All language subtitles for Text.2019.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:07,110 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,134 --> 00:00:12,134 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,158 --> 00:00:19,158 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:00:25,585 --> 00:00:27,915 Tunggu, aku tidak percaya ini, kau akan keluar? 5 00:00:27,915 --> 00:00:30,775 Sudah jelas, apanya yang sulit dipercaya? Kita sudah sepakat. 6 00:00:30,775 --> 00:00:33,805 Ilya, ibu juga mengira kita sudah sepakat. Kau pikir ibu bercanda? 7 00:00:33,805 --> 00:00:34,515 Bu! 8 00:00:34,515 --> 00:00:35,535 Ibu tidak bercanda. 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,515 Bu, mengapa kau terus-menerus membicarakan ini? 10 00:00:38,515 --> 00:00:41,175 Sudah kubilang ibu akan menghukummu dan ibu akan menghukummu. 11 00:00:41,175 --> 00:00:44,185 Apa maksud ibu "Menghukum"? Bu, aku belum berumur lima tahun. 12 00:00:52,045 --> 00:00:56,045 Bu kenapa kau duduk berdiam di sini? 13 00:00:57,265 --> 00:00:58,895 Aku akan duduk disini. 14 00:00:58,895 --> 00:00:59,785 Untuk berapa lama? 15 00:00:59,785 --> 00:01:01,945 Selama diperlukan. 16 00:01:01,945 --> 00:01:03,995 Bu, drama apa ini? 17 00:01:03,995 --> 00:01:06,075 Serius bu, apa kau sudah gila? 18 00:01:06,075 --> 00:01:07,475 Ibu gila, katamu? 19 00:01:07,475 --> 00:01:08,855 Jelas, kenapa ibu... apa? 20 00:01:08,855 --> 00:01:10,055 Kaulah yang kehilangan akal sehatnya 21 00:01:10,055 --> 00:01:11,045 Apa maksudmu? 22 00:01:11,045 --> 00:01:12,295 Kau gagal di final! Finalmu! 23 00:01:12,295 --> 00:01:14,455 Bu, final apa, aku tidak gagal .. 24 00:01:14,455 --> 00:01:16,175 Dan sekarang kau berencana untuk pergi clubbing? 25 00:01:16,175 --> 00:01:19,105 Bu... aku sudah menjelaskannya padamu jutaan kali,... 26 00:01:19,105 --> 00:01:21,935 ...aku tidak gagal dalam ujian, aku lulus dengan nilai A dan B. 27 00:01:21,935 --> 00:01:23,865 Bagaimanapun, kau adalah wanita yang cerdas,... 28 00:01:23,865 --> 00:01:25,915 ...ibu mengajar untuk mencari nafkah, mengapa ibu tidak bisa mengerti? 29 00:01:25,915 --> 00:01:29,755 Aku lulus semuanya kecuali satu kelas, Filologi Romawi 30 00:01:29,885 --> 00:01:32,115 Ya, dan itulah satu-satunya subjek di mana ibu tidak dapat membantumu,... 31 00:01:32,125 --> 00:01:33,655 ...semuanya masuk akal. 32 00:01:33,665 --> 00:01:36,485 Bu, lebih dari setengah kelas gagal! 33 00:01:36,495 --> 00:01:39,225 Sial, aku akan mengulang dalam dua minggu. Aku sudah menjelaskannya kepada ibu,... 34 00:01:39,225 --> 00:01:40,985 ...berapa lama ini akan berlangsung? Sudah cukup! 35 00:01:40,985 --> 00:01:43,595 Sampai kau lulus semuanya, kau akan menghabiskan setiap malam di rumah. 36 00:01:43,595 --> 00:01:44,505 Bu, tapi... 37 00:01:44,515 --> 00:01:45,875 Akhir percakapan. 38 00:01:46,435 --> 00:01:48,715 Bu, apakah aku sering keluar? 39 00:01:48,715 --> 00:01:51,065 Sial, suatu kali kita membuat rencana... 40 00:01:51,065 --> 00:01:52,785 ...untuk keluar, kita semua, aku sudah memperingatkanmu sebelumnya. 41 00:01:52,785 --> 00:01:56,785 Bu, ayolah, hentikan ini, mengapa ibu duduk di sini? Hentikan bu. 42 00:01:57,425 --> 00:02:01,895 Aku mencintaimu, sangat mencintaimu 43 00:02:02,665 --> 00:02:05,635 Ibu juga sangat mencintaimu, tapi ibu tidak akan membiarkanmu pergi ke klub. 44 00:02:05,635 --> 00:02:08,025 Bu! Ayo, berhenti ribut. 45 00:02:08,025 --> 00:02:12,135 Sudah kubilang sebelumnya, ada pesta keren di "Surga"... 46 00:02:12,135 --> 00:02:14,415 Ini klub malam. Vera sudah mengejekku,... 47 00:02:14,415 --> 00:02:18,415 ...kalau aku tidak bisa meninggalkan rumah karena ibuku tidak mengizinkanku, sial. 48 00:02:19,595 --> 00:02:21,205 Punya simpati, karena menangis dengan suara keras? 49 00:02:21,205 --> 00:02:22,825 Aku berteriak keras karena nilaimu. 50 00:02:23,255 --> 00:02:24,675 Ini masalah prinsip. 51 00:02:24,675 --> 00:02:28,675 Ibu mengeluarkan darah, keringat, dan air mata untuk membawamu ke Universitas Negeri Moskow 52 00:02:29,175 --> 00:02:31,325 Dan sekarang, tiba-tiba, ibu mendapatkan sikap seperti ini? 53 00:02:31,365 --> 00:02:32,835 Sikap apa, bu? 54 00:02:32,835 --> 00:02:36,045 Bisakah ibu berhenti bertingkah seperti guru, setidaknya di akhir pekan? 55 00:02:36,055 --> 00:02:37,255 Tidak, ibu tidak bisa. 56 00:02:37,255 --> 00:02:40,245 Ayo bu, hentikan ini. Aku benar-benar harus pergi. 57 00:02:40,245 --> 00:02:41,825 Pergi ke kamarmu,... 58 00:02:41,825 --> 00:02:45,825 ...dan bacalah buku teksmu, tentang Filologi Romawi. 59 00:02:48,055 --> 00:02:52,055 Ibu sangat keras kepala. 60 00:02:53,605 --> 00:02:55,255 Kepalaku sakit sekarang. 61 00:02:55,905 --> 00:02:56,765 Sial. 62 00:03:02,975 --> 00:03:08,825 Halo. Itu ibuku... apa yang harus aku lakukan? 63 00:03:10,605 --> 00:03:12,835 Bergulat dengannya? Melompatinya? 64 00:03:12,835 --> 00:03:17,815 Kau tahu dia, dia terjebak dalam hal ini dan tidak akan melepaskannya. Dia seperti anjing penjaga. 65 00:03:18,035 --> 00:03:22,035 Aku mengerti. Aku akan memikirkan sesuatu. 66 00:04:04,175 --> 00:04:05,335 Bu! Bu! 67 00:04:05,335 --> 00:04:06,635 Ilya, tidak. Tidak! 68 00:04:06,635 --> 00:04:08,865 Bu, apa yang kau lakukan ?! Lepaskan! 69 00:04:08,865 --> 00:04:09,665 Tidak! 70 00:04:09,665 --> 00:04:14,815 Sudah cukup bu! Bu! 71 00:04:18,135 --> 00:04:22,135 Bu, maafkan aku. Aku tidak bermaksud seperti itu. 72 00:04:22,255 --> 00:04:25,685 Aku pergi. 73 00:04:42,185 --> 00:04:43,355 Aku bebas sekarang, segera ke sana. 74 00:04:47,125 --> 00:04:49,235 Vera, dimana kau, keluar. 75 00:04:49,235 --> 00:04:52,215 Aku di tempatmu, kita masih bisa sampai di sana sebelum jam 10. 76 00:04:53,615 --> 00:04:56,085 Kau mengerti bahwa ibuku tidak akan mengizinkanku masuk kembali. 77 00:04:56,095 --> 00:04:57,935 Kita akan tinggal di bawah jembatan sekarang. 78 00:04:57,945 --> 00:04:59,315 Mengapa di bawah jembatan? 79 00:04:59,325 --> 00:05:01,505 Kenapa tidak? Terowongan utilitas dan semuanya, hangat. 80 00:05:01,515 --> 00:05:03,945 Apakah menurutmu penjaga akan membiarkanku berpakaian seperti ini? 81 00:05:03,955 --> 00:05:06,865 Tentu saja. Mereka akan mencium tanah tempatmu berjalan. 82 00:05:06,875 --> 00:05:09,165 Kau adalah seorang dewi. 83 00:05:14,035 --> 00:05:18,035 Kau harus lihat siapa yang aku temui! 84 00:05:43,315 --> 00:05:45,055 Kau ingin sesuatu? 85 00:05:45,055 --> 00:05:46,715 Ya, sesuatu yang manis. 86 00:05:46,715 --> 00:05:47,695 Baik. 87 00:06:11,865 --> 00:06:13,975 Berapa "Otvertka"? 88 00:06:13,975 --> 00:06:14,975 300 rubel 89 00:06:23,795 --> 00:06:24,655 Satu. 90 00:06:32,355 --> 00:06:36,355 Semuanya tetap di tempat kalian berada, ini DEA! 91 00:06:43,325 --> 00:06:45,215 Vera! Vera! Hei! Hei! 92 00:06:45,765 --> 00:06:48,205 Lepaskan tangan, lepaskan tangan! Kami menahan seorang pecandu narkoba. 93 00:06:48,205 --> 00:06:50,305 Dia adalah pacarku, lepaskan! Atas dasar apa... 94 00:06:50,985 --> 00:06:52,935 Oke oke, lihat ini? Pacarmu mabuk. 95 00:06:54,055 --> 00:06:55,615 Aku tidak konsumsi apa-apa! 96 00:06:56,045 --> 00:06:58,515 Kami tidak mengkonsumsi apapun! Tidak! 97 00:06:58,515 --> 00:07:01,395 Kami bersih, kami memiliki saksi! Seryoga! Seryoga! 98 00:07:01,395 --> 00:07:04,785 Kau punya saksi? Ingin aku mencari cewekmu di depan saksimu? 99 00:07:04,865 --> 00:07:07,945 Kau bahkan tidak akan melakukan apa-apa pada kami, dasar bodoh. 100 00:07:07,945 --> 00:07:08,645 Vera! 101 00:07:09,285 --> 00:07:11,735 Kau yang mabuk di sini! Vera! 102 00:07:11,735 --> 00:07:12,435 Vera! 103 00:07:12,435 --> 00:07:15,115 Biarkan gadis itu pergi, apa yang kau lakukan? 104 00:07:15,115 --> 00:07:17,485 Ada apa? Ada apa? Hah? 105 00:07:17,485 --> 00:07:18,715 Apa yang aku lakukan? 106 00:07:18,715 --> 00:07:20,755 Apa kau sudah gila? 107 00:07:20,755 --> 00:07:21,915 Apa yang aku lakukan? 108 00:07:21,915 --> 00:07:23,845 Aku tidak mengerti, apakah kau idiot? 109 00:07:23,845 --> 00:07:25,775 Apa yang aku lakukan? Biarkan gadis itu pergi! 110 00:07:25,775 --> 00:07:27,745 Yang akan kita lakukan, gadis itu bisa pergi,... 111 00:07:27,745 --> 00:07:29,795 ...kita punya karakter yang jauh lebih menarik di sini 112 00:07:29,795 --> 00:07:33,955 Di sini, Tolya, kita punya kasus melawan penangkapan. 113 00:07:33,955 --> 00:07:36,305 Ayo ayo ayo! Bawa dia dan ayo pergi! 114 00:07:36,305 --> 00:07:37,705 Apa yang sedang kau lakukan? 115 00:07:37,705 --> 00:07:38,675 Jalan, jalan! 116 00:07:38,675 --> 00:07:42,675 Vera, keluar, Vera! Segalanya akan baik-baik saja! 117 00:07:53,895 --> 00:07:58,595 Baik, Pavel Philipovich, orang ini akan dicari. 118 00:07:58,595 --> 00:08:01,065 Ayo, keluarkan semuanya dari kantongmu 119 00:08:01,065 --> 00:08:02,235 Tunggu sebentar 120 00:08:02,235 --> 00:08:03,005 Apa sekarang? 121 00:08:03,005 --> 00:08:04,705 - Bawa saksi ke sini. - Ah, para saksi... 122 00:08:04,775 --> 00:08:05,585 Tentu saja. 123 00:08:05,585 --> 00:08:10,015 Seryozha! Bawa saksi masuk. Masuk. 124 00:08:10,015 --> 00:08:11,985 Ayo, cepat. Berdiri disini. 125 00:08:12,895 --> 00:08:18,675 Baik lihat, sekarang di depan kalian, kami akan melakukan penggeledahan tubuh. 126 00:08:19,505 --> 00:08:22,095 Ayo, Petya. 127 00:08:22,095 --> 00:08:26,145 Oke, keluarkan semuanya dari sakumu, taruh di atas meja. Semuanya. 128 00:08:26,145 --> 00:08:28,815 Apakah kau merekam ini? Dokumentasikan semuanya. 129 00:08:28,815 --> 00:08:30,225 Ya, aku sedang merekam. 130 00:08:30,225 --> 00:08:34,225 Rekam dari dekat. 131 00:08:34,905 --> 00:08:39,395 Itu saja? Bagaimana dengan kantong belakang? 132 00:08:39,395 --> 00:08:40,125 Uang. 133 00:08:40,135 --> 00:08:42,765 Keluarkan uangnya juga, semua uang diletakkan di atas meja 134 00:08:46,095 --> 00:08:48,715 Dan apa yang kita punya di sini? 135 00:08:48,715 --> 00:08:50,455 Wah, ini dia. 136 00:08:50,815 --> 00:08:54,815 Rekam, rekam semuanya dari dekat. Apa ini? 137 00:08:55,695 --> 00:09:00,595 Apa ini? kau tidak tahu? Tapi kami melakukannya. 138 00:09:00,595 --> 00:09:04,545 Keahlian akan tahu apa yang kau miliki di sini, Ilya Lvovich. 139 00:09:04,545 --> 00:09:08,545 Itu bukan milikku... Tunggu, itu bukan milikku, aku... 140 00:09:09,045 --> 00:09:11,215 Jangan terlalu gugup 141 00:09:11,215 --> 00:09:13,995 Aku tidak... Aku tidak gugup, ini bukan milikku, bukan... 142 00:09:14,115 --> 00:09:16,005 Lalu punya siapa ini? 143 00:09:16,005 --> 00:09:19,625 Kau menaruh ini padaku! Ini bukan milikku! Ini sama sekali bukan milikku! 144 00:09:19,625 --> 00:09:21,335 Aku tidak tahu apa ini! 145 00:09:21,335 --> 00:09:22,335 Tenang. 146 00:09:22,335 --> 00:09:24,415 Aku tenang! Ini pertama kalinya aku melihat ini! 147 00:09:24,415 --> 00:09:26,385 Apa yang sedang kau coba lakukan?! Ini bukan milikku! 148 00:09:26,385 --> 00:09:27,655 Tolong tenang. 149 00:09:28,005 --> 00:09:31,995 Aku tenang! 150 00:09:32,005 --> 00:09:37,995 Baik, saksi? Sekarang fokus. Kami membuka tasnya. 151 00:09:39,625 --> 00:09:46,305 Apa... Aku tidak tahu apa ini. Aku tidak tahu... 152 00:09:46,425 --> 00:09:49,645 Dari mana asalmu? Dimana dia terdaftar? 153 00:09:49,645 --> 00:09:51,685 Kami akan mencari tahu sekarang... 154 00:09:51,685 --> 00:09:53,635 Goryunov Ilya Lvovich... 155 00:09:53,635 --> 00:09:54,475 Lobnya! 156 00:09:54,475 --> 00:09:56,405 Aku melihat kau berurusan dengan Lobnya kan? 157 00:10:05,215 --> 00:10:08,905 Kau dalam masalah besar, sialan. 158 00:10:08,905 --> 00:10:11,375 Kami akan mengurungmu selama 7 tahun. 159 00:10:11,375 --> 00:10:13,755 Aku tidak pernah memakai apapun... 160 00:10:13,755 --> 00:10:16,905 Mungkin kau akan merasakan sesuatu yang masuk ke dalam kepala kau, 161 00:10:16,905 --> 00:10:20,905 Kau akan tahu lebih baik lain kali daripada membuka mulutmu! 162 00:10:21,405 --> 00:10:24,095 Akan ada pengadilan, kau dengar? 163 00:10:24,095 --> 00:10:25,335 Ya tentu, percobaan. 164 00:10:25,335 --> 00:10:29,335 Sebuah percobaan! Aku tidak akan masuk penjara! 165 00:10:30,015 --> 00:10:34,015 Teks 166 00:10:40,525 --> 00:10:44,525 Goryunov, keluar! 167 00:10:44,675 --> 00:10:46,235 Hati-hatilah. 168 00:10:46,235 --> 00:10:47,095 Terima kasih. 169 00:10:48,035 --> 00:10:52,035 Baiklah... 170 00:10:55,595 --> 00:10:59,595 Semoga berhasil. 171 00:13:52,325 --> 00:13:56,395 Bu? Bu! 172 00:13:56,485 --> 00:13:58,085 Bu! 173 00:13:58,485 --> 00:14:02,075 Dimana ibu? Aku sudah meneleponnya. Dia tidak mengangkatnya. 174 00:14:02,075 --> 00:14:03,975 Apa dia ada di luar? 175 00:14:04,085 --> 00:14:08,835 Dua hari yang lalu dia mulai mengalami masalah dengan jantungnya,... 176 00:14:09,165 --> 00:14:13,165 ...aku menelepon ambulans. Pintunya terkunci. 177 00:14:13,245 --> 00:14:17,245 Ambil kuncinya. 178 00:14:22,995 --> 00:14:26,455 Jadi dia tidak ada di rumah? Dia ada di rumah sakit? 179 00:14:26,455 --> 00:14:29,035 Mengapa dia tidak membawa ponselnya? 180 00:14:29,035 --> 00:14:31,415 Mereka membawanya ke rumah sakit,... 181 00:14:31,555 --> 00:14:35,555 ...tapi dia tidak berhasil. 182 00:14:35,755 --> 00:14:39,755 Apa maksudmu "Tidak berhasil"? 183 00:14:40,795 --> 00:14:44,795 Dia tidak berhasil selamat. 184 00:14:45,265 --> 00:14:49,265 Bu? 185 00:14:51,345 --> 00:14:55,345 Bu... 186 00:14:56,305 --> 00:15:00,305 Bu? 187 00:15:02,455 --> 00:15:06,145 Rumah Sakit Umum Lobnenskaya, ada yang bisa ku bantu? 188 00:15:06,315 --> 00:15:10,315 Aku menelepon tentang Goryunova, Sergeevna. 189 00:15:10,585 --> 00:15:12,595 Kau siapanya? 190 00:15:12,605 --> 00:15:13,635 Aku putranya. 191 00:15:13,645 --> 00:15:16,455 Sebentar. 192 00:15:18,335 --> 00:15:22,335 Mereka membawanya ke kamar mayat, kau bisa datang besok untuk menjemputnya. 193 00:15:36,025 --> 00:15:38,545 Terima kasih Bu. 194 00:15:40,515 --> 00:15:44,515 Ini enak. 195 00:16:19,825 --> 00:16:21,855 Sudah berapa tahun? 196 00:16:22,575 --> 00:16:24,145 Tujuh. 197 00:16:24,635 --> 00:16:28,635 Tujuh... Seperti apa di penjara? 198 00:16:28,905 --> 00:16:32,635 Baik-baik saja. Ini penjara, seperti penjara lainnya. 199 00:16:32,635 --> 00:16:36,635 Aku tidak mengerti mengapa dia mengurungmu? Mengapa kau membiarkannya? 200 00:16:37,865 --> 00:16:41,865 Karena dia bisa. 201 00:16:51,915 --> 00:16:54,635 Sebuah pembakar. 202 00:16:54,635 --> 00:16:55,655 Sebuah apa? 203 00:16:55,695 --> 00:16:56,965 Telepon genggam 204 00:16:57,065 --> 00:16:57,935 Pembakar... 205 00:17:03,915 --> 00:17:07,005 Ya Tuhan, kau keluar? 206 00:17:07,005 --> 00:17:08,525 Mengapa kau tidak menelepon? 207 00:17:08,525 --> 00:17:12,525 Kau seharusnya menelepon. Kau tidak bisa begitu saja melakukan ini. 208 00:17:12,525 --> 00:17:18,665 Kata-kata menghina. Aku ingin datang, sampai jumpa. 209 00:17:26,905 --> 00:17:29,345 Wanita jalang sialan itu. 210 00:17:31,675 --> 00:17:35,675 Peter meniduri Khazin. Lihatlah kehidupan pria itu. Maladewa... 211 00:17:35,745 --> 00:17:39,745 Ini ceweknya, mereka pergi ke restoran bersama. 212 00:17:39,835 --> 00:17:43,835 Dia sudah menjadi Mayor. Tapi intinya adalah,... 213 00:17:43,835 --> 00:17:47,835 ...dia memposting semuanya secara online. Dia tidak peduli. 214 00:17:47,835 --> 00:17:52,505 Aku sudah lama mengawasinya. Sial. Dia menjalani kehidupan yang bisa aku miliki. 215 00:17:58,445 --> 00:18:02,445 Dengar, aku mengerti. Kita menyudahi semuanya. 216 00:18:04,585 --> 00:18:10,525 Tapi tujuh. Tujuh tahun. Jadi ya. 217 00:18:11,985 --> 00:18:15,985 Ya, aku mengerti. Aku benar-benar minta maaf. 218 00:18:15,985 --> 00:18:20,265 Tapi kita putus lima tahun lalu dan aku punya kehidupan baru dan... 219 00:18:39,765 --> 00:18:42,545 Kemana dia pergi? Ke beberapa "Ruang Rahasia". 220 00:18:42,545 --> 00:18:44,665 Di situlah "Huligan" berada, ingat? 221 00:18:44,665 --> 00:18:47,175 Ada kafe baru "Druzhba" di lantai dua. 222 00:18:47,185 --> 00:18:49,445 Perusahaan tekstil di Rochdelskaya. 223 00:18:49,455 --> 00:18:54,765 Ini sangat populer, bar, klub, dan yang lainnya. 224 00:18:54,995 --> 00:18:58,995 Yang lainnya... beberapa mendapatkan segalanya dan beberapa membusuk di penjara. 225 00:18:58,995 --> 00:19:04,305 Beberapa menikmati makanan di bawah pohon palem, beberapa mendapatkan makanan melalui celah kacang. 226 00:19:05,385 --> 00:19:09,385 Sial. Tujuh tahun. Hanya karena berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 227 00:19:09,385 --> 00:19:13,385 Mendapatkan tujuh tahun? Tujuh tahun. Karena pria itu. 228 00:19:15,095 --> 00:19:19,095 Terlalu banyak omong kosong. Tujuh. Tujuh tahun. 229 00:19:19,405 --> 00:19:21,595 Ilya, terkait di klub aku tidak meminta bantuan. 230 00:19:21,605 --> 00:19:23,545 Kau berada di tengah-tengah ini sendirian. 231 00:19:23,555 --> 00:19:27,555 Kau tidak bilang? Dan apa yang harus aku lakukan? 232 00:19:28,925 --> 00:19:33,515 Mereka akan menghancurkanmu di sana, seperti pelacur pinggir jalan. 233 00:19:33,595 --> 00:19:36,215 Mereka hanya akan menggeledahku dan membiarkan aku pergi. 234 00:19:36,215 --> 00:19:41,705 Mereka akan mencari setiap lubangmu, bukan? 235 00:19:41,865 --> 00:19:45,965 Mereka benar-benar tahu, kau tidak mengenal mereka seperti aku. 236 00:19:46,455 --> 00:19:50,455 Ilya kau terlihat lelah. Pergilah dan tidur. 237 00:20:01,455 --> 00:20:04,445 Kau mendapatkan telepon dari "Cinta". 238 00:20:10,415 --> 00:20:12,215 Merekam pesan suara 239 00:20:12,215 --> 00:20:14,515 Sayang, jangan khawatir aku akan segera kembali,... 240 00:20:14,515 --> 00:20:18,515 ...kami tidak bertemu satu sama lain selama tujuh tahun. Aku mencintaimu. 241 00:20:18,515 --> 00:20:22,515 Suatu hal yang sangat nyaman. Aku mengatakannya dan itu berubah menjadi kata-kata. 242 00:20:22,925 --> 00:20:25,535 Saat menelepon, dia akan tahu aku sedang minum. 243 00:20:25,535 --> 00:20:29,535 Sekarang ini nyaman. Jadi ya... 244 00:20:29,535 --> 00:20:30,915 Dengar, sebaiknya aku pergi... 245 00:20:30,915 --> 00:20:32,425 Duduklah, sialan. 246 00:20:32,425 --> 00:20:36,425 Aku perlu aspirin untuk anak bungsuku, aku benar-benar ingin mendapatkannya. 247 00:20:37,815 --> 00:20:41,815 Mungkin setidaknya kita bisa minum kopi atau apa? 248 00:20:41,815 --> 00:20:45,815 Setidaknya hanya setengah jam. Mari kita bicara. Kumohon. 249 00:20:47,755 --> 00:20:51,755 Satu teguk lagi dan hanya itu, kau bisa mengambil aspirinmu. 250 00:20:58,305 --> 00:21:02,305 Tidak, aku tidak bisa. 251 00:21:03,745 --> 00:21:07,745 Dan kau seharusnya tidak datang ke sini lagi. 252 00:21:11,175 --> 00:21:15,175 Tetap bertahan. 253 00:21:22,805 --> 00:21:26,195 Kau bertanya kepadaku seperti apa penjara itu? 254 00:21:26,195 --> 00:21:30,195 Ingin mengakhiri semuanya selama tahun pertama. 255 00:21:30,835 --> 00:21:34,835 Tapi kata ibu... 256 00:21:36,945 --> 00:21:40,945 ...jika kau bunuh diri, kau langsung masuk neraka. 257 00:21:41,205 --> 00:21:46,165 Jadi, katanya, kami tidak akan bertemu di akhirat. 258 00:21:47,805 --> 00:21:51,805 Jadi begitulah sialannya itu. 259 00:21:55,665 --> 00:21:57,425 Sobat, aku harus pergi. 260 00:21:57,425 --> 00:22:01,425 Kita akan bertemu di akhir pekan, pasti, saat si kecil membaik, oke? 261 00:22:02,115 --> 00:22:06,115 Kita akan nongkrong, minum bir. Ya? 262 00:22:07,045 --> 00:22:11,045 Senang bertemu denganmu. 263 00:22:27,345 --> 00:22:31,345 Aku memberitahumu, "Ruang Rahasia", ya,... 264 00:22:31,635 --> 00:22:35,635 Apa maksudmu tidak mau? Ayolah. 265 00:22:38,595 --> 00:22:42,595 Jika kau tidak ingin, ya terserahlah. Oke selamat tinggal. 266 00:22:49,255 --> 00:22:53,255 Hei. 267 00:22:56,935 --> 00:23:00,525 Kau tidak ingat aku, Petya? 268 00:23:00,525 --> 00:23:01,725 Kau sedang berbicara denganku? 269 00:23:01,725 --> 00:23:05,725 Ya. Aku Ilya. 270 00:23:10,685 --> 00:23:13,265 Kaitkan aku? 271 00:23:13,265 --> 00:23:17,265 Bung, kau siapa? Mengaitkanmu dengan apa? 272 00:23:17,865 --> 00:23:22,525 Tidak? kau tidak ingat? Sekitar satu atau dua bulan lalu di klub? 273 00:23:24,255 --> 00:23:28,255 Kau menangkapku. 274 00:23:28,255 --> 00:23:30,265 Maksudmu di apartemen? 275 00:23:30,265 --> 00:23:32,105 Ya. Di dalam kamar mandi. 276 00:23:32,105 --> 00:23:36,415 Ahh benar. Ya, aku ingat, Ilya. 277 00:23:37,985 --> 00:23:41,985 Kau tahu, sayangnya aku bukan badan amal. 278 00:23:42,845 --> 00:23:46,455 Kau bisa melakukannya dengan benar, krisis keuangan dan sebagainya. 279 00:23:46,455 --> 00:23:47,425 Aku punya uang. 280 00:23:47,875 --> 00:23:51,195 Itu cerita yang berbeda. 281 00:23:51,195 --> 00:23:52,135 Berapa banyak? 282 00:23:52,135 --> 00:23:53,295 200 untuk satu gram. 283 00:23:53,295 --> 00:23:54,665 Ini kualitas Escobar. 284 00:23:54,665 --> 00:23:55,605 Hasil terbaik. 285 00:23:55,605 --> 00:23:57,615 Pernah nonton "Narcos"? 286 00:23:58,625 --> 00:24:00,755 "Narcos", acara TV. 287 00:24:00,755 --> 00:24:01,485 Tidak. 288 00:24:01,485 --> 00:24:05,485 Kerugianmu. Musim baru sudah keluar, itu keren. 289 00:24:05,745 --> 00:24:07,085 Aku hanya punya rubel. 290 00:24:07,105 --> 00:24:11,105 Ah, tidak apa-apa, rubel memiliki perasaan Kristen yang lebih ortodoks. 291 00:24:11,105 --> 00:24:13,455 Ngomong-ngomong, lihat filmnya saat kau punya waktu. 292 00:24:13,455 --> 00:24:15,655 Menunjukkan kehidupan Kolombia yang sebenarnya. 293 00:24:15,735 --> 00:24:19,735 Tidak banyak yang terlihat di sini. 294 00:24:26,835 --> 00:24:31,605 Apakah kita hanya akan saling menatap? Berikan uangnya. 295 00:24:32,215 --> 00:24:35,395 Apa, kau benar-benar tidak ingat? 296 00:24:35,395 --> 00:24:39,395 Ya ya, Ilya, dari kamar mandi. 297 00:24:39,395 --> 00:24:43,685 Kau telah mengurungku tujuh tahun lalu. Kau lupa? 298 00:24:47,035 --> 00:24:51,035 Aku Ilya. Dari Lobnya. Ingat sekarang? 299 00:24:51,745 --> 00:24:55,745 Terus? 300 00:24:55,745 --> 00:24:57,725 Kenapa kau datang kesini? 301 00:24:58,395 --> 00:24:59,685 Untuk berbicara. 302 00:25:00,345 --> 00:25:04,345 Apa kau sudah selesai bicara? 303 00:25:09,685 --> 00:25:13,685 Ingin tujuh tahun lagi? 304 00:25:13,855 --> 00:25:17,855 Pulanglah, ke ibumu. 305 00:25:23,765 --> 00:25:27,765 Aku tidak punya ibu lagi, kau mengerti? 306 00:25:31,795 --> 00:25:35,795 Ada apa, bajingan? 307 00:25:38,105 --> 00:25:40,955 Kau kacau, dasar bajingan. 308 00:25:40,995 --> 00:25:43,655 Dengarkan ini, bicara padaku sialan. 309 00:25:43,655 --> 00:25:46,925 Aku akan menguburmu, bajingan! Brengsek, kau salah orang! 310 00:25:46,925 --> 00:25:48,765 Aku datang ke sini hanya untuk berbicara. 311 00:25:48,765 --> 00:25:52,765 Hanya untuk mengobrol, dan kau menodongkan pistol ke arahku? 312 00:25:52,885 --> 00:25:56,885 Tidak bisa melakukannya sendiri, kan? Siapa yang kau hubungi, hah? 313 00:25:57,275 --> 00:26:01,275 Siapa yang kau hubungi, Siapa yang kau hubungi, hah? 314 00:26:01,275 --> 00:26:05,275 Siapa yang kau hubungi?! Singkirkan ponselmu, bicara padaku! 315 00:26:07,815 --> 00:26:11,815 Lihatlah aku dan bicaralah padaku, Bicaralah padaku! 316 00:26:12,865 --> 00:26:14,645 Cukup bicara padaku! 317 00:26:23,855 --> 00:26:26,215 Bicaralah padaku, kau dengar? 318 00:26:26,215 --> 00:26:27,595 Hei! 319 00:26:37,765 --> 00:26:41,765 Hei! Bangun, bangun, bangun! Bangun! Bangun! 320 00:27:02,635 --> 00:27:03,545 Brengsek! 321 00:27:03,805 --> 00:27:04,715 Brengsek! 322 00:27:04,825 --> 00:27:05,885 Sial! 323 00:27:06,355 --> 00:27:07,095 Brengsek! 324 00:27:09,515 --> 00:27:13,515 Brengsek! Sial! 325 00:27:17,785 --> 00:27:18,595 Brengsek! 326 00:27:19,735 --> 00:27:21,895 Brengsek! Brengsek! 327 00:29:56,345 --> 00:30:01,715 Ayolah! Ayolah! 328 00:31:42,265 --> 00:31:46,265 Brengsek! Brengsek! 329 00:32:03,255 --> 00:32:07,685 Ngomong-ngomong, saat aku berkendara ke luar kota, aku mengambil uang muka. 330 00:32:07,875 --> 00:32:11,875 Segala macam hal terjadi. 331 00:32:17,505 --> 00:32:21,505 Hei. Ini berlumuran sesuatu. 332 00:32:21,505 --> 00:32:22,745 Apakah ini darah? 333 00:32:22,745 --> 00:32:26,745 Terjadi perkelahian di klub. 334 00:32:34,815 --> 00:32:38,815 Sial. 335 00:33:17,965 --> 00:33:21,965 Dua panggilan tidak terjawab. Kau baik-baik saja? Aku khawatir. 336 00:34:24,695 --> 00:34:26,635 Sial. 337 00:35:11,475 --> 00:35:13,675 Yo! Seseorang berjanji untuk menghubungkanku? 338 00:35:13,685 --> 00:35:15,015 Apakah kau masih hidup? 339 00:35:19,705 --> 00:35:23,705 Ya. 340 00:35:41,365 --> 00:35:45,365 Aku di sini jika kau membutuhkanku, kita akan menyamar minggu depan. 341 00:35:45,465 --> 00:35:49,465 Kita akan menyamar minggu depan... Menyamar... 342 00:35:50,185 --> 00:35:54,185 Denis Sergeyevich 343 00:35:57,405 --> 00:35:59,465 - Berapa banyak yang kau butuhkan? - 1,5 kg 344 00:35:59,465 --> 00:36:00,995 1,5 kg adalah 300.000 dolar. 345 00:36:00,995 --> 00:36:04,195 Akan mendapatkan uangnya pada hari Rabu. 346 00:36:04,195 --> 00:36:11,675 Oke, jadi bro, terlalu lama mengetik. Pastikan produknya bagus, berkualitas tinggi. 347 00:36:11,675 --> 00:36:14,165 Hal-hal yang disaring bisa aku dapatkan di tempat lain. 348 00:36:14,165 --> 00:36:19,835 Aku ingin barang Kolombia yang murni. Uang bukanlah masalah. Kami akan menemukan 300 ribu. 349 00:36:19,835 --> 00:36:24,865 Kali ini pastikan semuanya baik-baik saja. Orang-orang masih meragukanmu. 350 00:36:24,865 --> 00:36:28,865 Disengaja atau tidak, jika polisi mengikutimu lagi, kau tahu kesepakatannya. 351 00:36:28,865 --> 00:36:32,865 Lokasinya akan diberitahu padamu nanti. Assalamualaikum. 352 00:36:35,425 --> 00:36:39,425 300 ribu... 353 00:37:05,375 --> 00:37:09,375 Dia ada di rumah kemarin, aku melihatnya. Itu dia. 354 00:37:10,255 --> 00:37:12,835 Ilya, sayang, kenapa kau tidak membuka pintu? 355 00:37:12,835 --> 00:37:15,065 Orang-orang mencarimu, ini tentang ibumu. 356 00:37:15,065 --> 00:37:15,645 Selamat siang. 357 00:37:15,645 --> 00:37:16,735 Tentang ibuku? 358 00:37:16,735 --> 00:37:20,525 Ya, namaku Anna Vitalievna, aku mewakili rumah duka "Mosobryad". 359 00:37:20,525 --> 00:37:25,785 Kami telah mencarimu selama berhari-hari, tidak bisa menghubungimu melalui telepon. 360 00:37:25,785 --> 00:37:26,545 Ini. 361 00:37:30,255 --> 00:37:31,595 Aku tidak bisa sekarang. 362 00:37:31,605 --> 00:37:33,345 Ayolah, Ilya, kau harus. 363 00:37:33,445 --> 00:37:37,445 Dengar, sudah empat hari sejak Tamara Sergeevna meninggal,... 364 00:37:37,445 --> 00:37:40,675 ...dan kau masih belum membawanya dari kamar mayat. Ini tidak benar. 365 00:37:40,675 --> 00:37:43,045 Aku tidak benar-benar punya uang sekarang. 366 00:37:43,045 --> 00:37:46,785 Ini benar-benar tidak mahal, jujur, 25.500, paket dasar, peti mati... 367 00:37:46,785 --> 00:37:51,515 ...dengan semuanya termasuk, mahkota 7 cm, transportasi untuk para pelayat... 368 00:37:51,915 --> 00:37:57,215 ...dalam kendaraan yang nyaman, sebuah salib kayu di tiang. 369 00:37:57,215 --> 00:38:00,975 Tapi tahukah kau, aku pikir lebih baik kau memilih paket standar,... 370 00:38:00,975 --> 00:38:04,975 ...dan aku akan memberi tahumu alasannya. Mahkotanya lebih besar, ditambah petinya memiliki lapisan sutra. 371 00:38:05,675 --> 00:38:09,675 35.500, perbedaannya tidak terlalu besar. Mungkin temanmu bisa membantu,... 372 00:38:09,675 --> 00:38:12,355 ...atau tetangga, dalam hal ini. 373 00:38:12,355 --> 00:38:15,655 Ini omong kosong, aku tidak punya uang sebanyak itu. 374 00:38:21,435 --> 00:38:23,275 Punya pengisi daya iPhone? 375 00:38:23,285 --> 00:38:26,815 Ya, merk Cina untuk 1500. 376 00:38:26,815 --> 00:38:30,085 Yang ini, yang manis non merk, dari China juga, seharga 1200,... 377 00:38:30,085 --> 00:38:33,455 ...dan yang benar-benar Cina seharga 700. 378 00:38:33,455 --> 00:38:34,575 700 satu. 379 00:38:34,625 --> 00:38:38,625 Kau membutuhkan adaptor? 300 rubel. 380 00:38:38,625 --> 00:38:40,015 Ya. 381 00:38:43,815 --> 00:38:47,535 Petya, ini ibu. Tolong hubungi aku kembali. Aku melihat beberapa mimpi yang sangat mengganggu... 382 00:38:47,535 --> 00:38:53,335 ...tentangmu hari ini. Apakah kau sedang mengerjakan tugas atau sesuatu? Dan tolong beritahu aku,... 383 00:38:53,335 --> 00:38:57,335 ...apa yang terjadi dengan Nina, apa yang terjadi padanya? Tolong hubungi aku kembali. 384 00:38:59,105 --> 00:39:03,105 Sedang ada tugas. Tidak bisa bicara. 385 00:39:08,315 --> 00:39:11,415 Ini dia. 386 00:39:11,415 --> 00:39:14,135 Denis Sergeyevich 387 00:39:14,135 --> 00:39:18,135 Aku pergi. 388 00:39:23,825 --> 00:39:27,825 Pulanglah... ke ibu. 389 00:40:17,185 --> 00:40:18,735 Setidaknya ceritakan tentang Nina 390 00:40:18,735 --> 00:40:21,275 Kau tidak akan mundur kan? 391 00:40:23,565 --> 00:40:25,545 "Nina" 392 00:40:25,715 --> 00:40:29,715 Ingat ini? 393 00:40:41,255 --> 00:40:44,525 Tolong perkenalkan dirimu. Nama depan, belakang, tengah. 394 00:40:44,685 --> 00:40:46,325 Apakah kau merekam lagi? 395 00:40:46,335 --> 00:40:48,215 Tanggal lahir, tempat lahir. 396 00:40:48,225 --> 00:40:50,315 Lepaskan ponselmu, ayo berenang. 397 00:40:51,225 --> 00:40:53,865 Nomor paspor dan nomor buku. 398 00:40:53,875 --> 00:40:55,735 Aku akan membuangnya ke laut! 399 00:40:56,085 --> 00:40:58,305 Apakah kau gila, semua pekerjaanku ada di sana. 400 00:40:58,305 --> 00:41:01,105 Petya, semua pekerjaanmu sudah selesai dan kau sedang berlibur sekarang. 401 00:41:01,105 --> 00:41:03,025 Oke, aku akan pergi berenang. 402 00:41:03,025 --> 00:41:04,225 Sana. 403 00:41:04,355 --> 00:41:07,115 Apakah kau sedang merekam? 404 00:41:12,905 --> 00:41:16,905 Luar biasa! 405 00:41:29,985 --> 00:41:33,985 Dia hebat Bu! 406 00:41:36,605 --> 00:41:37,615 Petya? 407 00:41:37,625 --> 00:41:39,865 Ada cukup untukmu juga, pergilah ke sini. 408 00:41:39,965 --> 00:41:43,965 Aku minum yang merah hari ini, bukan putih. 409 00:41:44,295 --> 00:41:45,125 Kebenaran. 410 00:41:45,145 --> 00:41:45,885 Kebenaran? 411 00:41:46,005 --> 00:41:46,735 Mhm. 412 00:41:46,875 --> 00:41:49,095 Kapan kau akan memilih "Tantangan"? 413 00:41:54,995 --> 00:41:58,995 Oke, kebenarannya. 414 00:42:01,425 --> 00:42:04,215 Apa kau pernah selingkuh dariku? 415 00:42:04,825 --> 00:42:07,035 Petya, ini seperti energi. 416 00:42:09,735 --> 00:42:13,735 Energi untuk medan gaya. Seperti dalam fiksi ilmiah. 417 00:42:13,735 --> 00:42:15,925 Aku menghabiskan energi untukmu,... 418 00:42:15,925 --> 00:42:22,485 ...pada kita, untuk menjaga kita berdua di bawah medan perlindungan. 419 00:42:23,555 --> 00:42:27,555 Dan jika aku menghabiskannya untuk orang lain, semuanya akan runtuh. 420 00:42:29,365 --> 00:42:33,365 Aku terlalu takut menghabiskannya untuk orang lain. 421 00:42:33,365 --> 00:42:37,365 Karena aku mencintaimu. 422 00:42:40,225 --> 00:42:44,975 Dan sekarang, aku ingin secara resmi mengakui cintaku... 423 00:42:46,365 --> 00:42:49,125 Untuk acara TV ini. 424 00:42:51,745 --> 00:42:53,955 Sudah kubilang kau akan menyukainya. 425 00:42:54,015 --> 00:42:57,125 Musiknya adalah semangat. Apakah ada nada dering? 426 00:42:57,125 --> 00:42:58,645 Mau anggur? 427 00:42:58,645 --> 00:42:59,365 Baik. 428 00:43:01,595 --> 00:43:05,865 Dengar, ayo pergi ke Kolombia untuk Tahun Baru? 429 00:43:33,935 --> 00:43:37,935 "Denis Sergeyevich" 430 00:43:42,515 --> 00:43:46,515 Tugas apa?! 431 00:43:46,515 --> 00:43:50,515 Apakah kau lupa dengan siapa kau berbicara?! 432 00:43:50,515 --> 00:43:54,515 Aku memberimu satu detik! 433 00:44:17,235 --> 00:44:21,235 Khazin! Apa kau sudah gila? Darimana saja kau? 434 00:44:21,905 --> 00:44:25,905 Aku mengalami keracunan makanan, demam, menghabiskan sepanjang hari di tempat tidur. 435 00:44:26,035 --> 00:44:29,345 Dan siapa yang akan serah terima produk untuk abreks? 436 00:44:29,345 --> 00:44:33,345 Apa yang kau rencanakan untuk menjualnya? Aku yakin kau baru saja mabuk di klub. 437 00:44:33,395 --> 00:44:36,335 Apakah kau membatalkan tugas? Katakan padaku, bajingan. 438 00:44:36,335 --> 00:44:40,335 Ini semacam virus atau flu, aku tidak tahu. Badan pegal, batuk,... 439 00:44:40,565 --> 00:44:43,165 ...tidak meninggalkan toilet sepanjang hari. 440 00:44:43,275 --> 00:44:46,915 Sial, baiklah. Hari Senin aku ingin kau di sini, tepat waktu, mengerti? 441 00:44:46,915 --> 00:44:49,115 Lekas ​​sembuh. Dan beri tahu orang tuamu aku menyapa. 442 00:44:49,115 --> 00:44:51,925 Baik pak, baik. 443 00:44:59,865 --> 00:45:04,655 Bagaimana kau tahu ayahku? Denis Sergeevich... 444 00:45:07,205 --> 00:45:11,205 "Ayah" 445 00:45:11,725 --> 00:45:13,545 Ayah, kapan aku bisa bicara denganmu? 446 00:45:13,565 --> 00:45:16,045 Kau adalah aib bagi keluargamu! 447 00:45:16,045 --> 00:45:19,105 Tuliskan padaku keinginanmu untuk semua yang aku pedulikan! Ini hidupku! Sialan Yah! 448 00:45:23,435 --> 00:45:26,305 Konstantin Valnetinovich, senang melihatmu. 449 00:45:29,235 --> 00:45:35,635 Korzhavin Boris Pavlovich bersama istri dan putrinya, Ksenia, sungguh cantik. 450 00:45:36,655 --> 00:45:40,655 Ibuku tersayang. 451 00:45:42,265 --> 00:45:44,345 Dan siapa yang kita punya di sini? 452 00:45:44,625 --> 00:45:47,945 Ayahku, tamu kehormatan hari ini. 453 00:45:48,675 --> 00:45:51,105 Sudah cukup. 454 00:45:58,035 --> 00:46:02,035 Aku melihat kembali bagaimana kita merayakan ketika aku mendapatkan pangkat letnan,... 455 00:46:02,035 --> 00:46:04,225 Natasha, sayang, apa kau ingat? 456 00:46:04,225 --> 00:46:12,155 Tentu saja. Itu di asrama perguruan tinggiku, kita tidak punya tempat sendiri pada saat itu. 457 00:46:12,155 --> 00:46:15,435 Kapten dan Mayor yang kita panggil ke apartemen kita sendiri,... 458 00:46:15,805 --> 00:46:22,795 Dan aku pikir banyak dari kalian ingat bagaimana kita merayakannya ketika aku menjadi Kolonel. 459 00:46:28,015 --> 00:46:32,015 Beberapa dari kalian akan mengetahui perjuangan, karena kau juga mengalami ini. 460 00:46:32,665 --> 00:46:34,485 Bukan begitu, Boris Pavolovich? 461 00:46:34,485 --> 00:46:41,105 Persis. Yura, aku ingin menambahkan ke undanganmu. Kau, saudara, adalah... 462 00:46:41,105 --> 00:46:47,915 ...seorang Mayor Jenderal sekarang. Dan, seperti yang mereka katakan, apel tidak jatuh jauh dari pohonnya. 463 00:46:47,915 --> 00:46:51,915 Anakmu sudah menjadi Mayor. Jadi yang aku katakan adalah kau punya... 464 00:46:51,915 --> 00:46:54,905 ...dinasti keluarga yang baik. 465 00:46:56,415 --> 00:47:00,415 Yah, bukannya tanpa bantuanmu, Boris Pavlovich. 466 00:47:00,635 --> 00:47:04,635 Ayolah, dia meraih segalanya sendiri. 467 00:47:04,785 --> 00:47:10,225 Aku hanya bisa membantu dengan mahar, kapan pun anak-anak mengambil keputusan. 468 00:47:11,465 --> 00:47:15,045 Jadi aku tebak kita bersulang untuk dinasti, bukan? 469 00:47:15,045 --> 00:47:16,325 Bersulang, bersulang! 470 00:47:18,845 --> 00:47:21,955 Sial, ayahnya adalah seorang Jenderal. 471 00:47:21,955 --> 00:47:24,065 Lupakan penjara, mereka akan menghabisiku. 472 00:47:25,205 --> 00:47:27,415 Sial. 473 00:47:50,195 --> 00:47:57,885 Kau, saudara, adalah Mayor Jenderal sekarang. Dan, seperti yang mereka katakan, apel tidak... 474 00:47:57,885 --> 00:48:00,365 ...jatuh jauh dari pohon. Anakmu sudah menjadi Mayor. 475 00:48:00,365 --> 00:48:04,365 Jadi yang aku katakan adalah kau memiliki dinasti keluarga yang baik. 476 00:48:04,575 --> 00:48:07,175 Jadi aku tebak kita bersulang untuk dinasti, bukan? 477 00:48:07,175 --> 00:48:11,175 Bersulang, bersulang! 478 00:48:29,005 --> 00:48:32,995 Kau, saudara, adalah Mayor Jenderal sekarang. 479 00:48:33,005 --> 00:48:36,025 Anakmu sudah menjadi Mayor. 480 00:48:36,035 --> 00:48:38,125 Kau memiliki dinasti keluarga yang baik. 481 00:48:38,135 --> 00:48:42,285 Bersulang, bersulang! 482 00:48:56,435 --> 00:48:58,785 Sial. 483 00:49:23,685 --> 00:49:27,405 - Ini bukan urusanmu lagi! - Nina, angkat telepon! Jangan berani-berani! 484 00:49:27,405 --> 00:49:31,125 Semoga berhasil, Petya. Pastikan saja untuk tidak meniduri putri siapa pun yang berada... 485 00:49:31,125 --> 00:49:35,155 ...di bawah pangkat Letnan. Ayahmu akan kecewa. 486 00:49:35,155 --> 00:49:38,405 Dasar jalang! Semua yang terjadi dengannya adalah karena kau! 487 00:49:38,405 --> 00:49:40,385 Segala sesuatu yang terjadi padamu adalah... 488 00:49:40,385 --> 00:49:45,135 ...karena dia. Selamat tinggal, Petya. Ini hidupmu. Persetan siapa pun yang kau inginkan. 489 00:49:49,085 --> 00:49:51,475 Ingat ini? 490 00:49:54,655 --> 00:50:03,045 Aku ingin mengumumkan satu hal secara resmi. Kebahagiaan berlangsung! 491 00:50:03,255 --> 00:50:07,255 Dan ini dia! 492 00:50:26,315 --> 00:50:30,315 Butuh waktu cukup lama. 493 00:50:31,995 --> 00:50:33,685 Apakah kau di sini untuk mengambil? 494 00:50:34,765 --> 00:50:38,105 Tidak, aku belum siap. 495 00:50:38,365 --> 00:50:42,365 7 hari pertama gratis, setelah itu kami menagih. Apa kau mau melihatnya? 496 00:50:42,865 --> 00:50:43,425 Ya. 497 00:50:43,515 --> 00:50:45,245 Kenakan penutup sepatu. 498 00:51:00,485 --> 00:51:04,475 Maaf aku terlambat, Bu. 499 00:51:04,485 --> 00:51:07,375 Begitu banyak yang telah terjadi. 500 00:51:07,385 --> 00:51:11,385 Aku akan menjemputmu nanti, ya? 501 00:51:13,465 --> 00:51:16,665 Aku akan menyelesaikan semuanya. 502 00:51:16,675 --> 00:51:20,675 Aku akan mengatur semuanya dengan benar. Ya? 503 00:51:21,125 --> 00:51:25,125 Bu. 504 00:51:32,435 --> 00:51:36,435 Paspor, telepon, 504 rubel, salib. 505 00:51:37,835 --> 00:51:41,335 Apakah ibumu religius? 506 00:51:41,485 --> 00:51:42,185 Sangat. 507 00:51:42,405 --> 00:51:48,065 Kami memiliki kapel di rumah sakit ini. Kau dapat memesan layanan upacara peringatan di sana. 508 00:51:48,065 --> 00:51:50,035 Apa gunanya? 509 00:51:50,035 --> 00:51:54,355 Maksudku, bukankah seharusnya kau melakukan itu? Jika orang itu religius. 510 00:51:55,165 --> 00:51:59,165 Jangan khawatir, itu tidak mahal. 511 00:51:59,545 --> 00:52:03,545 Apakah kau mendapat komisi dari ini? 512 00:52:03,545 --> 00:52:08,775 Mengapa mengatakan itu? Kami membantu mereka, mereka membantu kami sebagai gantinya, kami bekerja sama. 513 00:52:11,395 --> 00:52:13,695 Sayang sekali tidak ada jaminan... 514 00:52:13,695 --> 00:52:17,115 Tidak masalah di mana kau menempelkan lilin, jadi kencangkan. 515 00:52:17,605 --> 00:52:21,605 Aku tidak mengerti bagaimana dunia sialan ini bekerja,... 516 00:52:22,195 --> 00:52:26,195 ...mencoba semua yang kau inginkan, semua orang langsung menuju neraka. 517 00:52:26,585 --> 00:52:30,585 Terutama di sini, di Rusia. 518 00:52:39,975 --> 00:52:42,165 Agen perjalanan "Blossom" 519 00:52:42,655 --> 00:52:44,455 Selamat sore. 520 00:52:44,565 --> 00:52:45,285 Halo. 521 00:52:46,385 --> 00:52:49,415 Datang ke sini untuk mendapatkan sensasi? 522 00:52:49,415 --> 00:52:50,345 Mimpi. 523 00:52:50,345 --> 00:52:52,875 Mimpi memang menjadi kenyataan. Silahkan duduk. 524 00:52:53,145 --> 00:52:54,155 Terima kasih. 525 00:52:58,395 --> 00:53:03,275 Apakah anda mau minum kopi? Anda mau pergi kemana? 526 00:53:03,845 --> 00:53:05,495 Kolombia. 527 00:53:05,495 --> 00:53:09,665 Negara yang sangat indah. Namun tidak terlalu aman,... 528 00:53:09,665 --> 00:53:15,565 ...tapi tidak seburuk dulu. Hutan, petualangan, wanita yang sangat cantik. 529 00:53:15,625 --> 00:53:19,625 Kapan anda berencana pergi? 530 00:53:20,305 --> 00:53:25,835 Um... Maksudku, aku bahkan tidak punya paspor. 531 00:53:26,315 --> 00:53:30,455 Anda bisa mendapatkannya, kami sebenarnya bekerja dengan agensi yang melakukan itu. 532 00:53:31,305 --> 00:53:34,705 Tentu saja ada beberapa biaya tambahan, tapi mereka bisa menyelesaikannya... 533 00:53:34,705 --> 00:53:37,995 ...dalam tiga hari, jika anda memesan format paspor yang lebih lama. 534 00:53:39,005 --> 00:53:40,625 Aku tidak bisa mendapatkan paspor. 535 00:53:40,625 --> 00:53:42,045 Apakah anda seorang polisi? 536 00:53:42,265 --> 00:53:44,185 Justru sebaliknya. Seorang penjahat. 537 00:53:44,765 --> 00:53:48,765 Baiklah, mari kita hubungi mereka sekarang dan cari tahu? 538 00:53:51,275 --> 00:53:54,935 Natalia Georgievna, selamat siang. Ini Galya dari "Blossom", ya, 539 00:53:55,515 --> 00:53:59,545 Aku punya pertanyaan tentang penerbitan paspor, orang tersebut memiliki catatan kriminal. 540 00:53:59,585 --> 00:54:02,515 Apakah kau menjalani seluruh hukuman atau kau dibebaskan bersyarat? 541 00:54:02,525 --> 00:54:03,565 Seluruh hukuman. 542 00:54:03,575 --> 00:54:08,275 Kalau begitu aku akan mengirimnya kepadamu, oke? Mhm, ya, kita akan bicarakan tarifnya. 543 00:54:09,375 --> 00:54:12,615 Ya, terima kasih. 544 00:54:12,945 --> 00:54:16,945 Dia mengatakan bahwa jika anda menjalani seluruh hukuman, anda bebas bepergian. 545 00:54:17,075 --> 00:54:22,435 Jadi aku... aku bisa pergi dari sini? 546 00:54:23,255 --> 00:54:27,255 Saya akan mengatakannya seperti ini, anda bisa melakukan perjalanan ke Kolombia. 547 00:54:27,825 --> 00:54:33,125 Jika kau menginginkan paspor anda dalam dua hari, harganya 50.000 dan biayanya 10.000 hingga... 548 00:54:33,135 --> 00:54:37,125 ...mendapatkannya dalam dua minggu. Biarkan saya memberi anda nomor mereka, mereka memiliki beberapa koneksi... 549 00:54:37,135 --> 00:54:44,425 ...di Imigrasi, beri tahu mereka kalau saya mengirim anda dan mereka akan membantu anda. 550 00:54:46,365 --> 00:54:47,795 Jangan lupa ya? 551 00:54:50,735 --> 00:54:54,145 Aku akan memikirkan tentang hal ini. Selamat tinggal. 552 00:54:54,365 --> 00:54:55,295 Selamat tinggal. 553 00:54:55,319 --> 00:55:00,319 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 554 00:55:00,343 --> 00:55:03,343 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 555 00:55:03,367 --> 00:55:08,367 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 556 00:55:11,865 --> 00:55:15,155 Petya, aku tidak mengerti apa yang terjadi? Tugasmu, pekerjaan,... 557 00:55:15,155 --> 00:55:19,355 ...dan kau tidak dapat menemukan waktu untuk bicara denganku. Nina dijadwalkan menjalani operasi... 558 00:55:19,355 --> 00:55:23,355 ...di rumah sakit 85. Aku mencoba mencari tahu semuanya sendiri, tapi mereka tidak mau memberi tahu aku... 559 00:55:23,355 --> 00:55:28,255 ...saat menelepon. Kumohon, tolong pergi ke sana dan cari tahu apa yang terjadi. 560 00:55:28,615 --> 00:55:30,415 Aku sangat khawatir. 561 00:55:52,945 --> 00:55:57,835 Nina, aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini langsung padamu. Baru-baru ini kau banyak menangis. 562 00:55:57,835 --> 00:56:04,315 Dan aku, pada akhirnya, menjadi lebih jauh dan tidak dapat mengingat apa yang aku inginkan... 563 00:56:04,315 --> 00:56:06,065 ...untuk memberitahumu. 564 00:56:09,475 --> 00:56:14,675 Jadi ya, aku tidak benar-benar diliputi kegembiraan... 565 00:56:15,675 --> 00:56:19,675 ...ketika kita berbicara tentang anak itu karena... 566 00:56:22,455 --> 00:56:29,175 Maksudku, aku hanya takut ini adalah akhir dari kebebasanku, kau tahu,... 567 00:56:29,385 --> 00:56:33,385 ...dan aku merasa ini bukan keputusanku, dan ini juga bukan keputusanmu, dan... 568 00:56:35,085 --> 00:56:37,145 ...aku takut sebagai seorang ayah... 569 00:56:39,445 --> 00:56:41,175 Maksudku, aku akan menjadi ayah yang menyebalkan... 570 00:56:41,175 --> 00:56:43,285 ...mungkin lebih buruk dari diriku sendiri,... 571 00:56:43,285 --> 00:56:47,425 ...karena setidaknya dia memiliki beberapa harapan untukku dan aku sangat egois,... 572 00:56:47,465 --> 00:56:51,465 ...kau mengenalku. Bagaimana aku bisa membesarkan anak? 573 00:56:54,795 --> 00:56:57,745 Dan bukannya aku tidak mencintaimu. 574 00:56:58,035 --> 00:57:03,475 Aku mencintaimu sebanyak yang aku mampu. 575 00:57:10,575 --> 00:57:14,575 Aku sangat takut, Nina. 576 00:57:15,285 --> 00:57:20,215 Aku pikir, orang-orang akan terpukul... 577 00:57:20,425 --> 00:57:24,425 ...sepanjang waktu. Dan semua orang takut, aku tidak bisa menjadi satu-satunya. 578 00:57:24,695 --> 00:57:28,695 Dan semua orang berpura-pura bahagia di depan satu sama lain. 579 00:57:29,705 --> 00:57:33,705 Namun pada kenyataannya tidak ada yang tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. 580 00:57:36,935 --> 00:57:40,935 Tapi kemudian entah bagaimana mereka mengaturnya. 581 00:57:41,115 --> 00:57:44,515 Mereka berjalan-jalan di taman, semua bahagia,... 582 00:57:44,515 --> 00:57:48,865 ...dengan anak-anak mereka. Memeluk mereka. 583 00:57:52,265 --> 00:57:56,265 Jadi mereka berubah. Mereka menjadi lebih bahagia. 584 00:57:58,775 --> 00:58:02,775 Aku tahu aku berantakan. 585 00:58:04,055 --> 00:58:06,195 Tapi yang utama adalah... 586 00:58:06,335 --> 00:58:13,165 ...biarkan anak ini mengubah kita menjadi lebih baik. 587 00:58:20,725 --> 00:58:21,465 Halo. 588 00:58:21,535 --> 00:58:22,325 Halo. 589 00:58:22,385 --> 00:58:25,145 Aku ingin mengetahui kondisi salah satu pasien. 590 00:58:25,145 --> 00:58:26,185 Nama keluarga? 591 00:58:26,345 --> 00:58:28,705 Livkovskaya, Nina. 592 00:58:30,045 --> 00:58:32,575 Obstetri dan Ginekologi? 593 00:58:33,345 --> 00:58:34,095 Ya. 594 00:58:34,835 --> 00:58:38,835 Jika mau, anda bisa naik ke atas untuk menemui dokter, ada ruang ganti,... 595 00:58:39,115 --> 00:58:41,095 ...jangan lupakan penutup sepatunya. 596 00:58:59,425 --> 00:59:01,355 Halo, apakah anda di sini untuk menemuiku? 597 00:59:01,805 --> 00:59:02,505 Halo. 598 00:59:03,685 --> 00:59:07,685 Ya, aku di sini terkait dengan salah satu pasien anda, Livkovskaya Nina. 599 00:59:09,595 --> 00:59:10,855 Aku pacarnya. 600 00:59:11,015 --> 00:59:13,865 Pacar? Baik sekali. Apakah kau berubah pikiran? 601 00:59:13,975 --> 00:59:14,735 Apa? 602 00:59:14,945 --> 00:59:18,475 Aborsi? Apa kau tidak tahu? 603 00:59:18,575 --> 00:59:20,185 Pacar yang hebat. 604 00:59:20,375 --> 00:59:21,715 Kami bertengkar... 605 00:59:21,775 --> 00:59:27,065 Kau tangani ini sendiri, gadis itu pada minggu ke 11 kehamilannya... 606 00:59:27,075 --> 00:59:32,195 ...dan sampai minggu depan tidak ada seorang pun di negara ini yang akan melakukan aborsi padanya. 607 00:59:32,245 --> 00:59:34,155 Kau kehabisan waktu. 608 01:00:05,135 --> 01:00:12,655 Aku banyak mengacau, aku tahu. Tapi entah kenapa kau dengan sabar menerimanya. 609 01:00:13,905 --> 01:00:19,935 Kau tahu betul kalau orang tuaku menentang ini. 610 01:00:20,095 --> 01:00:25,755 Tapi persetan, aku tidak butuh uang mereka,... 611 01:00:26,155 --> 01:00:30,255 Kita akan melewati ini. Bukan begitu, Nina? 612 01:00:34,995 --> 01:00:38,995 Ya, Dmitry Sergeyevich? 613 01:00:46,485 --> 01:00:50,485 Nina, kau luar biasa! Aku mencintaimu! 614 01:01:31,185 --> 01:01:32,125 Petya? 615 01:01:40,645 --> 01:01:42,535 Petya, kau disini? 616 01:01:59,365 --> 01:02:01,765 Pesan suara dari Nina 617 01:02:03,985 --> 01:02:09,215 Jadi aku lari dari sana, aku tidak akan melakukan apa-apa, untuk meyakinkan. 618 01:02:09,335 --> 01:02:13,335 Aku tidak bisa. Hubungi aku. 619 01:02:16,135 --> 01:02:18,625 Terima kasih Tuhan! 620 01:02:21,955 --> 01:02:22,725 Ibu 621 01:02:27,775 --> 01:02:30,855 Bu, jangan khawatir, Nina baik-baik saja! 622 01:02:57,805 --> 01:03:01,805 Stasya! Ayo katakan hai! 623 01:03:02,845 --> 01:03:04,015 Selamat malam. 624 01:03:04,035 --> 01:03:04,755 Halo. 625 01:03:04,765 --> 01:03:05,555 Aku Ilya. 626 01:03:05,655 --> 01:03:07,555 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 627 01:03:07,745 --> 01:03:10,635 Matvei Sergeevich, sapalah. 628 01:03:12,035 --> 01:03:13,345 Ini dia. 629 01:03:13,345 --> 01:03:14,335 Ayo bermain. 630 01:03:15,955 --> 01:03:18,945 Ayo masuk, buka mantelmu. 631 01:03:20,665 --> 01:03:22,565 Kau suka minuman kerasnya? 632 01:03:22,605 --> 01:03:23,725 Baunya seperti tar. 633 01:03:23,875 --> 01:03:25,165 Benar. 634 01:03:32,895 --> 01:03:38,785 Dengar, aku datang karena aku perlu meminjam uang tunai. 635 01:03:39,705 --> 01:03:42,245 Maaf melakukannya dengan cara ini tetapi ini agak mendesak. 636 01:03:42,245 --> 01:03:43,435 Berapa banyak? 637 01:03:43,945 --> 01:03:44,645 50000. 638 01:03:44,645 --> 01:03:45,375 Wow. 639 01:03:54,035 --> 01:03:56,035 Aku akan membayarnya kembali secepat yang aku bisa. 640 01:03:57,435 --> 01:04:01,435 Aku mengerti. Aku akan berbicara dengan Stasya nanti. 641 01:04:09,235 --> 01:04:11,605 Stasya, Ilya ingin meminjam 50 ribu. 642 01:04:11,615 --> 01:04:12,685 Kau gila? 643 01:04:22,315 --> 01:04:24,785 Ayo, pinjami dia uang, ada masalah apa? 644 01:04:24,785 --> 01:04:28,475 Aku mengerti kalau situasi dia sulit, kalau dia kekurangan uang. 645 01:04:28,475 --> 01:04:30,155 Tapi mari kita pahami, kita baru saja pindah. 646 01:04:30,165 --> 01:04:30,945 Ya. 647 01:04:31,585 --> 01:04:37,285 Kita setuju untuk bertindak dewasa, kan? Berapa banyak yang kau punya di rekeningmu sekarang? 648 01:04:38,445 --> 01:04:42,165 Aku punya 30 ribu, aku tidak mendapat pemberitahuan, tapi... 649 01:04:42,225 --> 01:04:47,495 Dan aku mendapat pemberitahuan, ini, lihat ini : 21.750. 650 01:04:58,555 --> 01:05:01,295 Oke jadi lihat, kita bisa pinjamkan dia 50 ribu. 651 01:05:01,295 --> 01:05:06,745 Sayang, tidak bisa. Kita punya tagihan hipotek minggu ini, pinjaman mobil juga. 652 01:05:08,515 --> 01:05:12,515 Baik tunggu dulu, aku harus membayarnya kemarin... 653 01:06:44,925 --> 01:06:48,925 Jadi, kau ingin mengejar, bukan? Sejauh ini 2-0, aku menang. 654 01:06:49,125 --> 01:06:51,755 Yah, aku mengandalkan kemenangan. 655 01:06:53,675 --> 01:06:56,055 Awas, awas! 656 01:06:59,145 --> 01:07:00,365 Apa ini? 657 01:07:05,285 --> 01:07:07,175 Lihat apa yang iblis lakukan. 658 01:07:07,495 --> 01:07:10,105 Lihat ke dalam, bagaimana jika seseorang ada di dalam. 659 01:07:10,535 --> 01:07:14,085 Hei! Apakah ada seseorang disana? 660 01:07:15,495 --> 01:07:18,305 Pekerja pemeliharaan mungkin meninggalkannya seperti ini. 661 01:07:18,545 --> 01:07:20,595 Orang macam apa yang melakukan ini? 662 01:07:22,385 --> 01:07:24,565 Aku akan menutupnya, pegang ini. 663 01:07:35,185 --> 01:07:37,285 Sialan. 664 01:07:37,345 --> 01:07:39,505 Hei, hati-hati. 665 01:07:40,035 --> 01:07:40,825 Selesai? 666 01:07:41,015 --> 01:07:42,425 Sudah, semuanya tertutup. 667 01:07:50,365 --> 01:07:53,295 Hampir saja kehilangan jariku karena ini. 668 01:08:13,355 --> 01:08:17,855 Pergi ke klinik... Membujuknya keluar... 669 01:08:18,265 --> 01:08:22,265 Pada menit terakhir... 670 01:08:29,045 --> 01:08:31,275 Dia tampak bahagia, pikirku. 671 01:08:34,125 --> 01:08:38,375 Kau menulis pesan yang bagus untuknya. Kau akan punya anak. 672 01:08:42,535 --> 01:08:43,915 Seorang putra, mungkin. 673 01:08:45,335 --> 01:08:46,635 Aku pikir itu laki-laki. 674 01:08:51,005 --> 01:08:52,475 Sial. 675 01:08:57,995 --> 01:09:01,115 Lihat! Ibu mengirim sms. 676 01:09:03,185 --> 01:09:04,425 Seperti dia tahu. 677 01:09:08,255 --> 01:09:09,505 Semua ibu tahu. 678 01:09:11,405 --> 01:09:15,405 Petya, lega rasanya mengetahui semuanya baik-baik saja. 679 01:09:15,905 --> 01:09:18,565 Aku telah membayangkan segala macam hal di kepalaku. 680 01:09:19,885 --> 01:09:23,125 Tuhan memberkati, semuanya akan selesai sendiri. 681 01:09:25,035 --> 01:09:28,855 Tolong jangan marah, tapi ini bisa jadi momen yang tepat bagimu... 682 01:09:28,855 --> 01:09:32,855 ...untuk mengevaluasi kembali hidupmu. Mungkin mencari pekerjaan baru. 683 01:09:33,985 --> 01:09:39,335 Kau tidak senang dengan pekerjaanmu, Petya. Aku sudah banyak memikirkannya,... 684 01:09:39,455 --> 01:09:44,505 ...sejak kau terlibat ini. Kau ingin pergi ke sekolah hukum setelah akademi,... 685 01:09:45,945 --> 01:09:49,945 Ayahmu yang bersikeras pada karier militer. Kau bisa saja menjadi... 686 01:09:50,105 --> 01:09:54,105 ...pengacara yang hebat. Ayah selalu ingin kau menjadi seperti dia,... 687 01:09:54,325 --> 01:09:58,325 ...tapi kau adalah orang yang sama sekali berbeda. Aku ingat bagaimana kau membenci... 688 01:09:58,325 --> 01:10:02,085 ...pelayanan pada awalnya, betapa kau tidak menyukai cara mereka, birokrasi,... 689 01:10:02,385 --> 01:10:06,385 ...pikiran yang tertutup. Ingat betapa tertekannya kau tentang mahasiswa perguruan tinggi... 690 01:10:06,385 --> 01:10:10,385 ...yang masuk penjara? Kau mungkin sudah lupa tentang itu. 691 01:10:10,385 --> 01:10:14,385 Ingat betapa tertekannya kau tentang mahasiswa yang masuk penjara... 692 01:10:20,275 --> 01:10:22,545 Apakah kau memberi tahu ibumu tentang ini? 693 01:10:24,945 --> 01:10:28,945 Aku kira mahasiswa itu adalah aku, kan? 694 01:10:29,275 --> 01:10:31,195 Apakah kau benar-benar tertekan? 695 01:10:35,525 --> 01:10:39,525 Ingat betapa tertekannya kau tentang mahasiswa yang masuk penjara. 696 01:10:40,335 --> 01:10:43,295 Kau mungkin sudah lupa tentang itu. 697 01:10:44,475 --> 01:10:52,465 Ayah menyuruhmu melupakan semua itu dan melarangmu membicarakannya. 698 01:10:53,365 --> 01:10:54,985 Dan kau melewati itu. 699 01:11:02,905 --> 01:11:08,895 Entah bagaimana aku melewatkan waktu yang tepat ketika kau mulai menikmati pekerjaanmu,... 700 01:11:08,895 --> 01:11:15,875 Dan aku masih menyalahkan diri sendiri untuk itu. Aku minta maaf jika aku berbicara denganmu seolah-olah... 701 01:11:15,875 --> 01:11:21,985 ...kau masih anak-anak. Kau akan selalu menjadi anak-anak bagi ibu, apakah usia mereka 25 atau 30 tahun. 702 01:11:23,165 --> 01:11:28,145 Suatu hari kau akan mengerti, ketika kau membesarkan anak-anakmu sendiri. 703 01:11:28,585 --> 01:11:33,165 Tolong, perbaiki masalah dengan ayahmu, kau benar dan dia salah. Tapi... 704 01:11:33,795 --> 01:11:38,185 ...tinggal satu minggu lagi sampai hari ulang tahunnya. Ibu tidak bisa membayangkanmu tidak berada di sana. 705 01:11:38,715 --> 01:11:42,715 Ibu juga bisa memahaminya, dia sudah lama berusaha mendekati Boris Pavlovich... 706 01:11:42,715 --> 01:11:46,715 ...dan kau mengacaukannya dengan putrinya. Tentu saja ayah sangat marah,... 707 01:11:46,715 --> 01:11:53,855 ...tentang Ninamu. Dia salah menilainya. Dan ibu juga merasa bersalah. Ibu memiliki keraguan,... 708 01:11:53,855 --> 01:11:57,165 ...bukan karena ibu tidak menyukainya, tapi karena ibu hanya bisa membayangkan... 709 01:11:57,165 --> 01:12:02,465 ...seorang gadis muda dari kota kecil sudah sampai. Mereka bisa pergi sejauh mana pun. 710 01:12:02,465 --> 01:12:07,285 Caramu membangun karirmu adalah cara mereka membangun hubungan. Itulah perhatian utama kami,... 711 01:12:07,285 --> 01:12:11,285 ...kalau dia akan hamil dan kau tidak punya pilihan lagi. Maksudku,... 712 01:12:11,285 --> 01:12:17,765 ...seorang anak adalah senjata terhebat wanita melawan pria yang ragu-ragu. Aku tidak tahu... 713 01:12:17,765 --> 01:12:23,505 ...bagaimana membocorkannya kepada ayahmu, karena itu hanya akan membuktikan dia benar tentang Nina. 714 01:12:24,485 --> 01:12:31,555 Lakukan apa yang kau rasa benar. Ini terlalu penting untuk bertindak atas saran siapa pun. 715 01:12:31,855 --> 01:12:32,725 Bu. 716 01:12:34,465 --> 01:12:36,775 Kau memiliki ibu yang baik, Petya. 717 01:13:17,805 --> 01:13:21,765 Ingat betapa tertekannya kau tentang mahasiswa yang masuk penjara. 718 01:13:22,325 --> 01:13:24,855 Kau mungkin sudah melupakan tentang itu. 719 01:13:30,545 --> 01:13:36,105 Kolombia ada di sini! Ingin beberapa? 720 01:13:43,155 --> 01:13:47,155 Oh! Aku sebenarnya baru saja mendapat bonus di tempat kerja! 721 01:13:49,705 --> 01:13:52,445 6 g seharga 200 dolar. 722 01:13:57,215 --> 01:13:59,935 Dua lebih dari cukup bagiku! 723 01:14:02,005 --> 01:14:06,005 Ambil semuanya untuk 50. 724 01:14:08,485 --> 01:14:10,395 Oke, kau sangat meyakinkan! 725 01:14:13,605 --> 01:14:17,605 Ingat betapa tertekannya kau tentang mahasiswa yang masuk penjara. 726 01:14:18,295 --> 01:14:20,525 Kau mungkin sudah melupakan tentang itu. 727 01:14:20,525 --> 01:14:24,455 Ayah menyuruhmu melupakan semua itu dan melarangmu membicarakannya. 728 01:14:29,075 --> 01:14:34,645 Tolong, perbaiki masalah dengan ayahmu, kau benar dan dia salah. Tapi disana 729 01:14:34,645 --> 01:14:36,855 Tinggal satu minggu lagi sampai hari ulang tahunnya. 730 01:14:37,035 --> 01:14:37,855 Ayah 731 01:14:45,345 --> 01:14:49,215 Aku ingin mengatakan aku minta maaf! 732 01:15:11,365 --> 01:15:14,155 MENGAPA AKU BUTUH PERMINTAAN MAAFMU BAJINGAN 733 01:15:14,155 --> 01:15:16,985 KAU MENGACAUKAN SELURUH HIDUPKU KARENA KAU SELINGKUH 734 01:15:16,985 --> 01:15:19,625 MENCAMPAKKAN PUTRI KORZHAVIN DEMI PELACUR DARI MINSK ITU! 735 01:15:19,625 --> 01:15:22,135 SETELAH KAU MENYERETNYA KE DALAM KEKACAUANMU! 736 01:15:22,135 --> 01:15:24,575 DAN JANGAN KAU BERANI MENUNJUKKAN WAJAHMU DI ULANG TAHUNKU! 737 01:15:24,655 --> 01:15:26,405 Ayahmu benar-benar brengsek. 738 01:15:29,205 --> 01:15:32,785 Uang bukanlah masalah. Kami akan menemukan 300 ribu. 739 01:15:32,785 --> 01:15:36,225 Kali ini pastikan semuanya beres. 740 01:15:36,655 --> 01:15:39,445 Ada apa dengan Maga, apakah kau mengatur kesepakatan Kolombia? 741 01:15:39,445 --> 01:15:42,115 Dasar idiot, aku bisa melihat kalau kau membaca pesannya. 742 01:15:42,115 --> 01:15:44,635 Apakah kau kehilangan ponselmu? Ini DS. 743 01:15:46,015 --> 01:15:48,745 Tidak, Denis Sergeyevich aku tidak mengaturnya. 744 01:15:58,955 --> 01:16:03,665 Khazin, kau dimana sekarang? Aku punya waktu luang, mari bertemu.... 745 01:16:03,675 --> 01:16:07,665 ...dan bicarakan ini. Kita perlu mendiskusikan Maga, buat rencana,... 746 01:16:07,675 --> 01:16:12,845 ...persiapkan orang-orang kita. Dan bicaralah padaku! 747 01:16:17,835 --> 01:16:19,575 Nanti. 748 01:16:23,275 --> 01:16:25,575 Denis Segreyevich 749 01:16:35,455 --> 01:16:39,225 Melaporkan sebuah SUV dalam kecelakaan, kedua penumpang di bawah pengaruh obat-obatan,... 750 01:16:39,225 --> 01:16:42,715 ...salah satunya pengemudi. Mengabrak seorang petugas polisi, memulai perkelahian. 751 01:16:42,715 --> 01:16:45,465 Pelaku adalah seorang Mayor, bekerja untuk DEA. 752 01:16:47,545 --> 01:16:48,635 Oh! Pemandangan yang luar biasa! 753 01:16:50,885 --> 01:16:54,885 Sialan, kalian semua akan habis! Apa yang kau lihat? 754 01:16:55,285 --> 01:16:59,285 Ayahku adalah seorang wakil menteri, kalian semua akan kacau! 755 01:17:02,385 --> 01:17:04,355 Jadi, siapa yang kita punya disini? 756 01:17:05,915 --> 01:17:08,235 Bawa dia sebagai saksi, ya? 757 01:17:08,315 --> 01:17:11,835 Bawa dia kemana, dasar keparat?! Aku orang yang akan membawamu! 758 01:17:12,465 --> 01:17:14,605 Kementrian apa, hah? 759 01:17:14,605 --> 01:17:17,075 Kementrianmu, milikmu! 760 01:17:17,075 --> 01:17:18,305 Aku tidak memiliki kementrian. 761 01:17:18,305 --> 01:17:19,355 Dan apa yang kau punya? 762 01:17:19,405 --> 01:17:23,405 Pelayanan. Dan pelayananmu tidak berarti apa-apa bagiku. 763 01:17:25,325 --> 01:17:27,135 Aku mendapat kartu As di sini. 764 01:17:27,535 --> 01:17:29,115 Bawa keduanya! 765 01:17:38,945 --> 01:17:42,945 Dirtbag, apakah kau lupa kencan pertama kita? Kita tidak melakukannya. Ini cukup untukmu, dan... 766 01:17:42,945 --> 01:17:46,945 ...ayahmu, dan mantan ayah mertuamu! 767 01:17:50,045 --> 01:17:56,315 ...dan kementrianmu tidak ada artinya untuk pelayananku. Aku mendapat kartu As di sini. 768 01:17:59,285 --> 01:18:01,225 Selamat siang, apakah kau bergabung dengan seseorang? 769 01:18:01,295 --> 01:18:02,355 Halo. 770 01:18:09,755 --> 01:18:11,785 Apa, Don Pedro tidak berhasil? 771 01:18:12,245 --> 01:18:14,115 Dia sedang sibuk dengan sesuatu. 772 01:18:14,395 --> 01:18:16,685 Anton. Kau bawa uang? 773 01:18:17,285 --> 01:18:22,655 Tentu saja. Duduklah, ayo. Tidak bisa begitu saja, kan. 774 01:18:24,595 --> 01:18:26,725 Selamat siang, apa kau sudah memutuskan sesuatu? 775 01:18:26,825 --> 01:18:28,145 Ya ya ya,... 776 01:18:29,705 --> 01:18:34,205 Kami ingin mencicipi pie apelmu yang luar biasa dengan puding, dan... 777 01:18:34,355 --> 01:18:35,825 Apa yang kau inginkan? 778 01:18:36,525 --> 01:18:38,295 Maksudku, aku tidak benar-benar akan... 779 01:18:38,335 --> 01:18:41,765 Kau belum mencoba pie apel mereka yang luar biasa, jadi kami akan memesan,... 780 01:18:42,065 --> 01:18:44,675 ...dua pie apel. 781 01:18:44,695 --> 01:18:45,435 Baik. 782 01:18:46,505 --> 01:18:49,745 Jangan merasa ingin duduk di sini dan makan sendirian, itu membuat depresi. 783 01:18:49,825 --> 01:18:50,575 Aku mengerti. 784 01:18:53,145 --> 01:18:55,245 Jadi, sudah berapa lama kau mengenal Don Pedro? 785 01:18:56,355 --> 01:18:58,395 Sekitar 7 tahun, bertemu di tempat kerja. 786 01:18:58,535 --> 01:19:03,615 Itulah yang aku pikir. Kami kuliah bersama. Aku memiliki gelar sarjana hukum,... 787 01:19:03,615 --> 01:19:07,625 ...tapi mengerjakan pekerjaan yang paling acak, bahkan tidak dapat mengingat semuanya. Menjual saham, lalu... 788 01:19:07,625 --> 01:19:10,895 ...memulai bisnis dengan temanku, kemudian mereka mengeluarkan undang-undang baru,... 789 01:19:10,895 --> 01:19:14,895 ...yang mengubah startup menjadi abu, seperti ini dan itu hilang. 790 01:19:14,895 --> 01:19:18,895 Sekarang aku seorang eksekutif. Sungguh menyakitkan bekerja tepat waktu,... 791 01:19:18,895 --> 01:19:24,495 ...dan gaji tidak sebanding dengan potensiku, gaji, gaji secara umum, itu membuat harga diriku... 792 01:19:24,495 --> 01:19:29,895 ...dan seseorang jatuh. Tapi aku melakukan apa yang aku harus kau ketahui? Dan sekarang mereka melarang kasino. 793 01:19:30,915 --> 01:19:34,915 Bagaimana itu adil? Maksudku, di satu sisi ada baiknya mereka melarangnya, karena kita... 794 01:19:34,915 --> 01:19:38,915 ...selalu menginginkan apa yang tidak boleh kita miliki. Seperti, ingat kembali seks di Uni Soviet... 795 01:19:38,915 --> 01:19:42,915 ...adalah hal yang tabu, dan semua orang paling ingin bercinta. 796 01:19:43,505 --> 01:19:45,835 Aku tidak ingat diriku sendiri, tapi kakekku memberi tahuku. 797 01:19:45,915 --> 01:19:47,635 Ini piemu. 798 01:19:47,685 --> 01:19:48,695 Terima kasih. 799 01:19:49,445 --> 01:19:50,255 Selamat menikmati. 800 01:19:50,475 --> 01:19:54,475 Hari-hari ini, siapapun, kapanpun, dalam posisi apapun, laki-laki, perempuan... 801 01:19:54,805 --> 01:19:58,175 Kita memiliki Tinder juga, kan? Tidak ada keringat sama sekali. Kau punya akun? 802 01:19:58,615 --> 01:20:02,615 Ini dia. Setiap orang menjadi sangat membosankan, membosankan. 803 01:20:09,585 --> 01:20:13,585 Aku menilai berdasarkan pengalamanku, mungkin testosteron sudah turun, entahlah. 804 01:20:13,795 --> 01:20:15,945 Bagaimana pienya? 805 01:20:16,065 --> 01:20:19,005 Enak sekali. Aku berpikir tidak pernah mencoba sesuatu seperti ini. 806 01:20:21,635 --> 01:20:25,955 Berbicara tentang testosteron, lihat gadis-gadis Jane Austin-ish di sana,... 807 01:20:27,775 --> 01:20:32,635 Ayo atur malam yang menyenangkan hari ini, ya? Kau tahu apa maksudku. 808 01:20:35,455 --> 01:20:37,255 Lihat, mereka tersenyum pada kita. 809 01:20:39,085 --> 01:20:43,075 Jadi ini rencanaku. Galeri Tretyakov pertama, kemudian tag laser, menembakkan beberapa senjata,... 810 01:20:43,085 --> 01:20:47,085 ...lalu karaoke, lalu bawa mereka ke apartemen, dan di sana kita akan punya beberapa... 811 01:20:47,845 --> 01:20:49,075 Pie apel. 812 01:20:49,185 --> 01:20:51,545 Ya, dengan puding. 813 01:20:54,125 --> 01:20:56,825 Ayo pergi? Kita bisa ke sana sekarang. 814 01:20:57,335 --> 01:21:04,025 Tidak, aku punya rencana satu hari menjadi satu menit, harus membantu Pedro, dan aku baru saja putus... 815 01:21:04,025 --> 01:21:08,025 ...dengan seorang gadis, lukanya masih segar. 816 01:21:08,465 --> 01:21:09,585 Baiklah. 817 01:21:10,265 --> 01:21:11,385 Haruskah kita melakukannya? 818 01:21:11,585 --> 01:21:16,795 Tunggu, simpan. Singkirkan itu. Apakah Pedro tidak mengajarimu untuk menyamarkannya? 819 01:21:17,365 --> 01:21:21,365 Aku sendiri selalu paranoid, selalu memeriksa jika baterainya... 820 01:21:21,365 --> 01:21:25,365 ...tidak cepat habis,, jika lokasiku tidak menyala sendiri secara acak,... 821 01:21:25,525 --> 01:21:29,525 ...orang-orangmu dapat dengan mudah meretas semua itu, lalu duduk di sana dan melihatku, kan? 822 01:21:29,995 --> 01:21:31,235 Orang kita bisa. 823 01:21:33,165 --> 01:21:34,815 Itulah yang selalu aku katakan. 824 01:21:34,905 --> 01:21:37,665 Ayo ke kamar mandi, nanti kita bayar tagihannya. 825 01:21:40,975 --> 01:21:42,035 Selamat siang. 826 01:21:42,085 --> 01:21:42,925 Halo. 827 01:21:44,435 --> 01:21:50,395 Aku juga dulu punya pacar, istri, hampir. Kemudian Don Pedro membuka mataku. 828 01:21:53,305 --> 01:21:55,005 Sekarang aku bebas seperti burung. 829 01:21:56,455 --> 01:21:59,575 Kau tahu bung, aku sangat percaya pada hidup di saat ini. 830 01:21:59,925 --> 01:22:03,205 Jika kau memiliki makanan yang luar biasa, makan dan nikmati jika kau tidak menyedotnya. 831 01:22:04,695 --> 01:22:05,985 Kemari. 832 01:22:06,285 --> 01:22:08,975 Jika kau memiliki uang, belilah sampanye untuk para wanita,... 833 01:22:08,975 --> 01:22:12,975 ...jika kau tidak meminjam uang dan kemudian membelinya. Wanita menyukai pendekatan ini, tapi... 834 01:22:12,975 --> 01:22:16,285 ...hanya pada beberapa kencan pertama. Lalu ada sesuatu yang pas di dalamnya. 835 01:22:19,905 --> 01:22:23,905 Mungkin aku tidak cukup dewasa untuk hubungan yang besar dan murni. Tapi tidak apa-apa,... 836 01:22:24,785 --> 01:22:28,785 ...aku akan menukarnya dengan banyak barang kotor kecil. 837 01:22:41,925 --> 01:22:43,405 Denis Sergeyevich 838 01:23:04,715 --> 01:23:09,195 Dengarkan ini, Khazin. Aku sudah selesai bermain-main denganmu. Entah kau datang... 839 01:23:09,195 --> 01:23:14,315 ...ke kantor sekarang, atau kami akan mendatangimu. Paham? Hitungan waktu dimulai sekarang. 840 01:23:17,275 --> 01:23:21,275 Orang-orangmu bisa dengan mudah meretas semua itu, lalu duduk di sana dan melihatku, kan? 841 01:23:23,965 --> 01:23:27,955 Aku sudah selesai bermain-main denganmu. Entah kau datang ke kantor sekarang,... 842 01:23:27,965 --> 01:23:31,965 ...atau kami akan mendatangimu. Paham? Hitungan waktu dimulai sekarang. 843 01:23:34,745 --> 01:23:38,745 Aku sudah selesai bermain-main denganmu. Entah kau datang ke kantor sekarang,... 844 01:23:38,745 --> 01:23:41,945 ...atau kami akan mendatangimu. Paham? Hitungan waktu dimulai sekarang. 845 01:23:42,435 --> 01:23:44,955 Paspor dan kartu debit. 846 01:23:56,375 --> 01:23:57,875 Alyona, buat salinannya. 847 01:23:58,995 --> 01:24:02,335 Sekarang anda perlu mengisi formulir ini dan mengambil foto. 848 01:24:02,425 --> 01:24:05,495 Bisakah kau memberi tahuku apakah aku akan mendapatkan paspor dengan pasti? 849 01:24:05,785 --> 01:24:08,185 Aku diberitahu banyak hal. 850 01:24:08,425 --> 01:24:12,425 Jika kau baru saja masuk dari jalan dan memintanya seperti orang idiot, tidak, tapi kami punya... 851 01:24:12,425 --> 01:24:16,425 ...hubungan yang baik dengan pihak berwenang. Kau pikir kami mengambil semua yang kami minta? 852 01:24:16,425 --> 01:24:20,425 Dari 50 ribu ini kami ambil 10, paling banter. 853 01:24:20,605 --> 01:24:26,475 Oke, jadi jangan centang bidang ini, hanya untuk memastikan kami akan membuat kesalahan ejaan... 854 01:24:26,485 --> 01:24:30,485 ...di nama belakang anda. Tidak apa-apa? Kau akan menjadi Goryenov, bukan Goryunov. 855 01:24:30,745 --> 01:24:33,995 Jadi, ketika anda meninggalkan negara ini, mereka tidak akan dapat menemukan anda... 856 01:24:33,995 --> 01:24:35,245 ...di database FSB. 857 01:24:35,245 --> 01:24:38,995 Dan ketika anda pergi untuk mengambil paspor, jangan perhatikan kesalahannya, mengerti? 858 01:24:39,055 --> 01:24:40,175 Apakah itu diperbolehkan? 859 01:24:40,205 --> 01:24:44,205 Untukmu, ya. Lagipula, anda adalah klien VIP, bukan orang biasa yang pergi... 860 01:24:44,205 --> 01:24:48,205 ...ke Mesir untuk menatap ikan. Bayar. 861 01:24:56,835 --> 01:24:58,495 Mari kita foto dulu. 862 01:25:04,005 --> 01:25:08,005 Entah kau datang ke kantor sekarang, atau kami akan mendatangimu. Paham? 863 01:25:15,105 --> 01:25:18,615 Aku sedang tidak di kota sekarang. Maaf, aku kehilangan kendali dengan obat lagi,... 864 01:25:18,625 --> 01:25:21,225 ...tolong beri aku beberapa hari 865 01:26:06,685 --> 01:26:10,305 Kau gila, kan, bu? Marah padaku, kan? 866 01:26:13,475 --> 01:26:19,605 Tidak ingin aku kabur, kan? Kenapa kau marah padaku, Bu. 867 01:26:22,545 --> 01:26:24,125 Akan memarahiku? 868 01:26:27,845 --> 01:26:32,695 Aku harus bertanggung jawab, bukan begitu Bu? 869 01:26:35,695 --> 01:26:39,695 Aku harus membayar semuanya? Apa itu yang kau pikirkan, Bu? 870 01:26:39,855 --> 01:26:46,555 Dan bagaimana dengan dia? Apa yang aku lakukan padanya? 7 tahun, Bu. 7 tahun sialan. 871 01:26:49,925 --> 01:26:53,925 Kau selalu memberi tahuku, semuanya ada harganya, semuanya dalam hidup. 872 01:26:54,215 --> 01:26:57,975 Dan sekarang apa? Kaulah yang membesarkanku, bagus sekali. 873 01:26:57,975 --> 01:27:01,975 Dan orang tua Petya juga berhasil membesarkannya? 874 01:27:02,825 --> 01:27:06,825 Tidak ada yang harus membayar apapun. Kau harus menginjak semua orang. 875 01:27:07,085 --> 01:27:11,075 Sehingga setiap orang hanya mengambilnya dan diam. 876 01:27:11,085 --> 01:27:15,085 Begitulah Petya dibesarkan. Petya adalah anak yang baik, bukan? 877 01:27:15,425 --> 01:27:18,455 Apa itu yang kau pikirkan, Bu? 878 01:27:19,595 --> 01:27:21,995 Tapi aku ingin hidup, Bu, ingin hidup! 879 01:27:22,325 --> 01:27:24,595 Untuk menjalani hidup normal! 880 01:27:36,035 --> 01:27:43,345 Kau tahu Bu, maafkan aku, tapi aku tidak akan kembali ke penjara. 881 01:27:44,155 --> 01:27:48,155 Aku muak dan aku tidak berhutang apapun pada siapapun. 882 01:27:51,535 --> 01:27:53,855 Aku ingin hidup. 883 01:27:55,055 --> 01:27:59,055 Aku ingin pergi ke Kolombia, sialan! 884 01:28:00,905 --> 01:28:03,545 Aku ingin mengajak gadis-gadis bersepeda! 885 01:28:03,545 --> 01:28:08,685 Aku ingin pergi ke klub! Itulah hidup yang aku inginkan! Normal, kehidupan manusia! 886 01:28:09,345 --> 01:28:12,115 Dan siapa yang akan meminta pertanggungjawabanku? Kau? 887 01:28:14,335 --> 01:28:16,025 Kau membesarkanku... 888 01:28:17,345 --> 01:28:23,365 Membesarkanku dengan baik untuk menjadi narapidana dengan foto sempurna! 889 01:28:24,685 --> 01:28:28,685 Dan dia dibesarkan menjadi penjaga penjara sialan! 890 01:28:31,225 --> 01:28:34,525 Ingat apa yang selalu kau katakan kepadaku, untuk duduk diam dan tidak mengguncang perahu! 891 01:28:34,525 --> 01:28:38,315 Kau bilang padaku "Kenapa kau terlibat, kau seharusnya diam saja, Ilya, sayang,... 892 01:28:38,315 --> 01:28:40,975 ...ini tidak akan terjadi "! 893 01:28:43,155 --> 01:28:49,325 Siapa kau, bosan di kamar mayat?! Bosan, berbaring di sana, bukan?! 894 01:28:49,995 --> 01:28:54,725 Jadi kau memutuskan untuk menggila padaku? Ingin membawaku bersamamu, ya?! 895 01:28:55,485 --> 01:28:57,495 Mengapa kau tidak menjawab, Bu?! 896 01:28:57,495 --> 01:28:58,905 Kenapa kau tidak membalas ?! 897 01:29:28,865 --> 01:29:34,425 Bagaimanapun, kau bisa marah padaku semaumu. Tapi kau harus tahu. Nina dan aku... 898 01:29:34,425 --> 01:29:38,425 ...akan punya anak 899 01:29:45,315 --> 01:29:47,605 Apakah hanya aku atau apakah payudaraku membesar? 900 01:29:47,605 --> 01:29:50,065 Aku sangat ingin bercinta! Tapi apa gunanya kan? 901 01:29:51,095 --> 01:29:52,245 Apa? 902 01:29:52,405 --> 01:29:55,115 Katakan apa pun yang kau inginkan, aku tidak peduli. 903 01:29:56,635 --> 01:29:59,445 Uang bukanlah masalah. Kami akan menemukan 300 ribu. 904 01:30:00,155 --> 01:30:01,185 300 ribu... 905 01:30:04,285 --> 01:30:08,285 Uang bukanlah masalah. Kami akan menemukan 300 ribu. 906 01:30:09,015 --> 01:30:12,565 Kali ini pastikan semuanya beres. 907 01:30:13,375 --> 01:30:14,355 300 ribu... 908 01:30:17,555 --> 01:30:18,315 Ayah 909 01:30:22,435 --> 01:30:25,665 Kau juga tidak menikah dengan ibu karena alasan kenyamanan, kan? 910 01:30:26,185 --> 01:30:30,185 Kau tidak memilih putri politisi, tapi seorang mahasiswa biasa 911 01:30:31,955 --> 01:30:33,905 Karena kau jatuh cinta. 912 01:30:34,655 --> 01:30:36,785 Seseorang menyapa. 913 01:30:40,415 --> 01:30:45,645 Dan aku juga, menyayangi Nina. Dan aku tidak ingin kehilangan dia. 914 01:30:47,135 --> 01:30:48,105 Itu saja. 915 01:30:52,825 --> 01:30:56,825 Aku sudah selesai bermain-man denganmu. Entah kau datang ke kantor sekarang,... 916 01:30:56,825 --> 01:31:00,825 ...atau kami akan mendatangimu. Paham? Hitungan waktu dimulai sekarang. 917 01:31:03,785 --> 01:31:04,855 300 ribu... 918 01:31:07,445 --> 01:31:11,135 Maksudku, aku tidak menentang bermain bertiga, tapi aku mendukung kejujuran. 919 01:31:11,595 --> 01:31:13,385 Apakah aku tidak cukup untukmu? 920 01:31:13,485 --> 01:31:15,245 Aku berbicara secara teoritis. 921 01:31:15,845 --> 01:31:16,985 Cecara teori... 922 01:31:17,205 --> 01:31:18,385 Atau dalam kehidupan nyata? 923 01:31:38,845 --> 01:31:40,875 Apakah kau mencoba untuk menghidupkanku? 924 01:31:40,995 --> 01:31:45,395 Mengapa kita selalu membicarakan ini? Mungkin aku ingin melihat diriku sendiri, kau tahu... 925 01:31:51,135 --> 01:31:54,335 ...aku benar-benar ingin memfilmkan ini, apakah tidak apa-apa? 926 01:34:34,055 --> 01:34:35,295 Apakah kau klimaks? 927 01:34:36,525 --> 01:34:40,525 Ya, ya. Cium aku. 928 01:35:06,895 --> 01:35:10,285 Uang bukanlah masalah. Kami akan menemukan 300 ribu. 929 01:35:11,085 --> 01:35:13,895 Kali ini pastikan semuanya beres. 930 01:35:14,785 --> 01:35:15,845 300 ribu... 931 01:35:21,345 --> 01:35:23,205 Kami masih siap untuk besok? 932 01:35:23,325 --> 01:35:26,785 Semuanya ada di saudara, kami membeli 1,5 kg, tempatnya TBD hari ini 933 01:35:27,925 --> 01:35:31,925 Aku mengirim kurir untuk keamanan 934 01:35:38,315 --> 01:35:40,355 Oke, tapi bukan bisnis yang lucu. 935 01:35:49,275 --> 01:35:52,985 Petya, apa yang terjadi denganmu? Aku berbicara dengan ayah, kata Anton Konstantinovich... 936 01:35:52,985 --> 01:35:56,985 ...tidak ada operasi. Aku mohon, tolong hubungi kami. 937 01:35:56,985 --> 01:35:58,735 Ayah memiliki jantung yang lemah. 938 01:36:01,525 --> 01:36:05,525 Petya, tolong ada apa denganmu? Ibumu meneleponku sepanjang hari, menanyakan kapan... 939 01:36:05,525 --> 01:36:09,525 ...terakhir kali kita berbicara dan Tuhan tahu kapan. Kau tahu? 940 01:36:09,525 --> 01:36:13,525 Rekam video untukku sekarang sehingga aku melihatmu tidak ada... 941 01:36:13,525 --> 01:36:17,525 ...di ruang bawah tanah diikat, atau mari kita bertemu di suatu tempat. Dan teleponlah orang tuamu. 942 01:36:20,165 --> 01:36:23,565 Mengapa kalian semua menyebabkan keributan seperti itu? 943 01:36:31,955 --> 01:36:35,955 Aku berbicara dengan ayah, Anton Konstantinovich mengatakan tidak ada operasi. 944 01:36:35,955 --> 01:36:39,585 Ibu mohon, tolong hubungi kami. Ayah memiliki jantung yang lemah. 945 01:36:39,645 --> 01:36:43,645 Rekam video untukku sekarang sehingga aku melihatmu tidak ada di... 946 01:36:43,645 --> 01:36:46,425 ...ruang bawah tanah diikat, atau mari kita bertemu di suatu tempat. 947 01:36:46,525 --> 01:36:53,265 Oke, bagaimana kalau hari ini jam 9 malam di Noon Bar di Tverskaya 948 01:37:04,595 --> 01:37:07,385 Aku di sini! Sudah memesan sampanye. 949 01:37:12,085 --> 01:37:14,165 Sampanye apa! Halo! 950 01:37:21,965 --> 01:37:24,225 Oke, jadi kau akan menyelesaikannya untukku? 951 01:37:25,665 --> 01:37:28,075 Berapa lama kau bisa tinggal? 952 01:37:34,595 --> 01:37:38,595 Tidak lama lagi, aku dalam masalah! 953 01:37:44,135 --> 01:37:48,135 Tidak lama? Aku harus merencanakan seluruh kesukaanku dan tidak akan kurang dari 15 menit 954 01:38:02,165 --> 01:38:07,625 Oke mari kita mulai sekarang dan jangan buang waktu! Aku sedang macet! Maaf! 955 01:38:13,225 --> 01:38:17,225 Ibumu mengundangku, bayangkan itu ?! 956 01:38:19,045 --> 01:38:23,045 Aku menceritakan semuanya padanya! Kalau kita akan memiliki anak, kalau aku telah mengambil keputusan! 957 01:38:26,935 --> 01:38:29,065 Membuat keputusan tentang apa? 958 01:38:32,715 --> 01:38:35,335 Untuk menikahimu! 959 01:38:41,595 --> 01:38:43,425 Apa?! 960 01:38:44,255 --> 01:38:48,255 Denis Sergeevich: Kau bilang kau berada di luar kota, Khazin. Berhenti lari. 961 01:44:54,915 --> 01:44:55,735 Maga 962 01:45:00,055 --> 01:45:07,465 Oke bro, besok jam 12, di Loubyanka, tidak bisa memikirkan tempat lain. 963 01:45:08,235 --> 01:45:11,525 Mintalah Magomed di meja depan. 964 01:45:30,765 --> 01:45:34,945 Ayah, aku melamarnya. Kupikir kau harus tahu. 965 01:45:41,415 --> 01:45:43,845 Petya, kami semua sangat mengkhawatirkanmu 966 01:45:44,825 --> 01:45:50,515 Ayah, aku melamarnya, ketika anak itu lahir aku ingin mereka tahu bahwa mereka... 967 01:45:50,525 --> 01:45:55,015 ...punya ayah sekaligus ibu dan mereka ingin menikah. 968 01:45:58,565 --> 01:46:03,265 Apa maksudmu "Punya"? Petya, apa yang kau bicarakan? Mengenai Nina, baiklah,... 969 01:46:03,315 --> 01:46:07,315 Aku berharap untuk melihat kalian berdua di hari ulang tahunku, mengerti? 970 01:46:07,665 --> 01:46:09,345 Maukah kau datang? 971 01:46:16,875 --> 01:46:18,135 Terima kasih ayah. 972 01:46:20,515 --> 01:46:21,975 Terima kasih ayah. 973 01:46:36,285 --> 01:46:37,435 Maaf teman. 974 01:46:58,885 --> 01:47:00,785 Apakah mereka meneleponmu tentang dokumen? 975 01:47:00,885 --> 01:47:01,595 Ya. 976 01:47:36,875 --> 01:47:40,455 Harap verifikasi ini. Nama depan, terakhir, tengah, tempat dan tanggal lahir. 977 01:47:43,845 --> 01:47:47,145 Goryenov Ilya Lvovich 978 01:47:48,565 --> 01:47:50,765 Agen Perjalanan Bunga Mawar, apa yang bisa saya bantu? 979 01:47:50,905 --> 01:47:55,345 Aku ingin tahu kapan penerbangan selanjutnya ke Kolombia? 980 01:47:55,835 --> 01:47:57,245 Tunggu sebentar. 981 01:48:05,215 --> 01:48:08,155 Ada penerbangan hari ini jam 20:50, anda mau datang? 982 01:48:28,475 --> 01:48:29,205 Halo. 983 01:48:29,225 --> 01:48:29,945 Halo. 984 01:48:30,125 --> 01:48:32,415 Aku di sini untuk bertemu Magomed Salam. 985 01:49:15,215 --> 01:49:17,195 Ayo, masuk. 986 01:49:33,775 --> 01:49:35,145 Kau dari Khazin? 987 01:49:37,655 --> 01:49:41,655 Aku di sini untuk mendapatkan uang, mereka akan mengirimkan produk nanti. 988 01:49:42,925 --> 01:49:43,995 1,5 kilo? 989 01:49:44,555 --> 01:49:52,065 Ya, 1,5 kilogram. Tapi aku perlu mengumpulkan uang. 990 01:49:54,625 --> 01:49:56,615 Isaad, beri dia uang. 991 01:50:22,385 --> 01:50:23,835 Berapa ini? 992 01:50:24,545 --> 01:50:28,545 Apa yang kita sepakati. 300 euro. Mau dihitung? 993 01:50:30,115 --> 01:50:40,505 Tidak, aku percaya padamu. Aku akan mengirimkan uangnya, lalu orang lain akan datang... 994 01:50:40,505 --> 01:50:41,715 ...dan membawa barangnya. 995 01:50:41,775 --> 01:50:45,775 Oke, pergilah, dan katakan padanya untuk menghidupkan telepon. 996 01:50:47,145 --> 01:50:48,545 Apakah ini mati? 997 01:50:49,025 --> 01:50:54,575 Dan katakan padanya jika dia memutuskan untuk memainkan kami sesekali seperti itu, kami akan... 998 01:50:54,575 --> 01:50:58,245 ...memberikan dia "Assalamualaikum". Dia tahu. 999 01:50:58,765 --> 01:50:59,635 Baik. 1000 01:50:59,815 --> 01:51:03,815 Katakan padanya kami melakukan penyeldikan, bahwa kami tahu segalanya, tentang ayahnya,... 1001 01:51:05,115 --> 01:51:07,345 ...dan kami tidak peduli tentang ayahnya. 1002 01:51:08,665 --> 01:51:09,785 Aku hanya seorang kurir. 1003 01:51:09,885 --> 01:51:13,885 Jadi kirimkan semua ini, karena kau seorang kurir. Katakan padanya jika dalam tiga jam... 1004 01:51:13,885 --> 01:51:18,185 ...kami tidak mendapatkan produknya, kami akan kasar padanya. Katakan padanya koneksi itu... 1005 01:51:18,185 --> 01:51:19,045 ...tidak akan membantu. 1006 01:51:19,515 --> 01:51:20,215 Baik. 1007 01:51:21,065 --> 01:51:26,745 Aku mengiriminya pesan hari ini. Dia membalas. Apakah dia membalasmu? 1008 01:51:29,135 --> 01:51:33,135 Aku tidak membawa telepon. Kami mengirim sms di pagi hari, tidak bisa menghubunginya sekarang. 1009 01:51:35,315 --> 01:51:39,315 Aku mengiriminya sesuatu. Sebuah foto. 1010 01:51:40,735 --> 01:51:44,605 Apakah dia tidak menerima? Telegram mengatakan "Tidak terkirim". 1011 01:51:44,785 --> 01:51:49,235 Aku tidak tahu. Sudah kubilang, aku ambil uangnya, aku kirim, itu saja. 1012 01:51:50,275 --> 01:51:51,355 Apakah kau bawa mobil? 1013 01:51:52,165 --> 01:51:53,555 Tidak, aku naik taksi. 1014 01:51:54,705 --> 01:51:58,015 Mengapa kau naik taksi dengan semua uang ini? Kami bisa mengantarmu. 1015 01:52:00,385 --> 01:52:02,665 Terima kasih, tapi aku punya instruksi. 1016 01:52:02,785 --> 01:52:08,245 Bagaimanapun, katakan ini padanya, jika pada jam 3 sore produk tidak ada di sini, kami akan menghabisi... 1017 01:52:08,245 --> 01:52:12,775 ...wanitanya. Dan jika tidak ada di sini saat malam kami akan menidurinya juga. 1018 01:52:13,075 --> 01:52:14,105 Wanita siapa? 1019 01:52:14,495 --> 01:52:17,855 Isaad, tunjukkan pada orang ini foto yang kau kirimkan padaku. 1020 01:52:25,915 --> 01:52:30,185 Ini wanitanya. Rekan kita mencari tahu alamatnya, pekerjaannya, semuanya. 1021 01:52:31,015 --> 01:52:33,625 Dia akan hancur saat mencoba menyelamatkannya. 1022 01:52:33,625 --> 01:52:37,625 Jadi pergilah, dalam tiga jam kami mengharapkan barang sudah ada di sini. Ayahnya bukan seorang Jenderal. 1023 01:52:37,625 --> 01:52:44,925 Tidak ada yang peduli. Jadi, lanjutkan dan katakan padanya untuk menghidupkan telepon. 1024 01:52:49,315 --> 01:52:56,145 Apa itu uang, bro? Hanya sampah. Ambillah, aku tidak serakah. Aku punya lebih. 1025 01:52:57,725 --> 01:53:02,705 Tetapi seseorang hanya memiliki satu kehidupan, kau tahu. Lermontov berkata begitu. 1026 01:53:45,465 --> 01:53:50,895 Katakan ini padanya, jika pada jam 3 sore produk tidak ada di sini, kami akan menghabisi wanitanya. 1027 01:53:54,045 --> 01:53:57,685 Jadi pergilah, dalam tiga jam kami mengharapkan barang sudah ada di sini 1028 01:54:01,915 --> 01:54:04,195 Dia akan hancur saat mencoba menyelamatkannya. 1029 01:54:09,905 --> 01:54:12,645 Ayahnya bukan seorang Jenderal. Tidak ada yang peduli. 1030 01:54:46,975 --> 01:54:48,675 Apa yang kau lakukan di sini? 1031 01:54:49,715 --> 01:54:55,285 Kesepakatan batal. Khazin dibunuh. Ambil uangnya. 1032 01:54:57,395 --> 01:54:58,815 Semuanya ada disini? 1033 01:55:00,315 --> 01:55:01,425 Mau dihitung? 1034 01:55:04,185 --> 01:55:05,105 Aku mempercayaimu. 1035 01:55:25,075 --> 01:55:30,005 Aku memesan semuanya, yang tersisa hanyalah tiket dan ayo kita pilih hotel. 1036 01:55:30,705 --> 01:55:32,535 Apakah anda mau minum kopi? 1037 01:55:32,625 --> 01:55:35,095 Apa yang anda inginkan? Bintang tiga, empat? 1038 01:55:35,695 --> 01:55:45,155 Maaf, aku belum memutuskan. Aku terjebak di Kolombia, mungkin ada... 1039 01:55:45,155 --> 01:55:46,795 ...beberapa pilihan lain? 1040 01:55:49,385 --> 01:55:51,005 Apakah kau di sini untuk mengambil? 1041 01:55:52,105 --> 01:55:56,105 Ya, tentu saja. Thailand, misalnya. Pernah kesana? 1042 01:55:56,745 --> 01:55:59,805 Tidak, hanya ingin melihatnya sekali. 1043 01:56:00,405 --> 01:56:04,405 Ada beberapa tempat yang sangat tidak berpenghuni, dengan pantai yang tidak terawasi, pasir putih,... 1044 01:56:04,775 --> 01:56:07,435 ...sangat populer di kalangan pemuda Prancis dan Australia,... 1045 01:56:07,435 --> 01:56:09,205 ...mereka tinggal di sana. 1046 01:56:09,335 --> 01:56:12,435 Apa yang harus dilihat? Kau harus membawanya. Atau kami akan... 1047 01:56:12,435 --> 01:56:15,965 ...menguburnya seperti tunawisma, tidak banyak yang bisa dilakukan dengan anggaran kota. 1048 01:56:17,555 --> 01:56:22,445 Tapi sejujurnya, pilihan terbaik adalah pergi ke sebuah pulau. Mereka sangat indah di sana. 1049 01:56:22,455 --> 01:56:25,365 Anda tahu, seperti di "Avatar", pegunungan hijau raksasa... 1050 01:56:25,375 --> 01:56:27,055 ...yang melayang di atas air. 1051 01:56:30,995 --> 01:56:33,145 Pilihan lain apa yang tersedia? 1052 01:56:37,765 --> 01:56:39,625 Maroko, misalnya. Pernah kesana? 1053 01:56:41,095 --> 01:56:42,245 Tidak, belum pernah. 1054 01:56:42,435 --> 01:56:48,175 Aku pergi musim panas lalu, menyukainya. Ini negara yang fantastis, pemandangan di luar dunia ini,... 1055 01:56:48,175 --> 01:56:53,605 ...orang-orangnya baik. Dan lautan di sana sangat cocok untuk berselancar,... 1056 01:56:53,605 --> 01:57:02,075 ...yang terbaik yang ada. Ada ombak liar dan rumah putih di langit paling biru. 1057 01:57:13,715 --> 01:57:17,715 Dan Marrakesh, kota kuno yang besar. Jalan yang sempit,... 1058 01:57:17,945 --> 01:57:22,995 ...seperti di "Seribu satu malam". Pasar, kebun. Yves Saint Laurent... 1059 01:57:22,995 --> 01:57:26,445 ...memiliki rumah mewah di sana, meskipun kau mungkin tidak tertarik dengan itu. 1060 01:57:26,495 --> 01:57:27,945 Kenapa tidak? Aku tertarik. 1061 01:57:28,345 --> 01:57:29,055 Benarkah? 1062 01:57:29,075 --> 01:57:36,395 Ya, ini sangat menarik. Aku akan datang nanti, aku hanya perlu melakukan satu hal... 1063 01:57:36,725 --> 01:57:39,785 ...dan kita akan menyelesaikan sesuatunya. 1064 01:57:40,045 --> 01:57:44,045 Baik, bagus. Kami tutup jam 7, aku akan menunggu anda. 1065 01:57:50,475 --> 01:57:51,765 Terima kasih. 1066 01:58:20,945 --> 01:58:24,945 Selamat tinggal, Bu. Aku akan pulang. 1067 01:59:03,315 --> 01:59:05,565 Tunggu, aku tidak mengerti, apakah kau akan keluar? 1068 01:59:05,565 --> 01:59:07,995 Jelas, apa yang sulit untuk dipahami. Kita memiliki kesepakatan. 1069 01:59:08,075 --> 01:59:10,185 Ilya, aku juga mengira kita sudah sepakat. 1070 01:59:10,285 --> 01:59:11,645 Kau pikir ibu bercanda di sini? 1071 01:59:11,685 --> 01:59:12,455 Bu. 1072 01:59:12,485 --> 01:59:13,675 Ibu tidak bercanda. 1073 01:59:14,495 --> 01:59:16,585 Bu, mengapa kau terus-menerus membicarakan ini? 1074 01:59:16,585 --> 01:59:18,975 Sudah kubilang ibu akan menghukummu, Ibu akan menghukummu. 1075 01:59:18,975 --> 01:59:21,645 Apa maksudmu "Menghukum"? Bu, umurku bukan lima tahun! 1076 01:59:29,245 --> 01:59:31,465 Bu kenapa ibu duduk diam di sini? 1077 01:59:34,565 --> 01:59:35,965 Ibu akan duduk disini. 1078 01:59:36,035 --> 01:59:36,815 Untuk berapa lama? 1079 01:59:37,255 --> 01:59:39,205 Selama diperlukan. 1080 01:59:39,395 --> 01:59:41,005 Bu, tentang apa semua drama ini? 1081 01:59:41,005 --> 01:59:43,015 Serius bu, apa ibu sudah gila? 1082 01:59:43,285 --> 01:59:44,625 Ibu gila, katamu? 1083 01:59:44,715 --> 01:59:46,245 Tentu saja, kenapa ibu... apa? 1084 01:59:46,245 --> 01:59:47,575 Kaulah yang kehilangan akal sehatnya. 1085 01:59:48,315 --> 01:59:50,195 Kau gagal di final! Finalmu! 1086 01:59:50,305 --> 01:59:51,995 Bu, final apa, aku tidak gagal... 1087 01:59:52,075 --> 01:59:54,065 Dan sekarang kau berencana untuk pergi clubbing? 1088 01:59:54,065 --> 01:59:56,605 Bu... aku sudah menjelaskannya padamu jutaan kali,... 1089 01:59:56,605 --> 01:59:59,165 ...aku tidak gagal dalam ujian, aku lulus dengan nilai A dan B. 1090 01:59:59,355 --> 02:00:01,625 Bagaimanapun, ibu adalah wanita yang cerdas,... 1091 02:00:01,625 --> 02:00:04,015 ...ibu mengajar untuk mencari nafkah, mengapa ibu tidak bisa mengerti? 1092 02:00:04,125 --> 02:00:07,525 Aku lulus semuanya kecuali satu kelas, Filologi Romawi yang aneh itu. 1093 02:00:07,615 --> 02:00:10,335 Kau gagal dalam satu subjek di mana aku tidak dapat membantumu,... 1094 02:00:10,335 --> 02:00:11,335 ...semuanya masuk akal. 1095 02:00:11,475 --> 02:00:14,105 Bu, lebih dari separuh kelas gagal! 1096 02:00:14,105 --> 02:00:16,905 Sialan, aku akan mengulang dalam dua minggu. Aku sudah menjelaskannya kepadamu,... 1097 02:00:16,905 --> 02:00:18,875 ...berapa lama ini akan berlangsung? Sudah cukup! 1098 02:00:18,885 --> 02:00:21,345 Sampai kau melewati semuanya, kau akan menghabiskan setiap malam di rumah. 1099 02:00:21,355 --> 02:00:22,025 Bu, tapi... 1100 02:00:22,025 --> 02:00:23,405 Akhir percakapan. 1101 02:00:24,075 --> 02:00:26,515 Bu, apakah aku sering keluar? 1102 02:00:26,515 --> 02:00:28,255 Sial, suatu kali kita membuat rencana... 1103 02:00:28,255 --> 02:00:29,375 ...untuk keluar, kita semua. 1104 02:00:29,375 --> 02:00:31,365 Aku telah memperingatkanmu sebelumnya. 1105 02:00:31,365 --> 02:00:32,535 Bu, ayo, hentikan ini! 1106 02:00:32,535 --> 02:00:34,655 Kenapa kau duduk disini? Hentikan Bu! 1107 02:00:34,655 --> 02:00:38,655 Aku sangat mencintaimu! 1108 02:00:39,255 --> 02:00:40,855 Aku sangat mencintaimu juga... 1109 02:00:40,855 --> 02:00:42,895 ...tapi aku tidak akan membiarkanmu pergi ke klub. 1110 02:00:42,985 --> 02:00:45,225 Bu! Ayo, berhenti membuat ribut! 1111 02:00:45,295 --> 02:00:49,295 Sudah kubilang sebelumnya, ada pesta keren di "Surga"... 1112 02:00:49,295 --> 02:00:50,355 Ini klub malam. 1113 02:00:50,405 --> 02:00:52,015 Vera mengejekku... 1114 02:00:52,015 --> 02:00:56,015 Kalau aku tidak akan pernah bisa meninggalkan rumah karena ibuku tidak mengizinkanku, sialan! 1115 02:00:57,125 --> 02:00:59,035 Punya simpati, karena menangis dengan suara keras? 1116 02:00:59,035 --> 02:01:02,035 Aku berteriak keras atas nilaimu. Ini masalah prinsip 1117 02:01:02,035 --> 02:01:06,035 Aku mengeluarkan darah, keringat, dan air mata untuk membawamu ke Universitas Negeri Moskow 1118 02:01:06,795 --> 02:01:08,925 Dan sekarang, tiba-tiba aku mendapatkan sikap ini? 1119 02:01:09,045 --> 02:01:10,505 Sikap apa, bu? 1120 02:01:10,505 --> 02:01:13,445 Bisakah kau berhenti bertingkah seperti guru, setidaknya di akhir pekan? 1121 02:01:13,855 --> 02:01:14,955 Tidak, aku tidak bisa. 1122 02:01:15,595 --> 02:01:18,065 Ayolah Bu, hentikan ini. Aku benar-benar harus pergi. 1123 02:01:18,185 --> 02:01:23,785 Pergilah ke kamarmu, dan bacalah buku teksmu, tentang Filologi Romawi. 1124 02:02:38,765 --> 02:02:39,475 Bu! Bu! 1125 02:02:39,535 --> 02:02:41,035 Ilya, tidak. Tidak! 1126 02:02:41,115 --> 02:02:43,115 Bu, apa yang kau lakukan ?! Pergilah! 1127 02:02:43,215 --> 02:02:44,005 Tidak! 1128 02:02:44,205 --> 02:02:48,205 Sudah cukup Bu! Bu! 1129 02:02:51,045 --> 02:02:51,965 Aku pergi. 1130 02:02:52,225 --> 02:02:56,975 Goryunov! Buka pintunya! Rumah ini sudah dikepung! 1131 02:02:56,985 --> 02:03:00,985 Kami tidak akan bertanggung jawab karena tidak bekerja sama! 1132 02:03:03,235 --> 02:03:04,375 Buka pintunya! 1133 02:03:18,805 --> 02:03:22,275 Enyahlah! Enyahlah! 1134 02:03:23,385 --> 02:03:27,385 Goryunov! Buka pintunya! Rumah ini sudah dikepung! 1135 02:03:42,575 --> 02:03:46,575 Enyahlah! Enyahlah! 1136 02:04:01,845 --> 02:04:03,705 Goryunov buka pintunya! 1137 02:05:23,845 --> 02:05:24,915 Persetan dengan kalian! 1138 02:05:43,639 --> 02:05:50,639 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 1139 02:05:50,663 --> 02:05:55,663 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 1140 02:05:55,687 --> 02:06:02,687 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 1141 02:06:05,685 --> 02:06:09,685 Berdasarkan novel "Text" oleh Dmitry Glukhovsky. 96130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.