All language subtitles for The Boys of St. Vincent 15 Years Later spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,987 --> 00:00:28,257 La siguiente presentaci�n dram�tica es una obra de ficci�n. 2 00:00:28,311 --> 00:00:30,152 Se inspir� en eventos recientes 3 00:00:30,187 --> 00:00:32,277 en Terranova y en en otros lugares de Canad� 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,559 pero no es una reconstituci�n de alg�n evento real. 5 00:00:34,694 --> 00:00:37,773 Los personajes, lugares y di�logos de este drama no pretenden ... 6 00:00:37,809 --> 00:00:41,070 representar la realidad, personalidades, acciones o palabras 7 00:00:41,105 --> 00:00:43,757 de cualquier persona viva o muerta. 8 00:01:31,467 --> 00:01:34,696 Los Ni�os de San Vicente 15 a�os despu�s 9 00:01:35,397 --> 00:01:36,997 Traducci�n:Virtualnet. 10 00:02:22,611 --> 00:02:25,461 Al menos haz tu tarea. 11 00:02:25,888 --> 00:02:28,938 Veo tus dibujos. Puedes mejorar. 12 00:02:33,376 --> 00:02:35,923 Pap� dijo que fu�semos a patinar, ya sabes. 13 00:02:36,325 --> 00:02:38,225 -�Es cierto? -Si. 14 00:02:41,206 --> 00:02:43,972 Muy bien. 15 00:02:44,096 --> 00:02:48,080 -�Que esperabas? -Bueno, entonces, �c�mo te va? 16 00:02:48,711 --> 00:02:52,320 -�Quieres ayuda? -Creo que no. 17 00:02:52,354 --> 00:02:55,174 -S�lo pregunt�, solo pregunt�. -Todo bien. 18 00:02:55,207 --> 00:02:58,274 Chantal? Aqu� dice una pizca. 19 00:02:58,304 --> 00:03:00,657 -�Cu�nto es eso? -Vamos a ver. 20 00:03:00,793 --> 00:03:04,307 �Qu� crees que es una pizca? 21 00:03:08,147 --> 00:03:12,409 -Rel�jate. -Creo que estar� bien. 22 00:03:12,541 --> 00:03:15,257 Es verdad. Si est� bien. 23 00:03:15,390 --> 00:03:18,007 -Yo contesto. -Yo tambi�n voy. 24 00:03:18,108 --> 00:03:19,208 �M�s despacio, chicos! 25 00:03:19,343 --> 00:03:22,110 Debe ser el repartidor, vino a traer el peri�dico. 26 00:03:22,213 --> 00:03:23,610 Es cierto. 27 00:03:23,935 --> 00:03:26,616 Es para ti, pap�. 28 00:03:28,248 --> 00:03:31,013 �Eres Peter Lavin? 29 00:03:32,060 --> 00:03:34,995 Soy el detective Owen, de la Polic�a Real de Terranova. 30 00:03:34,996 --> 00:03:36,392 �Podemos entrar? 31 00:03:36,626 --> 00:03:38,297 S�, por supuesto. Adelante. 32 00:03:38,430 --> 00:03:40,930 Ni�os, vayan a ayudar a su madre. 33 00:03:42,365 --> 00:03:43,679 �Cu�l es el problema? 34 00:03:43,680 --> 00:03:44,978 Tenemos una orden de detenci�n, se�or. 35 00:03:44,979 --> 00:03:46,278 Tiene derecho a permanecer en silencio. 36 00:03:46,316 --> 00:03:48,718 No espere ayudas o favores, 37 00:03:48,719 --> 00:03:50,319 y no se sienta atemorizado de alguna amenaza. 38 00:03:50,357 --> 00:03:53,903 Tiene el derecho garantizado a consultar un abogado inmediatamente. 39 00:03:53,904 --> 00:03:55,902 Todo lo que diga puede ser utilizado como prueba. 40 00:03:56,233 --> 00:03:58,846 Tengo �rdenes de llevarlo de regreso a San John. 41 00:03:59,047 --> 00:04:01,247 Perd�n, pero esto es rid�culo. 42 00:04:01,675 --> 00:04:04,893 No he ido a San John hace diez a�os. 43 00:04:05,028 --> 00:04:09,504 �Usted era el Superintendente del Orfanato de San Vicente en 1975? 44 00:04:12,316 --> 00:04:16,246 - �Traiga su abrigo, por favor? - Espere un momento. 45 00:04:16,379 --> 00:04:18,813 -�Cu�l es el cargo? -Atentado al pudor. 46 00:04:18,814 --> 00:04:20,912 Agresi�n f�sica, intento de violaci�n. 47 00:04:21,446 --> 00:04:23,160 Lo siento, pero tiene que venir con nosotros, se�or. 48 00:04:23,161 --> 00:04:24,459 Tal vez quieras tomar algunas cosas. 49 00:04:24,594 --> 00:04:25,977 -Peter, �qu� es esto? -Chantal, por favor. 50 00:04:26,102 --> 00:04:29,603 Lleva a los ni�os a la cocina. Voy a empacar. 51 00:04:29,741 --> 00:04:32,402 Lo siento, se�or. Tengo que acompa�arlo a su habitaci�n. 52 00:04:32,403 --> 00:04:34,402 -Correcto. -�No! 53 00:04:35,313 --> 00:04:37,076 Peter? 54 00:04:37,107 --> 00:04:39,486 �Qu� est� pasando? 55 00:04:41,427 --> 00:04:44,893 Peter, �qu� esta sucediendo? 56 00:04:45,028 --> 00:04:47,577 -Por favor responde. -Yo no s�. 57 00:04:47,703 --> 00:04:49,939 Estos caballeros vinieron de Terranova 58 00:04:49,940 --> 00:04:51,538 y me dijeron que estoy detenido. 59 00:04:51,776 --> 00:04:53,553 Y entonces tengo que acompa�arlos. 60 00:04:53,554 --> 00:04:54,854 Voy a empacar. 61 00:04:54,880 --> 00:04:57,291 No pueden venir aqui y arrestar a mi marido. 62 00:04:57,425 --> 00:04:58,771 �A d�nde lo van a llevar? 63 00:04:58.772 --> 00:05:00,275 Llevarlo de regreso a San John, se�ora. 64 00:05:00,401 --> 00:05:02,962 -�Por qu�, Peter? -Yo no s�. 65 00:05:03,189 --> 00:05:07,058 Empaca tu maleta, cuida a los ni�os o has algo. 66 00:05:14,223 --> 00:05:17,289 -�Cuanto tiempo? -Lo siento, se�ora, no lo s�. 67 00:05:46,013 --> 00:05:51,211 Sr. Lavin, �puede comentar sobre su arresto? 68 00:05:51,450 --> 00:05:53,468 Entremos ahora. 69 00:05:55,103 --> 00:05:58,173 Por favor, esperemos el resultado. 70 00:05:59,928 --> 00:06:02,470 Gire a la derecha. 71 00:06:07,009 --> 00:06:09,174 Del otro lado. 72 00:06:16,748 --> 00:06:18,896 Excelente. Puedes llev�rtelo. 73 00:06:25,223 --> 00:06:26,758 �D�nde est� la oficina de Paul Stevens? 74 00:06:26,759 --> 00:06:28,560 Es la de ah�. �Pero usted tiene una cita? 75 00:06:28,983 --> 00:06:31,038 Se�or, se�or ... 76 00:06:34,080 --> 00:06:37,797 -�Usted me envi� esto? -Est� todo bien, Janis. 77 00:06:37,923 --> 00:06:39,224 Aqu� dice citaci�n. 78 00:06:39,225 --> 00:06:43,574 Y dice que debo presentarme en un tribunal como si fuese un criminal. 79 00:06:43,703 --> 00:06:46,184 No pueden obligarme a hacer eso. 80 00:06:47,695 --> 00:06:49,894 S�, si puedo. 81 00:07:04,528 --> 00:07:06,795 �Reconoce esto? 82 00:07:10,498 --> 00:07:14,102 Usted acus� a Peter John Lavin por varios delitos. 83 00:07:14,539 --> 00:07:17,455 Bas�ndome en parte en su testimonio. 84 00:07:17,682 --> 00:07:19,174 Tengo la intenci�n de llevarlo al tribunal 85 00:07:19,277 --> 00:07:23,675 y usted tendr� que decirle al juez si esa es realmente su firma. 86 00:07:47,641 --> 00:07:51,520 Despu�s de lo que hizo ese desgraciado con usted, �no querr� atraparlo? 87 00:07:51,919 --> 00:07:53,621 No lo puedo creer. 88 00:08:02,401 --> 00:08:06,564 Si me envia otra carta como esta yo desaparecer�, �entiende? 89 00:08:07,318 --> 00:08:10,815 No ir� al tribunal. 90 00:08:12,025 --> 00:08:14,288 Peter John Lavin fue arrestado hoy 91 00:08:14,289 --> 00:08:16,834 por cargos de agresi�n f�sica y sexual. 92 00:08:16,870 --> 00:08:19,584 Los cr�menes fueron presuntamente cometido 93 00:08:19,585 --> 00:08:22,382 contra los chicos del orfanato, hace 15 a�os. 94 00:08:22,514 --> 00:08:25,728 El ex-padre Lavin era visiblemente popular 95 00:08:25,729 --> 00:08:27,330 en la comunidad durante su inauguraci�n. 96 00:08:27,365 --> 00:08:30,213 Gracias a sus m�ritos y din�mico vigor 97 00:08:30,214 --> 00:08:32,511 hizo posible la expansi�n de las instalaciones del orfanato ... 98 00:08:32,637 --> 00:08:35,652 incluido el edificio para los partidos de hockey de San Vicente, 99 00:08:35,653 --> 00:08:38,252 hogar del campe�n eterno de la ciudad. 100 00:08:38,682 --> 00:08:42,962 El Sr. Lavin vive en Montreal, est� casado y tiene dos hijos. 101 00:08:47,968 --> 00:08:50,833 Kevin, mi peque�o beb�. 102 00:08:52,946 --> 00:08:55,582 Te amo, hijo. 103 00:09:24,059 --> 00:09:26,420 Como estaba diciendo antes, hermano Lavin ... 104 00:09:26,421 --> 00:09:30,020 -�C�mo ha dicho? -Me disculpa. Sr. Lavin. 105 00:09:32,237 --> 00:09:36,216 Ahora d�jeme explicarle las opciones para declararse culpable o inocente. 106 00:09:36,246 --> 00:09:38,760 No importa, soy inocente. 107 00:09:42,037 --> 00:09:43,887 -�Cuanto es? -�C�mo? 108 00:09:43,988 --> 00:09:46,889 El costo, hombre, el costo. Tengo una familia, �recuerda? 109 00:09:47,223 --> 00:09:51,667 Sus impuestos lo garantizan. Pens� que lo sab�a. 110 00:09:51,803 --> 00:09:55,754 Ahora tenemos que volver al asunto de la acusaci�n. 111 00:09:55,884 --> 00:10:00,194 O�ga, soy inocente. He ense�ado disciplina. 112 00:10:00,522 --> 00:10:03,940 Trat� de convertir a los chicos en personas responsables. 113 00:10:03,973 --> 00:10:08,052 Ahora, cuanto antes entienda esto mejor para los dos, �est� claro? 114 00:10:10,387 --> 00:10:12,834 S�, por supuesto. 115 00:10:14,420 --> 00:10:16,147 �Qu� opinan, oyentes? 116 00:10:16,148 --> 00:10:18,646 Ahora el antiguo Superintendente Lavin, ha vuelto, 117 00:10:18,647 --> 00:10:20,847 Los Padres Glackin y Glynn, capturados a la vez. 118 00:10:21,073 --> 00:10:23,775 Acusados de innumerables delitos contra ni�os peque�os. 119 00:10:24,005 --> 00:10:26,951 Hu�rfanos indefensos entregados a su cuidado. 120 00:10:27,353 --> 00:10:29,850 Ustedes han o�do las noticias. �Qu� creen? 121 00:10:30,181 --> 00:10:34,172 VOCP, la voz de todos estamos en el aire. 122 00:10:34,308 --> 00:10:37,187 Ll�menos. La l�nea 2 est� al aire. 123 00:10:37,311 --> 00:10:40,440 -Buenos d�as, Leonora. -Dios m�o, Gladys. 124 00:10:40,575 --> 00:10:43,287 Es bueno saber de ti. Hace mucho tiempo que no hablamos. 125 00:10:43,288 --> 00:10:44,987 Desapareciste. �Donde estabas? 126 00:10:45,220 --> 00:10:47,318 fui a visitar a mi hija en Toronto. 127 00:10:47,418 --> 00:10:50,619 -S�, eso es bueno para ti. -S�, volv� aqu� ayer. 128 00:10:51,514 --> 00:10:54,224 Y te puedes imaginar mi susto. 129 00:10:54,754 --> 00:10:56,982 Y ahora lo que quer�a decirte ... 130 00:10:56,983 --> 00:10:59,983 soy una devota religiosa y muy fiel durante toda mi vida. 131 00:11:00,407 --> 00:11:02,269 Y Dios te ama por eso, Escuchaste, Gladys. 132 00:11:02,372 --> 00:11:03,772 Bueno, gracias, Leonora. 133 00:11:03,797 --> 00:11:07,576 Ahora, como estaba diciendo, No creo en nada de eso. 134 00:11:07,709 --> 00:11:10,371 -�No ca�ste en eso entonces? -No. 135 00:11:10,802 --> 00:11:13,297 �Por qu� no recordamos a todos los hombres buenos 136 00:11:13,298 --> 00:11:15,697 de nuestra comunidad que fueron salvados por los sacerdotes? 137 00:11:15,698 --> 00:11:17,995 -S�, s�. -Mira, te lo voy a contar Leonora. 138 00:11:18,225 --> 00:11:19,736 Estoy furiosa por eso. 139 00:11:19,769 --> 00:11:21,877 Hay tanta gente que solo busca una raz�n 140 00:11:21,978 --> 00:11:25,177 para acabar con nuestra Madre Iglesia. 141 00:11:25,711 --> 00:11:27,643 Bueno, espero que tengas raz�n, Gladys. 142 00:11:27,644 --> 00:11:30,242 Dios sabe que esperamos tengas raz�n. 143 00:11:31,291 --> 00:11:33,465 Algunos polic�as confirmaron la existencia 144 00:11:33,466 --> 00:11:36,817 de informes de testigos firmados con fecha de los a�os 70. 145 00:11:36,852 --> 00:11:39,268 Son parte de una investigaci�n criminal 146 00:11:39,269 --> 00:11:43,070 sobre malos tratos a ni�os por parte de los sacerdotes de San Vicente. 147 00:11:43,891 --> 00:11:47,812 Peter John Lavin, ex Superintendente alega inocencia 148 00:11:47,813 --> 00:11:50,113 en los cargos de violencia f�sica y sexual. 149 00:11:51,040 --> 00:11:52,933 Uno de los agravantes misteriosos de este caso es 150 00:11:52,934 --> 00:11:56,433 por qu� no se presentaron cargos en el momento de la investigaci�n original? 151 00:11:56,763 --> 00:12:00,461 Una investigaci�n preliminar es el siguiente paso en el procedimiento 152 00:12:00,660 --> 00:12:02,763 judicial, en el que se aportar�n pruebas 153 00:12:02,764 --> 00:12:04,662 que sean convincentes. 154 00:12:09,700 --> 00:12:12,250 Est� abierta. 155 00:12:17,631 --> 00:12:20,572 Est� abierta. 156 00:12:41,070 --> 00:12:44,401 �Quieres hablar de eso? 157 00:12:49,337 --> 00:12:51,632 Hola Kevin. 158 00:12:52,083 --> 00:12:53,966 �C�mo est�s? 159 00:12:54,291 --> 00:12:58,169 Muy bien, detective. Muy bien. 160 00:13:05,184 --> 00:13:07,744 Escuche que tu no quieres ir a testificar. 161 00:13:08,145 --> 00:13:09,445 Y escuchaste bien. 162 00:13:12,572 --> 00:13:14,974 Mire, no tengo nada que decirle. 163 00:13:15,314 --> 00:13:18,202 Esc�chame, Kevin, no tendr�s otra oportunidad. 164 00:13:19,338 --> 00:13:21,713 Si no testificas Lavin saldr� libre. 165 00:13:22,417 --> 00:13:24,814 Y bueno, nunca m�s ser� acusado. 166 00:13:27,211 --> 00:13:30,024 -Piensa en eso. -�Pensarlo? 167 00:13:31,271 --> 00:13:32,921 �Quieres saber lo que estoy pensando? 168 00:13:33,057 --> 00:13:35,847 Estoy pensando c�mo puede un gran hombre y gran detective 169 00:13:35,848 --> 00:13:38,044 mentirle a un ni�o. 170 00:13:40,056 --> 00:13:41,571 Dij�ste que regresar�as a verme. 171 00:13:41,597 --> 00:13:44,174 -Y volv�. -Ah claro. 172 00:13:44,501 --> 00:13:45,831 Estoy diciendo que volv�. 173 00:13:45,832 --> 00:13:47,332 Ya te hab�as ido a vivir con tu tio. 174 00:13:47,365 --> 00:13:49,690 No tengo t�o. 175 00:13:49,823 --> 00:13:52,187 Eso es lo que me dijeron. 176 00:13:52,416 --> 00:13:55,918 -�Quien te dijo eso? -Uno de los sacerdotes. 177 00:13:57,899 --> 00:14:00,323 �Y cre�ste? 178 00:14:01,050 --> 00:14:04,829 Me qued� all� hasta los 16 a�os. �Por el amor de Dios! 179 00:14:14,414 --> 00:14:18,657 Diga, Sr. Noseworthy, esta es la firma de Kevin Reevey, �cierto? 180 00:14:18,990 --> 00:14:20,785 S� se�or. El firm� en mi presencia 181 00:14:20,786 --> 00:14:23,384 como puedes ver en la firma a continuaci�n. 182 00:14:23,815 --> 00:14:27,629 �Podr�as leer esta historia, por favor? La pieza marcada al final. 183 00:14:27,660 --> 00:14:31,582 "El me hac�a sentar en su regazo. A veces me quitaba la camisa 184 00:14:31,583 --> 00:14:33,880 y otras veces me quitaba toda mi ropa ... 185 00:14:34,706 --> 00:14:37,653 y me besaba y acariciaba mis partes �ntimas. 186 00:14:38,087 --> 00:14:41,561 El hombre que me hizo esto fue el padre Lavin ". 187 00:14:41,594 --> 00:14:44,772 No mas preguntas, su Se�or�a. 188 00:14:46,663 --> 00:14:52,472 Bien, el relato de ese testigo fue hace 15 a�os. 189 00:14:52,902 --> 00:14:55,297 -�Es correcto? -As� es. 190 00:14:55,534 --> 00:14:59,307 Y en este caso �Se hizo alg�n arresto? 191 00:14:59,943 --> 00:15:03,538 -No, pero debi� haber sido. -Pero no se hizo. 192 00:15:04,064 --> 00:15:05,958 Vuestra excelencia, 193 00:15:06,059 --> 00:15:08,958 no hubo cargos cuando se abri� el caso. 194 00:15:10,393 --> 00:15:12,845 Nuestro sistema legal en su sabidur�a 195 00:15:12,846 --> 00:15:16,046 probablemente determin� que no hab�a pruebas suficientes. 196 00:15:16,178 --> 00:15:18,710 Qu� tipo de sistema judicial es este 197 00:15:18,711 --> 00:15:22,311 que no deja a un oficial mostrar la evidencia del doctor? 198 00:15:22,743 --> 00:15:25,771 Qu� quiere decir con "evidencia del doctor"? 199 00:15:26,918 --> 00:15:29,428 El jefe me envi� a reescribir mi informe ... 200 00:15:29,429 --> 00:15:31,727 excluyendo todas las referencias al abuso sexual 201 00:15:31,864 --> 00:15:35,004 para que no hubiera elementos para las acusaciones. 202 00:15:35,240 --> 00:15:40,199 Dijo que las �rdenes ven�an del Departamento de Justicia. 203 00:15:43,106 --> 00:15:46,111 Yo dije que un mont�n de pol�ticos criminales y la c�pula de la Iglesia 204 00:15:46,311 --> 00:15:48,812 hab�an conspirado para detener el curso natural de la justicia. 205 00:15:49,039 --> 00:15:50,942 Y por qu� habla de esto ahora? 206 00:15:50,943 --> 00:15:52,709 Me dijeron que ser�a despedido 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,841 y acusado por la justicia si dec�a algo. 208 00:15:54,871 --> 00:15:57,603 Est� diciendo que no solo hab�an pruebas contra los sacerdotes 209 00:15:57,901 --> 00:16:00,303 sino que tambi�n habia encubrimiento de la misma? 210 00:16:00,526 --> 00:16:02,747 As� fue exactamente, y no lo pude soportar. 211 00:16:02,748 --> 00:16:04,650 Ir�n tras los sacerdotes, espero creer eso. 212 00:16:04,685 --> 00:16:07,049 Ellos ser�n tra�dos al tribunal, s�. 213 00:16:07,375 --> 00:16:09,156 Pero, qu� pasar� con los peces grandes? 214 00:16:09,359 --> 00:16:12,558 No esperemos mucho. De alguna manera se saldr�n con la suya. 215 00:16:13,058 --> 00:16:15,458 �Qui�nes son los senadores? �Que pasar� ahora? 216 00:16:21,326 --> 00:16:23,210 Ser� posible, chicos. 217 00:16:23,311 --> 00:16:26,512 �Ser� posible que la polic�a y senadores del gobierno ... 218 00:16:26,937 --> 00:16:28,983 o incluso los ministros del gobierno 219 00:16:28,984 --> 00:16:32,681 sab�an lo que estaba sucediendo en el orfanato y lo encubrieron todo? 220 00:16:33,110 --> 00:16:35,461 Bueno, ahora habr� una comisi�n investigadora 221 00:16:35,666 --> 00:16:37,462 que estar� abierta al p�blico. 222 00:16:37,688 --> 00:16:41,338 �Ser� que llegar�n hasta el final de todo esto? �Qu� piensa usted? 223 00:16:43,879 --> 00:16:46,833 Los ni�os estaban en realidad bajo la custodia del Estado ... 224 00:16:46,967 --> 00:16:50,115 y esa guardia fue dada a los sacerdotes del orfanato por su departamento. 225 00:16:50,116 --> 00:16:51,717 -�Es correcto eso? -Si. 226 00:16:51,945 --> 00:16:54,873 �Cu�l era su responsabilidad? 227 00:16:55,405 --> 00:16:57,404 Yo era la trabajadora social responsable 228 00:16:57,405 --> 00:17:00,703 de todos los contactos entre el departamento y el orfanato. 229 00:17:01,136 --> 00:17:04,121 �Cuantas veces usted visit� a los chicos? 230 00:17:04,551 --> 00:17:06,093 Nunca. 231 00:17:06,522 --> 00:17:08,873 Me dejaron claro que no pod�a 232 00:17:08,874 --> 00:17:12,275 interferir en San Vicente de ninguna manera. 233 00:17:12,706 --> 00:17:14,845 �Qui�n orden� eso? 234 00:17:16,078 --> 00:17:20,697 -Viene de la sala de directores. -Entiendo. 235 00:17:40,888 --> 00:17:43,127 Lo verificar�, �de acuerdo? 236 00:17:47,927 --> 00:17:50,026 Es la primera vez en Terranova? 237 00:17:50,027 --> 00:17:51,427 No. 238 00:17:51,453 --> 00:17:54,303 - �Entonces est� de negocios? -S�, digamos que s�. 239 00:17:54,436 --> 00:17:57,569 Y tambi�n para divertirme mucho. Eso espero. 240 00:17:57.794 --> 00:18:01,626 Hablando de eso, sabes si hay mucha "Nieve" por aqu�? 241 00:18:01,858 --> 00:18:05,273 Si hay algo dif�cil de predecir en esta ciudad, es c�mo ser� el clima. 242 00:18:05,401 --> 00:18:09,350 No, no, no. Nieve. Es nieve, nieve de la buena. 243 00:18:09,486 --> 00:18:13,104 El mes pasado, se�or. Por aqu� hab�a mucho de eso. 244 00:18:13,237 --> 00:18:16,686 -Cerca de aqu�, �Verdad? - As� es, se�or. 245 00:18:16,824 --> 00:18:20,023 -�Hab�a suficiente? -De cada tipo. 246 00:18:33,413 --> 00:18:35,566 Brian. Jesucristo. 247 00:18:36,497 --> 00:18:39,481 Es bueno verte, hombre. �Tienes hambre? 248 00:18:39,482 --> 00:18:41,483 Pide lo que quieras. Camarero, tr�iganos champ�n. 249 00:18:41,712 --> 00:18:44,539 Vamos a celebrar, mi hermano y yo aqui. Si�ntate. 250 00:18:44,668 --> 00:18:47,159 �Entonces como est�s? �Casado con hijos? 251 00:18:47,296 --> 00:18:48,638 Quiero conocer a tu esposa, 252 00:18:48,639 --> 00:18:51,340 pero pens� que era mejor, ya sabes, vernos primero y ... 253 00:18:51,341 --> 00:18:52,736 Ya sabes. Bueno... 254 00:18:52,972 --> 00:18:56,170 �C�mo est�s? �Tiene hambre? Camarero, tr�igale un men�. 255 00:18:56,300 --> 00:18:58,412 -�Qu� lugar, eh? -Si. 256 00:18:58,445 --> 00:19:00,249 Jesucristo. Te ves bien. 257 00:19:00,377 --> 00:19:03,460 Est�s perdiendo cabello, �eh? 258 00:19:03,595 --> 00:19:06,302 -�Que haces aqu�? - Gasto algunos millones. 259 00:19:06,431 --> 00:19:09,439 No. Tratando de encontrar a una chica, que sea buena. 260 00:19:11,168 --> 00:19:13,288 Camarero, gracias. 261 00:19:14,602 --> 00:19:16,761 Por los viejos tiempos. 262 00:19:22,609 --> 00:19:25,890 Dios mio. Me entr� por la nariz. 263 00:19:28,859 --> 00:19:31,132 �Qu� haces aqu�, hermano? 264 00:19:31,232 --> 00:19:33,830 La policia me invito, y no pude negarme, ya sabes. 265 00:19:34,363 --> 00:19:36,850 Viaje gratis, un buen hotel, disfruta mi hermano. 266 00:19:36,851 --> 00:19:38,751 Lo que ellos quieren es hablar sobre Glackin. 267 00:19:41,452 --> 00:19:44,754 -Trat� de encontrarte. -Lo intentaste, �y cu�ndo fue eso? 268 00:19:44,755 --> 00:19:47,253 Me qued� en ese maldito lugar esperando unos a�os. 269 00:19:51,046 --> 00:19:53,690 No puedo esperar para ir a Toronto. 270 00:19:53,691 --> 00:19:56,187 No te emociones demasiado, hermano. Tomar� un tiempo, ya sabes. 271 00:19:56,313 --> 00:19:59,021 S�, lo s�, pero alg�n d�a ir�, �no? 272 00:19:59,022 --> 00:20:01,621 �Crees que te dejar�a en este maldito lugar? De ninguna manera. 273 00:20:01,947 --> 00:20:04,133 Tan pronto como me prepare te vienes. 274 00:20:04,670 --> 00:20:07,832 Estar�s bien. Solo mantente alejado de ellos, eso es todo. 275 00:20:09,712 --> 00:20:11,921 Olvidalo ok. 276 00:20:12,049 --> 00:20:13,816 �Qu� vas a querer? Camarero, �d�nde est� el men�? 277 00:20:13,817 --> 00:20:15,314 No, est� bien, ya com�. 278 00:20:15,447 --> 00:20:17,507 -�Cigarrillo? -Yo no fumo. 279 00:20:17,631 --> 00:20:19,425 Jes�s, una vida sana. 280 00:20:19,549 --> 00:20:22,801 -�Vives en las afueras? -Sab�a que lo preguntar�as. 281 00:20:22,837 --> 00:20:26,550 Tienes fotos de tu esposa, los hijos? 282 00:20:26,678 --> 00:20:28,180 Es lo que tengo �sobrino, sobrina? 283 00:20:28,181 --> 00:20:29,979 No me digas. D�jame ver la foto. 284 00:20:30,017 --> 00:20:33,049 -Estos son los ni�os. -Que bueno. 285 00:20:33,186 --> 00:20:35,056 Y Donna est� aqu�. 286 00:20:35,182 --> 00:20:38,963 Mira, qu� familia. Que bueno. 287 00:20:39,102 --> 00:20:44,117 Los registros muestran que las quejas de abuso sexual y f�sico 288 00:20:44,449 --> 00:20:47,745 fueron enviadas a usted, �podr�a confirmar esto? 289 00:20:47,856 --> 00:20:51,689 Bueno, es posible. 290 00:20:51,821 --> 00:20:54,376 Hizo algo sobre estas quejas? 291 00:20:54,377 --> 00:20:55,778 S�, de hecho lo hice. 292 00:20:56,613 --> 00:21:00,312 �Podr�a decirle a la comisi�n qu� hizo su departamento al respecto? 293 00:21:02,320 --> 00:21:06,021 Creo que le solicit� al padre Lavin para que investigara y me informara. 294 00:21:06,158 --> 00:21:08,232 Espere un minuto. 295 00:21:08,365 --> 00:21:11,877 Usted era el tutor legal de esos ni�os, �es eso correcto? 296 00:21:12,039 --> 00:21:15,288 Bueno ... eso es correcto. 297 00:21:15,389 --> 00:21:18,087 Y le est�s diciendo a esta comisi�n que como su tutor 298 00:21:18,424 --> 00:21:22,246 con la obligaci�n de cuidar de su bienestar ... 299 00:21:22,378 --> 00:21:25,556 le solicit� a uno de los sacerdotes acusados 300 00:21:25,557 --> 00:21:28,552 para investigar un crimen que �l mismo cometi�? 301 00:21:29,586 --> 00:21:33,588 Bueno, eso pudo parecer absurdo, pero en ese momento 302 00:21:33,589 --> 00:21:35,788 parec�a ser la cosa m�s apropiado a realizar. 303 00:21:39,742 --> 00:21:41,841 Atenci�n pasajeros con destino a Toronto, suban por la rampa ... 304 00:21:42,141 --> 00:21:45,649 �C�mo est� reaccionando su familia sobre esto? �Lo soportar�n? 305 00:21:46,676 --> 00:21:49,608 Lo voy a averiguar cuando llegue all�. 306 00:21:50,038 --> 00:21:54,461 Me gustaria sentar a tu esposa en el estrado como testigo principal. 307 00:21:54,598 --> 00:21:57,136 De ninguna manera. 308 00:21:57,267 --> 00:22:00,565 No quiero involucrar a mi familia en esto. 309 00:22:01,393 --> 00:22:04,940 Bueno, se lo digo porque es de su total inter�s 310 00:22:04,980 --> 00:22:09,974 tener a gente que testifique sobre la fortaleza de su car�cter. 311 00:22:10,106 --> 00:22:12,775 Su estabilidad mental. 312 00:22:12,901 --> 00:22:15,438 He dicho que no, �no es as�? 313 00:22:17,676 --> 00:22:22,853 Bien, entonces �puedo ponerlo en contacto con un psiquiatra? 314 00:22:22,987 --> 00:22:25,025 �Para que? 315 00:22:25,155 --> 00:22:28,938 Para poder traer un testigo experto, 316 00:22:28,939 --> 00:22:31,737 y pueda decir que usted ha sido sometido a una prueba 317 00:22:31,868 --> 00:22:36,413 y contarle a la corte acerca de su equilibrio psicol�gico. 318 00:22:37,662 --> 00:22:42,783 �Desea que alguien le diga al juez que los ni�os son de tipo A ... 319 00:22:43,208 --> 00:22:45,524 y yo del tipo B. �Algo como eso? 320 00:22:45,547 --> 00:22:47,907 Algo como eso. 321 00:22:52,002 --> 00:22:56,450 Alguien que conozca mis pensamientos m�s profundos, �verdad? 322 00:22:59,223 --> 00:23:02,585 -De acuerdo. -Excelente. 323 00:23:03,221 --> 00:23:06,915 Programar� algunas sesiones para empezar cuando usted regrese. 324 00:23:07,052 --> 00:23:09,339 Como desee. 325 00:23:13,772 --> 00:23:16,848 Luego vino, y sabes lo que �l hizo? Se llev� mis patines. 326 00:23:17,349 --> 00:23:20,541 Se sent� frente a mi y me quit� los patines. 327 00:23:23,606 --> 00:23:26,673 -Papi... -Hola, ni�os. 328 00:23:27,100 --> 00:23:29,035 �Como est�n ustedes? 329 00:23:29,565 --> 00:23:31,749 Bien. 330 00:23:39,654 --> 00:23:42,253 Pens� que ya no te volver�a a ver. 331 00:23:50,710 --> 00:23:53,028 Lo siento mucho. 332 00:23:55,997 --> 00:23:59,228 Debes tener hambre, �verdad? Bueno... 333 00:24:00,629 --> 00:24:03,652 �Qu� tal las patatas al horno? �Qu� piensas? 334 00:24:03,783 --> 00:24:06,418 -Estar� listo en poco tiempo. -�Papi! 335 00:24:06,850 --> 00:24:09,662 Muy bien, ni�os. Tengo una cosa en la maleta para cada uno. 336 00:24:09,764 --> 00:24:12,559 Tiene el nombre de cada quien. As� que nada de peleas, �de acuerdo? 337 00:25:15,767 --> 00:25:19,631 Eres Reevey, �no? Kevin Reevey, �verdad? 338 00:25:19,864 --> 00:25:22,988 Glen Martin. De la habitaci�n Glackins, �recuerdas? 339 00:25:23,188 --> 00:25:24,683 S�, lo recuerdo. 340 00:25:25,013 --> 00:25:26,785 Dame cuatro cervezas. 341 00:25:27,762 --> 00:25:30,917 Ellos me llamaron por mi testimonio. 342 00:25:31,514 --> 00:25:33,312 Ahora tenemos a ese Glackin. 343 00:25:33,737 --> 00:25:36,636 Vi a algunos de los chicos y preguntaron por ti. 344 00:25:36,968 --> 00:25:39,798 -�Que has hecho? -Poca cosa. 345 00:25:39,923 --> 00:25:43,106 Estoy trabajando en texas y ganando mucho dinero. 346 00:25:50,331 --> 00:25:54,027 Apuesto a que tiene historias picantes que contar, Kevin. 347 00:25:54,162 --> 00:25:57,820 Hombre, recuerdo que sol�as ir casi todos los d�as a la oficina de Lavin. 348 00:25:57,957 --> 00:26:01,121 Por supuesto que eras su peque�o. 349 00:26:07,416 --> 00:26:12,283 Recuerda lo que hicieron: "Oye, Lavin. �Qu� dices, Lavin?" 350 00:26:12,411 --> 00:26:15,974 �Crees que esto es gracioso? �Crees que esto es una broma? 351 00:26:22,086 --> 00:26:23,742 Kevin ... 352 00:26:29,031 --> 00:26:32,112 Estabas en San Vicente �no es as�? 353 00:26:35,767 --> 00:26:38,977 El dijo que tu eras el chico de Lavin. 354 00:26:40,817 --> 00:26:42,890 Vamos, Kevin. 355 00:26:43,124 --> 00:26:46,686 Est� en todos los peri�dicos. S� qui�n era Lavin. 356 00:26:52,096 --> 00:26:55,556 Tal vez sea mejor que nos tomemos un descanso. 357 00:26:56,830 --> 00:27:00,391 -�Qu�? -C�idate, �qui�res? 358 00:27:12,129 --> 00:27:15,679 Kevin, Kevin, �oye, oye! 359 00:27:17,056 --> 00:27:19,143 �Vamos, vamos, vamos! 360 00:27:19,267 --> 00:27:22,019 No, no quiero volver all�, por favor. 361 00:27:31,962 --> 00:27:35,575 Empecemos hablando acerca de ti. 362 00:27:36,954 --> 00:27:42,663 Alg�n aspecto en particular que quisiera saber sobre mi. 363 00:27:42,697 --> 00:27:47,468 S�, s�, bueno ... le dir� lo que quiero. 364 00:27:47,902 --> 00:27:50,295 No hay necesidad de sentir que quiero llevarlo 365 00:27:50,296 --> 00:27:52,492 a un lugar que no quiera. �Cierto? 366 00:27:52,493 --> 00:27:53,791 Ll�veme a donde quiera. 367 00:27:53,806 --> 00:27:58,572 Bien, lo que le est� sucediendo ahora tiene un cierto significado. 368 00:27:58,704 --> 00:28:02,533 Podr�a contarme sobre eso ... 369 00:28:02,668 --> 00:28:06,048 si ponemos esta experiencia actual 370 00:28:06,247 --> 00:28:09,040 en una perspectiva total de tu vida. 371 00:28:11,660 --> 00:28:14,604 Yo no... 372 00:28:14,735 --> 00:28:19,028 Yo no conoci a mis verdaderos padres y ... 373 00:28:20,071 --> 00:28:24,064 Viv� un tiempo en casa de acogida. Tres... 374 00:28:24,395 --> 00:28:28,810 Durante un periodo de tres a nueve a�os. 375 00:28:30,479 --> 00:28:33,648 �Nunca vivi� en otro sitio? 376 00:28:33,773 --> 00:28:37,242 No, fui a un orfanato despu�s de la casa de acogida. 377 00:28:37,243 --> 00:28:39,540 Y no, no viv� en ning�n otro lugar. 378 00:28:39,569 --> 00:28:41,704 No creo que me haya lastimado. 379 00:28:41,705 --> 00:28:43,705 Particularmente No me sent� mal por eso. 380 00:28:43,730 --> 00:28:47,804 Me hizo fuerte. No tuve el privilegio de ... 381 00:28:48,141 --> 00:28:53,391 tener mi cobertor y tampoco los dem�s chicos que viv�an conmigo. 382 00:28:53,621 --> 00:28:58.040 Usted sabe, ellos crecen para ser muy amable ... 383 00:28:58,469 --> 00:29:01,580 -e indefenso. -�Y creciste para ser duro? 384 00:29:02,812 --> 00:29:06,209 No, yo crec� hasta entender la vida como es. 385 00:29:06,347 --> 00:29:10,714 Una vida verdadera, no alguna cosa con la que se puede fantasear. 386 00:29:19,896 --> 00:29:23,374 Asistes a la iglesia despu�s de lo que nos hicieron? 387 00:29:24,106 --> 00:29:27,407 S�, he regresado. 388 00:29:27,743 --> 00:29:31,157 Despu�s de que comenc� a salir con Donna. 389 00:29:31,292 --> 00:29:33,660 Deber�as haberme visto. 390 00:29:33,790 --> 00:29:37,830 Fue la primera vez que entr� a iglesia despu�s de dejar el orfanato. 391 00:29:37,953 --> 00:29:42,115 Me sent�, ya sabes, y el sacerdote estaba frente a m�. 392 00:29:42,551 --> 00:29:45,199 Estaba rezando esa parte del Padre Nuestro, 393 00:29:45,200 --> 00:29:46,497 el que dice "perdona nuestros pecados 394 00:29:46,498 --> 00:29:48,295 as� como nosotros perdonamos nuestros pecadores". 395 00:29:48,524 --> 00:29:51,665 - No es as�, Brian. -Exactamente lo que pens�. 396 00:29:51,666 --> 00:29:53,363 Perdonar a esos desgraciados no es lo mismo. 397 00:29:53,598 --> 00:29:56,143 Me levant� y sali r�pidamente de la iglesia. 398 00:29:56,144 --> 00:29:57,539 Pens� que me iba a enfermar. 399 00:29:57,971 --> 00:30:02,044 Estaba lleno, lleno de odio. 400 00:30:02,945 --> 00:30:04,940 Quer�a matarlos a todos. 401 00:30:05,484 --> 00:30:10,022 Nada ser�a tan malo ni tan doloroso para los sacerdotes, si quieres saber. 402 00:30:10,057 --> 00:30:13,425 Ya se eso. Entonces comenc� a pensar 403 00:30:13,629 --> 00:30:15,926 en lo que har�a si encontrase a uno de ellos, 404 00:30:16,249 --> 00:30:18,069 �Glynn o Lavin? 405 00:30:18,497 --> 00:30:21,424 As� es, los matar�a. 406 00:30:21,661 --> 00:30:24,357 Sin duda. 407 00:30:24,789 --> 00:30:28,848 Entonces trat� de volver a la iglesia para llegar a un acuerdo con Donna. 408 00:30:29,082 --> 00:30:31,970 Y otra vez todo aquello acerca del perd�n. 409 00:30:34,017 --> 00:30:38,835 Y pens�: Ok, tal vez podr�a perdonarlos. 410 00:30:39,679 --> 00:30:42,167 Si estuvieran muertos. 411 00:30:44,466 --> 00:30:46,011 Exactamente. 412 00:30:52,300 --> 00:30:54,656 Ahora puedo perdonarte, hijo de puta! 413 00:31:02,525 --> 00:31:04,030 Pero no puedo perdonarlos, 414 00:31:04,031 --> 00:31:06,228 entonces soy yo quien tendr�a que vivir con este odio. 415 00:31:09,518 --> 00:31:12,168 Pero no puedo. 416 00:31:17,656 --> 00:31:21,237 Creo que comenc� a entender de lo que ellos estaban hablando. 417 00:31:24,293 --> 00:31:26,904 Ya no los odio. 418 00:31:31,825 --> 00:31:34,234 Perdona y olvida, �no? 419 00:31:37,780 --> 00:31:40,068 De ninguna manera, hermano. 420 00:31:45,998 --> 00:31:48,335 El juicio del Padre James Glackin 421 00:31:48,336 --> 00:31:50,228 tendr� hoy un comienzo sensacional ... 422 00:31:50,229 --> 00:31:53,325 con el testimonio de un joven que afirm� recibir visitas 423 00:31:53,352 --> 00:31:56,488 en su cama por las noches por el sacerdote responsable de su habitaci�n. 424 00:31:56,618 --> 00:31:59,287 El juicio largamente esperado de Peter John Lavin ... 425 00:31:59,316 --> 00:32:02,857 el hombre que era superintendente cuando esos delitos probablemente 426 00:32:02,890 --> 00:32:05,047 ocurrieron, ya est� en marcha. 427 00:32:05,048 --> 00:32:09,244 En la estaci�n de polic�a se encuentran otros dos ex sacerdotes que est�n arrestados. 428 00:32:10,273 --> 00:32:13,866 -Te dije que tuvieras cuidado. -�Para! 429 00:32:14,269 --> 00:32:16,264 ... Nuevos testigos en el caso del juicio 430 00:32:16,265 --> 00:32:18,762 de los sacerdotes del Orfanato de San Vicente. 431 00:32:28,123 --> 00:32:31,418 Peter, me gustar�a verte en mi oficina. 432 00:32:31,845 --> 00:32:33,387 En un minuto. 433 00:32:35,721 --> 00:32:37,491 Perfecto. 434 00:32:39,632 --> 00:32:44,368 Catherine, voy a necesitar todo en mis manos esta tarde. 435 00:32:44,509 --> 00:32:48,550 Necesitar� una propuesta circular, una formal y todo lo dem�s. 436 00:32:49,082 --> 00:32:53,287 Es temporal hasta que todo se calme. 437 00:32:54,222 --> 00:32:57,657 Escucha, fue mi habilidad que nos llev� a 438 00:32:57,658 --> 00:32:59,255 tener ese contrato en primera mano. 439 00:32:59,592 --> 00:33:02,247 Yo fui el que dejo la familiaa de lado para reconciliar 440 00:33:02,248 --> 00:33:05,045 las necesidades de los directores con esta comisi�n de planificaci�n. 441 00:33:05,075 --> 00:33:06,736 -Peter. -Yo fui quien le dio la fuerza... 442 00:33:06,768 --> 00:33:09,255 para que pudiera de primera mano! 443 00:33:09,256 --> 00:33:10,857 Basta, Peter. 444 00:33:13,078 --> 00:33:16,541 Est� suspendido a partir de ahora. 445 00:33:18,361 --> 00:33:23,164 �Que le sucede a los inocentes mientras no se demuestre que son culpables? 446 00:33:27,051 --> 00:33:30,839 �Porque diablos estoy metido en esto? �Yo qu� s�! 447 00:33:32,846 --> 00:33:34,453 Yo no s�. 448 00:33:38,928 --> 00:33:43,297 D�jame explicarle una cosa, en el orfanato tanto los ni�os ... 449 00:33:43,734 --> 00:33:48,935 como todos nuestros los sacerdotes, comenz�bamos el d�a temprano. 450 00:33:49,063 --> 00:33:53,218 Siempre hab�a algo que hacer durante todo el d�a hasta la hora de acostarse. 451 00:33:54,049 --> 00:33:56,836 Los chicos ten�an una hora de descanso, 452 00:33:56,837 --> 00:34:00,033 o para ir a la biblioteca, ver televisi�n o nadar un poco. 453 00:34:00,369 --> 00:34:02,456 Los mayores sab�an nadar. 454 00:34:02,584 --> 00:34:06,346 Y para todos los sacerdotes, el d�a comenzaba dos horas antes, 455 00:34:06,448 --> 00:34:08,245 y terminaba dos horas despu�s. 456 00:34:08,675 --> 00:34:11,635 Todo lo que hac�amos era para los ni�os. 457 00:34:12,263 --> 00:34:13,636 Me refiero a todo. 458 00:34:14,066 --> 00:34:19,296 Recoger donaciones dirigir, ense�ar. 459 00:34:21,385 --> 00:34:25,854 Se puede decir �que usted amaba a los ni�os? 460 00:34:26,057 --> 00:34:29,150 -�Eso describe lo que sent�a? -Si. 461 00:34:36,786 --> 00:34:39,251 -Entonces, �te gust� la pulsera? -Si. 462 00:34:39,252 --> 00:34:40,653 -Incre�ble. -Es tuya. 463 00:34:40,687 --> 00:34:42,412 �Crees que tu padre dejar� que la uses? 464 00:34:42,413 --> 00:34:44,312 -�Te dejar� ir con ella a la iglesia? -Quiz�s. 465 00:34:44,645 --> 00:34:46,494 No lo creo. 466 00:34:47,025 --> 00:34:50,750 Genial, Billy. Har�s lo siguiente. 467 00:34:51,374 --> 00:34:53,279 Comulgar�s ... 468 00:34:53,312 --> 00:34:56,213 y en lugar de volver y sentarte con tus padres, 469 00:34:56,214 --> 00:34:59,811 regresar�s a la cola y comulgar�s de nuevo. 470 00:35:00,836 --> 00:35:03,002 Eso es lo que tienes que hacer. Solo quiero ver. 471 00:35:03,337 --> 00:35:05,659 Dudo que as� sea. No, no es broma. 472 00:35:05,782 --> 00:35:09,617 Eso fue lo que hice. Lo juro por Dios. �Lo conseguiras? 473 00:35:09,649 --> 00:35:11,615 Bien. �Crees que puedas sostener eso? 474 00:35:11,717 --> 00:35:13,115 -Por supuesto. -Ah, guay. 475 00:35:13,144 --> 00:35:14,789 Qu� crees que tus padres sentir�n al respecto? 476 00:35:14,790 --> 00:35:16,190 Yo qu� s�. 477 00:35:16,515 --> 00:35:18,616 -Est� bien, es hora de irse. -No, no lo es. 478 00:35:18,953 --> 00:35:22,054 -Creo que si. -Son geniales, �no crees? 479 00:35:22,485 --> 00:35:26,746 -Si Hola. -Son demasiado, hombre. 480 00:35:26,878 --> 00:35:28,662 -Bonita playera. -Muchas gracias. 481 00:35:28,786 --> 00:35:31,578 -Ser� mejor que te vayas. -Pon tu camisa adentro. 482 00:35:31,816 --> 00:35:34,949 Genial, Billy. Recuerda lo que te dije, �eh? 483 00:35:35,578 --> 00:35:37,435 -El cuerpo de Cristo. -Am�n. 484 00:35:37,634 --> 00:35:39,131 El cuerpo de Cristo. 485 00:35:41,130 --> 00:35:42,428 Am�n. 486 00:35:42,531 --> 00:35:44,627 -El cuerpo de Cristo. -Am�n. 487 00:35:45,024 --> 00:35:47,026 -El cuerpo de Cristo. -Am�n. 488 00:35:47,652 --> 00:35:51,231 -Cool, uno m�s. -Uno m�s, �qu�? 489 00:36:00,350 --> 00:36:02,882 �Ves? 490 00:36:08,053 --> 00:36:10,048 El no es un caso perdido. 491 00:36:10,176 --> 00:36:14,249 -�Sab�as que iba a hacer eso? -Ni siquiera sospeche. 492 00:36:16,921 --> 00:36:19,452 Ahora baja la cabeza baja tu cabeza. 493 00:36:22,853 --> 00:36:24,746 Bien. 494 00:36:30,830 --> 00:36:32,288 Buen chico. 495 00:36:35,745 --> 00:36:39,689 En 1975, usted era el Ministro de Trabajo Social. 496 00:36:39,826 --> 00:36:41,972 -�Es correcto? -Correcto. 497 00:36:42,112 --> 00:36:43,722 Aqu� o�mos a muchos testigos decir 498 00:36:43,723 --> 00:36:46,219 sobre declaraciones que se quedaron archivadas en su departamento. 499 00:36:46,649 --> 00:36:49,650 �Puedes decirme si usted tuvo conocimiento de este hecho? 500 00:36:49,774 --> 00:36:52,556 Lo siento pero No puedo decirle nada. 501 00:36:52,689 --> 00:36:55,689 La primera vez que escuch� eso fue el a�o pasado 502 00:36:55,690 --> 00:36:57,587 cuando abrieron la investigaci�n. 503 00:36:59,016 --> 00:37:01,322 Nunca supo sobre la investigaci�n policial? 504 00:37:01,423 --> 00:37:03,021 Nunca. 505 00:37:03,349 --> 00:37:05,508 Nunca oy� acerca de testimonios 506 00:37:05,509 --> 00:37:07,607 que estaban en su propio departamento? 507 00:37:07,940 --> 00:37:09,691 Nunca. 508 00:37:09,922 --> 00:37:12,838 No sab�a que la mayor�a de los ni�os del orfanato 509 00:37:12,939 --> 00:37:15,933 fueron colocados all� por la gente de su departamento? 510 00:37:16,464 --> 00:37:17,985 Por supuesto que lo sab�a. 511 00:37:18,083 --> 00:37:21,181 Me dijeron que los ni�os estaban felices de estar all�. 512 00:37:21,714 --> 00:37:25,300 Pens� que los sacerdotes hacian un buen trabajo. 513 00:37:25,834 --> 00:37:27,871 Nunca habl� de eso con el premier? 514 00:37:27,972 --> 00:37:32,567 �C�mo podr�a? Ya le he dicho, Yo no sabia nada. 515 00:37:40,705 --> 00:37:43,141 Est� abierta. 516 00:38:18,163 --> 00:38:22,580 -Senti su falta. -Yo tambi�n sent� la tuya. 517 00:39:53,058 --> 00:39:55,928 C�lmate, fue solo un sue�o, c�lmate. 518 00:39:56,059 --> 00:39:58,254 Eso fue solo un sue�o. 519 00:40:24,816 --> 00:40:27,864 Ahora mam� te dar� un gran beso. 520 00:40:28,692 --> 00:40:33,161 Vas a dormir bien? Por supuesto. B�same aqu�. 521 00:40:34,238 --> 00:40:36,389 Duerme bien mi amor. 522 00:40:36,527 --> 00:40:38,811 Dile buenas noches a pap�. 523 00:40:52,039 --> 00:40:56,796 Quiero que duermas bien, ok? 524 00:40:58,410 --> 00:41:02,668 Quiero que duermas muy bien verdad? 525 00:41:05,672 --> 00:41:11,084 Y por la ma�ana todos vamos a ir a jugar un poco de hockey. 526 00:41:11,085 --> 00:41:12,682 -OKAY. -OKAY. 527 00:41:26,490 --> 00:41:28,610 Los ni�os llegaron a casa llorando. 528 00:41:29,010 --> 00:41:31,706 Les dijeron algunas cosas en la escuela secundaria. 529 00:41:33,112 --> 00:41:36,167 -�Qu� cosas? -�Qu� crees? 530 00:41:45,403 --> 00:41:50,050 Peter, ya no s� qu� pensar. 531 00:41:50,480 --> 00:41:54,188 Nunca me dijiste sobre el orfanato. 532 00:41:55,966 --> 00:41:58,169 �Por qu� no hablaste? 533 00:42:00,628 --> 00:42:04,205 Porque fue una pesadilla total. 534 00:42:04,337 --> 00:42:07,898 Hubieron acusaciones falsas como las de ahora. 535 00:42:08,128 --> 00:42:12,157 Fue por esto que dej� la sotana. 536 00:42:12,289 --> 00:42:16,739 Te fuiste por las acusaciones? 537 00:42:17,583 --> 00:42:19,855 Pero... 538 00:42:21,368 --> 00:42:23,605 Me dijiste... 539 00:42:23,738 --> 00:42:28,142 que dejaste la sotana porque quer�as cambiar de vida? 540 00:42:28,277 --> 00:42:30,762 Eso mismo. 541 00:42:30,901 --> 00:42:35,515 Pero tambi�n dije que no pod�a guarda el voto de obediencia. 542 00:42:35,643 --> 00:42:41,393 Una obediencia m�s humilde y sincera. 543 00:42:41,522 --> 00:42:43,488 Sin embargo, algo andaba mal 544 00:42:43,489 --> 00:42:46,283 durante el tiempo que estuviste alli? 545 00:42:48,880 --> 00:42:52,077 Si, lo estaba. 546 00:42:56,672 --> 00:42:59,466 Dios mio. 547 00:43:00,655 --> 00:43:04,409 Porque al ser yo el superintendente ... 548 00:43:06,872 --> 00:43:11,993 toda la culpa cay� sobre m�. Dijeron que lo sab�a todo. 549 00:43:13,037 --> 00:43:15,488 �Y lo sab�as? 550 00:43:36,556 --> 00:43:40,429 -Peter. -Te necesito, Chantal. 551 00:43:42,096 --> 00:43:45,008 Ahora tu eres mi esposa... 552 00:43:51,552 --> 00:43:54,750 en los buenos y en los malos momentos, recuerdas? 553 00:44:01,922 --> 00:44:04,583 Vamos, descansa un poco. 554 00:44:04,708 --> 00:44:06,947 Te necesito. 555 00:44:14,148 --> 00:44:18,868 No hagas esto, Peter. Peter, no. 556 00:44:45,029 --> 00:44:46,929 Peter ... 557 00:44:58,314 --> 00:45:00,409 Peter. 558 00:45:36,774 --> 00:45:41,667 Me puedes contar en detalle lo que sentiste por ella ... 559 00:45:41,693 --> 00:45:44,354 la primera vez que la conociste? 560 00:45:44,555 --> 00:45:48,855 �La primera vez que la viste? �Alg�n cambio? 561 00:45:49,600 --> 00:45:52,783 Dime como te sentiste. 562 00:45:55,581 --> 00:45:58,419 Seguro. 563 00:46:01,139 --> 00:46:05,292 Ella me hizo sentir seguro. 564 00:46:05,431 --> 00:46:07,499 Creo. 565 00:46:08,223 --> 00:46:11,926 S�, hubo confianza. 566 00:46:12,161 --> 00:46:16,407 Hubo una reacci�n en mi, entiende? 567 00:46:20,196 --> 00:46:24,616 Hubo una atracci�n en mi, sabes. 568 00:46:27,251 --> 00:46:31,536 Y una cosa llev� a la otra. 569 00:46:38,112 --> 00:46:40,576 Nos casamos. 570 00:46:45,368 --> 00:46:48,042 �Y despu�s? 571 00:46:48,278 --> 00:46:50,349 Y despu�s... 572 00:46:51,393 --> 00:46:55,378 un a�o despu�s que nos casamos, decidimos tener hijos 573 00:46:55,607 --> 00:46:59,310 y luego tuvimos dos hijos, dos ni�os seguidos. 574 00:46:59,350 --> 00:47:03,033 Antom fue el primero y Eric el segundo. 575 00:47:05,728 --> 00:47:10,861 Fue algo increible tener mis propios hijos. 576 00:47:11,089 --> 00:47:14,060 Porque yo nunca tuve ... 577 00:47:19,316 --> 00:47:22,056 una familia, ya sabe. 578 00:47:22,081 --> 00:47:27,788 Y estaban esas cositas que eran m�os. 579 00:47:30,981 --> 00:47:34,578 Y estaban tan ... 580 00:47:34,806 --> 00:47:37,134 dulces, entonces ... 581 00:47:40,927 --> 00:47:44,294 Bueno yo quer�a darles todo ... 582 00:47:44,431 --> 00:47:46,772 todo... 583 00:47:48,264 --> 00:47:51,423 todo lo que no ten�a. 584 00:47:51,650 --> 00:47:53,722 Todas... 585 00:47:53,823 --> 00:47:55,324 y... 586 00:48:39,597 --> 00:48:42,035 -�Steven! -Hola. 587 00:48:42,237 --> 00:48:45,838 -Vamos hombre. Abre. -OKAY. 588 00:48:52,654 --> 00:48:55,338 �Todo bien? 589 00:48:56,115 --> 00:48:58,489 Te despert� 590 00:48:58,790 --> 00:49:01,087 No no. 591 00:49:01,352 --> 00:49:04,881 Pens� que te gustar�a volver a casa. 592 00:49:05,025 --> 00:49:06,835 Donna est� haciendo espaguetis. 593 00:49:07,135 --> 00:49:10,032 Y tambi�n podr�amos mira el juego, �no? 594 00:49:10,468 --> 00:49:16,406 No s�, me siento un poco extra�o. 595 00:49:16,745 --> 00:49:21,528 Sabes, iba a tomar una cerveza. �No te gusta mucho la cerveza? 596 00:49:21,763 --> 00:49:23,668 -Mira, ponlo en la cuenta, si quieres. -No gracias. 597 00:49:23,704 --> 00:49:27,844 Voy a salir. 598 00:49:28,243 --> 00:49:30,742 Est� bien, haz lo que quieras. 599 00:49:30,743 --> 00:49:32,343 S�, voy a salir. 600 00:49:32,344 --> 00:49:33,944 �Vas a salir? 601 00:49:34,078 --> 00:49:37,358 -S�, me voy. -Excelente. 602 00:49:39,869 --> 00:49:42,781 �Y a donde vas? 603 00:49:43,406 --> 00:49:47,741 Voy a ver a unos amigos. Tengo algunos amigos, sabes. 604 00:49:47,773 --> 00:49:51,611 S�, tengo algunos, solo algunos. 605 00:49:54,551 --> 00:49:58,450 -�Algunos de tus viejos amigos? -S�, escucha, mira ... 606 00:49:58,477 --> 00:50:03,437 Si es as�, Necesito uno. 607 00:50:03,564 --> 00:50:05,853 Entendido. 608 00:50:05,984 --> 00:50:09,479 -�Esta mierda de aqu�? -S�lo para regocijarnos. 609 00:50:09,914 --> 00:50:12,301 -Ya s� ya s�. - Es solo que el m�o se acab�. 610 00:50:12,332 --> 00:50:16,115 -Sabes, es dif�cil, es realmente dif�cil. -�Qu� es lo dif�cil? 611 00:50:16,216 --> 00:50:17,616 Algo dificil. 612 00:50:18,045 --> 00:50:21,317 -Eso es bueno. -Es bastante dif�cil. 613 00:50:21,719 --> 00:50:24,116 Es dificil de encontrar bien, �entendido? Bueno. 614 00:50:26,163 --> 00:50:29,432 Me tengo que ir ahora. Lo entiendes, �no? 615 00:50:29,559 --> 00:50:34,010 Puedes irte a casa, tal vez pase mas tarde 616 00:50:34,137 --> 00:50:36,717 -para verte, -Eres un buen tipo. 617 00:50:36,718 --> 00:50:38,322 Nos vemos en la casa. De acuerdo. 618 00:50:39,867 --> 00:50:42,540 Te quiero hombre. 619 00:50:45,037 --> 00:50:48,989 -Realmente te quiero. -Yo tambi�n te amo. 620 00:50:50,967 --> 00:50:53,962 Ahora me tengo que ir. Me tengo que ir. D�jame salir. 621 00:50:54,096 --> 00:50:57,541 -�D�jame salir! -No vas a ninguna parte. 622 00:50:57,668 --> 00:51:00,119 -�Voy a salir! -Est� bien, adelante, 623 00:51:00,520 --> 00:51:01,920 �Ya no me importa! 624 00:51:03,558 --> 00:51:08,153 Vas a salir por ah� a drogarte con los otros chicos! 625 00:51:23,346 --> 00:51:25,418 Hola. Soy yo. 626 00:51:25,555 --> 00:51:29,554 No, estoy aqu�, �l sali� por ah�. 627 00:51:29,686 --> 00:51:32,690 No se d�nde. No s�. 628 00:51:32,815 --> 00:51:36,686 De acuerdo, estoy en camino. Hasta luego. 629 00:51:39,667 --> 00:51:41,697 Ahora, Jefe Kennedy, 630 00:51:41,795 --> 00:51:45,694 usted convers� con el monse�or Fuocco sobre este problema? 631 00:51:46,733 --> 00:51:49,123 �En cuanto a este problema? 632 00:51:50,579 --> 00:51:54,652 No no creo. No estoy seguro. 633 00:51:57,546 --> 00:52:00,681 tengo problemas con mi memoria. 634 00:52:00,816 --> 00:52:05,677 Especialmente durante ese tiempo, desde que me oper�. 635 00:52:06,211 --> 00:52:08,830 -�Como ha dicho? -Bueno, entienda, 636 00:52:08,931 --> 00:52:11,329 Me oper� hace unos a�os. 637 00:52:11,955 --> 00:52:13,867 Operaci�n de pr�stata. 638 00:52:14,470 --> 00:52:17,465 Desde entonces Tengo problemas de memoria. 639 00:52:22,603 --> 00:52:27,208 �Qu� sabe en cuanto a las �rdenes dadas al ex detective Noseworthy para alterar... 640 00:52:27,239 --> 00:52:31,497 un informe policial sobre referencias sexuales? 641 00:52:34,570 --> 00:52:37,175 No su se�or�a, nada que yo recuerde. 642 00:52:37,802 --> 00:52:40,908 Bueno, esto es incre�ble �no es personal? 643 00:52:40,940 --> 00:52:44,670 Que un hombre que adrede agrede a ni�os, permanezca libre. 644 00:52:44,798 --> 00:52:49,005 Que un hombre que admiti� sufrir problemas de memoria ... 645 00:52:49,136 --> 00:52:53,678 y quien una vez fuese el jefe del departamento de polic�a de la ciudad, 646 00:52:53,812 --> 00:52:56,620 diga que se hizo una operacion de pr�stata 647 00:52:56,621 --> 00:52:59,421 y que ahora no puede recordar nada. 648 00:52:59,652 --> 00:53:04,779 Oh, no, no. D�janos sabe lo que piensas. 649 00:53:04,905 --> 00:53:07,308 Tenemos a alguien. Tenemos a alguien en la l�nea 2. 650 00:53:07,411 --> 00:53:09,406 Puedes hablar, la l�nea 2 est� en el aire. 651 00:53:09,539 --> 00:53:12,374 Por supuesto que no les creo, Leonora. Todos mienten. 652 00:53:12,500 --> 00:53:16,187 Todo esto nos conduce a los sacerdotes. Todos dicen que no son culpables. 653 00:53:16,188 --> 00:53:18,487 - Es verdad. -�Sabe lo que pienso, Leonora? 654 00:53:18,714 --> 00:53:21,116 No, pero creo que me dir�s. 655 00:53:21,345 --> 00:53:24,375 Sexo, Leonora, sexo. Por eso sucede todo esto. 656 00:53:24,377 --> 00:53:25,977 La Iglesia no permite tener sexo. 657 00:53:26,503 --> 00:53:29,362 Ahora tienes un mont�n de sacerdotes y los deja solos 658 00:53:29,363 --> 00:53:32,360 con todos estos ni�os. Bueno, �qu� esperas que pase? 659 00:53:32,487 --> 00:53:35,370 Bueno, tienes tu opini�n formada contra ellos, amigo. 660 00:53:35,470 --> 00:53:37,269 Y muchas gracias por hablarnos. 661 00:53:38,897 --> 00:53:42,750 Estaba cumpliendo el celibato en aquella �poca. 662 00:53:42,878 --> 00:53:46,212 El sexo me aterrorizaba mucho. 663 00:53:48,262 --> 00:53:52,426 Esa fue una de las razones por las que fui a la Orden de los Santos Padres, 664 00:53:52,658 --> 00:53:55,562 para no lidiar con eso. 665 00:53:58,110 --> 00:54:00,732 Bueno, �qu� sentia? 666 00:54:05,660 --> 00:54:07,740 Temor. 667 00:54:08,914 --> 00:54:11,123 Correcto. �Pero miedo de qu�? 668 00:54:14,133 --> 00:54:17,543 Yo no s�. Miedo de amar. 669 00:54:23,770 --> 00:54:28,232 No, no te desv�es de lo que est�s sintiendo, espera. 670 00:54:28,364 --> 00:54:30,688 �Qu� est�s sintiendo ahora? 671 00:54:30,826 --> 00:54:32,866 Antes ten�a ... 672 00:54:35,833 --> 00:54:38,620 una familia. 673 00:54:39,672 --> 00:54:42,922 Ahora tengo un mont�n de enemigos. 674 00:54:56,529 --> 00:54:59,278 -�Qu� paso? -Tuve una pelea. 675 00:54:59,407 --> 00:55:03,321 -Luchaste, �eh? -Me duele la pierna. 676 00:55:04,497 --> 00:55:07,116 Bueno, espera un minuto. 677 00:55:08,838 --> 00:55:11,425 -�Te rompiste alg�n hueso? -No. 678 00:55:11,426 --> 00:55:12,823 �No es? 679 00:55:13,172 --> 00:55:16,696 Mira, voy all�. �Quieres un paseo? 680 00:55:16,729 --> 00:55:18,092 -Ok. -Excelente. 681 00:56:02,722 --> 00:56:06,159 Quer�a abrazarlo. 682 00:56:07,668 --> 00:56:10,708 Su cuello parec�a ... 683 00:56:11,757 --> 00:56:15,050 tan suave ... 684 00:56:15,183 --> 00:56:17,472 es perfecto. 685 00:56:20,815 --> 00:56:23,598 Me sent� vivo, padre. 686 00:56:24,651 --> 00:56:27,691 Me sent� emocionado. 687 00:56:31,287 --> 00:56:34,874 Quer�a sentir su calidez y su ternura. 688 00:56:37,840 --> 00:56:41,044 Quer�a sentir su amor. 689 00:56:42,928 --> 00:56:45,342 �Lo has tocado? 690 00:56:50,229 --> 00:56:53,567 �Has sentido esos deseos antes? 691 00:56:55,365 --> 00:56:57,822 Desde hace mucho tiempo. 692 00:56:58,870 --> 00:57:02,742 Que hiciste sobre esos deseos? 693 00:57:06,800 --> 00:57:09,499 He pecado, Padre. 694 00:57:09,636 --> 00:57:11,638 Sab�a 695 00:57:11,842 --> 00:57:14,636 que algunos de los ni�os �hab�an sido abusados? 696 00:57:14,767 --> 00:57:16,554 �Es eso correcto? 697 00:57:16,682 --> 00:57:20,355 Si, y puedo decir que eso fue un tremendo impacto. 698 00:57:20,483 --> 00:57:23,819 -�Que hizo al respecto? -�No entend�? 699 00:57:25,282 --> 00:57:27,571 Los ni�os, monse�or. 700 00:57:27,704 --> 00:57:31,435 �Qu� hizo con ellos? 701 00:57:31,667 --> 00:57:34,290 Como ya he dicho, eso fue hace mucho tiempo. 702 00:57:34,423 --> 00:57:36,803 Ninguno de nosotros sab�a lo que sabemos ahora 703 00:57:36,804 --> 00:57:38,802 sobre los efectos que tuvo. 704 00:57:39,639 --> 00:57:42,011 Pens� que los ni�os estar�an mucho mejor 705 00:57:42,114 --> 00:57:45,511 si no estuvieran en situaciones embarazosas. 706 00:57:46,143 --> 00:57:48,844 Y es consciente de que algunos de los sacerdotes que quedaron 707 00:57:48,949 --> 00:57:53,144 en el orfanato despu�s de que cerraron la investigaci�n en 1975 ... 708 00:57:53,570 --> 00:57:56,020 ahora est�n siendo acusado de actos criminales 709 00:57:56,021 --> 00:57:58,019 de abuso sexual contra estos ni�os? 710 00:57:58.745 --> 00:58:03,189 Si lo estoy. Y me causa un gran dolor. 711 00:58:04,382 --> 00:58:07,798 -�Y el padre Lavin? -�Qu� tiene �l? 712 00:58:07,928 --> 00:58:11,977 Sabia que la policia tambi�n ten�a pruebas contra �l? 713 00:58:12,315 --> 00:58:16,172 Est�s mintiendo, bastardo. �Est�s mintiendo con la cara limpia! 714 00:58:16,173 --> 00:58:19,273 Es usted un desgraciado, monse�or. �Por qu� no les dices la verdad? 715 00:58:19,371 --> 00:58:21,568 Vamos, estamos esperando. Di la verdad. 716 00:58:21,668 --> 00:58:23,459 Vete al infierno, monse�or. 717 00:58:23,557 --> 00:58:26,756 Como todos tus sacerdotes. Veyanse al infierno. 718 00:58:29,124 --> 00:58:30,950 Si hay mas interrupciones 719 00:58:30,951 --> 00:58:33,352 Cerrar� este acto al p�blico. 720 00:58:34,673 --> 00:58:36,832 Proceda, consejero. 721 00:58:36,968 --> 00:58:39,261 Ahora, volvamos al padre Lavin. 722 00:58:39,393 --> 00:58:44,433 -�El tambi�n logr� librarse? -Yo no hablar�a de esa manera. 723 00:58:44,462 --> 00:58:45,700 �No era eso parte del trato? 724 00:58:45,737 --> 00:58:48,530 Despu�s de todo 1 mill�n d�lares estaban en juego. 725 00:58:48,860 --> 00:58:52,065 No hubo acuerdo, lo puedo decir. 726 00:58:52,099 --> 00:58:56,514 El padre Lavin necesitaba un merecido descanso. S�lo eso. 727 00:58:56,948 --> 00:59:02,123 Y eso fue v�lido para los otros sacerdotes, solo estaban siguiendo instrucciones. 728 00:59:02,555 --> 00:59:05,283 �De qui�n estaban siguiendo instrucciones? 729 00:59:05,412 --> 00:59:08,813 De Jerome Ward. 730 00:59:09,146 --> 00:59:12,233 El interino del Ministerio de Justicia. 731 00:59:12,263 --> 00:59:16,564 - que muri� hace cinco a�os. -Desafortunadamente. 732 00:59:16,694 --> 00:59:21,027 -�Y no ha hablado con nadie m�s? -No, no habl�. 733 00:59:21,158 --> 00:59:23,059 Entonces el tipo muri� �no es as�, Leonora? 734 00:59:23,060 --> 00:59:24,961 Bueno amigo as� parece, �no? 735 00:59:25,063 --> 00:59:27,558 Porque era el �nico en el gobierno quien estuvo involucrado en esto 736 00:59:27,852 --> 00:59:29,422 y nadie m�s en el gobierno. 737 00:59:29,625 --> 00:59:31,924 Nadie recuerda a alguien reunirse en alg�n momento 738 00:59:31,925 --> 00:59:34,623 para que esta gente pueda recordar algo 739 00:59:34,944 --> 00:59:37,635 necesitan del interino del Ministro de Justicia, 740 00:59:37,737 --> 00:59:40,834 el difunto, nuestro gran Jerome Ward. 741 00:59:40,968 --> 00:59:42,941 Mi querida, si el difunto pudiera hablar. 742 00:59:43,042 --> 00:59:44,441 �No es lo mismo? 743 00:59:44,464 --> 00:59:45,896 Qu� historia contar�a. 744 00:59:45,999 --> 00:59:48,597 Bueno, ahora tengo que colgar, amigo. 745 00:59:48,622 --> 00:59:51,560 Adelante. La l�nea 2 est� en el aire. 746 00:59:51,595 --> 00:59:54,964 �A qui�n vas a llamar ahora, Leonora? Eso es lo que quer�a saber. 747 00:59:54,994 --> 00:59:57,378 Bueno, creo que deber�as llamar los cazadores de fantasmas. 748 00:59:57,379 --> 00:59:59,278 �Qu� piensas de eso? 749 00:59:59,511 --> 01:00:02,042 SALA 2, CORTE 750 01:00:04,975 --> 01:00:07,374 Mire, no tiene que temer. 751 01:00:08,813 --> 01:00:12,419 Le har� algunas preguntas y nada m�s. 752 01:00:21,094 --> 01:00:25,546 -�D�nde vive ahora, Steven? - En Toronto. 753 01:00:25,776 --> 01:00:28,187 �Est� usted empleado? �En qu� trabajas? 754 01:00:28,385 --> 01:00:29,651 Estoy buscando un trabajo. 755 01:00:29,686 --> 01:00:31,887 Eso fue lo que hice antes de venir aqu�. 756 01:00:33,266 --> 01:00:37,102 �Vive del seguro, Steven? �Y as� ha vivido en los �ltimos a�os? 757 01:00:37,103 --> 01:00:38,902 S�, ahora mismo, pero ... 758 01:00:39,234 --> 01:00:42,124 Bueno, �qu� podr�a hacer? Tengo que comer, �no? 759 01:00:43,050 --> 01:00:45,441 Solo responda, Steven. 760 01:00:45,568 --> 01:00:50,760 -�Tiene antecedentes penales? -S�, por unas cositas. 761 01:00:54,510 --> 01:00:58,594 Invasi�n, asalto, posesi�n de drogas ilegales. 762 01:00:58,629 --> 01:01:02,674 Embriaguez. Estas no son peque�as cositas, Sr. Lunny. 763 01:01:09,238 --> 01:01:13,571 �Te prostituyes, Steven? 764 01:01:14,812 --> 01:01:18,403 Porque lo estoy viendo aqu� en su registro, cuatro detenciones por prostituci�n. 765 01:01:18,531 --> 01:01:20,063 Objeci�n, excelencia. 766 01:01:20,064 --> 01:01:22,559 Est� bien, Retirar� la pregunta. 767 01:01:23,289 --> 01:01:25,372 Steven ... 768 01:01:25,502 --> 01:01:31,816 usted se qued� en el orfanato durante veamos ... seis a�os, �correcto? 769 01:01:32,345 --> 01:01:33,935 Yo no s�. 770 01:01:34,135 --> 01:01:36,334 Preguntare de otra manera. 771 01:01:36,566 --> 01:01:39,969 Los registros muestran que usted dej� el orfanato a los 16, 772 01:01:40,070 --> 01:01:41,770 -�es correcto? -Si. 773 01:01:42,197 --> 01:01:43,893 Excelente. 774 01:01:44,031 --> 01:01:47,681 Cuando usted ten�a 15 a�os o 16 ... 775 01:01:47,710 --> 01:01:52,043 se recuerda a un chico llamado Alfred Langston? 776 01:01:55,473 --> 01:01:57,049 Yo no s�. 777 01:01:57,084 --> 01:01:59,592 �Y Joseph Cowlen? 778 01:02:03,768 --> 01:02:06,126 Jeremy O'Toole? 779 01:02:08,433 --> 01:02:10,958 Claro, d�jame refrescar su memoria. 780 01:02:11,091 --> 01:02:16,588 Tenias 15 ellos ten�an entre 6 y 8 a�os. 781 01:02:16,719 --> 01:02:18,268 Ya eras mayor, 782 01:02:18,367 --> 01:02:21,267 eran la mitad de tu peso y llegaban a tu cintura. 783 01:02:21,394 --> 01:02:25,225 - �Eso le ayuda, Sr. Lunny? -No, esto no es cierto. 784 01:02:25,356 --> 01:02:29,405 Los obligaste a tener sexo sexo frente a ti, Steven. 785 01:02:29,627 --> 01:02:31,139 �Te acuerdas? 786 01:02:31,366 --> 01:02:34,079 En las escaleras del ba�o. �Eso se borr� de su memoria? 787 01:02:34,080 --> 01:02:35,678 O detr�s de la salida de incendios. 788 01:02:37,609 --> 01:02:40,048 Estas acusando a mi cliente de abuso sexual, Steven, 789 01:02:40,153 --> 01:02:42,247 cuando sabes que tu eres el criminal. 790 01:02:42,249 --> 01:02:43,646 Y tengo testigos para probarlo. 791 01:02:43,783 --> 01:02:48,000 Mientes, Steven. Y puedo probarlo. 792 01:02:48,137 --> 01:02:52,016 Hace 15 a�os le dijiste a la polic�a que el el padre Glackin nunca te hab�a tocado. 793 01:02:52,052 --> 01:02:54,406 Eso fue mentira o estas mintiendo ahora? 794 01:02:54,440 --> 01:02:59,622 Cu�ntanos, tal vez eres el mentiroso. �Responde la pregunta? 795 01:02:59,762 --> 01:03:02,201 Excelencia, podemos tener un peque�o receso, por favor? 796 01:03:02,202 --> 01:03:03,600 Todo bien. 797 01:03:03,604 --> 01:03:06,136 -Quince minutos. -Escucha, yo ... 798 01:03:26,338 --> 01:03:29,432 Los procedimientos legales fueron de un d�a ca�tico hoy 799 01:03:29,734 --> 01:03:31,135 en el juicio del padre James Glackin 800 01:03:31,553 --> 01:03:34,621 cuando un ex internado fue acusado de abuso sexual 801 01:03:34,622 --> 01:03:36,622 contra ni�os m�s peque�os en el orfanato. 802 01:03:36,850 --> 01:03:39,732 El hecho es que el joven tiene un largo historial criminal 803 01:03:39,733 --> 01:03:41,931 incluida la condena por prostituci�n 804 01:03:42,154 --> 01:03:44,131 y tambi�n por posesi�n de drogas. 805 01:03:44,162 --> 01:03:48,166 Se espera que el juicio de el padre Glackin termina ma�ana. 806 01:03:48,189 --> 01:03:50,515 Dios, qu� circo. 807 01:03:51,048 --> 01:03:52,690 �Por qu� no vas a verlo, Kevin? 808 01:03:52,791 --> 01:03:55,791 Probablemente ahora necesite de un amigo. 809 01:03:56,627 --> 01:04:00,011 Ahora vas a empezar a decirme lo que debo hacer, verdad? 810 01:04:01,365 --> 01:04:04,198 No quise decir eso, es que ... 811 01:04:04,332 --> 01:04:07,070 Bueno, como te sentirias si dijeran eso de ti? 812 01:04:07,199 --> 01:04:09,869 Estas queriendo ahora darme clases de �tica? 813 01:04:09,998 --> 01:04:12,752 El siempre fue un poco cabr�n. 814 01:04:13,480 --> 01:04:15,780 Vamos, Kevin. Solo intento ayudar. 815 01:04:15,781 --> 01:04:17,182 No me impidas hacer esto. 816 01:04:17,210 --> 01:04:19,921 �No te impiden hacer qu�? 817 01:04:21,147 --> 01:04:22,889 No me importa lo que digas. 818 01:04:22,890 --> 01:04:26,886 Al menos fue all� y lo intent�. Haz algo al respecto. 819 01:04:27,414 --> 01:04:29,265 Creo que t� tambi�n deber�as ir, Kevin. 820 01:04:29,266 --> 01:04:32,263 Sabes, no puedes dejar que esos criminales salgan as� no m�s. 821 01:04:33,391 --> 01:04:35,746 No despu�s de lo que te hicieron. 822 01:04:37,193 --> 01:04:39,882 Qu� sabes sobre lo que me hicieron? 823 01:04:46,439 --> 01:04:50,266 No me importa lo que te hayan hecho... 824 01:04:51,299 --> 01:04:54,058 Me importa lo que te est�s haciendo ahora. 825 01:04:54,085 --> 01:04:57,079 -Escucha, Sheilah. -No, escucha t�. 826 01:04:57,111 --> 01:05:01,219 Esto te est� matando Kevin. M�rate. 827 01:05:01,545 --> 01:05:05,099 Sabes c�mo te despiertas por la noche. 828 01:05:05,138 --> 01:05:07,646 Golpeaste a ese tipo en el bar. 829 01:05:11,510 --> 01:05:15,058 Te asustas cuando estamos teniendo sexo. 830 01:05:15,284 --> 01:05:17,601 Vamos, Kevin. Sabes que es verdad. 831 01:05:17,834 --> 01:05:21,878 -No creo que te guste eso. -Te lo advierto, Sheilah. 832 01:05:22,871 --> 01:05:26,070 �Qu�? �Me est�s advirtiendo? 833 01:05:26,205 --> 01:05:29,428 �Qu�, Kevin? �Qu� vas a hacer? 834 01:05:29,562 --> 01:05:31,013 Me golpear�s porque estoy tratando de ayudarte? 835 01:05:31,014 --> 01:05:32,710 D�jame solo, �de acuerdo? 836 01:05:33,447 --> 01:05:34,879 Yo no te voy a dejar solo. 837 01:05:34,981 --> 01:05:37,479 Sheilah, no sirve de nada querer entender lo que esto significa. 838 01:05:37,513 --> 01:05:39,016 Dios m�o, esto no es justo. 839 01:05:40,128 --> 01:05:42,110 �Justo? 840 01:05:43,156 --> 01:05:48,731 �Qui�n habl� de justicia? S� bien lo que significa. 841 01:05:48,859 --> 01:05:51,373 Es solo que despu�s de todos estos a�os, 842 01:05:51,475 --> 01:05:53,674 justo cuando quiero dejar todo eso atr�s, 843 01:05:53,675 --> 01:05:55,072 �Deber�a estar sonriendo? 844 01:05:55,700 --> 01:05:58.744 Ir a la televisi�n y decir: Ah si, soy el chico 845 01:05:58.745 --> 01:06:00,648 que solian abusar de mi, y besar mi cuello, 846 01:06:00,649 --> 01:06:02,150 y me arrastr� hasta su habitaci�n. 847 01:06:02,380 --> 01:06:03,902 Me ponga en su regazo, mientras pone su mano 848 01:06:03,903 --> 01:06:06,304 en mis piernas y gemir. 849 01:06:08,198 --> 01:06:10,812 �Quieres saber algo m�s? 850 01:06:11,812 --> 01:06:13,516 No. 851 01:06:35,399 --> 01:06:39,641 �No es ir�nico que este d�a donde la ciudad est� conmocionada 852 01:06:39,642 --> 01:06:42,040 con la tr�gica muerte del joven Steven Lunny ... 853 01:06:42,272 --> 01:06:44,356 quien muri� de una sobredosis ... 854 01:06:44,489 --> 01:06:48,382 y en este mismo d�a el jurado diese el veredicto de inocente 855 01:06:48,383 --> 01:06:52,182 de ocho cargos de abuso sexual y exposici�n indecente 856 01:06:52,212 --> 01:06:56,058 contra el padre James Glackin, este hombre que tortur� 857 01:06:56,059 --> 01:06:59,554 al pobre Steven cuando era un ni�o en el orfanato? 858 01:07:01,073 --> 01:07:04,097 Puedes hablar, l�nea 4, est�s en el aire. 859 01:07:04,389 --> 01:07:07,056 �Qu� estamos mirando? 860 01:07:07,385 --> 01:07:09,439 Miramos la foto. 861 01:07:09,576 --> 01:07:14,365 En el pizarr�n. Miramos la foto. 862 01:07:15,003 --> 01:07:19,280 -Repitan. -Miramos la pintura. 863 01:07:24,030 --> 01:07:27,131 Adelante. No tengas verguenza. 864 01:07:27,260 --> 01:07:29,629 �Que es eso? Se puede decir. 865 01:07:29,967 --> 01:07:31,606 A La ... 866 01:07:35,446 --> 01:07:41,095 Yo ya vuelvo. Hagan lo que est� en la pizarra. 867 01:07:57,542 --> 01:07:59,150 �Qu� paso? 868 01:08:01,041 --> 01:08:03,079 �Que pas�? 869 01:08:04,235 --> 01:08:07,532 - Steven muri�. -Oh Dios mio. 870 01:08:31,468 --> 01:08:33,984 Estamos reunidos aqu� para decir adi�s 871 01:08:34,185 --> 01:08:36,788 para nuestro hermano en Cristo, Steven Lunny. 872 01:08:37,217 --> 01:08:40,429 Reza la oraci�n del Se�or conmigo. 873 01:08:40,761 --> 01:08:44,882 Padre nuestro que est�s en los cielos santificado sea tu nombre 874 01:08:44,908 --> 01:08:46,540 Ven con nosotros tu reino 875 01:08:46,641 --> 01:08:51,045 H�gase tu voluntad En la tierra como en el cielo 876 01:08:51,382 --> 01:08:52,991 Nuestro pan de cada d�a 877 01:08:53,018 --> 01:08:55,549 Perdona nuestras ofensas 878 01:08:56,079 --> 01:08:58.030 As� como perdonamos a quien nos haya ofendido 879 01:08:58,368 --> 01:09:01,651 No nos dejes caer en la tentaci�n Pero l�branos de todo mal 880 01:09:01,849 --> 01:09:04,051 Porque el Se�or es el rey 881 01:09:04,252 --> 01:09:07,653 Poder y gloria, para siempre. Am�n. 882 01:09:09,005 --> 01:09:12,490 Se�or, recibe el alma de Steven Lunny 883 01:09:12,826 --> 01:09:14,614 Y ll�valo a la presencia de Dios 884 01:09:15,114 --> 01:09:17,215 Y de vida eterna para �l, El Se�or 885 01:09:18,095 --> 01:09:21,115 Y que su luz te ilumina siempre. Am�n. 886 01:09:53,353 --> 01:09:57,462 -Yo estoy bien. -Ven ven. 887 01:09:57.662 --> 01:09:59.362 Te ayudo. 888 01:09:59,472 --> 01:10:01,827 Ahora tengo que ir a dormir, chicos. 889 01:10:01,864 --> 01:10:04,349 Siempre has lo que diga tu esposa. 890 01:10:04,374 --> 01:10:07,622 Ese es el secreto. El secreto de la vida, �no es as�, Sheilah? 891 01:10:09,128 --> 01:10:12,545 Que siempre hace lo que ella dice, �verdad? 892 01:10:14,799 --> 01:10:17,340 Casi termino. 893 01:10:17,468 --> 01:10:19,957 Pero t� tienes que dar el ejemplo, �verdad? 894 01:10:19,958 --> 01:10:21,960 -Si. -Muy bien. 895 01:10:22,397 --> 01:10:24,642 Pero primero tengo que decir algo aqu� 896 01:10:25,043 --> 01:10:27,343 para mi gran amigo Kevin. 897 01:10:27,475 --> 01:10:29,343 �C�mo est� �l, eh? 898 01:10:29,877 --> 01:10:31,636 Escucha... 899 01:10:31,975 --> 01:10:34,262 No hagas eso. 900 01:10:35,313 --> 01:10:37,879 No vayas por ese camino. 901 01:10:40,025 --> 01:10:43,477 Mira lo que esto le hizo a Steven. 902 01:10:43,915 --> 01:10:46,654 Tal vez esto no habr�a sucedido 903 01:10:46,754 --> 01:10:50,955 si lo hubiesen dejado en paz, donde estaba, en Toronto. 904 01:10:52,174 --> 01:10:54,294 Yo estuve ah�, hombre. 905 01:10:55,096 --> 01:11:00,203 Vi lo que ellos terminaron haciendo con �l. 906 01:11:01,652 --> 01:11:06,763 Le dijeron al mundo entero todo, todo lo que hizo. 907 01:11:09,897 --> 01:11:14,271 Cu�ntenos cu�l era su cargo en 1975? 908 01:11:14,275 --> 01:11:16,674 Yo era ministro de justicia en aquella �poca. 909 01:11:16,911 --> 01:11:21,204 �Sab�as sobre la investigaci�n de la polic�a dentro del orfanato de San Vicente? 910 01:11:21,234 --> 01:11:24,322 No, nunca supe de eso. 911 01:11:24,652 --> 01:11:27,206 Su departamento dio �rdenes al jefe de polic�a 912 01:11:27,207 --> 01:11:30,012 para finalizar la investigaci�n. �Usted sab�a de eso? 913 01:11:30,043 --> 01:11:32,182 Nunca fui informado. 914 01:11:36,363 --> 01:11:39,897 La gente asume que el ministro debiera saber ... 915 01:11:40,134 --> 01:11:44,110 sobre un caso tan grave como este? 916 01:11:44,540 --> 01:11:47,640 Es porque ellos no saben c�mo funciona el gobierno. 917 01:11:49,850 --> 01:11:52,957 Habl� de este problema en su gabinete? 918 01:11:53,289 --> 01:11:58,354 Usted sabe perfectamente bien que no puedo decir lo que se discute en el gabinete. 919 01:11:58,692 --> 01:12:01,974 Solo puedo repetir, No sab�a nada. 920 01:12:02,104 --> 01:12:03,930 Por supuesto. 921 01:12:10,438 --> 01:12:13,018 Hola, pap� est� aqu�. 922 01:12:17,791 --> 01:12:19,617 Chantal? 923 01:12:20,350 --> 01:12:22,073 Estoy arriba. 924 01:12:31,444 --> 01:12:34,449 �Qu� sucedi�? 925 01:12:34,775 --> 01:12:37,572 Tuve que sacar a los ni�os de la escuela, Peter. 926 01:12:38,406 --> 01:12:41,587 No quiero que se involucren en toda esta historia. 927 01:12:44,156 --> 01:12:45,887 �De que estas hablando? 928 01:12:46,186 --> 01:12:47,684 Los llev� a casa de mi mam�. 929 01:12:51,395 --> 01:12:55,183 No quiero a mis hijos lejos de m�, Chantal. 930 01:12:55,416 --> 01:12:58.022 Bueno, no pueden quedarse aqu�. 931 01:12:58,256 --> 01:13:02,235 Tienes que volver all� Ir� contigo. 932 01:13:03,740 --> 01:13:07,205 -De ninguna manera. -S� yo voy. 933 01:13:07,432 --> 01:13:10,041 -Tu no vas. -Yo voy. 934 01:13:10,177 --> 01:13:14,005 Chantal, no vas a ir conmigo y punto. 935 01:13:14,767 --> 01:13:17,732 Me he encargado de todo. 936 01:13:23,122 --> 01:13:25,861 Necesito verlo por m� misma. 937 01:13:33,416 --> 01:13:35,806 Me encantar�a estar contigo 938 01:13:36,041 --> 01:13:38,638 pero tu lugar est� aqui, con ellos. 939 01:13:38,773 --> 01:13:40,700 Peter, lo har�. 940 01:13:40,925 --> 01:13:43,616 Con o sin ti. 941 01:13:50,569 --> 01:13:53,779 Ya sabes. 942 01:13:54,114 --> 01:13:57,448 En los buenos y en los malos momentos, recuerdas? 943 01:14:25,051 --> 01:14:27,007 Vamos a dormir. 944 01:14:30,189 --> 01:14:32,254 Pronto. 945 01:14:35,933 --> 01:14:38,326 Estaba pensando en Lavin. 946 01:14:41,297 --> 01:14:44,032 Cu�nto miedo le ten�a. 947 01:14:46,749 --> 01:14:48,662 �Porque? 948 01:14:48,897 --> 01:14:52,297 Estaba pensando en poder afrontarlo. 949 01:14:55,058 --> 01:14:56,799 �Ahora escuchen! 950 01:14:59,398 --> 01:15:02,638 Quiz�s todav�a le tenga miedo. 951 01:15:05,571 --> 01:15:07,056 �Porque? 952 01:15:07,057 --> 01:15:09,862 Por favor padre no, no me pegue. 953 01:15:09,991 --> 01:15:13,838 Har� lo que quiera, mam�. Por favor... 954 01:15:24,049 --> 01:15:28,002 Pasamos alg�n tiempo juntos, �no? 955 01:15:28,330 --> 01:15:31,364 Puede decirme lo que piensa de mi ahora? 956 01:15:37,288 --> 01:15:40,164 Creo que conf�o en usted. 957 01:15:50,449 --> 01:15:53,138 Pero tengo miedo de usted. 958 01:15:53,375 --> 01:15:55,655 �Pero de qu� manera? 959 01:15:55,785 --> 01:15:58,358 Tengo miedo de m� mismo. 960 01:16:15,021 --> 01:16:17,517 -Peter ... -Solo. 961 01:16:25,886 --> 01:16:29,000 Estar solo. 962 01:16:29,128 --> 01:16:32,046 �Quieres tomar mi mano? 963 01:16:35,470 --> 01:16:38,811 �Quieres que te abrace, Peter? 964 01:16:38,939 --> 01:16:41,186 -�Puedes mirarme? -No me lastimes. 965 01:16:41,221 --> 01:16:43,793 Lo prometo, lo prometo. 966 01:16:45,408 --> 01:16:48,071 No te lastimar�. 967 01:16:54,246 --> 01:16:58,322 Hay una cosa que pueda hacer por ti. 968 01:16:58,324 --> 01:16:59,729 Todo bien. 969 01:17:00,271 --> 01:17:02,514 Ahora eres un hombre ... 970 01:17:02,647 --> 01:17:06,692 un adulto, eres un hombre adulto y fuerte. 971 01:17:07,833 --> 01:17:10,403 Puedes ir dentro de ti mismo. 972 01:17:11,776 --> 01:17:16,745 Encontrar a ese ni�o que fuiste ... 973 01:17:18,048 --> 01:17:22,124 que estaba esperando a alguien. 974 01:17:31,438 --> 01:17:36,608 Y llevar�s esa espera toda la vida. 975 01:17:38,107 --> 01:17:39,911 Si. 976 01:17:53,182 --> 01:17:55,992 Deber�a de encontrarnos aqu� en alguna parte. 977 01:17:56,028 --> 01:17:56,989 Hola estas ahi 978 01:17:57,361 --> 01:18:00,570 Peter. Qu� gusto verte de nuevo. 979 01:18:00,700 --> 01:18:04,532 Que bueno verte. George Stoney, ella es Chantal. 980 01:18:05,582 --> 01:18:07,856 Ahora podemos irnos. Vengan. 981 01:18:10,675 --> 01:18:13,460 Ave Mar�a llena eres de gracia El se�or est� contigo 982 01:18:13,593 --> 01:18:15,033 Bendita t� entre las mujeres, 983 01:18:15,536 --> 01:18:18,639 Bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s! 984 01:18:19,058 --> 01:18:22,327 Santa Mar�a madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 985 01:18:22,328 --> 01:18:23,828 ahora y en el momento de nuestra muerte. �Am�n! 986 01:18:23,955 --> 01:18:25,278 Peter ... 987 01:18:25,279 --> 01:18:27,583 Ave Mar�a llena eres de gracia, el Se�or est� contigo 988 01:18:28,084 --> 01:18:30,087 Bendito seas entre las mujeres, 989 01:18:30,185 --> 01:18:32,285 Bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s! 990 01:18:33,295 --> 01:18:35,424 Por favor... 991 01:18:37,798 --> 01:18:39,463 Por favor... 992 01:18:51,534 --> 01:18:53,940 Dime... 993 01:18:54,075 --> 01:18:58,292 �Qu� tipo de cosas voy a escuchar en la corte ma�ana? 994 01:19:08,977 --> 01:19:10,972 Peter ... 995 01:19:12,523 --> 01:19:15,963 Creo que puedo entender. 996 01:19:23,671 --> 01:19:27,747 Creo que puedo perdonarte. 997 01:19:31,558 --> 01:19:37,193 Pero tendr�s que decirme qu� hiciste? 998 01:20:17,885 --> 01:20:20,593 -Diga su nombre, por favor. -Kevin Reevey. 999 01:20:20,720 --> 01:20:24,163 Juras que el testimonio de que dar� en este tribunal ser� la verdad, 1000 01:20:24,164 --> 01:20:27,466 solo la verdad y nada mas que que la verdad, en el nombre de Dios? 1001 01:20:27,700 --> 01:20:29,506 Lo juro. 1002 01:20:32,324 --> 01:20:36,899 Tengo aqu� una declaraci�n del testigo, me gustar�a que miraras. 1003 01:20:38,669 --> 01:20:41,101 La firma al final, Sr. Reevey. 1004 01:20:41,599 --> 01:20:43,900 Le pregunto ahora: �sta es su firma, 1005 01:20:43,901 --> 01:20:45,398 hecho con sus propias manos? 1006 01:20:45,931 --> 01:20:47,510 As� es. 1007 01:20:47,640 --> 01:20:50,081 Si puedes ver al principio del documento, Se�or. 1008 01:20:50,314 --> 01:20:52,334 Me gustaria hacerle algunas preguntas 1009 01:20:52,335 --> 01:20:54,542 refiri�ndose a este testimonio. 1010 01:20:55,066 --> 01:20:59,112 �Recuerda haber dicho eso al detective Noseworthy? 1011 01:20:59,113 --> 01:21:00,313 S�, lo recuerdo. 1012 01:21:00,748 --> 01:21:05,125 �Est� preparado para decirle a esta corte que fue lo que te hicieron? 1013 01:21:06,593 --> 01:21:08,912 -Lo estoy -Excelente. 1014 01:21:09,340 --> 01:21:12,880 Te dar� un respiro para que leas la declaraci�n. 1015 01:21:18,944 --> 01:21:21,403 Me gustaria empezar la noche del 7 de diciembre ... 1016 01:21:21,533 --> 01:21:26,162 fue la noche que te escapaste del orfanato y luego devuelto por la polic�a. 1017 01:21:26,286 --> 01:21:30,453 -�Recuerdas ese incidente? -S�, lo recuerdo. 1018 01:21:30,588 --> 01:21:35,168 Y cuando la polic�a te trajo de regreso, a quien te entregaron 1019 01:21:35,303 --> 01:21:36,848 Al padre Lavin. 1020 01:21:36,973 --> 01:21:40,345 �Puedes decirle a esa corte que paso despu�s? 1021 01:21:47,305 --> 01:21:50,412 �l me dijo que entrara a su oficina. 1022 01:21:51,455 --> 01:21:53,277 E hice lo que �l me mando mientras 1023 01:21:53,278 --> 01:21:56,581 �l hablaba amigablemente con la polic�a. 1024 01:21:57,507 --> 01:22:00,380 Estaba esperando adentro. 1025 01:22:00,511 --> 01:22:03,301 Entr� y cerr� la puerta. 1026 01:22:05,353 --> 01:22:09,286 Luego me dijo para que me sentara en su regazo. 1027 01:22:09,611 --> 01:22:12,646 Como siempre hac�a. 1028 01:22:15,209 --> 01:22:17,533 �Que paso despues? 1029 01:22:20,797 --> 01:22:24,838 Me quito la camisa y comenz� a besar 1030 01:22:24,839 --> 01:22:26,842 mi cuello y mis hombros. 1031 01:22:29,809 --> 01:22:32,933 Dijo que era mi madre. 1032 01:22:33,064 --> 01:22:37,902 Le dije que no era mi madre y que mi madre estaba muerta. 1033 01:22:38,996 --> 01:22:42,229 Y luego me golpe�. 1034 01:22:52,516 --> 01:22:56,271 Sr. Reevey, nuestros registros muestran que ten�as 1035 01:22:56,272 --> 01:22:59,473 diez a�os cuando sucedi� este incidente. �Eso es correcto? 1036 01:22:59,604 --> 01:23:01,038 Si. 1037 01:23:01,699 --> 01:23:04,195 El hombre que te hizo eso, 1038 01:23:04,394 --> 01:23:06,795 ese hombre est� aqui en la corte hoy? 1039 01:23:07,750 --> 01:23:09,491 Si. 1040 01:23:09,630 --> 01:23:12,796 �Podr�as se�alarlo a la corte, por favor? 1041 01:23:18,307 --> 01:23:23,550 Que se registre que el testigo identific� al acusado. 1042 01:23:24,864 --> 01:23:28,393 Muy bien. Esa no fue la primera vez que usted fue abordado 1043 01:23:28,394 --> 01:23:30,496 sexualmente por el padre Lavin, �no es as�? 1044 01:23:30,763 --> 01:23:35,684 No, yo era su ni�o. 1045 01:23:36,426 --> 01:23:39,171 �Cuando empez�? 1046 01:23:39,300 --> 01:23:42,735 Poco despu�s de que llegu� all�. 1047 01:23:44,347 --> 01:23:47,121 Recuerdas la primera vez? 1048 01:23:47,122 --> 01:23:48,523 Si. 1049 01:23:50,321 --> 01:23:53,990 Podr�as decirnos al respecto, por favor? 1050 01:23:54,126 --> 01:23:57,574 La primera vez fue en la piscina. 1051 01:23:57.710 --> 01:24:00,591 �Recuerdas c�mo empez�? 1052 01:24:03,510 --> 01:24:06,128 Era Pascua. 1053 01:24:06,264 --> 01:24:09,182 Todos los dem�s se hab�an ido de viaje. 1054 01:24:09,415 --> 01:24:12,594 Entonces fui a decirle que no pude ir a ninguna parte. 1055 01:24:12,595 --> 01:24:14,096 Porque estaba solo. 1056 01:24:17,199 --> 01:24:19,688 Me pregunt� porque no ten�a t�os ni t�as 1057 01:24:19,891 --> 01:24:22,292 que me visitaran o me llevaran a pasear? 1058 01:24:22,623 --> 01:24:27,052 Sabes, me acord� de mis padres y su funeral. 1059 01:24:27,053 --> 01:24:28,455 Sab�a que era el momento. 1060 01:24:29,881 --> 01:24:33,467 Pero tuve que pensar que ten�a una familia. 1061 01:24:37,646 --> 01:24:41,357 Y fui a ver al padre Lavin. 1062 01:24:42,532 --> 01:24:45,451 Fue amable conmigo despu�s de eso. 1063 01:24:48,039 --> 01:24:50,581 Fuimos a nadar. 1064 01:24:53,896 --> 01:24:56,349 Est�bamos solos en la piscina, y ... 1065 01:24:56,650 --> 01:24:59,051 Recuerdo que la gente se divierte mucho. 1066 01:24:59,688 --> 01:25:02,486 Me levanta y me arroja al agua. 1067 01:25:05,939 --> 01:25:08,889 De repente el comenzo a abrazarme 1068 01:25:08,890 --> 01:25:10,390 y apretarme contra �l. 1069 01:25:15,502 --> 01:25:18,674 Luego me quit� el ba�ador. 1070 01:25:21,053 --> 01:25:24,010 Y luego se quit� el suyo tambi�n. 1071 01:25:26,397 --> 01:25:29,899 Y me apret� contra �l. 1072 01:25:31,237 --> 01:25:33,483 �Y qu� hizo a continuaci�n? 1073 01:25:35,199 --> 01:25:38,535 Segu�a apret�ndome contra �l. 1074 01:25:42,128 --> 01:25:44,969 Sent� que �l estaba emocionado. 1075 01:25:49,394 --> 01:25:53,526 Y trat� de forzar su pene dentro de mi. 1076 01:26:01,038 --> 01:26:04,324 Recuerdo que llor� mucho porque eso duele. 1077 01:26:10,347 --> 01:26:13,595 Lo hizo durante mucho tiempo. 1078 01:26:14,983 --> 01:26:19,686 Estaba gimiendo y murmurando, y finalmente se detuvo. 1079 01:26:23,824 --> 01:26:26,609 Y despu�s de esto me convert� en su chico ... 1080 01:26:28,745 --> 01:26:32,415 el siempre me llamaba a tu habitaci�n. 1081 01:26:48,820 --> 01:26:50,530 Ahi est�. 1082 01:27:32,649 --> 01:27:35,316 Todo estar� bien. 1083 01:27:37,946 --> 01:27:41,195 Me gustar�a hablar con mi marido. 1084 01:27:41,328 --> 01:27:43,285 Claro que s�. 1085 01:27:43.411 --> 01:27:45.489 Me quedar� afuera. 1086 01:28:02,071 --> 01:28:07,864 No sentiste nada cuando escuchaste esa declaraci�n? 1087 01:28:07,996 --> 01:28:09,622 S�, si sent�. 1088 01:28:14,508 --> 01:28:19,009 Me sent� como si fuera un m�rtir toda mi vida. 1089 01:28:19,140 --> 01:28:23,638 Primero para esos miserables mentirosos y ahora para ti. 1090 01:28:25,818 --> 01:28:29,485 �No sientes ninguna culpa? 1091 01:28:29,619 --> 01:28:31,660 �Sin verg�enza? 1092 01:28:32,710 --> 01:28:35,373 Kevin Reevey ... 1093 01:28:35,497 --> 01:28:40,839 era un ni�o solitario al que amaba desde el fondo de mi coraz�n. 1094 01:28:47,724 --> 01:28:50,103 Le amaba. 1095 01:28:50,235 --> 01:28:54,692 �Amabas? �A eso llamas amor? 1096 01:28:58,833 --> 01:29:00,575 S�. 1097 01:29:00,710 --> 01:29:04,631 No, eso no es amor. 1098 01:29:04,757 --> 01:29:07,215 Esto es doloroso. 1099 01:29:08,217 --> 01:29:11,260 Te duele demasiado ese ni�o. 1100 01:29:12,268 --> 01:29:14,592 Podr�a matarte. 1101 01:29:34,387 --> 01:29:37,519 Te preguntare solo una vez: 1102 01:29:38,410 --> 01:29:44,464 Alguna vez has abusado de nuestros hijos? 1103 01:29:52,677 --> 01:29:56,632 �Por qu� no les preguntas tu misma? Son tus hijos. 1104 01:29:58,891 --> 01:30:00,719 Es correcto. 1105 01:30:02,358 --> 01:30:05,558 Son mis hijos. 1106 01:30:11,827 --> 01:30:15,826 Ya no son tus hijos. 87843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.