All language subtitles for The Oklahoman (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:08,499 Howard nadert de dampkring. - Fijn dat hij terugkomt. 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,091 De Fantastische Vier herenigd. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,880 Het is mooi geweest, nep-Wolowitz. 4 00:00:16,058 --> 00:00:23,472 Je wordt een nostalgische herinnering, zoals het inbelmodem, de videoband... 5 00:00:23,649 --> 00:00:27,148 of Leonard in de sportschool. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,735 Hij hoeft niet weg, hij is m'n vriend. 7 00:00:30,906 --> 00:00:34,951 E�n voor, ��n tegen. Jij beslist, Leonard. 8 00:00:35,118 --> 00:00:39,864 Ik heb niks tegen hem. We krijgen 20 procent korting. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,875 Ik ben niet te koop. - Dertig? 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,163 Welkom aan boord, makker. 11 00:00:46,338 --> 00:00:51,581 Volgens NASA heeft Howard de landing ingezet. 12 00:00:51,760 --> 00:00:57,430 Hij vertrok in de groei, en keert terug als onvolgroeide held. 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,554 Rustig, Loops. 14 00:01:08,735 --> 00:01:12,982 Wat is dat? - Het joodse dankgebed voor brood. 15 00:01:13,157 --> 00:01:17,106 We hebben geen gebed voor neerstorten. 16 00:01:20,914 --> 00:01:25,991 Gelukt, we zijn geland. We hebben het overleefd. 17 00:01:26,170 --> 00:01:30,962 Dat was de parachute, nog tien kilometer te gaan. 18 00:02:05,292 --> 00:02:08,957 Ik wacht op m'n man. - Fijn voor u. 19 00:02:09,129 --> 00:02:11,834 Hij keert terug uit de ruimte. 20 00:02:12,007 --> 00:02:15,839 Volgens mij komt deze vlucht uit Houston. 21 00:02:16,887 --> 00:02:20,754 Nee, ik bedoel... Laat maar. 22 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 Daar is hij. Howie. 23 00:02:28,816 --> 00:02:32,185 Ik ben blij weer terug te zijn op aarde. 24 00:02:32,361 --> 00:02:35,896 Volgens mij komen ze voor mij, Ringo. 25 00:02:38,992 --> 00:02:41,566 Uw chauffeur, Mr Mandel. 26 00:02:44,164 --> 00:02:47,996 Die mafkees beweert dat hij een astronaut is. 27 00:02:48,168 --> 00:02:51,169 Ik heb je zo gemist. 28 00:02:51,338 --> 00:02:53,414 Ik jou ook. 29 00:02:57,386 --> 00:03:00,137 En de jongens? - Ik ben alleen. 30 00:03:00,305 --> 00:03:04,303 Aha, ik krijg een groot verrassingsfeest. 31 00:03:04,476 --> 00:03:07,810 Ik kan heel goed verrast doen. 32 00:03:09,731 --> 00:03:14,892 Zij moeten tot morgen wachten. Vanavond ben je voor mij. 33 00:03:20,659 --> 00:03:23,862 Gaat het? - Wel nu je weer terug bent. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,489 Kom mee, ik wil je broekje afstropen. 35 00:03:27,666 --> 00:03:31,913 Je spieren worden erg slap in de ruimte. 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,254 Dus jij moet het zware werk doen. 37 00:03:36,675 --> 00:03:43,508 Ik had Howard graag willen feliciteren. - Ik ook, maar we zien hem morgen. 38 00:03:43,682 --> 00:03:50,563 Hij heeft in al die jaren nog nooit m'n bewondering mogen genieten. 39 00:03:52,024 --> 00:03:57,729 Ik had zo graag die blik willen zien. - Je bent ongelooflijk. 40 00:03:57,905 --> 00:03:59,814 Ik weet het. 41 00:03:59,990 --> 00:04:03,655 Pictionary. - Jongens tegen de meisjes? 42 00:04:03,827 --> 00:04:11,704 Dat is een ongelijke strijd. Maar ach, elk team zonder mij is in het nadeel. 43 00:04:11,877 --> 00:04:16,171 Nogmaals, ongelooflijk. - Nogmaals, ik weet het. 44 00:04:16,340 --> 00:04:21,251 Goed, eerste ronde. Hier. - Gezien. 45 00:04:22,554 --> 00:04:25,092 Klaar, af. 46 00:04:26,517 --> 00:04:28,675 Doos? 47 00:04:28,852 --> 00:04:31,723 Raam? 48 00:04:31,897 --> 00:04:33,973 Batman. 49 00:04:35,108 --> 00:04:37,600 Batman en Robin. 50 00:04:39,238 --> 00:04:42,856 Wonder Twins plus de aap. 51 00:04:43,033 --> 00:04:46,367 Wonder Twins plus de aap en Batman. 52 00:04:46,537 --> 00:04:50,997 Een geschenk, een cadeau. - Ja, cadeau. 53 00:04:52,334 --> 00:04:58,538 Dit is toch makkelijk te raden? - Lijkt dat op een cadeau? 54 00:04:58,715 --> 00:05:02,630 Niet zomaar een cadeau, maar d�t cadeau. 55 00:05:02,803 --> 00:05:08,046 Dit zijn wij vieren, en we spelen Pictionary. 56 00:05:08,225 --> 00:05:11,973 Wat we cadeau hebben gekregen. 57 00:05:14,857 --> 00:05:17,145 We maken ze af. 58 00:05:19,361 --> 00:05:21,852 Een quark-gluonplasma. 59 00:05:23,907 --> 00:05:28,320 Vrije deeltjes in een quark-gluonplasma. 60 00:05:28,495 --> 00:05:30,820 Niks met quarks. 61 00:05:30,998 --> 00:05:36,834 Een weerlegging van het Lambda-CDM-model van het heelal. 62 00:05:37,004 --> 00:05:39,755 Een chocolate-chipkoekje. 63 00:05:43,427 --> 00:05:45,384 Ben je blind? 64 00:05:45,554 --> 00:05:51,308 Naast een chocolate-chipkoekje hoort een glas melk. 65 00:05:51,477 --> 00:05:56,185 Penny wist het wel. - Ik had het meest logische al gezegd. 66 00:05:56,356 --> 00:05:58,432 Geen dank. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,020 Worstje. 68 00:06:04,198 --> 00:06:06,439 Braadworst? 69 00:06:06,617 --> 00:06:08,693 Hotdog? 70 00:06:08,869 --> 00:06:14,029 Ga jij niks tekenen? - Alle tijd, dit is genieten. 71 00:06:16,168 --> 00:06:18,077 Kijk. 72 00:06:18,253 --> 00:06:21,290 Een zonnestelsel. 73 00:06:21,465 --> 00:06:26,008 Een onbekende vliegende leverworst? 74 00:06:26,178 --> 00:06:28,930 Nu? - Bijna. 75 00:06:30,224 --> 00:06:34,387 Kom op, makkelijker kan ik het niet maken. 76 00:06:40,484 --> 00:06:43,022 Geen idee. 77 00:06:43,195 --> 00:06:47,323 Casper, het Straalbezopen Spookje? 78 00:06:47,491 --> 00:06:50,112 Het is mooi geweest. 79 00:06:52,496 --> 00:06:54,287 Wijzer? 80 00:06:54,456 --> 00:06:57,125 Noord? Pool? 81 00:07:00,337 --> 00:07:03,788 Het is Pool, uit Polen. Kijk dan. 82 00:07:03,966 --> 00:07:11,131 Poolse worst. Het zonnestelsel volgens Copernicus, Pools astronoom. 83 00:07:11,306 --> 00:07:17,012 En dit is Madame Curie, overleden nadat ze radium had ontdekt. 84 00:07:17,187 --> 00:07:22,608 Een genaturaliseerde Fran�aise, maar Pools van geboorte. 85 00:07:25,404 --> 00:07:29,982 Het woord is 'pool', met een kleine p. 86 00:07:35,330 --> 00:07:37,157 Inderdaad. 87 00:07:37,332 --> 00:07:40,832 Dan zaten we allebei fout. 88 00:07:42,880 --> 00:07:46,580 Alles ok�, Bernie? - Ja, ik kom zo. 89 00:07:52,639 --> 00:07:56,222 Heb je een zeeleeuw in huis gehaald? 90 00:07:58,228 --> 00:08:00,304 Gewoon hooikoorts. 91 00:08:01,815 --> 00:08:05,315 Ik heb een pilletje genomen, dat helpt. 92 00:08:06,737 --> 00:08:09,654 Heb je me gemist? 93 00:08:09,823 --> 00:08:12,610 Natuurlijk, elke minuut van... 94 00:08:22,836 --> 00:08:27,415 Sorry. - Het hoeft toch niet echt nu? 95 00:08:27,591 --> 00:08:29,667 Jawel. 96 00:08:34,765 --> 00:08:38,679 Je bent meteen na de bruiloft vertrokken. 97 00:08:38,852 --> 00:08:42,435 Dit is eigenlijk onze huwelijksreis. 98 00:08:44,066 --> 00:08:47,980 Zo, nu zul je wat beleven. 99 00:08:51,657 --> 00:08:56,034 Gaat het? - Duizelig, zeker van die pillen. 100 00:08:56,203 --> 00:08:58,955 We doen het andersom. 101 00:09:02,709 --> 00:09:04,785 Zo. 102 00:09:07,923 --> 00:09:09,999 Kus me. 103 00:09:28,986 --> 00:09:31,856 Dat was echt heerlijk. 104 00:09:35,367 --> 00:09:38,818 Het voelde zoals ik het nog nooit... 105 00:09:43,500 --> 00:09:47,830 Dat was snel en ietwat onsmakelijk. 106 00:09:48,005 --> 00:09:51,171 Nu weet ik hoe zij zich voelt. 107 00:09:52,759 --> 00:09:56,840 Sheldon, jij zit altijd vol grappige weetjes. 108 00:09:57,014 --> 00:10:02,055 Waar komt de uitdrukking 'billenkoek krijgen' vandaan? 109 00:10:04,062 --> 00:10:09,437 Weet ik niet. - Misschien uit het oude Rome... 110 00:10:09,610 --> 00:10:14,687 waar ze je billen eraf hakten en als koek presenteerden? 111 00:10:15,741 --> 00:10:20,569 Om Loseronius gunstig te stemmen, de god van de losers. 112 00:10:20,746 --> 00:10:27,033 Ik ben geen loser. Pictionary vereist geen intelligentie of vaardigheid. 113 00:10:27,211 --> 00:10:32,288 Toch wel, het vereist verbale en visuele vaardigheden. 114 00:10:32,466 --> 00:10:36,594 Leer jij eerst maar eens een koekje te tekenen. 115 00:10:36,762 --> 00:10:41,340 Kies een ander spel, wij winnen alles. 116 00:10:41,517 --> 00:10:48,314 Dan spelen we Fysica Fiesta. - Wat is dat nu weer? 117 00:10:48,482 --> 00:10:54,935 Een spel met natuurwetenschappelijke vragen in beginners-Spaans. 118 00:11:09,002 --> 00:11:13,545 Nee, geen verzonnen spel. - Elk spel is verzonnen. 119 00:11:13,715 --> 00:11:20,050 Je vindt echt geen Rock'em Sock'em Robots in de natuur. 120 00:11:21,181 --> 00:11:26,887 Kies een ander spel. - Iets sportiefs, een potje waterpolo. 121 00:11:27,062 --> 00:11:30,146 Nee, Sheldon blijft niet drijven. 122 00:11:30,315 --> 00:11:36,603 Ik heb een te hoge lichaamsdichtheid, ik verdrink al bijna in bad. 123 00:11:37,656 --> 00:11:41,784 Een potje darts dan? - Ook niet eerlijk. 124 00:11:41,952 --> 00:11:48,322 Darts speel je in caf�s. Jij verkeert daar al sinds je meerderjarig bent. 125 00:11:48,500 --> 00:11:52,118 Ja, toen is het begonnen. 126 00:11:52,296 --> 00:11:57,836 Zij is in het voordeel bij alle kroegspellen. Pool, bierpong... 127 00:11:58,010 --> 00:12:04,891 natte T-shirt-wedstrijden. - Daar heb ik nooit aan meegedaan. 128 00:12:05,058 --> 00:12:10,053 Wel een paar keer gewonnen, omdat ik mors als ik teut ben. 129 00:12:10,230 --> 00:12:15,355 Zullen we in het kadaverlab Dokter Bibber spelen? 130 00:12:18,906 --> 00:12:25,323 Echt niet? De neus licht niet op, maar bij een vers lijk schokt het been soms. 131 00:12:28,123 --> 00:12:33,710 Hallo, mam. Twinkel, twinkel, je kleine ster is thuis. 132 00:12:33,879 --> 00:12:36,584 De deur zit op de ketting. 133 00:12:36,757 --> 00:12:41,502 Howard? Ik had je morgen pas verwacht. 134 00:12:41,678 --> 00:12:48,262 Bernie voelt zich niet lekker, ik kom vertellen over m'n grootse avontuur. 135 00:12:48,435 --> 00:12:51,851 Eens kijken of je d�t kunt afkraken. 136 00:12:52,940 --> 00:12:56,439 Momentje, ik ben niet aangekleed. 137 00:12:58,570 --> 00:13:02,520 Ze loopt er haar hele leven al half ontkleed bij. 138 00:13:02,699 --> 00:13:07,242 Moet ik me verstoppen of weg door de achterdeur? 139 00:13:08,664 --> 00:13:12,115 Fluisteren. - Wie is dat? 140 00:13:12,292 --> 00:13:15,377 Niemand, de tv staat aan. 141 00:13:15,546 --> 00:13:19,460 Ik heb maar ��n sok, waar is m'n andere sok? 142 00:13:19,633 --> 00:13:25,754 Wie is daar? - Op tv mist iemand 'n sok, om te gillen. 143 00:13:26,807 --> 00:13:29,298 Kom ik ongelegen? 144 00:13:29,476 --> 00:13:33,344 Ogenblikje. Vlug, vlug. 145 00:13:42,990 --> 00:13:45,196 Dr. Schneider? 146 00:13:48,453 --> 00:13:50,991 Wat doet u hier? 147 00:13:51,165 --> 00:13:53,537 Huisbezoek. 148 00:13:53,709 --> 00:13:56,544 U bent tandarts. 149 00:13:56,712 --> 00:13:59,084 Ja, dat klopt. 150 00:13:59,256 --> 00:14:02,589 Ik denk dat hij ons doorheeft. 151 00:14:07,681 --> 00:14:11,382 Goed, brillen af. Zoek Waldo. 152 00:14:17,191 --> 00:14:20,939 Schiet nu op. - Schreeuw niet zo. 153 00:14:21,111 --> 00:14:25,857 Hoed, bril, rood-gestreept shirt. - Dat weet ik heus wel. 154 00:14:26,033 --> 00:14:29,865 Daar is hij, gevonden. - Ja, weer gewonnen. 155 00:14:30,037 --> 00:14:34,414 Waarom zie jij hem niet? - Hij is moeilijk te vinden. 156 00:14:34,583 --> 00:14:38,746 Anders heten die boeken wel Daar is Waldo. 157 00:14:40,297 --> 00:14:45,042 57, 58, 59, ��n minuut. 158 00:14:48,347 --> 00:14:51,513 Staartdeling, zet hem op. 159 00:14:51,683 --> 00:14:54,601 Alles uitschrijven. 160 00:14:55,687 --> 00:14:58,225 Het gaat goed. 161 00:15:02,277 --> 00:15:06,524 Niet goed. - Straks verliezen we met wiskunde. 162 00:15:06,698 --> 00:15:08,774 37. 163 00:15:10,619 --> 00:15:13,110 Klaar, af. Worstelen. 164 00:15:14,289 --> 00:15:16,496 E�n, twee, drie, pin. 165 00:15:19,044 --> 00:15:21,286 Hou daarmee op. 166 00:15:21,463 --> 00:15:25,164 Amy, doe iets. Help. 167 00:15:25,342 --> 00:15:29,470 Amy, hou op. Allebei ophouden. 168 00:15:33,600 --> 00:15:38,143 Straal me aan boord. - Je bent terug. 169 00:15:38,313 --> 00:15:41,682 Het lijkt wel of je bent gegroeid. 170 00:15:44,278 --> 00:15:49,520 Door de gewichtloosheid ben ik een stukje uitgerekt. 171 00:15:49,700 --> 00:15:53,484 Ik laat het snel veranderen op m'n rijbewijs. 172 00:15:53,662 --> 00:15:58,573 Kom binnen, ik had je morgen pas verwacht. 173 00:15:58,750 --> 00:16:01,917 Bernadette ligt ziek onder de wol... 174 00:16:02,087 --> 00:16:06,215 en m'n moeder ligt onder de tandarts. 175 00:16:06,383 --> 00:16:09,301 Doet ze het met jouw tandarts? 176 00:16:09,470 --> 00:16:14,808 Ex-tandarts, nu ik weet waar hij met z'n handen heeft gezeten. 177 00:16:14,975 --> 00:16:20,515 Dus je loopt eenzaam te dwalen? Niet echt een heldenontvangst. 178 00:16:20,689 --> 00:16:26,941 Ach, wij ruimtecowboys doen het niet voor roem en glorie. 179 00:16:27,112 --> 00:16:33,281 Dat is meer iets voor rocksterren, sporters en Howie Mandel. 180 00:16:35,954 --> 00:16:41,874 H�, welkom terug. - Bedankt. Wat doe jij hier? 181 00:16:42,044 --> 00:16:45,662 Ik woon hier. - Tot hij weer is opgekrabbeld. 182 00:16:45,839 --> 00:16:51,000 In de fraaie schoenen die ik voor z'n verjaardag heb gekocht. 183 00:16:52,721 --> 00:16:57,217 Ik laat me heerlijk door hem verwennen. 184 00:16:57,392 --> 00:17:01,093 Dus jullie zijn nu maatjes? 185 00:17:01,271 --> 00:17:05,684 Ja, we doen alles samen. - Allebei geen verkering. 186 00:17:05,859 --> 00:17:11,446 Er is een soort gat in ons leven, en nu vullen we elkaars gat. 187 00:17:17,120 --> 00:17:21,699 Dat klinkt een beetje raar in Amerikaanse oren. 188 00:17:21,875 --> 00:17:24,876 Welk gedeelte? - Die hele zin. 189 00:17:26,088 --> 00:17:33,170 Wat zijn jullie plannen voor vanavond? - De Meezing-Sound of Music. 190 00:17:33,345 --> 00:17:37,557 Dat deden wij altijd. Geeft niet. 191 00:17:37,724 --> 00:17:41,971 We kopen een kaartje voor je op de zwarte markt. 192 00:17:42,146 --> 00:17:47,306 Dan zit ik alleen. - Na de pauze mag jij naast mij. 193 00:17:47,484 --> 00:17:51,945 Maar dan zit ik alleen bij 'Edelweiss'. 194 00:17:52,114 --> 00:17:55,364 Nee, gaan jullie maar. Veel plezier. 195 00:17:55,534 --> 00:18:00,160 Zie ik je morgen? - Zeker weten. Tot ziens, Stuart. 196 00:18:02,124 --> 00:18:04,200 Is hij gegroeid? 197 00:18:06,753 --> 00:18:10,288 Mam stuurde haar vrijer tenminste nog weg. 198 00:18:13,093 --> 00:18:17,043 De regels voor de Taarteetwedstrijd luiden: 199 00:18:17,222 --> 00:18:21,137 Zonder handen, wie het eerst alles op heeft. 200 00:18:21,310 --> 00:18:25,058 Ik tel tot drie. E�n, twee... 201 00:18:25,230 --> 00:18:27,306 Wacht. 202 00:18:28,817 --> 00:18:34,322 Ik maak me zorgen. Bosbessen zitten vol met antioxidanten. 203 00:18:34,490 --> 00:18:39,151 Hou ik dan nog wel genoeg oxidanten over? 204 00:18:41,580 --> 00:18:45,412 We hebben de hele avond nog niks gewonnen. 205 00:18:45,584 --> 00:18:50,827 Duw je snuit in die taart, of ik duw die taart in je snuit. 206 00:18:52,925 --> 00:18:55,498 Niet aardig. 207 00:18:55,677 --> 00:19:00,174 E�n, twee, drie, eten. 208 00:19:08,816 --> 00:19:10,974 Terug uit de ruimte. 209 00:19:11,151 --> 00:19:13,393 Niet nu. 210 00:19:19,409 --> 00:19:22,446 Bosbes in m'n neus. 211 00:19:22,621 --> 00:19:26,037 Opsnuiven en dooreten. 212 00:19:36,635 --> 00:19:40,419 Je komt me bekend voor. - Vast niet. 213 00:19:40,597 --> 00:19:44,013 Je was op het nieuws. 214 00:19:44,184 --> 00:19:48,099 Je bent een astronaut. - Ja, dat klopt. 215 00:19:48,272 --> 00:19:52,483 Dan heb je wel een stukje kwarktaart verdiend. 216 00:19:52,651 --> 00:19:59,104 Dank u. M'n vrienden hadden geen tijd, m'n vrouw is ziek, m'n moeder... 217 00:19:59,283 --> 00:20:02,237 Wil je die kwarktaart of niet? 218 00:20:04,329 --> 00:20:06,405 Alstublieft. 219 00:20:09,501 --> 00:20:16,038 en het duurt nog zeker heel erg lang tot ik weer veilig ben geland 220 00:20:16,216 --> 00:20:23,014 dan ben ik niet meer wie men denkt o nee, o nee, ik ben een raketman 221 00:20:29,313 --> 00:20:30,937 Heel fijn. 222 00:20:57,257 --> 00:20:59,333 [Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com] 17151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.