All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” (Episode 1) 3 00:01:48,270 --> 00:01:50,000 Women had a decisive say in Huayuan City 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,670 while men had it in Xuanhu City. 5 00:01:51,670 --> 00:01:53,470 The two cities had always been at odds. 6 00:01:53,470 --> 00:01:54,840 Xuanhu was defeated 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 after a fierce battle, 8 00:01:55,840 --> 00:01:57,760 so their Young Master Han Shuo had to marry 9 00:01:57,760 --> 00:01:59,110 into Huayuan City and live there. 10 00:02:00,920 --> 00:02:02,520 I heard Xuanhu City's Young Master 11 00:02:02,630 --> 00:02:04,110 will marry one of our princesses. 12 00:02:04,280 --> 00:02:06,030 I wonder which one will marry him. 13 00:02:06,030 --> 00:02:08,160 Men have the decisive say in Xuanhu City, 14 00:02:08,160 --> 00:02:10,030 but in Huayuan City, 15 00:02:10,030 --> 00:02:11,150 women are superior to men. 16 00:02:11,150 --> 00:02:12,350 Our officials are women. 17 00:02:12,350 --> 00:02:13,920 Our City Owner is a woman. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 All men are boors 19 00:02:15,920 --> 00:02:17,670 and know nothing about high-quality life. 20 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Look at them. 21 00:02:18,670 --> 00:02:19,710 To get the black stone mine, 22 00:02:19,710 --> 00:02:22,440 they even agreed to send their Young Master here as a hostage. 23 00:02:22,440 --> 00:02:23,510 Look. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,550 He's a handsome young man. 25 00:02:25,550 --> 00:02:27,190 Pitifully, he has a heart disease. 26 00:02:27,190 --> 00:02:27,830 All doctors said that 27 00:02:27,830 --> 00:02:29,080 he couldn't live to 20. 28 00:02:29,080 --> 00:02:30,920 He's going to be 19. 29 00:02:31,440 --> 00:02:32,080 Why did Xuanhu City 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,440 send a dying guy here? 31 00:02:34,440 --> 00:02:35,830 It bodes ill. 32 00:02:35,830 --> 00:02:37,080 Let's go. 33 00:02:42,280 --> 00:02:43,150 Move away. 34 00:02:43,150 --> 00:02:44,510 Move away. 35 00:02:44,750 --> 00:02:47,360 Get lost. You. All of you get lost. 36 00:02:49,830 --> 00:02:51,550 Get her. Move away. 37 00:03:09,720 --> 00:03:11,150 Get out of the way. 38 00:03:37,960 --> 00:03:39,790 the Dragon Bone was Huayuan City's rare treasure. 39 00:03:40,110 --> 00:03:42,320 It could cure all diseases and it was the only one of its kind. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,830 The main reason why Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 41 00:03:44,920 --> 00:03:46,350 was to get the Dragon Bone. 42 00:03:46,600 --> 00:03:47,510 To reach his goal, 43 00:03:47,510 --> 00:03:49,990 he tried to get Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan City, into trouble, 44 00:03:50,150 --> 00:03:52,200 so that he could save her 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 and she'd fall in love with him. 46 00:03:53,600 --> 00:03:55,840 After that, he'd use her to get the Dragon Bone. 47 00:04:13,200 --> 00:04:14,240 Who are you? 48 00:04:14,510 --> 00:04:16,680 Han Shuo, Young Master of Xuanhu City. 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,070 You're the one 50 00:04:23,070 --> 00:04:25,240 who'll marry into Huayuan City? 51 00:04:32,630 --> 00:04:34,600 You're good-looking. 52 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Clean him up 53 00:04:38,630 --> 00:04:39,960 and send him to my mansion tonight. 54 00:04:40,600 --> 00:04:41,400 Your Highness, 55 00:04:41,400 --> 00:04:43,510 his marriage to you needs approval from your mother. 56 00:04:43,510 --> 00:04:44,430 Taking him back like this... 57 00:04:45,040 --> 00:04:45,910 ...is against the rules. 58 00:04:45,910 --> 00:04:47,240 If your mother knows about it... 59 00:04:48,200 --> 00:04:50,710 Since my childhood, there has been nothing I can't get. 60 00:04:50,760 --> 00:04:51,990 Third princess? 61 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 He's just the Young Master of Xuanhu City. 62 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 I'm going to ask for my mother's permission to marry him. 63 00:04:59,040 --> 00:05:00,270 There is no time like the present. 64 00:05:00,990 --> 00:05:02,150 I'll marry him tomorrow. 65 00:05:10,710 --> 00:05:11,960 May I know who you are? 66 00:05:13,040 --> 00:05:14,480 I'm the Third Princess of Huayuan City. 67 00:05:15,120 --> 00:05:16,070 Chen Qianqian. 68 00:05:17,870 --> 00:05:18,710 Third... 69 00:05:21,480 --> 00:05:22,240 What to do? 70 00:05:25,760 --> 00:05:27,680 Young Master. 71 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 Are you having a heart attack again? 72 00:05:33,710 --> 00:05:36,150 Take the medicine. 73 00:05:37,960 --> 00:05:38,910 What's wrong? 74 00:05:41,350 --> 00:05:42,320 Hold on. 75 00:05:45,630 --> 00:05:46,760 Take your time. 76 00:05:52,200 --> 00:05:54,720 I've had heart disease since my childhood. I often suffer from heart attacks. 77 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 Doctors said I'll die at 20. 78 00:05:57,790 --> 00:06:01,510 I'm afraid our Young Master doesn't have the luck to stay with you. 79 00:06:01,880 --> 00:06:04,350 Please take back your words. 80 00:06:04,560 --> 00:06:06,310 It's something about the two cities. 81 00:06:06,590 --> 00:06:09,280 It'll be terrible if he dies. 82 00:06:15,590 --> 00:06:16,680 You're terminally ill? 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,120 In this case, 84 00:06:20,470 --> 00:06:21,510 take him to my mansion 85 00:06:21,510 --> 00:06:22,960 while he's still alive. 86 00:06:25,630 --> 00:06:26,680 Wait. 87 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 As the saying goes, 88 00:06:28,880 --> 00:06:30,240 nothing forcibly done is going to be agreeable. 89 00:06:30,240 --> 00:06:31,790 We need to give it a go at least. 90 00:06:31,790 --> 00:06:32,960 Cut the crap. 91 00:06:33,680 --> 00:06:35,720 Get prepared when you arrive at the post house. 92 00:06:35,720 --> 00:06:37,070 I'll marry you tomorrow. 93 00:06:37,680 --> 00:06:38,590 Count yourself unlucky 94 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 to meet me. 95 00:06:44,880 --> 00:06:45,720 Your Highness. 96 00:06:48,350 --> 00:06:49,240 Your Highness. 97 00:06:49,720 --> 00:06:51,160 Obviously, she's taking him for marriage by force. 98 00:06:51,790 --> 00:06:53,590 Oh no. He's going to marry Third Princess. 99 00:06:53,590 --> 00:06:55,190 She's the greatest evildoer. 100 00:06:55,310 --> 00:06:56,790 She's spoiled by her mother. 101 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 Look. The young man is in poor health. 102 00:07:00,120 --> 00:07:01,440 I wonder how long he can survive 103 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 if he stays with Third Princess. 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,240 I bet he'll die soon. 105 00:07:04,240 --> 00:07:05,120 Let's go. 106 00:07:05,120 --> 00:07:06,000 Alright. Go back. 107 00:07:13,350 --> 00:07:14,240 Young Master, 108 00:07:14,910 --> 00:07:16,030 it's beyond our expectations. 109 00:07:16,750 --> 00:07:18,190 Rumor has it that 110 00:07:18,190 --> 00:07:19,840 Chen Qianqian is unreasonable and ridiculous. 111 00:07:19,840 --> 00:07:21,310 And she has no regard for laws. 112 00:07:21,790 --> 00:07:23,750 She is illiterate 113 00:07:23,880 --> 00:07:25,160 and she suffers from Princess Syndrome. 114 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 She even ordered everyone in the city 115 00:07:27,510 --> 00:07:28,680 to treat her as a princess of the first rank. 116 00:07:30,560 --> 00:07:31,910 Princess of the first rank? 117 00:07:33,160 --> 00:07:35,470 A city is too small for her, right? 118 00:07:35,470 --> 00:07:36,960 But I remember clearly 119 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 I told them to frighten the horse of 120 00:07:38,720 --> 00:07:40,590 Second Princess Chen Chuchu. 121 00:07:41,470 --> 00:07:43,560 Why was it Chen Qianqian? 122 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 What to do? 123 00:07:45,880 --> 00:07:46,630 Young Master. 124 00:07:48,190 --> 00:07:50,000 Act according to circumstances. 125 00:07:52,100 --> 00:07:54,340 (Han Shuo calmly said: Act according to circumstances.) 126 00:07:54,350 --> 00:07:57,840 The hero saved the wrong person 127 00:07:57,840 --> 00:08:00,120 and the hero was taken for marriage by the female supporting role. 128 00:08:00,120 --> 00:08:01,910 I'm such a talented screenwriter 129 00:08:01,910 --> 00:08:03,590 to create such an interesting story. 130 00:08:06,260 --> 00:08:08,260 ("The Tiger Sniffing the Rose", third draft of Episode 1) 131 00:08:15,780 --> 00:08:17,260 (Available balance: 573 yuan) 132 00:08:19,620 --> 00:08:22,820 (Available balance: 573 yuan) 133 00:08:23,070 --> 00:08:25,160 When will they transfer money for the script to me? 134 00:08:34,470 --> 00:08:35,510 Mr. Zhang. 135 00:08:35,510 --> 00:08:36,310 Xiaoqian, 136 00:08:37,470 --> 00:08:38,720 as for this script, 137 00:08:38,720 --> 00:08:40,680 it can't be finalized for now. 138 00:08:41,190 --> 00:08:42,960 I see. I'd like to know... 139 00:08:42,960 --> 00:08:45,310 The hero 140 00:08:45,310 --> 00:08:46,440 Mr. Han said 141 00:08:46,440 --> 00:08:47,470 he has some questions about it. 142 00:08:47,470 --> 00:08:49,470 Can you go there and communicate with him? 143 00:08:49,470 --> 00:08:50,630 As long as you convince him, 144 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 we can begin the shooting. 145 00:08:52,000 --> 00:08:53,960 Okay. I'd like to ask you about... 146 00:08:55,400 --> 00:08:56,560 ...the money for the script. 147 00:08:59,960 --> 00:09:01,720 Who will pay me? 148 00:09:05,030 --> 00:09:06,070 Everyone, please step back. 149 00:09:06,070 --> 00:09:07,280 Don't push. 150 00:09:07,750 --> 00:09:08,680 Don't bother them while they're working. 151 00:09:11,310 --> 00:09:12,840 We're here! 152 00:09:21,880 --> 00:09:22,470 Hi, Mr. Han. 153 00:09:22,470 --> 00:09:23,910 I'm the screenwriter of "The Tiger Sniffing the Rose", 154 00:09:23,910 --> 00:09:24,680 Chen Xiaoqian. 155 00:09:24,680 --> 00:09:25,590 -Hi. -Hi. 156 00:09:25,590 --> 00:09:26,910 I'll make a long story short. 157 00:09:26,910 --> 00:09:28,120 I've read the script. 158 00:09:28,120 --> 00:09:29,590 I think something is wrong with the hero 159 00:09:29,590 --> 00:09:30,400 Han Shuo's character set. 160 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 I see. What do you think... Mr. Han? 161 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Can you tell me what you think is wrong? 162 00:09:33,630 --> 00:09:34,400 Mr. Han. 163 00:09:35,910 --> 00:09:38,240 What do you think is wrong? 164 00:09:41,630 --> 00:09:43,560 Mr. Han, what's wrong with the character set? 165 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Can you tell me what are Han Shuo's motives for doing that? 166 00:09:48,120 --> 00:09:49,310 As for his motives, 167 00:09:49,310 --> 00:09:50,470 he wanted to get the Dragon Bone, 168 00:09:50,470 --> 00:09:52,190 Huayuan City's most precious treasure. 169 00:09:52,190 --> 00:09:54,510 As the Young Master of Xuanhu City, 170 00:09:54,630 --> 00:09:55,590 Han Shuo had heart disease from his childhood. 171 00:09:55,680 --> 00:09:57,030 He often had heart attacks. 172 00:09:57,190 --> 00:09:58,440 Only the Dragon Bone could cure him. 173 00:09:58,470 --> 00:10:00,030 So, Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 174 00:10:00,070 --> 00:10:00,680 in order to get the Dragon Bone. 175 00:10:00,750 --> 00:10:02,790 In the end, he was killed by Chen Chuchu. 176 00:10:03,400 --> 00:10:04,790 Okay. Lift up. 177 00:10:07,240 --> 00:10:10,320 It's just that a hero often falls for a beauty. 178 00:10:13,950 --> 00:10:15,350 That's the problem. 179 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 Why did Han Shuo 180 00:10:16,830 --> 00:10:18,000 fall in love with Chen Chuchu suddenly? 181 00:10:18,560 --> 00:10:19,710 Just because she's the heroine? 182 00:10:20,240 --> 00:10:21,030 Excuse me. Okay. 183 00:10:21,080 --> 00:10:22,390 Well. Mr. Han. Look. 184 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 Okay. Lift up. 185 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 Because the heroine is clever, 186 00:10:30,520 --> 00:10:31,830 quick-witted, beautiful and kind-hearted. 187 00:10:31,830 --> 00:10:33,030 Isn't that enough? 188 00:10:34,150 --> 00:10:35,790 Okay. Go refine his make-up. 189 00:10:35,790 --> 00:10:36,590 No. 190 00:10:37,080 --> 00:10:38,680 A healthy relationship is based on equality. 191 00:10:38,880 --> 00:10:41,150 People in Huayuan City think men have to obey women. 192 00:10:41,150 --> 00:10:43,080 It's quite the opposite for people in Xuanhu City. 193 00:10:43,080 --> 00:10:44,590 Such being the case, 194 00:10:44,590 --> 00:10:46,120 I don't think Han Shuo would fall in love with a woman from Huayuan. 195 00:10:47,030 --> 00:10:47,910 Besides, 196 00:10:48,830 --> 00:10:49,910 Han Shuo is kind of 197 00:10:51,000 --> 00:10:51,760 a male chauvinist. 198 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 A male chauvinist? 199 00:10:59,910 --> 00:11:01,790 Do you think we're equal? 200 00:11:02,120 --> 00:11:03,350 Okay. Down. 201 00:11:06,950 --> 00:11:07,710 If two people are not equal, 202 00:11:07,710 --> 00:11:09,150 they couldn't even communicate, 203 00:11:09,440 --> 00:11:10,470 let alone fall in love. 204 00:11:10,760 --> 00:11:12,000 Just like you and me. 205 00:11:12,270 --> 00:11:13,590 Will you fall in love with me? 206 00:11:13,880 --> 00:11:16,120 As for the feminism expressed in your script, 207 00:11:16,120 --> 00:11:16,880 in my opinion, 208 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 it's not different 209 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 from the male chauvinism you criticized. 210 00:11:19,080 --> 00:11:20,120 The equality you look forward to 211 00:11:20,120 --> 00:11:21,240 is not real equality. 212 00:11:23,660 --> 00:11:24,020 What you... 213 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 Madam, you've never entered a relationship, right? 214 00:11:28,710 --> 00:11:29,910 Get into a relationship if you have time. 215 00:11:31,590 --> 00:11:33,030 Then you'll be able to 216 00:11:33,240 --> 00:11:34,200 write a better love story. 217 00:11:36,350 --> 00:11:37,240 Get started. 218 00:11:37,640 --> 00:11:38,470 Okay. Got it. 219 00:11:40,150 --> 00:11:40,950 Up. 220 00:11:40,950 --> 00:11:42,030 Okay. Lift up. 221 00:11:48,590 --> 00:11:51,470 Mr. Zhang, I tried my best to cooperate, 222 00:11:51,950 --> 00:11:54,440 but it was impossible to communicate with him. 223 00:11:54,560 --> 00:11:57,590 He flew away every time I wanted to say something. 224 00:11:57,680 --> 00:11:59,270 I've even got a hoarse voice, 225 00:11:59,390 --> 00:12:01,470 but he wouldn't listen to me. 226 00:12:02,440 --> 00:12:03,200 Xiaoqian... 227 00:12:03,320 --> 00:12:04,120 Hold on. 228 00:12:04,760 --> 00:12:05,880 I think he's insane. 229 00:12:08,077 --> 00:12:10,505 (get-rich-quick) 230 00:12:14,940 --> 00:12:17,660 (Available balance: 27.573 yuan) 231 00:12:18,270 --> 00:12:19,520 Hello? Mr. Zhang. 232 00:12:20,270 --> 00:12:21,120 Xiaoqian. 233 00:12:21,640 --> 00:12:23,080 I thought about it carefully. 234 00:12:23,440 --> 00:12:24,080 Go ahead. 235 00:12:24,150 --> 00:12:25,710 I'm too young. 236 00:12:25,830 --> 00:12:27,790 I should've kept my bad mood from affecting my work. 237 00:12:27,790 --> 00:12:28,200 Right. 238 00:12:28,200 --> 00:12:29,120 Trust me. 239 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 As for the issues Mr. Han mentioned, 240 00:12:30,640 --> 00:12:31,880 I'll correct them all. 241 00:12:31,880 --> 00:12:33,680 The shooting won't be postponed. 242 00:12:33,680 --> 00:12:34,520 Trust me. 243 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Tens of thousands. 244 00:12:49,590 --> 00:12:51,200 It's just about relationships. 245 00:12:53,200 --> 00:12:54,560 It's just about equality. 246 00:12:55,320 --> 00:12:57,790 Let me show you 247 00:12:58,680 --> 00:13:00,030 what an excellent screenwriter can do. 248 00:13:07,470 --> 00:13:10,120 Han Shuo killed Chen Qianqian and then deceived Chen Chuchu. 249 00:13:10,120 --> 00:13:12,390 After being treated with the Dragon Bone, he began to rebel. 250 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 He conquered Huayuan, 251 00:13:13,560 --> 00:13:15,240 killed the City Owner and slaughtered the common people. 252 00:13:15,390 --> 00:13:17,390 He turned hostile all of a sudden. 253 00:13:19,760 --> 00:13:20,590 Han Shuo, 254 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 I've never doubted you. 255 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Han Shuo, 256 00:13:28,240 --> 00:13:29,910 I've never doubted you, 257 00:13:30,470 --> 00:13:31,950 but you're so cruel. 258 00:13:33,440 --> 00:13:35,950 You're so cruel as to treat me like that. 259 00:13:37,150 --> 00:13:38,240 Chuchu, 260 00:13:39,520 --> 00:13:41,080 when I become the City Owner, 261 00:13:42,200 --> 00:13:44,790 you can continue to be my wife. 262 00:13:51,640 --> 00:13:52,710 Asshole. 263 00:13:54,150 --> 00:13:55,150 No way. 264 00:13:58,120 --> 00:13:59,000 I can't write like this. 265 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 Han Shuo really fell in love 266 00:14:01,440 --> 00:14:02,760 with Chen Chuchu 267 00:14:02,760 --> 00:14:04,320 after starting it as a lie. 268 00:14:04,320 --> 00:14:05,950 He conquered Huayuan, 269 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 but he let Chuchu go. 270 00:14:07,950 --> 00:14:08,880 After she escaped, 271 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Chuchu endured hardships to plan retaliation. 272 00:14:10,320 --> 00:14:13,000 In the end, they had to have a decisive battle. 273 00:14:13,000 --> 00:14:16,640 They loved and hated each other. It's sad and weepy. 274 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 I can't write like this. 275 00:14:24,700 --> 00:14:27,900 (Men in Xuanhu City can sleep with Kriegie after winning, so can women in Huayuan City.) 276 00:14:28,200 --> 00:14:30,680 I can't write a beautiful love story because I've never got in a relationship? 277 00:14:30,790 --> 00:14:31,760 What a joke! 278 00:14:34,270 --> 00:14:35,390 I can't catch a cold. 279 00:14:35,520 --> 00:14:37,030 I haven't finished the script. 280 00:14:41,240 --> 00:14:43,320 Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan City, 281 00:14:43,590 --> 00:14:44,950 finally became the City Owner 282 00:14:45,950 --> 00:14:48,200 after going through hardships and setbacks. 283 00:14:50,270 --> 00:14:52,200 At her enthronement ceremony, 284 00:14:52,390 --> 00:14:54,950 the sun and the moon were up in the sky at the same time. 285 00:14:55,520 --> 00:14:57,350 The gate to Heaven was wide open 286 00:14:57,950 --> 00:14:59,790 and radiant splendor appeared. 287 00:15:09,482 --> 00:15:11,259 (The final episode) 288 00:15:14,680 --> 00:15:15,710 I'm sleepy. 289 00:15:16,470 --> 00:15:19,120 It's hard to be a screenwriter. 290 00:15:53,320 --> 00:15:55,760 I had a good sleep just because the script was done. 291 00:16:11,940 --> 00:16:14,380 (Supreme gourmet roast whole lamb) 292 00:16:18,940 --> 00:16:20,780 (Crystal clear jade-like celadon decanter) 293 00:16:22,700 --> 00:16:25,780 (The famous painting of grass and bamboo) 294 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Chen Xiaoqian. 295 00:17:08,830 --> 00:17:10,080 What did you do? 296 00:17:10,080 --> 00:17:11,150 You just got paid 297 00:17:11,150 --> 00:17:12,910 and you dared to come to a nightclub for fun? 298 00:17:14,030 --> 00:17:16,320 And you even did cos-play. 299 00:17:20,270 --> 00:17:21,910 Get up. Hurry. 300 00:17:21,910 --> 00:17:23,560 Her Highness woke up. She's dashing wine glasses. 301 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 Whatever. I've spent lots of money anyway. 302 00:17:28,440 --> 00:17:29,910 I don't care. 303 00:17:30,200 --> 00:17:31,710 It must be expensive. 304 00:17:33,830 --> 00:17:35,640 Your Highness, let us pay our respects to you. 305 00:17:35,710 --> 00:17:37,120 Thank you for your patronage. 306 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 What's your price? 307 00:17:41,590 --> 00:17:42,910 For me, it's 1,000 taels of gold per song. 308 00:17:45,560 --> 00:17:47,030 900 for me. 309 00:17:49,950 --> 00:17:51,350 800 for me. 310 00:17:56,470 --> 00:17:58,880 But Your Highness, 311 00:17:58,880 --> 00:18:00,640 you can get all this for free. 312 00:18:04,350 --> 00:18:05,390 For free? 313 00:18:07,950 --> 00:18:09,950 Well. What did you call me just now? 314 00:18:09,950 --> 00:18:11,320 Your Highness? 315 00:18:12,150 --> 00:18:14,830 Your... Highness? 316 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 Let me have a look. 317 00:18:28,640 --> 00:18:29,830 What a coincidence. 318 00:18:31,790 --> 00:18:33,390 A lotus bracelet with a small bell. 319 00:18:34,470 --> 00:18:35,760 This is a kind of special accessory of musicians 320 00:18:36,030 --> 00:18:38,350 in the Music and Dance Academy in my script. 321 00:18:38,790 --> 00:18:39,830 Could it be 322 00:18:40,520 --> 00:18:42,080 here is... 323 00:18:46,040 --> 00:18:46,830 Your Highness. 324 00:18:46,830 --> 00:18:48,220 (The East Wind Sends Its Regards) 325 00:18:59,880 --> 00:19:01,710 This dream looks familiar. 326 00:19:03,470 --> 00:19:04,550 I wrote it? 327 00:19:05,670 --> 00:19:06,520 Oh no. 328 00:19:08,520 --> 00:19:10,550 I'm trapped in the script I wrote. 329 00:19:10,950 --> 00:19:12,240 My script tells 330 00:19:12,470 --> 00:19:13,640 a story that happened in Huayuan City, 331 00:19:13,670 --> 00:19:15,880 a place where women had the decisive say. 332 00:19:16,470 --> 00:19:17,310 In Huayuan City, 333 00:19:17,400 --> 00:19:18,590 women enjoyed higher status 334 00:19:18,710 --> 00:19:20,590 than men. 335 00:19:20,670 --> 00:19:23,240 If a couple had a baby girl, they'd be wild with joy. 336 00:19:24,040 --> 00:19:24,950 Congratulations. 337 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 It's a baby girl. 338 00:19:26,760 --> 00:19:28,040 A baby boy again. 339 00:19:28,520 --> 00:19:30,190 You good-for-nothing. 340 00:19:30,190 --> 00:19:32,190 Do you want me to die without descendants? 341 00:19:32,350 --> 00:19:33,240 In Huayuan City, 342 00:19:33,310 --> 00:19:35,400 both civil and military officials 343 00:19:35,550 --> 00:19:37,040 were women. 344 00:19:37,070 --> 00:19:38,350 Men couldn't secure an official position. 345 00:19:38,430 --> 00:19:40,710 And they didn't have the right to be educated. 346 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 Want to study? In your dreams. 347 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 You'd better think about marrying into a rich family. 348 00:19:45,070 --> 00:19:46,280 Go. Get to work. 349 00:19:46,640 --> 00:19:47,350 Hurry. 350 00:19:47,950 --> 00:19:50,710 Innocence is a virtue for men. 351 00:19:50,710 --> 00:19:53,000 There were five social classes: scholars, farmers, artisans, merchants and men, 352 00:19:53,000 --> 00:19:54,120 ranked in descending order. 353 00:19:54,120 --> 00:19:54,670 -It can be said that, -He shirked at work, 354 00:19:54,670 --> 00:19:57,350 -men were at the bottom of the social ladder. -discipline him better at home. 355 00:19:58,160 --> 00:19:59,120 So little? 356 00:20:00,590 --> 00:20:01,520 You... 357 00:20:02,120 --> 00:20:03,710 I'll teach you a good lesson after we go back. 358 00:20:04,760 --> 00:20:05,710 In Huayuan City, 359 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 all singers and dancers 360 00:20:08,160 --> 00:20:09,800 were men. 361 00:20:09,800 --> 00:20:10,550 Come on. 362 00:20:10,550 --> 00:20:11,800 Sell it to me. 363 00:20:13,240 --> 00:20:14,710 You have good skin. 364 00:20:18,060 --> 00:20:20,660 (The Music and Dance Academy) 365 00:20:20,670 --> 00:20:22,830 I can't believe I became Third Princess of Huayuan City, 366 00:20:22,920 --> 00:20:24,160 Chen Qianqian. 367 00:20:24,350 --> 00:20:26,950 The one who called herself the princess of the first rank. 368 00:20:28,500 --> 00:20:29,980 (Debauchery) 369 00:20:32,100 --> 00:20:34,020 (Luxury and Extravagance) 370 00:20:35,820 --> 00:20:37,380 (Ignorant and Incompetent) 371 00:20:42,190 --> 00:20:43,760 The one who took Han Shuo for marriage by force 372 00:20:43,830 --> 00:20:45,800 and was poisoned by him 373 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 on their wedding night. 374 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 The cameo role who died in the third episode. 375 00:20:54,120 --> 00:20:55,430 Which episode is it? 376 00:20:55,670 --> 00:20:57,000 Which episode? 377 00:20:57,640 --> 00:20:59,310 Well. I meant 378 00:20:59,400 --> 00:21:01,350 what's the situation now. 379 00:21:01,520 --> 00:21:02,470 Situation? 380 00:21:02,640 --> 00:21:03,590 What does she mean? 381 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 Your Highness. 382 00:21:07,830 --> 00:21:08,710 Your Highness. 383 00:21:09,920 --> 00:21:10,800 Your wedding dress is sent here. 384 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 What? 385 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 Your Highness, 386 00:21:15,280 --> 00:21:16,950 you're getting married today. 387 00:21:17,040 --> 00:21:18,240 We worked against the clock 388 00:21:18,310 --> 00:21:20,400 to complete the embroidered wedding dress in time. 389 00:21:20,470 --> 00:21:21,950 Please try it on to see if it fits you. 390 00:21:36,710 --> 00:21:38,040 Episode three? 391 00:21:43,640 --> 00:21:44,350 I'm telling you. 392 00:21:44,430 --> 00:21:45,670 Take it away now. 393 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 This is not a wedding dress, but a mourning dress. 394 00:21:46,760 --> 00:21:48,640 Besides, I won't marry Han Shuo. 395 00:21:48,640 --> 00:21:49,400 He's a jinx. 396 00:21:49,400 --> 00:21:50,830 I have to stay away from him. 397 00:21:50,950 --> 00:21:51,640 Take it away. 398 00:21:51,710 --> 00:21:52,520 But it... 399 00:22:04,160 --> 00:22:04,880 Young Master, 400 00:22:05,470 --> 00:22:08,040 the wedding procession has been staying at the gate since last night. 401 00:22:08,120 --> 00:22:09,190 They said they're here to protect us, 402 00:22:09,350 --> 00:22:10,800 but actually, they're keeping eyes on us. 403 00:22:24,190 --> 00:22:26,000 I've been waiting here for a long time 404 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 under the order of your father. 405 00:22:30,430 --> 00:22:31,920 Young Master, she's one of us. 406 00:22:33,280 --> 00:22:34,520 What on earth has happened? 407 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 Why did something unforeseen happen 408 00:22:36,240 --> 00:22:37,670 once you entered the city? 409 00:22:41,000 --> 00:22:41,830 I... 410 00:22:42,070 --> 00:22:44,430 I was ordered by Young Master Han 411 00:22:44,550 --> 00:22:47,280 to get close to Second Princess Chen Chuchu, 412 00:22:47,350 --> 00:22:49,240 since she's the best candidate 413 00:22:49,240 --> 00:22:50,280 for the City Owner 414 00:22:50,280 --> 00:22:52,120 in the minds of the common people and officials. 415 00:22:52,470 --> 00:22:54,280 Only through getting close to her can we get the Dragon Bone 416 00:22:54,350 --> 00:22:55,880 to cure Young Master Han. 417 00:22:57,040 --> 00:22:58,950 But unexpectedly, 418 00:22:59,640 --> 00:23:00,710 it was Chen Qianqian's horse 419 00:23:00,760 --> 00:23:02,760 that got frightened. 420 00:23:04,760 --> 00:23:06,470 Master Han saved the wrong person 421 00:23:06,670 --> 00:23:07,670 and hit her fancy. 422 00:23:08,590 --> 00:23:09,590 It seems that someone doesn't want me 423 00:23:09,670 --> 00:23:11,400 to have anything to do with Chen Chuchu. 424 00:23:13,760 --> 00:23:15,310 I guess someone let it happen on purpose. 425 00:23:17,000 --> 00:23:17,830 Young Master, 426 00:23:18,670 --> 00:23:21,640 is it the City Owner of Huayuan? 427 00:23:25,070 --> 00:23:26,350 Nothing is known yet. 428 00:23:27,710 --> 00:23:29,040 I showed weakness by pretending to have heart attacks. 429 00:23:29,550 --> 00:23:30,400 I hope people here 430 00:23:30,430 --> 00:23:32,120 can lower their guard. 431 00:23:32,640 --> 00:23:33,800 Young Master, please don't worry. 432 00:23:33,920 --> 00:23:35,550 As long as you give an order, 433 00:23:35,710 --> 00:23:37,710 all secret spies hidden in Huayuan City 434 00:23:37,830 --> 00:23:39,160 will keep you safe 435 00:23:39,640 --> 00:23:41,470 and stop Third Princess having her way. 436 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 Here. Have a look. It's cheap. 437 00:24:03,520 --> 00:24:05,070 Young Master, are you okay? 438 00:24:06,310 --> 00:24:07,190 It doesn't matter. 439 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 I won't have a heart attack that easily. 440 00:24:13,470 --> 00:24:15,040 What shall we do next? 441 00:24:19,120 --> 00:24:20,710 Push the boat along with the current. 442 00:24:21,240 --> 00:24:23,880 Now that Third Princess is eager to marry me, 443 00:24:24,350 --> 00:24:25,550 let's do as she wishes. 444 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 I'll poison Chen Qianqian tonight 445 00:24:29,430 --> 00:24:30,760 to get rid of her. 446 00:24:31,760 --> 00:24:33,000 Then we'll go with the original plan, 447 00:24:33,800 --> 00:24:35,350 help Chen Chuchu succeed her mother 448 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 and use her to get the Dragon Bone. 449 00:24:37,470 --> 00:24:39,040 When I get Huayuan's rare treasure 450 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 and my heart disease is cured, 451 00:24:40,640 --> 00:24:42,950 I'll light up the fire beacons on the lookout tower. 452 00:24:43,550 --> 00:24:46,040 Then our armies will be sent here 453 00:24:46,190 --> 00:24:47,880 to conquer Huayuan City. 454 00:24:50,920 --> 00:24:52,310 Young Master, you're so wise. 455 00:24:57,070 --> 00:24:59,070 Kill all those who failed their work this time. 456 00:25:00,000 --> 00:25:00,880 Young Master, 457 00:25:01,950 --> 00:25:04,550 we're in the enemy camp. We may get into trouble anytime. 458 00:25:05,670 --> 00:25:07,190 Please think it over 459 00:25:07,550 --> 00:25:08,710 and give those who made mistakes, 460 00:25:09,160 --> 00:25:10,470 especially me, 461 00:25:10,710 --> 00:25:12,920 a chance to make amends. 462 00:25:14,670 --> 00:25:15,640 Then find out the chief culprit of 463 00:25:15,710 --> 00:25:17,070 this accident. 464 00:25:18,070 --> 00:25:19,520 Kill him as a warning to others. 465 00:25:21,430 --> 00:25:22,760 Yes, Young Master! 466 00:25:30,670 --> 00:25:31,520 Young Master, 467 00:25:32,000 --> 00:25:33,950 the chief culprit has been killed. 468 00:25:36,160 --> 00:25:36,880 You... 469 00:25:37,950 --> 00:25:39,190 Who told you to kill the horse? 470 00:25:41,710 --> 00:25:43,280 He had the horse killed? 471 00:25:44,590 --> 00:25:46,520 It's a warning to me. 472 00:25:47,280 --> 00:25:49,160 I'll be the next one. 473 00:25:49,160 --> 00:25:51,040 Xuanhu? 474 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 A small city 475 00:25:55,350 --> 00:25:56,920 at the border. 476 00:25:57,350 --> 00:25:58,550 They even sent their Young Master here 477 00:25:58,550 --> 00:26:00,240 as a hostage. 478 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 There is nothing to be afraid of. 479 00:26:02,950 --> 00:26:05,070 Han Shuo is seriously ill. 480 00:26:05,070 --> 00:26:06,550 Obviously, he's a worthless person. 481 00:26:06,760 --> 00:26:09,240 He could only vent his anger on a horse. 482 00:26:09,520 --> 00:26:10,400 In the end, 483 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 he'll be ordered about by you. 484 00:26:13,350 --> 00:26:14,550 At the border? 485 00:26:15,280 --> 00:26:16,310 A small city? 486 00:26:16,590 --> 00:26:17,550 Worthless? 487 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 Ordered about by me? 488 00:26:19,640 --> 00:26:20,240 I'm telling you. 489 00:26:20,310 --> 00:26:21,000 If you want to survive, 490 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 never say those words in the presence of Han Shuo. 491 00:26:26,070 --> 00:26:28,070 Of course I won't. 492 00:26:28,710 --> 00:26:29,520 In case 493 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 I really offend Han Shuo, 494 00:26:32,310 --> 00:26:34,070 you'll keep me safe, right? 495 00:26:34,920 --> 00:26:36,430 I can't even keep myself safe, 496 00:26:36,520 --> 00:26:37,670 let alone you. 497 00:26:38,400 --> 00:26:39,760 If I do as the plot says, 498 00:26:39,830 --> 00:26:42,120 drink the poisoned wine on our wedding night 499 00:26:42,190 --> 00:26:43,160 and die, 500 00:26:43,310 --> 00:26:44,590 will I wake up? 501 00:26:46,040 --> 00:26:46,920 Your Highness, 502 00:26:46,920 --> 00:26:47,800 let me tell you 503 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 about the procedures of your wedding ceremony. 504 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Listen carefully. 505 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 You don't like these unnecessary formalities, 506 00:26:52,350 --> 00:26:53,310 but it's a different case this time. 507 00:26:53,400 --> 00:26:54,310 Since your mother got married, 508 00:26:54,350 --> 00:26:56,160 no wedding ceremonies have been held 509 00:26:56,240 --> 00:26:57,280 for over 30 years in Huayuan City. 510 00:26:57,310 --> 00:26:59,520 This time, you'll marry the Young Master of Xuanhu. 511 00:26:59,590 --> 00:27:00,640 The ceremony will be grander. 512 00:27:00,760 --> 00:27:01,350 I don't want to mention anything else for now. 513 00:27:01,430 --> 00:27:02,470 Just the flower parade 514 00:27:02,550 --> 00:27:04,040 will include 64 horses... 515 00:27:07,190 --> 00:27:08,470 You're Zi Rui, right? 516 00:27:10,040 --> 00:27:12,000 To reach the necessary word count, 517 00:27:12,120 --> 00:27:13,590 I gave you lots of lines. 518 00:27:14,240 --> 00:27:16,070 Will you always be a chatter-box? 519 00:27:16,350 --> 00:27:17,190 I'm telling you. 520 00:27:17,190 --> 00:27:18,070 From now on, 521 00:27:18,070 --> 00:27:20,710 you can say no more than ten characters each time. 522 00:27:20,710 --> 00:27:21,400 But... 523 00:27:21,400 --> 00:27:23,470 Tell me about the procedures. In ten characters. 524 00:27:31,000 --> 00:27:34,400 Flower parade. 525 00:27:34,760 --> 00:27:40,070 With Second Princess. 526 00:27:40,070 --> 00:27:41,470 Cancel the flower parade. I'm not going. 527 00:27:41,470 --> 00:27:42,430 What? 528 00:27:43,070 --> 00:27:44,240 Your Highness, 529 00:27:44,240 --> 00:27:45,640 it's unprecedented. 530 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 I'm telling you. 531 00:27:47,120 --> 00:27:48,470 What matters the most 532 00:27:48,470 --> 00:27:49,880 is to marry Han Shuo. 533 00:27:49,880 --> 00:27:50,830 Except for drinking "cross-cupped" wine, 534 00:27:50,830 --> 00:27:52,430 everything else can be cancelled. 535 00:27:52,430 --> 00:27:53,760 Then how will we explain it 536 00:27:53,760 --> 00:27:54,800 to your mother and your sister? 537 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 It's easy. 538 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 Just tell them I'm burning with anxiety. 539 00:27:57,800 --> 00:27:59,760 I can't wait to celebrate the wedding with Han Shuo. 540 00:28:01,350 --> 00:28:02,190 What? 541 00:28:02,640 --> 00:28:04,070 The flower parade is cancelled? 542 00:28:04,430 --> 00:28:05,400 Your Highness, 543 00:28:05,640 --> 00:28:08,310 it's said that Han Shuo is eager to 544 00:28:08,520 --> 00:28:10,800 celebrate the wedding with Third Princess. 545 00:28:11,040 --> 00:28:12,160 Everyone thinks 546 00:28:12,590 --> 00:28:14,950 Third Princess was the one who can't wait. 547 00:28:14,950 --> 00:28:15,950 Zi Zhu, 548 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 Qianqian is my younger sister. 549 00:28:18,160 --> 00:28:19,190 Stop discussing her without respect. 550 00:28:19,280 --> 00:28:20,240 Please forgive me. 551 00:28:23,430 --> 00:28:24,920 It couldn't be better 552 00:28:24,920 --> 00:28:26,070 if Han Shuo is the right guy for her. 553 00:28:26,800 --> 00:28:28,070 In this case, 554 00:28:28,920 --> 00:28:30,120 Qianqian will be more mature. 555 00:28:32,280 --> 00:28:33,160 Young... 556 00:28:42,120 --> 00:28:43,000 Young Master. 557 00:28:51,590 --> 00:28:53,430 The poison is called "Soul Missing Powder." 558 00:28:53,640 --> 00:28:55,190 It's colorless and odorless after dissolving in water. 559 00:28:55,400 --> 00:28:58,040 Victims will die a sudden death during their sleep, 560 00:28:58,240 --> 00:28:59,550 before anyone else knows it. 561 00:29:01,590 --> 00:29:02,640 Trust me. 562 00:29:03,350 --> 00:29:04,550 No matter how they investigate it, 563 00:29:04,800 --> 00:29:06,590 they couldn't think it has anything to do with you. 564 00:29:11,120 --> 00:29:11,920 There is one more thing. 565 00:29:12,710 --> 00:29:13,550 I heard 566 00:29:13,670 --> 00:29:15,590 Chen Qianqian's only strength is 567 00:29:15,710 --> 00:29:16,880 that she's good at Kung Fu. 568 00:29:19,400 --> 00:29:20,430 Take this with you, 569 00:29:20,950 --> 00:29:21,950 just in case. 570 00:29:22,240 --> 00:29:23,120 If anything happens, 571 00:29:23,590 --> 00:29:25,670 you can prevent yourself being hurt. 572 00:29:30,280 --> 00:29:32,430 If something really happens between her and me tonight, 573 00:29:32,760 --> 00:29:34,520 who do you think will be hurt? 574 00:29:36,880 --> 00:29:38,550 I've thought too much. 575 00:29:54,590 --> 00:29:57,190 Chen Qianqian is brutal and domineering, 576 00:29:57,550 --> 00:29:59,760 but her mother is indulgent with her. 577 00:30:00,550 --> 00:30:01,400 Tonight, 578 00:30:02,640 --> 00:30:04,000 I have to kill her. 579 00:30:04,670 --> 00:30:05,920 Young Master, you're wise. 580 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 Young Master, 581 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 Third Princess just ordered 582 00:30:25,670 --> 00:30:28,000 to cancel the flower parade. 583 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 What? 584 00:30:29,470 --> 00:30:31,400 As the Young Master of Xuanhu City, 585 00:30:31,710 --> 00:30:33,430 Master Han deserves the grandest reception. 586 00:30:33,830 --> 00:30:35,350 How can she cancel it at will? 587 00:30:35,920 --> 00:30:37,520 Third Princess also asked us 588 00:30:37,880 --> 00:30:40,710 to take Young Master Han to Yueli Mansion directly 589 00:30:40,710 --> 00:30:42,000 so that they can celebrate the wedding immediately. 590 00:30:42,240 --> 00:30:44,190 Master Han, this way please. 591 00:30:44,190 --> 00:30:45,280 Ridiculous. 592 00:30:45,400 --> 00:30:46,280 Outrageous. 593 00:30:46,350 --> 00:30:48,590 How can a bride be so impatient? 594 00:30:48,920 --> 00:30:49,710 Bai Ji, 595 00:30:55,120 --> 00:30:56,310 let's do as Her Highness said. 596 00:30:56,950 --> 00:30:57,710 Young Master. 597 00:30:59,670 --> 00:31:01,000 What's the next procedure? 598 00:31:01,640 --> 00:31:02,550 Offering sacrifice to Heaven. 599 00:31:02,830 --> 00:31:05,550 Praying for permanent peace. 600 00:31:05,550 --> 00:31:06,280 Don't bother. 601 00:31:06,280 --> 00:31:07,760 I don't need to tell God I'm getting married. 602 00:31:07,760 --> 00:31:08,800 Cancel it. 603 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Take him here directly. 604 00:31:15,120 --> 00:31:16,640 Third Princess and our Young Master 605 00:31:16,710 --> 00:31:18,430 had been engaged to each other in their childhood. 606 00:31:18,590 --> 00:31:20,590 How can she marry the Young Master of Xuanhu 607 00:31:20,760 --> 00:31:23,040 and make our Young Master lose face? 608 00:31:23,350 --> 00:31:24,550 What will he do 609 00:31:24,710 --> 00:31:25,950 now that she's married? 610 00:31:26,430 --> 00:31:27,350 Lower your voice. 611 00:31:27,760 --> 00:31:29,000 Don't let him hear it. 612 00:31:29,350 --> 00:31:29,880 You know, 613 00:31:29,880 --> 00:31:31,120 he hates it the most 614 00:31:31,120 --> 00:31:32,800 when we mention his engagement to Third Princess. 615 00:31:33,000 --> 00:31:33,800 It doesn't matter. 616 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 I heard Young Master Han had heart disease 617 00:31:35,880 --> 00:31:37,040 and couldn't live to 20. 618 00:31:37,880 --> 00:31:39,350 Our Young Master can afford to wait. 619 00:31:39,830 --> 00:31:40,710 He'll survive that guy. 620 00:31:44,070 --> 00:31:45,040 Minister Pei, 621 00:31:45,190 --> 00:31:46,880 Third Princess asked me to tell you 622 00:31:47,120 --> 00:31:48,950 she'll keep everything simple for her wedding. 623 00:31:48,950 --> 00:31:50,240 Sacrifice to Heaven 624 00:31:50,520 --> 00:31:51,590 will be cancelled. 625 00:31:51,590 --> 00:31:54,120 So, the prayer for the ceremony will... 626 00:32:03,950 --> 00:32:05,160 Okay. I see. 627 00:32:05,160 --> 00:32:07,400 Don't you want to know why? 628 00:32:14,830 --> 00:32:17,800 Third Princess is unlearned and ignores rites. 629 00:32:19,120 --> 00:32:21,350 Now that she wants to cancel it, let it go. 630 00:32:22,120 --> 00:32:24,880 It can save me the trouble of praising her in the article. 631 00:32:25,040 --> 00:32:27,240 I'll take my leave. 632 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 What's the next procedure? 633 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 Go to see the City Owner, that is, your mother. 634 00:32:35,070 --> 00:32:35,950 Cancel it. 635 00:32:44,070 --> 00:32:44,880 Your Majesty. 636 00:32:45,670 --> 00:32:46,760 What's up? 637 00:32:46,950 --> 00:32:48,070 Third Princess passed on a message. 638 00:32:48,160 --> 00:32:49,190 She said you have to attend to numerous affairs every day, 639 00:32:49,350 --> 00:32:51,520 so she wouldn't bother you with a petty thing like getting married. 640 00:32:51,670 --> 00:32:52,590 She's running wild. 641 00:32:52,670 --> 00:32:53,590 I also thought it was improper. 642 00:32:53,710 --> 00:32:54,950 I've sent someone to her mansion. 643 00:32:55,160 --> 00:32:57,470 She's been arrogant and willful since childhood. 644 00:32:57,640 --> 00:32:59,800 She's even more self-willed. 645 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Your Majesty. 646 00:33:02,240 --> 00:33:03,310 Perhaps Third Princess 647 00:33:03,310 --> 00:33:05,190 just thinks the formalities are unnecessary. 648 00:33:05,760 --> 00:33:06,800 Fine. 649 00:33:07,240 --> 00:33:08,590 Let her cancel it. 650 00:33:09,120 --> 00:33:10,880 It's no big deal. 651 00:33:11,070 --> 00:33:11,920 Yes, Your Majesty. 652 00:33:15,590 --> 00:33:16,880 This Young Master Han 653 00:33:17,310 --> 00:33:18,950 is in poor health, 654 00:33:20,240 --> 00:33:21,520 and Third Princess 655 00:33:21,590 --> 00:33:23,190 is not that thoughtful. 656 00:33:23,670 --> 00:33:25,400 What if anything happens 657 00:33:25,590 --> 00:33:28,240 and Han Shuo fails to tough it out? 658 00:33:28,800 --> 00:33:30,520 Leave it to fate. 659 00:33:31,000 --> 00:33:34,040 Just consider as that Qianqian helps me out. 660 00:33:40,430 --> 00:33:42,670 You'll get a divorce in the following cases: you're not obedient to the in-laws; 661 00:33:43,240 --> 00:33:45,550 you fail to have a female heir; 662 00:33:45,830 --> 00:33:47,830 you have an affair; 663 00:33:47,950 --> 00:33:50,310 you're jealous... 664 00:33:50,430 --> 00:33:51,800 You contract infectious disease; 665 00:33:56,310 --> 00:33:57,760 you're a big mouth and love to gossip; 666 00:33:58,190 --> 00:33:59,350 you're against rules and regulations. 667 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 The seven conditions are the seven grounds 668 00:34:01,190 --> 00:34:02,950 for lawfully divorcing a man in Huayuan City. 669 00:34:03,400 --> 00:34:04,670 I've remembered them. 670 00:34:12,550 --> 00:34:13,400 Young Master... 671 00:34:13,470 --> 00:34:14,880 This is also a custom in Huayuan City. 672 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 The bridegroom will follow the one 673 00:34:16,430 --> 00:34:17,950 who takes off his veil 674 00:34:18,040 --> 00:34:19,350 on the wedding night. 675 00:34:19,640 --> 00:34:21,550 It'll be considered unchaste if he follows someone else. 676 00:34:24,830 --> 00:34:26,040 As for this, 677 00:34:26,280 --> 00:34:27,520 I can comply with it too. 678 00:34:27,670 --> 00:34:28,470 Absurd. 679 00:34:28,800 --> 00:34:29,640 How dare you 680 00:34:29,670 --> 00:34:31,400 ask men to follow these rules? 681 00:34:32,000 --> 00:34:34,880 The status of women in Xuanhu City 682 00:34:34,950 --> 00:34:35,830 is the status of men 683 00:34:36,070 --> 00:34:38,280 in Huayuan City. 684 00:34:38,800 --> 00:34:39,160 You bi... 685 00:34:39,190 --> 00:34:39,950 Bai Ji, 686 00:34:43,920 --> 00:34:45,040 when in Rome, do as the Romans do. 687 00:34:53,710 --> 00:34:54,590 What is it? 688 00:34:54,670 --> 00:34:56,120 Gecko cinnabar. 689 00:34:57,670 --> 00:34:58,520 How dare you? 690 00:34:59,070 --> 00:35:00,640 I decided to get married to Third Princess 691 00:35:00,640 --> 00:35:01,310 to ease the relationship 692 00:35:01,310 --> 00:35:03,040 between Xuanhu and Huayuan. 693 00:35:03,190 --> 00:35:04,950 As for men's virtues and the veil, 694 00:35:05,120 --> 00:35:06,470 I've tried my best to be tolerant. 695 00:35:06,670 --> 00:35:08,470 But you're pressing at every stage. 696 00:35:09,160 --> 00:35:10,000 You're... 697 00:35:10,240 --> 00:35:11,070 You're going too far in bullying them. 698 00:35:11,070 --> 00:35:12,120 Young Master. 699 00:35:15,430 --> 00:35:17,400 Why bother with the gecko cinnabar? 700 00:35:17,710 --> 00:35:18,240 Even if you leave a red mark now, 701 00:35:18,310 --> 00:35:19,920 it'll be gone after I sleep with him tonight. 702 00:35:20,830 --> 00:35:22,640 There is no point of doing that. 703 00:35:22,760 --> 00:35:24,190 You're right, Your Highness. 704 00:35:24,280 --> 00:35:25,710 I'm leaving. 705 00:35:32,040 --> 00:35:32,920 Master Han. 706 00:35:36,920 --> 00:35:37,670 Young Master. 707 00:35:43,350 --> 00:35:44,430 I'm not leaving. 708 00:35:58,110 --> 00:36:00,870 Master Han, shall we go through the motions 709 00:36:00,950 --> 00:36:01,800 or 710 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 get right to the point? 711 00:36:06,000 --> 00:36:07,080 It's our wedding night. 712 00:36:07,520 --> 00:36:09,150 How could we not drink to add to the fun? 713 00:36:15,300 --> 00:36:16,780 (Make Chen Qianqian drink the poisoned wine on the wedding night.) 714 00:36:16,780 --> 00:36:17,300 (... the poisoned wine) 715 00:36:20,110 --> 00:36:21,080 "Cross-cupped" wine. 716 00:36:21,280 --> 00:36:22,800 I need to pay attention to my posture 717 00:36:23,110 --> 00:36:24,560 to drink the poisoned wine. 718 00:36:29,110 --> 00:36:30,110 Qianqian, 719 00:36:30,800 --> 00:36:32,390 we met each other yesterday 720 00:36:32,630 --> 00:36:34,040 and we got married today. 721 00:36:35,710 --> 00:36:37,520 I hope we can support each other 722 00:36:39,870 --> 00:36:41,040 and share joys and hardships together. 723 00:36:44,520 --> 00:36:45,390 Fine. 724 00:36:46,040 --> 00:36:47,710 In this case, I can go home soon. 725 00:36:48,360 --> 00:36:49,040 Cheers. 726 00:36:59,000 --> 00:37:00,320 What's the matter? 727 00:37:06,360 --> 00:37:07,280 I'm sorry 728 00:37:07,560 --> 00:37:08,950 for having your spirits dampened. 729 00:37:11,390 --> 00:37:12,280 Sorry. 730 00:37:12,320 --> 00:37:13,280 Let's do it again. 731 00:37:15,600 --> 00:37:16,430 Cheers. 732 00:37:21,320 --> 00:37:22,000 What's wrong this time? 733 00:37:22,040 --> 00:37:23,360 Isn't it a posture 734 00:37:23,430 --> 00:37:24,950 people in Xuanhu are used to? 735 00:37:27,360 --> 00:37:28,870 You want to take the veil off, right? 736 00:37:30,240 --> 00:37:31,280 So much trouble. 737 00:37:39,670 --> 00:37:41,910 Why is it tied so tight? 738 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 Why is it you? 739 00:38:04,280 --> 00:38:05,950 Didn't you say you don't want to act as him? 740 00:38:08,870 --> 00:38:10,390 I don't know what you're talking about. 741 00:38:11,710 --> 00:38:12,560 Could it be that 742 00:38:13,760 --> 00:38:15,360 you think I poisoned your wine? 743 00:38:18,560 --> 00:38:19,630 As for this matter, 744 00:38:20,360 --> 00:38:21,560 you know it best. 745 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 Drop the act. 746 00:38:30,760 --> 00:38:33,040 Fine. It's not poisoned, right? 747 00:38:38,760 --> 00:38:40,560 Okay. Pick one. Let's drink it up. 748 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Let me tell you the truth. 749 00:38:46,670 --> 00:38:47,950 Even if I die today, 750 00:38:47,950 --> 00:38:49,280 I'll take you with me. 751 00:38:52,760 --> 00:38:53,600 Servants! 752 00:38:58,110 --> 00:38:58,600 Here. 753 00:38:58,630 --> 00:38:59,600 I don't want to talk to you. 754 00:38:59,800 --> 00:39:01,280 Your Highness, what can I do for you? 755 00:39:02,760 --> 00:39:03,710 Lift him up. 756 00:39:03,950 --> 00:39:05,280 He likes to stay in the air. 757 00:39:05,840 --> 00:39:06,910 Lift him up? 758 00:39:06,910 --> 00:39:07,520 Your Highness, 759 00:39:07,520 --> 00:39:08,360 today is your wedding day. 760 00:39:08,430 --> 00:39:09,760 Don't make trouble, 761 00:39:09,840 --> 00:39:11,150 or your mother will be worried. 762 00:39:11,360 --> 00:39:12,240 Please think it over. 763 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 She'll be worried even if I don't make trouble. 764 00:39:14,360 --> 00:39:16,560 Besides, I didn't aim to do that, 765 00:39:16,630 --> 00:39:19,800 but, he wanted to poison me. 766 00:39:19,870 --> 00:39:21,560 Your Highness, why are you saying that? 767 00:39:23,000 --> 00:39:23,800 You don't believe? 768 00:39:24,360 --> 00:39:25,110 You don't believe, right? 769 00:39:25,110 --> 00:39:26,670 Fine. Let me prove it to you. 770 00:39:26,670 --> 00:39:29,150 The two poisoned glasses of wine are evidence. 771 00:39:35,840 --> 00:39:36,630 I'm telling you. 772 00:39:37,000 --> 00:39:37,950 If I die today, 773 00:39:38,040 --> 00:39:39,280 you couldn't survive. 774 00:39:51,110 --> 00:39:52,520 You poisoned the dishes, right? 775 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Good idea. 776 00:39:55,320 --> 00:39:56,360 Great. 777 00:40:08,360 --> 00:40:09,110 Your Highness, 778 00:40:09,280 --> 00:40:10,240 what are you doing? 779 00:40:18,560 --> 00:40:20,520 I'd like to see where else you can hide the poison. 780 00:40:31,840 --> 00:40:32,800 Salty. 781 00:40:39,110 --> 00:40:42,150 Did he smear it on his lips? 782 00:40:42,910 --> 00:40:44,760 It turns out you're a drama king. 783 00:41:06,870 --> 00:41:07,630 You! 784 00:41:09,470 --> 00:41:10,190 Tell me 785 00:41:10,280 --> 00:41:11,760 if I'm bound to die. 786 00:41:11,840 --> 00:41:13,150 Yes, definitely. 787 00:41:14,080 --> 00:41:14,600 Zi Rui, 788 00:41:14,670 --> 00:41:15,110 if I die, 789 00:41:15,190 --> 00:41:16,630 tear his body up by five horses and implicate the nine generations of his family. 790 00:41:16,710 --> 00:41:17,520 Got it? 791 00:41:17,630 --> 00:41:18,840 Master Han, why don't you explain to her? 792 00:41:18,870 --> 00:41:19,520 Don't listen to him. 793 00:41:19,520 --> 00:41:20,320 I... 794 00:41:21,600 --> 00:41:22,390 Zi Rui, 795 00:41:23,840 --> 00:41:25,950 so many of you 796 00:41:26,040 --> 00:41:26,910 are waggling here before my eyes. 797 00:41:28,390 --> 00:41:30,710 I feel the poison 798 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 has attacked my brain. 799 00:41:32,520 --> 00:41:33,760 I'm dying. 800 00:41:34,520 --> 00:41:36,240 I can't control my tongue. 801 00:41:36,470 --> 00:41:38,150 Oh no. My head is spinning. 802 00:41:38,320 --> 00:41:39,360 I need to sit down. 803 00:41:40,560 --> 00:41:41,390 Let me lie down for a while. 804 00:41:51,240 --> 00:41:54,600 Your poison has a strong delayed effect. 805 00:42:00,520 --> 00:42:01,710 Go get the doctor! 806 00:42:03,670 --> 00:42:04,360 Young Master. 807 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Your Highness. 808 00:42:17,440 --> 00:42:27,440 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 54324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.