All language subtitles for The X-Files S11E09 Nothing Lasts Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,220 He was just brought in, 30 minutes ago, 9: p.m. 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,600 Respiration 17, body temp 97.6, heart rate... 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,490 Just give me a 22 scalpel. 5 00:00:27,510 --> 00:00:29,210 They are dosing us, folks. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,140 And now I know what you're ASKING: why would they dose us? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,740 Why would they use these planes? 8 00:00:33,780 --> 00:00:36,750 It's the same reason that chemtrails... 9 00:01:20,390 --> 00:01:24,400 Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 10 00:01:36,300 --> 00:01:41,310 Wait. Pancreas looks bad. It might be infected. 11 00:01:41,350 --> 00:01:42,980 Just leave it. 12 00:01:54,030 --> 00:01:56,830 Shame to waste a good pancreas. 13 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 It's ready. 14 00:02:45,210 --> 00:02:49,110 Those who love me, I will deliver. 15 00:03:02,660 --> 00:03:04,960 Go, go, go, go, go, go, go! 16 00:03:07,670 --> 00:03:09,370 Tell me where they are. 17 00:03:09,400 --> 00:03:11,370 I don't know. I'm not part of them. 18 00:03:12,000 --> 00:03:14,310 I need medical attention. 19 00:03:14,340 --> 00:03:17,910 Whosoever commits sin is the servant of sin. 20 00:03:17,940 --> 00:03:20,280 Last chance to save your soul. Where are they? 21 00:03:20,310 --> 00:03:23,480 I told you, I don't know. 22 00:03:24,220 --> 00:03:27,760 Those who love me, I will deliver. 23 00:03:51,310 --> 00:03:53,340 Oh, geez. 24 00:04:01,120 --> 00:04:09,130 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:04:35,660 --> 00:04:37,660 We break this bread 26 00:04:37,700 --> 00:04:40,160 to share in the body of Christ. 27 00:04:40,200 --> 00:04:45,770 We, being many, are one body, for we all share in one bread. 28 00:04:45,810 --> 00:04:50,240 These are the gifts of God for the people of God. 29 00:04:50,280 --> 00:04:53,979 Whoever eats my flesh and drinks my blood 30 00:04:53,980 --> 00:04:56,110 has eternal life, 31 00:04:56,150 --> 00:04:59,710 and I will raise them up at the last day. 32 00:04:59,750 --> 00:05:04,990 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 33 00:05:05,020 --> 00:05:08,790 Whoever eats my flesh and drinks my blood 34 00:05:08,830 --> 00:05:12,460 remains in me, and I in them. 35 00:05:12,500 --> 00:05:16,160 Thanks be to God. 36 00:05:16,200 --> 00:05:19,400 Go in the Peace of Christ. 37 00:05:19,440 --> 00:05:21,840 May Almighty God bless you, 38 00:05:21,870 --> 00:05:25,630 the Father, the Son and the Holy Spirit. 39 00:05:55,640 --> 00:05:56,970 Special Agent Dana Scully, 40 00:05:57,010 --> 00:05:59,210 and this is Special Agent Fox Mulder. 41 00:05:59,240 --> 00:06:01,780 We didn't request any help from the Washington bureau. 42 00:06:01,810 --> 00:06:03,770 Well, we found reasons to become interested. 43 00:06:03,810 --> 00:06:05,450 Look, we know your reputation. 44 00:06:05,480 --> 00:06:07,850 You come into a case, take over, turn it upside down. 45 00:06:07,890 --> 00:06:10,320 No, we like to think we uncover facets 46 00:06:10,350 --> 00:06:12,520 that would otherwise go unnoticed. 47 00:06:14,690 --> 00:06:16,320 You guys ID'd this gentleman? 48 00:06:16,360 --> 00:06:19,630 Yeah, his name's Robert Jenkins, 23. 49 00:06:19,660 --> 00:06:21,330 Trainer at Brooklyn Heights Fitness. 50 00:06:21,360 --> 00:06:22,700 He was abducted after work. 51 00:06:22,730 --> 00:06:24,420 Roommate hadn't seen him in 18 hours. 52 00:06:24,450 --> 00:06:27,540 Both of the victims have metal dowels 53 00:06:27,570 --> 00:06:29,470 impaled through their sternums. 54 00:06:29,510 --> 00:06:31,570 Staked through the heart, you mean. 55 00:06:31,610 --> 00:06:33,810 I would have expected the weapon to be made of wood. 56 00:06:33,940 --> 00:06:35,610 A combination of the three types used 57 00:06:35,650 --> 00:06:38,480 in Christ's crucifixion cross... cypress, cedar and pine. 58 00:06:38,520 --> 00:06:42,150 That would imbue it with the holy properties necessary to defeat evil. 59 00:06:43,850 --> 00:06:45,900 Looks like you guys are up to speed. 60 00:06:45,930 --> 00:06:48,820 We've got, uh, our own stuff 61 00:06:48,860 --> 00:06:50,130 we need to attend to. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,060 We'll leave you to it. 63 00:06:53,810 --> 00:06:55,200 You did that on purpose. 64 00:06:55,230 --> 00:06:56,500 You think? 65 00:06:57,400 --> 00:07:00,100 But there are multiple cases here, Scully. 66 00:07:00,140 --> 00:07:02,940 This victim was murdered by these two, 67 00:07:02,970 --> 00:07:05,210 who in turn were murdered by someone else 68 00:07:05,240 --> 00:07:07,710 in a style familiar to fans of Hammer horror films, 69 00:07:07,750 --> 00:07:09,680 of which I am one... guilty. 70 00:07:09,710 --> 00:07:11,350 The question is, why were the organs harvested? 71 00:07:11,380 --> 00:07:13,050 Well, there were 72 00:07:13,080 --> 00:07:15,380 about three-quarters of a million dollars' worth of organs 73 00:07:15,420 --> 00:07:17,520 left in the cooler outside the emergency room. 74 00:07:17,550 --> 00:07:19,550 Which tells me that whoever killed these two 75 00:07:19,590 --> 00:07:21,390 did not do it for material gain. 76 00:07:21,430 --> 00:07:23,830 "I will repay" was written on the cooler. 77 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 - Sounds like a motive? - Yeah. 78 00:07:25,700 --> 00:07:28,560 But whoever took the organs is not familiar 79 00:07:28,590 --> 00:07:30,300 with transplant procedures... 80 00:07:30,340 --> 00:07:32,400 that no hospital is gonna take those organs. 81 00:07:32,440 --> 00:07:35,370 But, you know, maybe we can find a use for them. 82 00:07:35,410 --> 00:07:38,510 I mean, someone went to a lot of trouble just to let them go. 83 00:07:38,540 --> 00:07:40,240 Well, the cooler that was left at the hospital 84 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 was missing the liver and the pancreas. 85 00:07:42,110 --> 00:07:45,210 A liver has a need-to-use time limit on it. 86 00:07:45,250 --> 00:07:47,080 I'll run a check on hospitals doing liver transplants 87 00:07:47,120 --> 00:07:49,990 over the next seven to 20 hours. 88 00:07:50,020 --> 00:07:52,690 I'll go on some onion sites and see if any organs 89 00:07:52,720 --> 00:07:53,990 were put up for auction. 90 00:07:54,520 --> 00:07:57,590 Are those new? Bifocals? 91 00:07:57,630 --> 00:08:00,200 They're not bifocals, Scully, they're progressives. 92 00:08:00,230 --> 00:08:02,100 They're called progressive lenses. 93 00:08:02,130 --> 00:08:05,270 - No need to get defensive. - I'm not defensive, I'm just... 94 00:08:05,300 --> 00:08:07,440 Presbyopia's a natural part of the aging process. 95 00:08:07,470 --> 00:08:09,910 We're all gonna go through it, Mulder. 96 00:08:09,940 --> 00:08:12,110 Just wait till you get gout. 97 00:08:14,780 --> 00:08:15,840 Gout. 98 00:08:18,790 --> 00:08:22,450 You know, sometimes I wonder why we keep doing it, Scully, 99 00:08:22,490 --> 00:08:26,460 in the face of all this indifference and presbyopia. 100 00:08:27,420 --> 00:08:28,840 Did you get your hair cut? 101 00:08:30,890 --> 00:08:32,630 Are you kidding me? 102 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 It's The Barbara Beaumont Show. 103 00:10:21,200 --> 00:10:24,540 Tonight's episode, "The Lion Tamer." 104 00:10:28,280 --> 00:10:30,580 I love this episode. 105 00:10:32,720 --> 00:10:36,050 It's as funny now as it was 50 years ago. 106 00:10:36,090 --> 00:10:38,020 - Hmm. - A simple misunderstanding. 107 00:10:38,060 --> 00:10:40,020 - Uh-huh. - I can explain everything. 108 00:10:40,060 --> 00:10:42,690 Honey, is this gonna take long? I'm trying to finish this book. 109 00:10:42,730 --> 00:10:44,160 Well, I can start in the middle. 110 00:10:44,190 --> 00:10:46,560 Start at the end. 111 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 - All right. - All right. 112 00:10:47,900 --> 00:10:49,700 We owe the city $200 113 00:10:49,730 --> 00:10:51,600 for creating a public nuisance, 114 00:10:51,640 --> 00:10:54,440 the lion tamer $75 for the sick lion, 115 00:10:54,470 --> 00:10:57,210 the grocer five dollars for the ten pounds of meat, 116 00:10:57,240 --> 00:10:59,270 and the shoeshine boy a stick of gum. 117 00:10:59,310 --> 00:11:02,680 Do you want to hear the details? 118 00:11:02,710 --> 00:11:04,750 - Afraid I do. - I thought you might. 119 00:11:04,780 --> 00:11:06,880 No, I mean, that's what I should've been afraid of 120 00:11:06,920 --> 00:11:08,180 when I said "I do." 121 00:11:08,220 --> 00:11:11,690 Oh, honey, you can't live without me. 122 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 I can barely afford to live with you. 123 00:11:13,760 --> 00:11:16,890 I just have one question, Barbara. Why? 124 00:11:16,930 --> 00:11:19,230 Well, like I said, it's simple, really. 125 00:11:19,260 --> 00:11:21,900 I do it just for kicks. 126 00:11:21,930 --> 00:11:25,070 I do it just for kicks. 127 00:11:27,970 --> 00:11:31,540 Well, like I said, it's simple, really. 128 00:11:31,580 --> 00:11:33,980 I do it just for kicks. 129 00:11:43,200 --> 00:11:46,850 Well, I didn't burst into flames when I crossed the threshold, 130 00:11:46,880 --> 00:11:49,640 so I guess they really do forgive a lot. 131 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 In the last 24 hours, 132 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 there have been 12 liver transplants 133 00:11:53,750 --> 00:11:55,750 in a 450-mile radius. 134 00:11:55,790 --> 00:11:58,190 All of the donors have been accounted for. 135 00:11:58,220 --> 00:11:59,590 Well, I checked the Dark Web, 136 00:11:59,620 --> 00:12:02,420 and there's no organs for sale in this region. 137 00:12:03,230 --> 00:12:06,600 But the, uh, the dead surgeon, uh... 138 00:12:06,630 --> 00:12:08,960 Doctor... Oh, God, help me. 139 00:12:09,870 --> 00:12:11,930 I'm sorry. 140 00:12:14,510 --> 00:12:16,910 Rednon, Dr. David Rednon, 141 00:12:16,940 --> 00:12:20,750 had his medical license revoked for "over-prescribing" opioids 142 00:12:20,760 --> 00:12:22,180 to the Bratski Krug drug dealers, 143 00:12:22,210 --> 00:12:23,780 the Russian mob. 144 00:12:23,810 --> 00:12:27,120 And the kid who was with him was a street-level gangster. 145 00:12:27,150 --> 00:12:28,620 I think we should hand this over 146 00:12:28,650 --> 00:12:31,690 to the NYC Organized Crime division, Mulder. 147 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 I don't think this is an X-file. 148 00:12:36,630 --> 00:12:38,760 I'm gonna need some time here. 149 00:12:38,800 --> 00:12:42,900 I can meet up with you later, or you can wait for me. 150 00:12:52,610 --> 00:12:54,640 Juliet. 151 00:13:06,920 --> 00:13:08,420 Yes. 152 00:13:23,010 --> 00:13:25,370 Uh-oh. Where's the rest of it? 153 00:13:32,120 --> 00:13:34,820 Where's the rest of it?! 154 00:13:42,490 --> 00:13:44,390 Cat got your tongues? 155 00:13:45,140 --> 00:13:48,140 You were all broken when I found you. 156 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 Crippled, malformed. 157 00:13:50,220 --> 00:13:52,700 And I gave you hope. 158 00:13:52,740 --> 00:13:55,300 What do you see when you look at me? 159 00:13:55,340 --> 00:13:57,340 Beauty and light. 160 00:13:59,310 --> 00:14:02,440 And what do I see when I look at you? 161 00:14:02,480 --> 00:14:04,410 Ugliness and pain. 162 00:14:04,450 --> 00:14:05,950 No. 163 00:14:06,980 --> 00:14:08,770 No. 164 00:14:09,790 --> 00:14:11,820 I see love 165 00:14:11,860 --> 00:14:13,980 and obedience. 166 00:14:15,680 --> 00:14:18,660 I see the promise 167 00:14:18,700 --> 00:14:20,630 of what will be. 168 00:14:21,630 --> 00:14:25,460 We have all worked too hard 169 00:14:25,940 --> 00:14:28,570 and sacrificed so much. 170 00:14:28,610 --> 00:14:30,440 Each one of us 171 00:14:30,470 --> 00:14:33,280 transformed by the genius 172 00:14:33,310 --> 00:14:35,280 of Dr. Luvenis. 173 00:14:35,310 --> 00:14:39,850 That's why we should all be so disappointed. 174 00:14:40,260 --> 00:14:42,980 Where is my heart? 175 00:14:43,020 --> 00:14:46,190 Where are my lungs?! 176 00:14:46,220 --> 00:14:48,790 There was a problem at the harvest. 177 00:14:48,830 --> 00:14:49,960 Someone attacked us. 178 00:14:49,990 --> 00:14:51,630 She killed Dr. Dave with a metal stake. 179 00:14:52,270 --> 00:14:54,500 I escaped... 180 00:14:54,530 --> 00:14:56,130 with what I could. 181 00:15:20,690 --> 00:15:23,460 I'm sure you did the best you could. 182 00:15:23,490 --> 00:15:25,490 Yeah. 183 00:15:28,500 --> 00:15:30,230 I need a word with you. 184 00:15:32,500 --> 00:15:34,470 You have to have faith, Juliet. 185 00:15:34,500 --> 00:15:35,900 Faith that, through Him, 186 00:15:35,940 --> 00:15:38,640 your sister Olivia will return to you. 187 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 I'll pray for her and you. 188 00:15:41,280 --> 00:15:44,180 No, Father. 189 00:15:44,210 --> 00:15:46,010 Prayers aren't enough. 190 00:15:46,050 --> 00:15:48,840 "I will make mine arrows drunk with blood, 191 00:15:49,590 --> 00:15:52,920 "and my sword "shall devour flesh, 192 00:15:52,960 --> 00:15:56,930 "and that with the blood of the slain "and of the captives, 193 00:15:56,960 --> 00:15:59,230 from the beginning of revenges upon the enemy." 194 00:15:59,260 --> 00:16:01,460 Juliet, uh... 195 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Look at this, Scully. Today's scripture. 196 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 Romans 12:19. 197 00:16:09,270 --> 00:16:11,940 "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." 198 00:16:11,980 --> 00:16:14,080 That was on the organ cooler. 199 00:16:14,110 --> 00:16:16,780 Well, it's a common biblical passage. 200 00:16:18,620 --> 00:16:21,520 Did I ever tell you how I came to believe in God? 201 00:16:22,070 --> 00:16:23,180 No. 202 00:16:23,220 --> 00:16:25,700 When my brother Charlie was a baby, 203 00:16:26,220 --> 00:16:28,190 he got seriously ill. 204 00:16:28,230 --> 00:16:30,200 I think I was about four. 205 00:16:30,820 --> 00:16:32,790 I later learned that it was rheumatic fever. 206 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 - Hmm. - Every night, 207 00:16:35,230 --> 00:16:36,930 Mom would tell us to get on our knees 208 00:16:36,970 --> 00:16:38,300 and pray for his recovery. 209 00:16:38,340 --> 00:16:40,640 Your prayers were answered. He lived. 210 00:16:41,840 --> 00:16:43,870 Only, after the first couple nights, 211 00:16:43,910 --> 00:16:45,760 I wasn't praying for him. 212 00:16:47,430 --> 00:16:49,240 I was praying for a puppy. 213 00:16:51,080 --> 00:16:54,690 And we got one that Christmas. 214 00:16:55,590 --> 00:16:58,150 I thought God had performed a miracle. 215 00:16:58,190 --> 00:17:00,620 I finally know why I'm not a Christian, Scully. 216 00:17:00,660 --> 00:17:03,090 My parents never got me a puppy. 217 00:17:05,760 --> 00:17:08,800 So are you-you praying for another miracle now? 218 00:17:08,830 --> 00:17:11,670 I don't know if I believe in miracles. 219 00:17:11,700 --> 00:17:15,500 But I do know the power of faith. 220 00:17:17,140 --> 00:17:21,610 I saw it in my mom, the strength that she received. 221 00:17:22,340 --> 00:17:24,810 I could use some of that strength now. 222 00:17:26,950 --> 00:17:28,550 I need what you have. 223 00:17:29,490 --> 00:17:32,270 You always bear north, Mulder... 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,590 no matter which way 225 00:17:34,620 --> 00:17:38,490 or how hard the wind blows against you. 226 00:17:44,470 --> 00:17:47,320 I think all I have... 227 00:17:47,900 --> 00:17:51,140 all any of us have are the results 228 00:17:51,170 --> 00:17:53,580 of all the choices that we've made. 229 00:17:54,810 --> 00:17:56,780 And at the end of the day, 230 00:17:57,370 --> 00:17:59,650 we just hope that we made the right one. 231 00:18:13,730 --> 00:18:16,300 Mulder, it's locked. 232 00:18:16,330 --> 00:18:18,530 "I will repay." 233 00:18:18,570 --> 00:18:20,440 There's three bars missing. 234 00:18:22,510 --> 00:18:26,170 Someone is literally using the church to exact vengeance. 235 00:18:33,380 --> 00:18:35,520 Oh... 236 00:18:35,550 --> 00:18:39,190 One day without my "dinnie," and look at me. 237 00:18:39,670 --> 00:18:42,060 I can already see the lines. 238 00:18:43,090 --> 00:18:44,490 I want to cry. 239 00:18:44,530 --> 00:18:47,060 You look perfectly beautiful. 240 00:18:47,100 --> 00:18:50,400 Not a day over 33, when I first fell in love with you. 241 00:18:50,430 --> 00:18:52,430 That's sweet. 242 00:18:53,740 --> 00:18:56,840 You don't look bad for an 85-year-old. 243 00:18:56,870 --> 00:18:58,670 All thanks to Kayla. 244 00:18:58,710 --> 00:19:00,070 She's my angel. 245 00:19:00,110 --> 00:19:02,940 You're my addiction, Dr. Luvenis. 246 00:19:02,980 --> 00:19:06,380 I will be a worthy companion to you in no time. 247 00:19:08,450 --> 00:19:10,050 I'm beginning to wonder. 248 00:19:10,090 --> 00:19:12,550 No one could've predicted what happened last night. 249 00:19:12,590 --> 00:19:15,480 But I have a friend at the hospital. 250 00:19:15,540 --> 00:19:17,420 He's heard rumors about recovered organs, 251 00:19:17,520 --> 00:19:19,690 organs they can't use. 252 00:19:19,720 --> 00:19:20,890 Our organs. 253 00:19:20,930 --> 00:19:23,770 Your excuses don't solve the problem. 254 00:19:23,810 --> 00:19:26,400 - I will find them. - Attached to Kayla? 255 00:19:26,440 --> 00:19:28,570 I don't think so. 256 00:19:30,810 --> 00:19:32,510 - Barbara... - I think you'll agree 257 00:19:32,550 --> 00:19:35,480 that failure should not be rewarded. 258 00:19:36,890 --> 00:19:38,310 Kayla. 259 00:19:40,560 --> 00:19:43,220 I think you're ready to ascend. 260 00:19:43,250 --> 00:19:44,450 I am? 261 00:19:44,490 --> 00:19:46,220 Mm-hmm. 262 00:19:46,260 --> 00:19:47,590 Do you trust me? 263 00:19:48,290 --> 00:19:50,730 - Have I ever lied to you? - No. 264 00:19:51,030 --> 00:19:53,060 You're living proof. 265 00:19:53,100 --> 00:19:54,330 That's right. 266 00:19:54,360 --> 00:19:57,070 - Close your eyes. - Barbara, please. 267 00:19:57,100 --> 00:20:00,790 - Tell me your dream. - I want to be beautiful like you. 268 00:20:00,820 --> 00:20:03,000 All right, my ugly duckling, 269 00:20:03,840 --> 00:20:06,940 prepare to be a swan. 270 00:20:24,160 --> 00:20:27,530 There. She looks better than ever. 271 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 We'll eat her for now. 272 00:20:32,740 --> 00:20:34,700 Her organs are already depleted. 273 00:20:38,490 --> 00:20:41,440 So find me what I need 274 00:20:42,000 --> 00:20:46,180 before we both start looking our age. 275 00:21:14,680 --> 00:21:18,530 _ 276 00:21:26,890 --> 00:21:28,490 Mrs. Bocanegra? 277 00:21:28,530 --> 00:21:31,330 I'm Special Agent Fox Mulder, this is Special Agent Scully. 278 00:21:31,360 --> 00:21:33,930 We're from the FBI. We'd like to ask you a few questions. 279 00:21:33,970 --> 00:21:35,470 You have news about my Olivia? 280 00:21:35,900 --> 00:21:38,680 We spoke to Father Hardy at St. Joseph's, and he said that 281 00:21:38,710 --> 00:21:40,430 your daughter's been missing for almost two months. 282 00:21:40,470 --> 00:21:41,829 - Is that right? - Sí. 283 00:21:41,830 --> 00:21:43,300 Well, if we could maybe come in 284 00:21:43,330 --> 00:21:45,230 and look around, we might be able to find something 285 00:21:45,270 --> 00:21:46,570 that would help us find your daughter. 286 00:21:46,600 --> 00:21:49,470 No. You can't come in. 287 00:21:49,900 --> 00:21:51,980 I'm sorry, but we're trying to help. 288 00:21:52,020 --> 00:21:53,340 Olivia doesn't want to be found. 289 00:21:53,480 --> 00:21:55,270 No. Eso no es verdad. 290 00:21:55,310 --> 00:21:57,110 Mom. 291 00:21:57,150 --> 00:21:59,120 The truth is, Olivia couldn't stand looking 292 00:21:59,140 --> 00:22:00,980 at that girl staring back at her in the mirror. 293 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 She rejected her family and God. 294 00:22:04,850 --> 00:22:06,200 She joined a cult. 295 00:22:06,240 --> 00:22:07,990 If she's being held against her will, 296 00:22:08,020 --> 00:22:10,220 we can investigate and try and extract her. 297 00:22:10,260 --> 00:22:11,360 I know my sister. 298 00:22:11,950 --> 00:22:14,360 All right? She doesn't want our life. 299 00:22:14,400 --> 00:22:15,700 To her, we're monsters. 300 00:22:15,830 --> 00:22:17,400 She thinks she can change who she is 301 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 and become something she will never be. 302 00:22:20,330 --> 00:22:21,430 I've given up on her. 303 00:22:21,470 --> 00:22:23,000 Have you? 304 00:22:23,040 --> 00:22:24,500 Or will you repay? 305 00:22:25,210 --> 00:22:26,770 The cult your sister's in may be 306 00:22:26,810 --> 00:22:28,270 involved in the illegal trafficking 307 00:22:28,310 --> 00:22:30,910 of human organs, or of using them for unnatural purposes. 308 00:22:30,950 --> 00:22:32,350 I believe you know that. 309 00:22:32,380 --> 00:22:35,010 That's why you're trying to find her. You want to save her. 310 00:22:35,050 --> 00:22:36,320 Yeah, you have to leave now. 311 00:22:36,350 --> 00:22:38,750 Father Hardy said he was afraid somebody might be tempted 312 00:22:38,790 --> 00:22:40,750 to take the law into their own hands. 313 00:22:41,180 --> 00:22:42,520 Become an avenger. 314 00:22:42,560 --> 00:22:45,390 I want her to be found so my mother will stop crying. 315 00:22:46,190 --> 00:22:47,600 That's all. 316 00:22:50,130 --> 00:22:52,070 You think she's involved? 317 00:22:52,730 --> 00:22:53,930 I think she is. 318 00:22:53,970 --> 00:22:56,300 My gut tells me she is. 319 00:22:56,340 --> 00:22:58,740 And my gut doesn't need glasses. 320 00:23:09,040 --> 00:23:11,220 There was nothing in her. 321 00:23:11,250 --> 00:23:14,390 No sustenance, no nutrients. 322 00:23:14,420 --> 00:23:16,120 You ruined her. 323 00:23:16,160 --> 00:23:18,120 Kayla was as good as... 324 00:23:18,160 --> 00:23:19,890 junk food. 325 00:23:19,930 --> 00:23:21,490 Look at me. 326 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 Hmm? 327 00:23:25,100 --> 00:23:26,830 What do you see? 328 00:23:27,270 --> 00:23:29,610 You look as beautiful as ever. 329 00:23:32,670 --> 00:23:34,010 Liar! 330 00:23:34,040 --> 00:23:36,010 Barbara, this is a dark time. No one has eaten well. 331 00:23:36,040 --> 00:23:39,010 We need healthy organs. 332 00:23:39,050 --> 00:23:40,860 Why can't we use one of them? 333 00:23:40,920 --> 00:23:42,080 These children are our seeds. 334 00:23:42,120 --> 00:23:45,050 You don't eat the seeds, you eat the fruit from the trees. 335 00:23:45,090 --> 00:23:47,490 Stop talking to me like I'm an idiot. 336 00:23:47,520 --> 00:23:49,560 You know I'm not a scientist. 337 00:23:49,590 --> 00:23:50,990 But I am. 338 00:23:51,030 --> 00:23:53,390 Barbara, we've talked about this. 339 00:23:53,430 --> 00:23:55,230 The blood and organs in these children 340 00:23:55,260 --> 00:23:57,760 is being restructured every time they drink their dinnie. 341 00:23:57,800 --> 00:24:00,140 But the cell adhesion is not yet complete. 342 00:24:00,180 --> 00:24:02,700 Their morphogenesis has not yet finished. 343 00:24:02,740 --> 00:24:04,570 But then, when they are ready, 344 00:24:04,610 --> 00:24:07,310 and they are surgically attached to you, 345 00:24:07,940 --> 00:24:12,010 then you are gonna reap the benefits of reverse aging. 346 00:24:12,050 --> 00:24:14,050 - Hmm. - Remember? 347 00:24:14,080 --> 00:24:15,350 - Mm. - Do you remember Dylan? 348 00:24:15,380 --> 00:24:17,750 When he was attached to you? 349 00:24:17,790 --> 00:24:19,090 Mmm. Mm-hmm. 350 00:24:19,120 --> 00:24:21,090 You glowed like a 20-year-old. 351 00:24:22,320 --> 00:24:24,860 Yeah. I remember Dylan. 352 00:24:26,390 --> 00:24:28,540 He wouldn't shut up. 353 00:24:29,400 --> 00:24:31,230 I'm glad we ate him. 354 00:24:31,270 --> 00:24:32,600 All this is for you. 355 00:24:33,210 --> 00:24:35,700 Don't do anything rash. 356 00:24:35,740 --> 00:24:39,130 I have a lead on the organs left at the hospital. 357 00:24:40,280 --> 00:24:42,180 I'm gonna go get 'em for you. 358 00:24:44,480 --> 00:24:46,100 Oh. 359 00:25:01,500 --> 00:25:06,830 I saw marionette lines in the mirror. 360 00:25:06,870 --> 00:25:08,470 Barbara? 361 00:25:08,500 --> 00:25:11,470 I hate to see you down. 362 00:25:12,000 --> 00:25:14,340 You make us happy. 363 00:25:14,380 --> 00:25:17,080 I was hideous, but you saved me. 364 00:25:17,110 --> 00:25:18,840 Gave me joy. 365 00:25:18,880 --> 00:25:21,050 I want to make you happy. 366 00:25:22,120 --> 00:25:23,320 I'll be dinnie. 367 00:25:24,380 --> 00:25:25,620 Because... 368 00:25:26,050 --> 00:25:27,970 if I'm in you, 369 00:25:28,620 --> 00:25:31,290 I will always be happy. 370 00:25:31,770 --> 00:25:33,130 Oh, Warren, Warren, Warren. 371 00:25:34,700 --> 00:25:36,200 Oh. 372 00:25:36,230 --> 00:25:39,700 You are such a beautiful person. 373 00:25:39,730 --> 00:25:42,570 Because of what you have offered me... 374 00:25:44,540 --> 00:25:49,210 ...I'm going to do something very, very special. 375 00:25:49,870 --> 00:25:51,180 For you. 376 00:25:51,210 --> 00:25:53,210 Come on. 377 00:25:54,680 --> 00:25:57,620 I am going to perform my favorite song. 378 00:25:58,820 --> 00:26:00,190 I sang this song 379 00:26:00,220 --> 00:26:04,190 on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973, 380 00:26:04,230 --> 00:26:06,490 and they told me that, at the time, 381 00:26:06,530 --> 00:26:08,830 it was the highest rated show they'd ever had. 382 00:26:10,890 --> 00:26:12,450 Higher than Charo 383 00:26:12,480 --> 00:26:13,840 or Muhammad Ali. 384 00:26:16,580 --> 00:26:19,010 It also won an Academy Award that year. 385 00:26:20,340 --> 00:26:22,380 Maureen McGovern made it famous, but... 386 00:26:23,110 --> 00:26:26,010 people tell me that they like my version better. 387 00:26:26,050 --> 00:26:27,750 And so, Warren, 388 00:26:27,780 --> 00:26:31,050 to you, I say... 389 00:26:31,090 --> 00:26:36,720 ♪ There's got to be a morning after ♪ 390 00:26:36,760 --> 00:26:38,890 ♪ If we can hold on ♪ 391 00:26:38,930 --> 00:26:42,600 ♪ Through the night ♪ 392 00:26:42,630 --> 00:26:45,360 ♪ We have a chance to find ♪ 393 00:26:45,400 --> 00:26:48,530 ♪ The sunshine ♪ 394 00:26:48,570 --> 00:26:50,370 ♪ So keep on looking ♪ 395 00:26:50,410 --> 00:26:54,419 ♪ For the light ♪ 396 00:26:54,420 --> 00:26:56,080 ♪ Oh, can't you see ♪ 397 00:26:56,110 --> 00:26:58,080 ♪ The morning after ♪ 398 00:27:00,550 --> 00:27:05,850 ♪ It's waiting right outside the storm ♪ 399 00:27:05,890 --> 00:27:11,520 ♪ Why don't we cross the bridge together ♪ 400 00:27:11,560 --> 00:27:13,790 ♪ And find a place ♪ 401 00:27:13,830 --> 00:27:17,930 ♪ That's safe and warm ♪ 402 00:27:17,970 --> 00:27:20,770 ♪ It's not too late ♪ 403 00:27:20,800 --> 00:27:23,600 ♪ We should be giving... ♪ 404 00:27:29,980 --> 00:27:33,780 ♪ We're moving closer to the shore ♪ 405 00:27:35,420 --> 00:27:41,320 ♪ I've got to be there by tomorrow ♪ 406 00:27:41,520 --> 00:27:44,720 ♪ And we'll escape the darkness ♪ 407 00:27:44,760 --> 00:27:49,760 ♪ We won't be searching anymore ♪ 408 00:27:53,500 --> 00:27:59,140 ♪ There's got to be a morning after ♪ 409 00:27:59,170 --> 00:28:04,980 ♪ There's got to be a morning after. ♪ 410 00:28:09,680 --> 00:28:12,410 Oh, you're in an awful hurry this morning, Joe. 411 00:28:12,450 --> 00:28:15,680 Honey, I'm in a pickle. I forgot it was Mr. Morris' birthday. 412 00:28:15,720 --> 00:28:17,150 I-I don't want to be a suck-up. 413 00:28:17,380 --> 00:28:18,720 You're interrupting my prep. 414 00:28:18,760 --> 00:28:19,940 I have to memorize my lines. 415 00:28:19,960 --> 00:28:20,890 "Double Trouble"? 416 00:28:20,920 --> 00:28:23,150 You've seen this a thousand times. 417 00:28:24,260 --> 00:28:26,290 How dare you? 418 00:28:26,330 --> 00:28:28,660 I had to break into the cold storage 419 00:28:28,700 --> 00:28:30,730 at the hospital to get this. 420 00:28:31,840 --> 00:28:33,530 You did that for me? 421 00:28:33,570 --> 00:28:35,370 Everything I do. 422 00:28:36,640 --> 00:28:39,710 Well, I know exactly what you need. 423 00:28:40,840 --> 00:28:42,410 Olivia! 424 00:28:46,200 --> 00:28:48,680 It's your day to be beautiful. 425 00:28:51,990 --> 00:28:54,650 They're here, Scully. 426 00:28:54,690 --> 00:28:57,560 The organs are somewhere inside. 427 00:28:57,590 --> 00:28:59,520 You were right, they need those organs. 428 00:28:59,760 --> 00:29:02,830 Well, it was easy enough to put a tracker in the heart, 429 00:29:02,860 --> 00:29:05,520 but harder to get the hospital to loosen their security 430 00:29:05,540 --> 00:29:06,560 so they can steal it. 431 00:29:13,270 --> 00:29:14,670 No vacancy! 432 00:29:14,710 --> 00:29:17,080 Open the door. Federal agents. 433 00:29:23,940 --> 00:29:25,850 Olivia, if you can hear me, 434 00:29:25,890 --> 00:29:28,190 I want you to count backwards from 100. 435 00:29:29,030 --> 00:29:31,090 100. 436 00:29:32,830 --> 00:29:35,700 Ninety... nine. 437 00:29:36,460 --> 00:29:39,860 Ninety... right... 438 00:29:39,900 --> 00:29:41,870 All right, Calvin. 439 00:29:41,900 --> 00:29:43,840 You may begin. 440 00:29:45,440 --> 00:29:48,270 Cut the back to expose the descending aorta. 441 00:29:49,880 --> 00:29:53,140 Look, the only people living here are on the fourth floor. 442 00:29:53,180 --> 00:29:54,680 And what do you know about the tenants? 443 00:29:54,720 --> 00:29:56,730 Only person I know is Barbara Beaumont. 444 00:29:56,760 --> 00:29:58,320 - Barbara Beaumont? - She's been the owner of this building 445 00:29:58,350 --> 00:29:59,780 for over 40 years. 446 00:29:59,820 --> 00:30:01,020 Barbara... 447 00:30:01,050 --> 00:30:03,020 Be... 448 00:30:06,860 --> 00:30:08,660 Barbara Bea Beaumont. 449 00:30:08,700 --> 00:30:11,130 Child actor. Our Gang shorts. 450 00:30:11,160 --> 00:30:13,970 Gentlemen Prefer Blondes, TV westerns, Dragnet, 451 00:30:14,000 --> 00:30:17,070 The Barbara Beaumont Show, 1967. 452 00:30:17,100 --> 00:30:21,710 Then, um... nothing much ever again. 453 00:30:21,740 --> 00:30:24,840 So, at 85, does she need assistance? 454 00:30:24,880 --> 00:30:25,980 I don't know. 455 00:30:26,010 --> 00:30:27,480 Look, I... I never met her. 456 00:30:27,510 --> 00:30:29,050 Never even seen her. Once in a while, 457 00:30:29,080 --> 00:30:31,880 I get a note, I go up and fix stuff. 458 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 I never see nobody when I go up there. 459 00:30:34,350 --> 00:30:35,990 But I know they're there, 460 00:30:36,020 --> 00:30:38,320 - just from the smell. - Husband of 22 years 461 00:30:38,360 --> 00:30:40,430 died of leukemia, 1970. 462 00:30:40,460 --> 00:30:43,930 Joined a life extension "commune" in Northern California. 463 00:30:43,960 --> 00:30:45,930 Married a Dr. Randolph... 464 00:30:45,970 --> 00:30:47,940 Luvenis. Luvenis. 465 00:30:48,060 --> 00:30:49,000 Luvenis. 466 00:30:49,040 --> 00:30:51,040 Uh, how long have you been a super here? 467 00:30:51,070 --> 00:30:53,740 - Seven years. - Seven years, 468 00:30:53,770 --> 00:30:55,170 and you've never talked to her? 469 00:30:55,210 --> 00:30:56,540 All right, it's weird, right? 470 00:30:56,580 --> 00:30:57,710 But this is the Bronx. 471 00:30:57,740 --> 00:30:59,110 Look, there's an envelope 472 00:30:59,150 --> 00:31:01,010 full of money in my mailbox every two weeks. 473 00:31:01,050 --> 00:31:03,110 This is the first time there's ever been a problem. 474 00:31:03,150 --> 00:31:05,380 Seven years, and you've never crossed paths? 475 00:31:05,420 --> 00:31:06,550 She don't go out the front. 476 00:31:06,590 --> 00:31:08,350 What about the people on the fourth floor? 477 00:31:08,390 --> 00:31:10,260 They ever leave? 478 00:31:10,290 --> 00:31:12,120 Look, this building? 479 00:31:12,160 --> 00:31:13,960 It's 1890s. 480 00:31:13,990 --> 00:31:16,060 All right? It's got, like, a dumbwaiter system. 481 00:31:16,100 --> 00:31:18,300 It's been modified, 482 00:31:18,330 --> 00:31:19,960 long before I ever got here. 483 00:31:21,670 --> 00:31:24,300 It's got, like, trapdoors and ladders. 484 00:31:24,340 --> 00:31:26,540 Goes down to the basement, 485 00:31:26,570 --> 00:31:29,310 then the sewers, the subway. 486 00:31:29,340 --> 00:31:31,740 These people never see the light of day. 487 00:31:31,780 --> 00:31:33,280 Every room's got one. 488 00:31:40,090 --> 00:31:43,620 Now connect the two valves, and sew us up. 489 00:32:05,610 --> 00:32:07,380 Ms. Barbara Beaumont? 490 00:32:07,410 --> 00:32:09,880 Federal agents. 491 00:32:10,120 --> 00:32:12,080 We have reason to believe someone inside may be 492 00:32:12,120 --> 00:32:14,890 in possession of contraband human organs. 493 00:32:14,920 --> 00:32:18,020 We tracked a signal to this apartment. 494 00:32:22,160 --> 00:32:25,080 I guess we'll go away and get a search warrant! 495 00:32:26,100 --> 00:32:27,530 We'll be back. 496 00:32:49,420 --> 00:32:52,760 - Hello. - Hello. 497 00:32:52,790 --> 00:32:54,390 I'm Special Agent Mulder, 498 00:32:54,430 --> 00:32:56,830 this is Special Agent Scully with the FBI. 499 00:32:58,130 --> 00:32:59,400 Oh. 500 00:32:59,430 --> 00:33:00,970 And you are? 501 00:33:01,610 --> 00:33:03,430 Well, you tell me. 502 00:33:03,860 --> 00:33:06,440 I'm sorry, can you tell us your name? 503 00:33:06,470 --> 00:33:10,320 Haven't you seen The Barbara Beaumont Show? 504 00:33:12,180 --> 00:33:13,810 Gentlemen Prefer Blondes? 505 00:33:15,550 --> 00:33:17,280 Loved you on Dragnet. 506 00:33:17,320 --> 00:33:19,880 Oh, thank you. 507 00:33:19,920 --> 00:33:22,220 Everyone says that was their favorite episode. 508 00:33:22,880 --> 00:33:24,990 Did you know Jack Webb? 509 00:33:25,130 --> 00:33:26,730 - I did not. - I'm sorry, 510 00:33:26,760 --> 00:33:28,490 but we're-we're looking for Barbara Beaumont. 511 00:33:31,030 --> 00:33:33,260 Don't... No, it... 512 00:33:33,300 --> 00:33:35,230 It... 513 00:33:35,270 --> 00:33:36,840 You really don't recognize me? 514 00:33:36,870 --> 00:33:38,270 It's... 515 00:33:38,310 --> 00:33:40,970 I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont. 516 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 We're looking for an 85-year-old woman. 517 00:33:43,040 --> 00:33:47,410 Yes, well, I look good for my age, don't I? 518 00:33:47,450 --> 00:33:48,980 I keep it dark in here, 519 00:33:49,020 --> 00:33:50,920 not because I'm trying to hide anything. 520 00:33:50,950 --> 00:33:56,690 I believe women should have a little bit of mystery. 521 00:33:58,860 --> 00:34:01,860 Sunlight is strictly verboten. 522 00:34:01,900 --> 00:34:03,390 It's terrible for the skin. 523 00:34:05,380 --> 00:34:07,610 You should be careful, darling, 524 00:34:08,230 --> 00:34:10,140 if it's not already too late. 525 00:34:12,470 --> 00:34:17,310 Okay, um, we're also looking for this woman, Olivia Bocanegra. 526 00:34:17,340 --> 00:34:20,710 Is she a Netflix executive? 527 00:34:20,750 --> 00:34:25,480 Oh, yes. Let's get our selfie, and then you can be on your way. 528 00:34:25,520 --> 00:34:27,950 This is her. Have you seen this young woman? 529 00:34:27,990 --> 00:34:29,950 No. No. 530 00:34:29,990 --> 00:34:31,720 Scully... 531 00:34:31,760 --> 00:34:36,030 No, no, no, no, no, no, no! 532 00:34:51,180 --> 00:34:52,210 Scully! 533 00:35:04,060 --> 00:35:05,230 Those who love me, 534 00:35:05,250 --> 00:35:06,690 - No! - I will deliver. 535 00:35:08,700 --> 00:35:10,840 No! Barbara! 536 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 Run! Run! 537 00:35:17,970 --> 00:35:19,300 I did repay. 538 00:35:23,040 --> 00:35:24,710 My sister is here. 539 00:35:27,250 --> 00:35:30,050 Scully?! Scully! 540 00:36:06,620 --> 00:36:08,820 Scully? 541 00:36:15,830 --> 00:36:17,660 Scully! 542 00:36:21,690 --> 00:36:23,390 Scully? 543 00:36:31,440 --> 00:36:33,310 Let her go. 544 00:36:34,810 --> 00:36:36,580 Let her go! 545 00:36:36,610 --> 00:36:40,010 She's a part of me of her own volition. 546 00:36:40,050 --> 00:36:42,520 You can ask her yourself if you like. 547 00:36:46,240 --> 00:36:48,800 You've surgically attached yourself to the girl? 548 00:36:48,840 --> 00:36:50,810 We're helping each other. 549 00:36:50,840 --> 00:36:53,740 I've seen it with my own eyes. 550 00:36:53,780 --> 00:36:57,050 Have you ever asked yourself what could be achieved, 551 00:36:57,180 --> 00:36:59,780 what would be possible if we were free 552 00:36:59,820 --> 00:37:03,750 from government restraints and regulations? 553 00:37:03,790 --> 00:37:05,490 What have you achieved? 554 00:37:05,520 --> 00:37:09,020 I found a cure for the greatest disease to afflict mankind. 555 00:37:09,060 --> 00:37:12,160 Every human being has a time bomb built into their genes. 556 00:37:12,200 --> 00:37:13,760 I defused it. 557 00:37:13,800 --> 00:37:18,300 Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia. 558 00:37:18,340 --> 00:37:20,200 These are all just symptoms. 559 00:37:21,570 --> 00:37:24,270 But through heterochronic parabiosis, 560 00:37:24,310 --> 00:37:26,240 I have reversed time. 561 00:37:27,880 --> 00:37:29,780 Olivia is my parabiont. 562 00:37:30,380 --> 00:37:34,220 And together we are gonna cure this horrible disease. 563 00:37:34,250 --> 00:37:36,850 Age isn't a disease, it's a natural progression. 564 00:37:36,890 --> 00:37:39,800 I don't accept the premise that we have to grow old. 565 00:37:39,900 --> 00:37:42,120 She's having a seizure. 566 00:37:42,140 --> 00:37:43,230 We've got to get you both to the hospital. 567 00:37:43,260 --> 00:37:45,790 - This is what we want. - Your experiment is over. 568 00:37:45,830 --> 00:37:48,960 Not unless you want her to die first. 569 00:37:49,000 --> 00:37:50,470 The genie is out of the bottle, 570 00:37:50,500 --> 00:37:52,940 - and we are all running out of time. -No! 571 00:37:54,540 --> 00:37:57,160 I will deliver. 572 00:37:59,040 --> 00:38:00,880 Olivia. 573 00:38:00,910 --> 00:38:03,810 Juliet? What are you doing here? 574 00:38:03,850 --> 00:38:05,650 I came for you. 575 00:38:07,790 --> 00:38:09,670 Scully? 576 00:38:12,120 --> 00:38:13,960 - Scully? - Mulder! 577 00:38:34,250 --> 00:38:37,580 Ooh. You stink. 578 00:38:37,620 --> 00:38:38,820 Thanks, Mulder. 579 00:38:41,120 --> 00:38:45,620 My fall was broken by decades' worth of trash. 580 00:38:45,660 --> 00:38:47,090 But I'm okay. 581 00:38:50,560 --> 00:38:52,260 Don't feel sorry for me. 582 00:38:52,300 --> 00:38:54,000 I know I'm going to prison, 583 00:38:54,100 --> 00:38:56,730 but I made a choice... it was mine. 584 00:38:56,770 --> 00:38:58,970 I'd gladly trade my lifetime here 585 00:38:59,000 --> 00:39:01,300 for an eternity in heaven. 586 00:39:40,440 --> 00:39:44,250 That must be a sign. I'm all out of miracles. 587 00:39:44,280 --> 00:39:46,780 Turn back. Give up. 588 00:39:46,820 --> 00:39:50,950 Accept your place in the numbing embrace of the status quo. 589 00:39:50,990 --> 00:39:52,090 Uh-uh. 590 00:39:52,120 --> 00:39:56,690 I will relight your candle 591 00:39:56,730 --> 00:39:59,530 and extend your prayers through mine. 592 00:40:00,960 --> 00:40:02,780 What prayers? 593 00:40:04,160 --> 00:40:06,600 I can't tell you. They won't come true. 594 00:40:06,640 --> 00:40:10,630 It's a prayer candle, Mulder. Not a birthday cake. 595 00:40:13,500 --> 00:40:16,110 Prayers aren't meant to be sentiment. 596 00:40:16,150 --> 00:40:18,250 It's a conversation. 597 00:40:19,550 --> 00:40:21,020 You can do it like a meditation, 598 00:40:21,050 --> 00:40:25,300 or if your needs exceed your grasp, 599 00:40:25,430 --> 00:40:27,960 you can ask God to act on your behalf. 600 00:40:28,260 --> 00:40:30,600 But you don't believe in God. 601 00:40:31,360 --> 00:40:33,800 So you'd essentially be talking to yourself. 602 00:40:33,830 --> 00:40:36,400 Well, I-I may not believe in God, but I believe in you. 603 00:40:36,430 --> 00:40:38,860 Therefore, I speak to him through you. 604 00:40:39,670 --> 00:40:42,040 Through the transitive property of equality. 605 00:40:42,070 --> 00:40:44,010 If "A" equals "B," and "B" equals "C," 606 00:40:44,040 --> 00:40:45,970 therefore, "A" equals "C." 607 00:40:46,010 --> 00:40:47,710 Reason and faith in harmony. 608 00:40:47,750 --> 00:40:49,750 Isn't that why we're so good together? 609 00:40:51,780 --> 00:40:53,750 Are we together? 610 00:40:56,590 --> 00:40:58,020 You know, 611 00:40:58,060 --> 00:41:00,760 I believed I could protect our son, 612 00:41:02,220 --> 00:41:04,090 and I failed. 613 00:41:05,460 --> 00:41:07,430 I believed that we could live together, 614 00:41:08,510 --> 00:41:10,020 and I fled. 615 00:41:11,030 --> 00:41:13,370 I gave up on that, too. 616 00:41:13,890 --> 00:41:15,870 If only you'd fled earlier. 617 00:41:18,210 --> 00:41:21,040 You know how many times I've envisioned that scenario, 618 00:41:21,080 --> 00:41:22,440 where you left that basement office 619 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 before I even needed glasses? 620 00:41:25,160 --> 00:41:27,580 You'd have your health, 621 00:41:27,620 --> 00:41:30,990 your dog, your sister. 622 00:41:33,090 --> 00:41:35,360 You'd be Kersh's boss at the FBI, 623 00:41:35,390 --> 00:41:39,120 and be married to some brain surgeon, 624 00:41:39,140 --> 00:41:41,130 and have a bunch of kids 625 00:41:41,170 --> 00:41:43,230 that you wouldn't have to give up. 626 00:41:45,000 --> 00:41:47,430 Mulder, I don't begrudge you any of those things. 627 00:41:49,140 --> 00:41:50,810 That's not what I was talking about. 628 00:41:50,840 --> 00:41:52,370 Well, what are you talking about, Scully? 629 00:41:52,410 --> 00:41:55,110 Because I don't know if any God is listening, 630 00:41:55,150 --> 00:41:59,480 but I am standing right here, and I am listening. 631 00:41:59,520 --> 00:42:01,550 Right beside you. 632 00:42:01,590 --> 00:42:03,990 I'm all ears. 633 00:42:04,020 --> 00:42:06,120 That's my choice. 634 00:42:33,280 --> 00:42:36,220 That's not my four-year-old self looking for a miracle. 635 00:42:39,220 --> 00:42:41,830 That's my leap of faith forward. 636 00:42:43,630 --> 00:42:46,090 And I'd like to do it together. 637 00:42:50,900 --> 00:42:54,090 I've always wondered how this was gonna end. 45066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.