀnde dem.
227
00:24:59,420 --> 00:25:00,740
Varför gjorde du det?
228
00:25:00,900 --> 00:25:05,740
De gÀllde ett företag
som heter Breakwater Developments.
229
00:25:05,900 --> 00:25:08,140
Stephen jobbade med det företaget.
230
00:25:08,300 --> 00:25:12,060
Men jag tyckte
att det var nÄt skumt med det.
231
00:25:12,220 --> 00:25:15,020
-"Skumt"?
-Ja.
232
00:25:15,180 --> 00:25:19,020
Stephen sÀnkte alltid rösten
nÀr han talade i telefon med dem.
233
00:25:19,180 --> 00:25:23,580
Eller ocksÄ var han pÄ möten
och stÀngde bokstavligen mig ute.
234
00:25:23,740 --> 00:25:28,060
-FrÄgade du honom om Breakwater?
-Ja, sjÀlvklart.
235
00:25:28,220 --> 00:25:34,180
Han sa Ät mig att inte lÀgga mig
i det. SÄ jag tÀnkte prata med pappa.
236
00:25:34,340 --> 00:25:37,780
Det var dÀrför jag hade med mig
papperen den dagen.
237
00:25:37,940 --> 00:25:43,380
Och sen hÀnde det-
238
00:25:44,660 --> 00:25:48,740
-och det var poliser överallt
och jag greps av panik.
239
00:25:49,860 --> 00:25:55,820
-Varför berÀttar du det hÀr nu?
-PĂ„ grund av er kollega.
240
00:25:57,380 --> 00:25:59,020
PĂ„ grund av Med.
241
00:25:59,180 --> 00:26:05,340
Om Stephen var inblandad
i nÄt med fel sorts mÀnniskor-
242
00:26:05,500 --> 00:26:12,060
-som med berÄtt mod
dödade en polisman-
243
00:26:14,820 --> 00:26:18,020
-mÄste det hÀr fÄ ett slut.
244
00:26:20,380 --> 00:26:22,540
För det hÀr Àr min familj.
245
00:26:25,980 --> 00:26:28,660
Hur var din och Stephens relation?
246
00:26:30,740 --> 00:26:35,180
Vi trivdes bra ihop.
Vi jobbade tÀtt tillsammans.
247
00:26:35,340 --> 00:26:40,460
Det var visst en kontrovers
för nÄgra Är sen om ett avtal?
248
00:26:40,620 --> 00:26:44,260
Vi hade bara delade meningar.
249
00:26:44,420 --> 00:26:49,580
Jag talade med pappa om ett projekt.
Men Stephen gillade inte projektet.
250
00:26:49,740 --> 00:26:54,100
Din pappa litade alltsÄ
mer pÄ Stephen Àn pÄ dig.
251
00:26:57,140 --> 00:27:00,140
Det var en ren affÀrsgrej.
252
00:27:02,500 --> 00:27:04,340
Vilka andra kÀnde till Breakwater?
253
00:27:04,500 --> 00:27:08,540
Du sa att du ville prata med din
pappa om det den dÀr dagen.
254
00:27:08,700 --> 00:27:10,980
-Ja.
-Gjorde du det?
255
00:27:12,180 --> 00:27:18,860
Min pappa Àr inte helt frisk.
Han vet inte alltid vad han sÀger.
256
00:27:20,540 --> 00:27:22,060
Vad sa han?
257
00:27:26,900 --> 00:27:33,700
Jag tror att han redan visste
vad Stephen var inblandad i.
258
00:27:34,780 --> 00:27:37,740
NÀr det gÀllde Breakwater.
259
00:27:37,900 --> 00:27:42,420
Jag vet inget om det.
Det var Stephens klient.
260
00:27:42,580 --> 00:27:43,940
Tog du upp det med honom?
261
00:27:44,100 --> 00:27:48,300
-Varför frÄgar du mig om det?
-Vi följer mÄnga spÄr i utredningen.
262
00:27:48,460 --> 00:27:50,180
SÄ om du kan kasta ljus över...
263
00:27:50,340 --> 00:27:54,660
Jag hade som sagt en mindre
framskjuten roll de sista Ären.
264
00:27:54,820 --> 00:27:59,420
Jag beklagar.
Jag skulle hjÀlpa till om jag kunde.
265
00:27:59,580 --> 00:28:01,340
-Hej, hur Àr det?
-Hej.
266
00:28:05,220 --> 00:28:09,060
Kriminalassistent Armstong?
Har ni tid en stund?
267
00:28:15,820 --> 00:28:18,900
-Bara en liten pratstund.
-Javisst.
268
00:28:20,260 --> 00:28:25,580
-Ni jobbade tÀtt ihop med Kharim?
-Ja.
269
00:28:27,860 --> 00:28:34,780
-Hur var er relation?
-God. Vi jobbade bra ihop.
270
00:28:34,940 --> 00:28:39,860
Bara en viss sorts poliser
kan bli anhörigpoliser.
271
00:28:42,620 --> 00:28:44,300
Han var en naturbegÄvning.
272
00:28:49,820 --> 00:28:56,420
-Ni Àr ett tÀtt sammansvetsat team.
-Ja, det mÄste vi vara.
273
00:28:56,580 --> 00:29:00,340
-Ni skyddar varandra.
-SjÀlvklart.
274
00:29:02,140 --> 00:29:05,540
Vart vill ni komma med det hÀr?
275
00:29:05,700 --> 00:29:12,340
Jag försöker bara överblicka
situationen. Och personligheterna.
276
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
-Personligheterna?
-Ja.
277
00:29:14,660 --> 00:29:17,740
Om det var nÄnting
i sÀttet att utreda fallet-
278
00:29:17,900 --> 00:29:19,660
-eller i Ahmeds eget sÀtt som...
279
00:29:19,820 --> 00:29:23,100
Med, inte Ahmed. Och hans sÀtt
att utreda fallet var perfekt.
280
00:29:23,260 --> 00:29:27,220
Han var professionell.
Han var stolt över sitt jobb.
281
00:29:30,660 --> 00:29:32,020
Och kommissarie Manning?
282
00:29:37,820 --> 00:29:40,620
Han Àr förstÄs utsatt för hÄrd press.
283
00:29:40,780 --> 00:29:46,180
-Han har förlorat en i teamet.
-Ja, men om man tar hÀnsyn till det.
284
00:29:52,980 --> 00:29:59,700
Jag kÀnner Tony. Han Àr en fin kille,
men jag vet nÀr han ljuger för mig.
285
00:29:59,860 --> 00:30:01,860
SĂ„...
286
00:30:03,740 --> 00:30:05,540
...mÄr han bra?
287
00:30:07,500 --> 00:30:09,260
Ăr det nĂ„t som...
288
00:30:12,340 --> 00:30:14,860
Ăr allt som det ska hemma?
289
00:30:20,100 --> 00:30:26,180
Chefen Àr mÄn om sitt privatliv.
Det pÄverkar honom aldrig i jobbet.
290
00:31:25,700 --> 00:31:27,940
-Ja?
-Det hÀr Àr meningslöst.
291
00:31:33,420 --> 00:31:36,100
-Det Àr slöseri med tid.
-Vi vÀntar en timme till.
292
00:31:36,260 --> 00:31:37,660
Hon dyker inte upp.
293
00:31:41,420 --> 00:31:43,460
VĂ€nta lite.
294
00:31:43,620 --> 00:31:45,940
-Jag ska bara kolla.
-Tack.
295
00:31:57,500 --> 00:32:00,300
-Hon Àr hÀr.
-Uppfattat.
296
00:32:37,980 --> 00:32:39,820
Kriminalinspektör Karen Hobson.
297
00:32:39,980 --> 00:32:42,100
Vi utreder mordet
pÄ Stephen Marshbrook.
298
00:32:42,260 --> 00:32:44,300
Vill ni vara snÀll och följa med oss?
299
00:32:54,920 --> 00:33:00,440
-Hur kÀnde du Stephen, Madeline?
-Vi jobbade ihop tidigare.
300
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
Jag var hans kollega pÄ firman.
301
00:33:02,600 --> 00:33:05,240
-Vad hÀnde?
-Det fungerade inte.
302
00:33:05,400 --> 00:33:10,480
-Jobbet eller du och Stephen?
-BÄda delarna.
303
00:33:12,280 --> 00:33:15,640
-NĂ€r var det?
-För tio Är sen.
304
00:33:15,800 --> 00:33:18,440
Det var komplicerat.
305
00:33:20,360 --> 00:33:22,320
Han var gift.
306
00:33:24,200 --> 00:33:27,840
Madeline, vi vet att du kontaktade
Stephen tidigare i Är.
307
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Och att du gjorde upp
om att trÀffa honom. Varför det?
308
00:33:31,160 --> 00:33:34,320
Var det för att ta upp
ert förhÄllande igen?
309
00:33:34,480 --> 00:33:38,240
-Nej.
-Men ni trÀffades pÄ ett hotellrum.
310
00:33:38,400 --> 00:33:42,280
Det var Stephen som bokade rummet.
311
00:33:42,440 --> 00:33:45,880
-Varför kom du tillbaka?
-För Olivers skull.
312
00:33:46,040 --> 00:33:47,560
Oliver?
313
00:33:50,960 --> 00:33:52,920
Han Àr min son.
314
00:33:55,040 --> 00:33:58,160
-Sa familjen ingenting?
-Nej, inte ett ord.
315
00:33:58,320 --> 00:34:02,680
Enligt Madeline
hade hon det svÄrt dÄ.
316
00:34:02,840 --> 00:34:07,160
Hon hade psykiska problem. Diagnosen
var generaliserat Ängestsyndrom.
317
00:34:07,320 --> 00:34:12,520
Enligt henne utnyttjade Stephen det
för att ta ifrÄn henne Oliver.
318
00:34:12,680 --> 00:34:15,400
Hon fick den hjÀlp hon behövde
för sina symtom.
319
00:34:15,560 --> 00:34:19,200
Förra Äret tog hon kontakt med
Stephen igen och skickade sms.
320
00:34:19,360 --> 00:34:22,920
De började trÀffas igen eftersom
hon ville ha umgÀngesrÀtt.
321
00:34:23,080 --> 00:34:27,960
-Ăr han officiellt adopterad?
-Vi fÄr höra med socialtjÀnsten.
322
00:34:28,120 --> 00:34:31,120
Vi mÄste ta reda pÄ allt vi kan
om Madeline Hookway.
323
00:34:31,280 --> 00:34:34,040
Lisa, du mÄste ta reda
pÄ vad familjen visste.
324
00:34:34,200 --> 00:34:36,960
-Absolut.
-Har du fÄtt fram nÄt, Stu?
325
00:34:37,120 --> 00:34:42,760
Breakwater Developments
Ă€r ett offshorebolag.
326
00:34:42,920 --> 00:34:47,280
Vi har ansökt om en produktionsorder
för att fÄ veta vilka Àgarna Àr.
327
00:34:47,440 --> 00:34:51,160
Ăr det dĂ€rför Stephen Marshbrook
blev mördad?
328
00:34:51,320 --> 00:34:56,200
För att han hamnat i dÄligt sÀllskap?
Eller var det nÄt i hans privatliv?
329
00:34:56,360 --> 00:34:59,480
Han var otrogen
och blev far till ett barn.
330
00:34:59,640 --> 00:35:04,960
Hade han fler hemligheter?
Finns det mer som familjen döljer?
331
00:36:02,760 --> 00:36:04,880
Du.
332
00:36:09,520 --> 00:36:14,800
Varför i helvete kÀnde vi inte
till det? Du och Med?
333
00:36:14,960 --> 00:36:18,520
SocialtjÀnsten sa inget.
Inte familjen heller.
334
00:36:18,680 --> 00:36:23,240
-Vi kunde inte veta det.
-Men vi kommer i dÄlig dager.
335
00:36:24,360 --> 00:36:27,000
Det Àr för sent att göra nÄt nu.
Ta det i morgon.
336
00:36:27,160 --> 00:36:30,400
-Nej, det Àr okej.
-Det kan vÀnta, Lisa. GÄ hem.
337
00:36:41,400 --> 00:36:45,520
-Det angÄr ju inte mig...
-Nej, det angÄr inte dig.
338
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
Jo...
339
00:36:50,640 --> 00:36:57,040
Okej, vi har haft en del problem.
Jag och Ellen.
340
00:36:57,200 --> 00:37:00,720
Sen killarna flyttade hemifrÄn.
341
00:37:00,880 --> 00:37:04,000
Men det Àr okej. Jag klarar av det.
342
00:37:06,520 --> 00:37:08,640
-Vill du prata om det?
-Nej.
343
00:37:11,080 --> 00:37:12,960
GĂ„ hem nu.
344
00:37:23,040 --> 00:37:25,480
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
345
00:37:43,280 --> 00:37:45,320
För fan, Andy. Jag har fullt upp.
346
00:37:45,480 --> 00:37:47,440
Jag vet att du har det jobbigt-
347
00:37:47,600 --> 00:37:49,920
-och jag vet att du tror
att du fixar det.
348
00:37:50,080 --> 00:37:53,200
Men du behöver inte göra det
ensam. Jag Àr ju hÀr.
349
00:37:53,360 --> 00:37:56,760
Ăr det nĂ„t jag kan göra?
Laga kvÀllsmat till barnen?
350
00:37:56,920 --> 00:38:02,160
-Nej. Jag kan inte prata just nu.
-Okej. Jag förstÄr.
351
00:38:13,680 --> 00:38:15,600
Hej.
352
00:38:15,760 --> 00:38:19,240
-Vad gör du hÀr?
-Trevligt att se dig ocksÄ.
353
00:38:19,400 --> 00:38:22,920
Du tÀnker vÀl inte lÄta mig stÄ hÀr
ute? Jag har varit och handlat.
354
00:38:23,080 --> 00:38:25,040
Kom igen, Àlskling.
355
00:38:27,360 --> 00:38:30,440
-Hej, Rob.
-Hej.
356
00:38:33,040 --> 00:38:36,040
Vad Àr det hÀr? Vet mamma om det?
357
00:38:36,200 --> 00:38:41,280
Mamma bad mig laga kvÀllsmat till er.
Hon mÄste jobba sent.
358
00:38:41,440 --> 00:38:42,960
Vi klarar oss sjÀlva.
359
00:38:43,120 --> 00:38:46,640
Jag vet, men hon bad mig
se till att ni Àter nÄt.
360
00:38:46,800 --> 00:38:48,880
Jag ska ut och trÀffa kompisar.
361
00:38:49,040 --> 00:38:52,560
Och jag ska trÀffa Claire.
362
00:38:52,720 --> 00:38:54,320
Okej.
363
00:38:54,480 --> 00:38:58,160
-Jag fixar nÄt innan ni gÄr.
-Tack, men jag har smakat din mat.
364
00:38:58,320 --> 00:39:00,360
Jag Àr faktiskt en jÀttebra kock.
365
00:39:00,520 --> 00:39:01,840
Sen nÀr dÄ?
366
00:39:02,000 --> 00:39:04,840
Jag har snappat upp
en del under Ären.
367
00:39:05,000 --> 00:39:08,680
Vad sÀger ni?
368
00:39:11,560 --> 00:39:14,720
-Okej.
-Okej dÄ.
369
00:39:17,000 --> 00:39:19,640
Okej.
370
00:39:38,120 --> 00:39:39,800
Hej.
371
00:39:41,280 --> 00:39:44,520
Jag ville bara se hur barnen
har det. Att de har nÄt att Àta.
372
00:39:44,680 --> 00:39:49,840
Ingen fara, Lisa ringde.
Du Àr ocksÄ vÀlkommen.
373
00:39:50,000 --> 00:39:56,520
-Bara pommes och korvullar, men...
-Det lÄter frestande, men nej tack.
374
00:39:56,680 --> 00:39:58,840
Skyll dig sjÀlv.
375
00:40:00,080 --> 00:40:03,600
-Okej, dÄ gÄr...
-Ja.
376
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
-Hej.
-Hej.
377
00:40:27,920 --> 00:40:31,520
Jag vet att du har en anhörigpolis.
Det Àr inte dÀrför jag Àr hÀr.
378
00:40:31,680 --> 00:40:37,640
-Inte som polis, utan som vÀn.
-Vi kÀnner ju knappt varandra.
379
00:40:39,160 --> 00:40:44,600
FörlÄt, jag menade vÀn till Med.
380
00:40:45,720 --> 00:40:51,400
Han var snygg i sin uniform. Jag blev
besviken nÀr han blev kriminalare.
381
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
Han var överlycklig.
382
00:40:58,400 --> 00:41:00,560
Han levde för sitt jobb.
383
00:41:01,800 --> 00:41:03,280
Han Àlskade det.
384
00:41:04,720 --> 00:41:10,400
Och sina kolleger.
Han pratade alltid om dig.
385
00:41:10,560 --> 00:41:16,000
Det var alltid Lisa hit och Lisa dit.
Jag började bli svartsjuk.
386
00:41:16,160 --> 00:41:18,080
Gud, var inte fÄnig.
387
00:41:20,240 --> 00:41:25,920
Jag vet.
388
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
Men det Àr sant.
389
00:41:34,000 --> 00:41:36,280
Han tyckte att du var fantastisk.
390
00:41:57,600 --> 00:41:59,560
HallÄ?
391
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
Hej.
392
00:42:05,320 --> 00:42:06,640
Vad gör du hÀr?
393
00:42:06,800 --> 00:42:10,480
Jag tÀnkte bara titta till barnen
och laga kvÀllsmat till dem.
394
00:42:11,720 --> 00:42:13,320
Var Àr de?
395
00:42:13,480 --> 00:42:19,120
Abbie skulle trÀffa kompisar i stan
och Rob skulle trÀffa Claire.
396
00:42:20,840 --> 00:42:23,520
Kom in och slÄ dig ner.
397
00:42:23,680 --> 00:42:27,320
-Det Àr min lÀgenhet, Andy.
-Jag vet. Det halkade bara ur mig.
398
00:42:27,480 --> 00:42:29,600
-Ska jag kÀnna mig som hemma?
-Ja.
399
00:42:29,760 --> 00:42:32,640
Bara koppla av.
LÀgg upp fötterna och lÄt mig fÄ...
400
00:42:32,800 --> 00:42:36,920
-Vad dÄ?
-LÄt mig fÄ pyssla om dig.
401
00:42:43,520 --> 00:42:45,720
Lite sent för det, Andy.
402
00:42:45,880 --> 00:42:50,080
Jag sa ju att du inte
behöver klara av allting sjÀlv.
403
00:42:50,240 --> 00:42:52,600
Kom och Àt lite.
Du mÄste vara utsvulten.
404
00:42:56,480 --> 00:42:58,920
Nej, det Àr ingen fara.
405
00:42:59,080 --> 00:43:04,560
Pommes frites. Och korvrullar.
406
00:43:07,000 --> 00:43:08,360
Och ketchup.
407
00:43:15,160 --> 00:43:18,000
-Okej dÄ.
-JĂ€ttebra.
408
00:43:18,160 --> 00:43:22,160
Hur har du haft det i dag?
409
00:43:23,520 --> 00:43:26,720
-Fan.
-Det Àr okej. Ingen fara.
410
00:43:26,880 --> 00:43:31,840
Jag vill bara inte prata om det.
Jag vill inte prata om jobbet.
411
00:43:32,000 --> 00:43:36,560
Nej, det förstÄr jag. Jag vill inte
prata om tak nÀr arbetsdan Àr slut.
412
00:44:06,840 --> 00:44:11,360
-TĂ€nker du skriva under papperen?
-Nej.
413
00:44:12,800 --> 00:44:15,960
-DÄ har jag inget att sÀga.
-För guds skull, slÀpp in mig.
414
00:44:16,120 --> 00:44:20,680
Jag vet att det Àr jobbigt,
men vi har talat om det hÀr.
415
00:44:20,840 --> 00:44:24,080
Du kan inte dyka upp hÀr
som om inget har hÀnt.
416
00:44:24,240 --> 00:44:26,080
Det Àr mitt jÀvla hus.
417
00:44:52,400 --> 00:44:57,200
Jag vet att du inte vill prata
om jobbet, men det var inte ditt fel.
418
00:44:57,360 --> 00:45:03,840
-Det finns inget du kunde ha gjort.
-Nej, jag vet det.
419
00:45:06,640 --> 00:45:11,520
Du behöver inte lÄtsas heller.
Jag kÀnner ju dig.
420
00:45:11,680 --> 00:45:13,840
Jag kÀnner dig.
421
00:45:19,280 --> 00:45:21,920
Jag tÀnker bara pÄ barnen.
422
00:45:31,040 --> 00:45:34,120
Vad skulle hÀnda med barnen
om det hade varit jag?
423
00:45:34,280 --> 00:45:39,920
Kom hit.
424
00:45:43,440 --> 00:45:48,000
Du Àr sÀker hÀr. Det Àr okej, Lisa.
425
00:45:48,160 --> 00:45:50,640
Lisa.
426
00:45:51,880 --> 00:45:55,840
Lisa, det Àr jag.
427
00:45:57,800 --> 00:45:59,560
Lisa.
428
00:46:01,160 --> 00:46:02,680
Det Àr okej.
429
00:46:17,440 --> 00:46:21,440
Text: Gunvor AssergÄrd
www.sdimedia.com
34713