Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:07,110
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,134 --> 00:00:12,134
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,158 --> 00:00:19,158
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:00:25,585 --> 00:00:27,915
Tunggu, aku tidak percaya ini,
kau akan keluar?
5
00:00:27,915 --> 00:00:30,775
Sudah jelas, apanya yang sulit dipercaya?
Kita sudah sepakat.
6
00:00:30,775 --> 00:00:33,805
Ilya, ibu juga mengira kita sudah sepakat.
Kau pikir ibu bercanda?
7
00:00:33,805 --> 00:00:34,515
Bu!
8
00:00:34,515 --> 00:00:35,535
Ibu tidak bercanda.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,515
Bu, mengapa kau terus-menerus
membicarakan ini?
10
00:00:38,515 --> 00:00:41,175
Sudah kubilang ibu akan menghukummu
dan ibu akan menghukummu.
11
00:00:41,175 --> 00:00:44,185
Apa maksud ibu "Menghukum"?
Bu, aku belum berumur lima tahun.
12
00:00:52,045 --> 00:00:56,045
Bu kenapa kau duduk berdiam di sini?
13
00:00:57,265 --> 00:00:58,895
Aku akan duduk disini.
14
00:00:58,895 --> 00:00:59,785
Untuk berapa lama?
15
00:00:59,785 --> 00:01:01,945
Selama diperlukan.
16
00:01:01,945 --> 00:01:03,995
Bu, drama apa ini?
17
00:01:03,995 --> 00:01:06,075
Serius bu, apa kau sudah gila?
18
00:01:06,075 --> 00:01:07,475
Ibu gila, katamu?
19
00:01:07,475 --> 00:01:08,855
Jelas, kenapa ibu... apa?
20
00:01:08,855 --> 00:01:10,055
Kaulah yang kehilangan akal sehatnya
21
00:01:10,055 --> 00:01:11,045
Apa maksudmu?
22
00:01:11,045 --> 00:01:12,295
Kau gagal di final! Finalmu!
23
00:01:12,295 --> 00:01:14,455
Bu, final apa, aku tidak gagal ..
24
00:01:14,455 --> 00:01:16,175
Dan sekarang kau berencana
untuk pergi clubbing?
25
00:01:16,175 --> 00:01:19,105
Bu... aku sudah menjelaskannya padamu
jutaan kali,...
26
00:01:19,105 --> 00:01:21,935
...aku tidak gagal dalam ujian,
aku lulus dengan nilai A dan B.
27
00:01:21,935 --> 00:01:23,865
Bagaimanapun, kau adalah wanita yang cerdas,...
28
00:01:23,865 --> 00:01:25,915
...ibu mengajar untuk mencari nafkah,
mengapa ibu tidak bisa mengerti?
29
00:01:25,915 --> 00:01:29,755
Aku lulus semuanya kecuali satu kelas,
Filologi Romawi
30
00:01:29,885 --> 00:01:32,115
Ya, dan itulah satu-satunya subjek
di mana ibu tidak dapat membantumu,...
31
00:01:32,125 --> 00:01:33,655
...semuanya masuk akal.
32
00:01:33,665 --> 00:01:36,485
Bu, lebih dari setengah kelas gagal!
33
00:01:36,495 --> 00:01:39,225
Sial, aku akan mengulang dalam dua minggu.
Aku sudah menjelaskannya kepada ibu,...
34
00:01:39,225 --> 00:01:40,985
...berapa lama ini akan berlangsung?
Sudah cukup!
35
00:01:40,985 --> 00:01:43,595
Sampai kau lulus semuanya,
kau akan menghabiskan setiap malam di rumah.
36
00:01:43,595 --> 00:01:44,505
Bu, tapi...
37
00:01:44,515 --> 00:01:45,875
Akhir percakapan.
38
00:01:46,435 --> 00:01:48,715
Bu, apakah aku sering keluar?
39
00:01:48,715 --> 00:01:51,065
Sial, suatu kali kita membuat rencana...
40
00:01:51,065 --> 00:01:52,785
...untuk keluar, kita semua,
aku sudah memperingatkanmu sebelumnya.
41
00:01:52,785 --> 00:01:56,785
Bu, ayolah, hentikan ini, mengapa ibu duduk di sini?
Hentikan bu.
42
00:01:57,425 --> 00:02:01,895
Aku mencintaimu, sangat mencintaimu
43
00:02:02,665 --> 00:02:05,635
Ibu juga sangat mencintaimu,
tapi ibu tidak akan membiarkanmu pergi ke klub.
44
00:02:05,635 --> 00:02:08,025
Bu! Ayo, berhenti ribut.
45
00:02:08,025 --> 00:02:12,135
Sudah kubilang sebelumnya,
ada pesta keren di "Surga"...
46
00:02:12,135 --> 00:02:14,415
Ini klub malam.
Vera sudah mengejekku,...
47
00:02:14,415 --> 00:02:18,415
...kalau aku tidak bisa meninggalkan rumah
karena ibuku tidak mengizinkanku, sial.
48
00:02:19,595 --> 00:02:21,205
Punya simpati, karena menangis dengan suara keras?
49
00:02:21,205 --> 00:02:22,825
Aku berteriak keras karena nilaimu.
50
00:02:23,255 --> 00:02:24,675
Ini masalah prinsip.
51
00:02:24,675 --> 00:02:28,675
Ibu mengeluarkan darah, keringat, dan air mata
untuk membawamu ke Universitas Negeri Moskow
52
00:02:29,175 --> 00:02:31,325
Dan sekarang, tiba-tiba,
ibu mendapatkan sikap seperti ini?
53
00:02:31,365 --> 00:02:32,835
Sikap apa, bu?
54
00:02:32,835 --> 00:02:36,045
Bisakah ibu berhenti bertingkah seperti guru,
setidaknya di akhir pekan?
55
00:02:36,055 --> 00:02:37,255
Tidak, ibu tidak bisa.
56
00:02:37,255 --> 00:02:40,245
Ayo bu, hentikan ini.
Aku benar-benar harus pergi.
57
00:02:40,245 --> 00:02:41,825
Pergi ke kamarmu,...
58
00:02:41,825 --> 00:02:45,825
...dan bacalah buku teksmu,
tentang Filologi Romawi.
59
00:02:48,055 --> 00:02:52,055
Ibu sangat keras kepala.
60
00:02:53,605 --> 00:02:55,255
Kepalaku sakit sekarang.
61
00:02:55,905 --> 00:02:56,765
Sial.
62
00:03:02,975 --> 00:03:08,825
Halo. Itu ibuku...
apa yang harus aku lakukan?
63
00:03:10,605 --> 00:03:12,835
Bergulat dengannya? Melompatinya?
64
00:03:12,835 --> 00:03:17,815
Kau tahu dia, dia terjebak dalam hal ini dan tidak akan
melepaskannya. Dia seperti anjing penjaga.
65
00:03:18,035 --> 00:03:22,035
Aku mengerti. Aku akan memikirkan sesuatu.
66
00:04:04,175 --> 00:04:05,335
Bu! Bu!
67
00:04:05,335 --> 00:04:06,635
Ilya, tidak. Tidak!
68
00:04:06,635 --> 00:04:08,865
Bu, apa yang kau lakukan ?! Lepaskan!
69
00:04:08,865 --> 00:04:09,665
Tidak!
70
00:04:09,665 --> 00:04:14,815
Sudah cukup bu! Bu!
71
00:04:18,135 --> 00:04:22,135
Bu, maafkan aku.
Aku tidak bermaksud seperti itu.
72
00:04:22,255 --> 00:04:25,685
Aku pergi.
73
00:04:42,185 --> 00:04:43,355
Aku bebas sekarang, segera ke sana.
74
00:04:47,125 --> 00:04:49,235
Vera, dimana kau, keluar.
75
00:04:49,235 --> 00:04:52,215
Aku di tempatmu, kita masih
bisa sampai di sana sebelum jam 10.
76
00:04:53,615 --> 00:04:56,085
Kau mengerti bahwa ibuku tidak akan
mengizinkanku masuk kembali.
77
00:04:56,095 --> 00:04:57,935
Kita akan tinggal di bawah jembatan sekarang.
78
00:04:57,945 --> 00:04:59,315
Mengapa di bawah jembatan?
79
00:04:59,325 --> 00:05:01,505
Kenapa tidak? Terowongan utilitas dan semuanya, hangat.
80
00:05:01,515 --> 00:05:03,945
Apakah menurutmu penjaga akan membiarkanku
berpakaian seperti ini?
81
00:05:03,955 --> 00:05:06,865
Tentu saja. Mereka akan mencium
tanah tempatmu berjalan.
82
00:05:06,875 --> 00:05:09,165
Kau adalah seorang dewi.
83
00:05:14,035 --> 00:05:18,035
Kau harus lihat siapa yang aku temui!
84
00:05:43,315 --> 00:05:45,055
Kau ingin sesuatu?
85
00:05:45,055 --> 00:05:46,715
Ya, sesuatu yang manis.
86
00:05:46,715 --> 00:05:47,695
Baik.
87
00:06:11,865 --> 00:06:13,975
Berapa "Otvertka"?
88
00:06:13,975 --> 00:06:14,975
300 rubel
89
00:06:23,795 --> 00:06:24,655
Satu.
90
00:06:32,355 --> 00:06:36,355
Semuanya tetap di tempat kalian berada, ini DEA!
91
00:06:43,325 --> 00:06:45,215
Vera! Vera! Hei! Hei!
92
00:06:45,765 --> 00:06:48,205
Lepaskan tangan, lepaskan tangan!
Kami menahan seorang pecandu narkoba.
93
00:06:48,205 --> 00:06:50,305
Dia adalah pacarku, lepaskan!
Atas dasar apa...
94
00:06:50,985 --> 00:06:52,935
Oke oke, lihat ini? Pacarmu mabuk.
95
00:06:54,055 --> 00:06:55,615
Aku tidak konsumsi apa-apa!
96
00:06:56,045 --> 00:06:58,515
Kami tidak mengkonsumsi apapun! Tidak!
97
00:06:58,515 --> 00:07:01,395
Kami bersih, kami memiliki saksi!
Seryoga! Seryoga!
98
00:07:01,395 --> 00:07:04,785
Kau punya saksi?
Ingin aku mencari cewekmu di depan saksimu?
99
00:07:04,865 --> 00:07:07,945
Kau bahkan tidak akan melakukan
apa-apa pada kami, dasar bodoh.
100
00:07:07,945 --> 00:07:08,645
Vera!
101
00:07:09,285 --> 00:07:11,735
Kau yang mabuk di sini! Vera!
102
00:07:11,735 --> 00:07:12,435
Vera!
103
00:07:12,435 --> 00:07:15,115
Biarkan gadis itu pergi,
apa yang kau lakukan?
104
00:07:15,115 --> 00:07:17,485
Ada apa? Ada apa? Hah?
105
00:07:17,485 --> 00:07:18,715
Apa yang aku lakukan?
106
00:07:18,715 --> 00:07:20,755
Apa kau sudah gila?
107
00:07:20,755 --> 00:07:21,915
Apa yang aku lakukan?
108
00:07:21,915 --> 00:07:23,845
Aku tidak mengerti, apakah kau idiot?
109
00:07:23,845 --> 00:07:25,775
Apa yang aku lakukan?
Biarkan gadis itu pergi!
110
00:07:25,775 --> 00:07:27,745
Yang akan kita lakukan,
gadis itu bisa pergi,...
111
00:07:27,745 --> 00:07:29,795
...kita punya karakter yang jauh lebih menarik di sini
112
00:07:29,795 --> 00:07:33,955
Di sini, Tolya, kita punya
kasus melawan penangkapan.
113
00:07:33,955 --> 00:07:36,305
Ayo ayo ayo! Bawa dia dan ayo pergi!
114
00:07:36,305 --> 00:07:37,705
Apa yang sedang kau lakukan?
115
00:07:37,705 --> 00:07:38,675
Jalan, jalan!
116
00:07:38,675 --> 00:07:42,675
Vera, keluar, Vera!
Segalanya akan baik-baik saja!
117
00:07:53,895 --> 00:07:58,595
Baik, Pavel Philipovich, orang ini akan dicari.
118
00:07:58,595 --> 00:08:01,065
Ayo, keluarkan semuanya dari kantongmu
119
00:08:01,065 --> 00:08:02,235
Tunggu sebentar
120
00:08:02,235 --> 00:08:03,005
Apa sekarang?
121
00:08:03,005 --> 00:08:04,705
- Bawa saksi ke sini.
- Ah, para saksi...
122
00:08:04,775 --> 00:08:05,585
Tentu saja.
123
00:08:05,585 --> 00:08:10,015
Seryozha! Bawa saksi masuk. Masuk.
124
00:08:10,015 --> 00:08:11,985
Ayo, cepat. Berdiri disini.
125
00:08:12,895 --> 00:08:18,675
Baik lihat, sekarang di depan kalian,
kami akan melakukan penggeledahan tubuh.
126
00:08:19,505 --> 00:08:22,095
Ayo, Petya.
127
00:08:22,095 --> 00:08:26,145
Oke, keluarkan semuanya dari sakumu,
taruh di atas meja. Semuanya.
128
00:08:26,145 --> 00:08:28,815
Apakah kau merekam ini?
Dokumentasikan semuanya.
129
00:08:28,815 --> 00:08:30,225
Ya, aku sedang merekam.
130
00:08:30,225 --> 00:08:34,225
Rekam dari dekat.
131
00:08:34,905 --> 00:08:39,395
Itu saja? Bagaimana dengan kantong belakang?
132
00:08:39,395 --> 00:08:40,125
Uang.
133
00:08:40,135 --> 00:08:42,765
Keluarkan uangnya juga,
semua uang diletakkan di atas meja
134
00:08:46,095 --> 00:08:48,715
Dan apa yang kita punya di sini?
135
00:08:48,715 --> 00:08:50,455
Wah, ini dia.
136
00:08:50,815 --> 00:08:54,815
Rekam, rekam semuanya dari dekat. Apa ini?
137
00:08:55,695 --> 00:09:00,595
Apa ini? kau tidak tahu?
Tapi kami melakukannya.
138
00:09:00,595 --> 00:09:04,545
Keahlian akan tahu apa yang kau miliki
di sini, Ilya Lvovich.
139
00:09:04,545 --> 00:09:08,545
Itu bukan milikku...
Tunggu, itu bukan milikku, aku...
140
00:09:09,045 --> 00:09:11,215
Jangan terlalu gugup
141
00:09:11,215 --> 00:09:13,995
Aku tidak... Aku tidak gugup,
ini bukan milikku, bukan...
142
00:09:14,115 --> 00:09:16,005
Lalu punya siapa ini?
143
00:09:16,005 --> 00:09:19,625
Kau menaruh ini padaku! Ini bukan milikku!
Ini sama sekali bukan milikku!
144
00:09:19,625 --> 00:09:21,335
Aku tidak tahu apa ini!
145
00:09:21,335 --> 00:09:22,335
Tenang.
146
00:09:22,335 --> 00:09:24,415
Aku tenang! Ini pertama kalinya aku melihat ini!
147
00:09:24,415 --> 00:09:26,385
Apa yang sedang kau coba lakukan?!
Ini bukan milikku!
148
00:09:26,385 --> 00:09:27,655
Tolong tenang.
149
00:09:28,005 --> 00:09:31,995
Aku tenang!
150
00:09:32,005 --> 00:09:37,995
Baik, saksi? Sekarang fokus.
Kami membuka tasnya.
151
00:09:39,625 --> 00:09:46,305
Apa... Aku tidak tahu apa ini.
Aku tidak tahu...
152
00:09:46,425 --> 00:09:49,645
Dari mana asalmu?
Dimana dia terdaftar?
153
00:09:49,645 --> 00:09:51,685
Kami akan mencari tahu sekarang...
154
00:09:51,685 --> 00:09:53,635
Goryunov Ilya Lvovich...
155
00:09:53,635 --> 00:09:54,475
Lobnya!
156
00:09:54,475 --> 00:09:56,405
Aku melihat kau berurusan
dengan Lobnya kan?
157
00:10:05,215 --> 00:10:08,905
Kau dalam masalah besar, sialan.
158
00:10:08,905 --> 00:10:11,375
Kami akan mengurungmu selama 7 tahun.
159
00:10:11,375 --> 00:10:13,755
Aku tidak pernah memakai apapun...
160
00:10:13,755 --> 00:10:16,905
Mungkin kau akan merasakan sesuatu
yang masuk ke dalam kepala kau,
161
00:10:16,905 --> 00:10:20,905
Kau akan tahu lebih baik lain kali
daripada membuka mulutmu!
162
00:10:21,405 --> 00:10:24,095
Akan ada pengadilan, kau dengar?
163
00:10:24,095 --> 00:10:25,335
Ya tentu, percobaan.
164
00:10:25,335 --> 00:10:29,335
Sebuah percobaan!
Aku tidak akan masuk penjara!
165
00:10:30,015 --> 00:10:34,015
Teks
166
00:10:40,525 --> 00:10:44,525
Goryunov, keluar!
167
00:10:44,675 --> 00:10:46,235
Hati-hatilah.
168
00:10:46,235 --> 00:10:47,095
Terima kasih.
169
00:10:48,035 --> 00:10:52,035
Baiklah...
170
00:10:55,595 --> 00:10:59,595
Semoga berhasil.
171
00:13:52,325 --> 00:13:56,395
Bu? Bu!
172
00:13:56,485 --> 00:13:58,085
Bu!
173
00:13:58,485 --> 00:14:02,075
Dimana ibu? Aku sudah meneleponnya.
Dia tidak mengangkatnya.
174
00:14:02,075 --> 00:14:03,975
Apa dia ada di luar?
175
00:14:04,085 --> 00:14:08,835
Dua hari yang lalu dia mulai
mengalami masalah dengan jantungnya,...
176
00:14:09,165 --> 00:14:13,165
...aku menelepon ambulans.
Pintunya terkunci.
177
00:14:13,245 --> 00:14:17,245
Ambil kuncinya.
178
00:14:22,995 --> 00:14:26,455
Jadi dia tidak ada di rumah?
Dia ada di rumah sakit?
179
00:14:26,455 --> 00:14:29,035
Mengapa dia tidak membawa ponselnya?
180
00:14:29,035 --> 00:14:31,415
Mereka membawanya ke rumah sakit,...
181
00:14:31,555 --> 00:14:35,555
...tapi dia tidak berhasil.
182
00:14:35,755 --> 00:14:39,755
Apa maksudmu "Tidak berhasil"?
183
00:14:40,795 --> 00:14:44,795
Dia tidak berhasil selamat.
184
00:14:45,265 --> 00:14:49,265
Bu?
185
00:14:51,345 --> 00:14:55,345
Bu...
186
00:14:56,305 --> 00:15:00,305
Bu?
187
00:15:02,455 --> 00:15:06,145
Rumah Sakit Umum Lobnenskaya,
ada yang bisa ku bantu?
188
00:15:06,315 --> 00:15:10,315
Aku menelepon tentang Goryunova, Sergeevna.
189
00:15:10,585 --> 00:15:12,595
Kau siapanya?
190
00:15:12,605 --> 00:15:13,635
Aku putranya.
191
00:15:13,645 --> 00:15:16,455
Sebentar.
192
00:15:18,335 --> 00:15:22,335
Mereka membawanya ke kamar mayat,
kau bisa datang besok untuk menjemputnya.
193
00:15:36,025 --> 00:15:38,545
Terima kasih Bu.
194
00:15:40,515 --> 00:15:44,515
Ini enak.
195
00:16:19,825 --> 00:16:21,855
Sudah berapa tahun?
196
00:16:22,575 --> 00:16:24,145
Tujuh.
197
00:16:24,635 --> 00:16:28,635
Tujuh... Seperti apa di penjara?
198
00:16:28,905 --> 00:16:32,635
Baik-baik saja.
Ini penjara, seperti penjara lainnya.
199
00:16:32,635 --> 00:16:36,635
Aku tidak mengerti mengapa dia mengurungmu?
Mengapa kau membiarkannya?
200
00:16:37,865 --> 00:16:41,865
Karena dia bisa.
201
00:16:51,915 --> 00:16:54,635
Sebuah pembakar.
202
00:16:54,635 --> 00:16:55,655
Sebuah apa?
203
00:16:55,695 --> 00:16:56,965
Telepon genggam
204
00:16:57,065 --> 00:16:57,935
Pembakar...
205
00:17:03,915 --> 00:17:07,005
Ya Tuhan, kau keluar?
206
00:17:07,005 --> 00:17:08,525
Mengapa kau tidak menelepon?
207
00:17:08,525 --> 00:17:12,525
Kau seharusnya menelepon.
Kau tidak bisa begitu saja melakukan ini.
208
00:17:12,525 --> 00:17:18,665
Kata-kata menghina.
Aku ingin datang, sampai jumpa.
209
00:17:26,905 --> 00:17:29,345
Wanita jalang sialan itu.
210
00:17:31,675 --> 00:17:35,675
Peter meniduri Khazin.
Lihatlah kehidupan pria itu. Maladewa...
211
00:17:35,745 --> 00:17:39,745
Ini ceweknya, mereka pergi
ke restoran bersama.
212
00:17:39,835 --> 00:17:43,835
Dia sudah menjadi Mayor.
Tapi intinya adalah,...
213
00:17:43,835 --> 00:17:47,835
...dia memposting semuanya secara online.
Dia tidak peduli.
214
00:17:47,835 --> 00:17:52,505
Aku sudah lama mengawasinya.
Sial. Dia menjalani kehidupan yang bisa aku miliki.
215
00:17:58,445 --> 00:18:02,445
Dengar, aku mengerti.
Kita menyudahi semuanya.
216
00:18:04,585 --> 00:18:10,525
Tapi tujuh. Tujuh tahun. Jadi ya.
217
00:18:11,985 --> 00:18:15,985
Ya, aku mengerti.
Aku benar-benar minta maaf.
218
00:18:15,985 --> 00:18:20,265
Tapi kita putus lima tahun lalu
dan aku punya kehidupan baru dan...
219
00:18:39,765 --> 00:18:42,545
Kemana dia pergi?
Ke beberapa "Ruang Rahasia".
220
00:18:42,545 --> 00:18:44,665
Di situlah "Huligan" berada, ingat?
221
00:18:44,665 --> 00:18:47,175
Ada kafe baru "Druzhba" di lantai dua.
222
00:18:47,185 --> 00:18:49,445
Perusahaan tekstil di Rochdelskaya.
223
00:18:49,455 --> 00:18:54,765
Ini sangat populer, bar, klub,
dan yang lainnya.
224
00:18:54,995 --> 00:18:58,995
Yang lainnya... beberapa mendapatkan segalanya
dan beberapa membusuk di penjara.
225
00:18:58,995 --> 00:19:04,305
Beberapa menikmati makanan di bawah pohon palem,
beberapa mendapatkan makanan melalui celah kacang.
226
00:19:05,385 --> 00:19:09,385
Sial. Tujuh tahun. Hanya karena berada
di tempat yang salah pada waktu yang salah.
227
00:19:09,385 --> 00:19:13,385
Mendapatkan tujuh tahun?
Tujuh tahun. Karena pria itu.
228
00:19:15,095 --> 00:19:19,095
Terlalu banyak omong kosong.
Tujuh. Tujuh tahun.
229
00:19:19,405 --> 00:19:21,595
Ilya, terkait di klub
aku tidak meminta bantuan.
230
00:19:21,605 --> 00:19:23,545
Kau berada di tengah-tengah ini sendirian.
231
00:19:23,555 --> 00:19:27,555
Kau tidak bilang?
Dan apa yang harus aku lakukan?
232
00:19:28,925 --> 00:19:33,515
Mereka akan menghancurkanmu di sana,
seperti pelacur pinggir jalan.
233
00:19:33,595 --> 00:19:36,215
Mereka hanya akan menggeledahku
dan membiarkan aku pergi.
234
00:19:36,215 --> 00:19:41,705
Mereka akan mencari setiap lubangmu, bukan?
235
00:19:41,865 --> 00:19:45,965
Mereka benar-benar tahu,
kau tidak mengenal mereka seperti aku.
236
00:19:46,455 --> 00:19:50,455
Ilya kau terlihat lelah.
Pergilah dan tidur.
237
00:20:01,455 --> 00:20:04,445
Kau mendapatkan telepon dari "Cinta".
238
00:20:10,415 --> 00:20:12,215
Merekam pesan suara
239
00:20:12,215 --> 00:20:14,515
Sayang, jangan khawatir aku akan segera kembali,...
240
00:20:14,515 --> 00:20:18,515
...kami tidak bertemu satu sama lain
selama tujuh tahun. Aku mencintaimu.
241
00:20:18,515 --> 00:20:22,515
Suatu hal yang sangat nyaman.
Aku mengatakannya dan itu berubah menjadi kata-kata.
242
00:20:22,925 --> 00:20:25,535
Saat menelepon, dia akan tahu
aku sedang minum.
243
00:20:25,535 --> 00:20:29,535
Sekarang ini nyaman. Jadi ya...
244
00:20:29,535 --> 00:20:30,915
Dengar, sebaiknya aku pergi...
245
00:20:30,915 --> 00:20:32,425
Duduklah, sialan.
246
00:20:32,425 --> 00:20:36,425
Aku perlu aspirin untuk anak bungsuku,
aku benar-benar ingin mendapatkannya.
247
00:20:37,815 --> 00:20:41,815
Mungkin setidaknya kita bisa minum kopi atau apa?
248
00:20:41,815 --> 00:20:45,815
Setidaknya hanya setengah jam.
Mari kita bicara. Kumohon.
249
00:20:47,755 --> 00:20:51,755
Satu teguk lagi dan hanya itu,
kau bisa mengambil aspirinmu.
250
00:20:58,305 --> 00:21:02,305
Tidak, aku tidak bisa.
251
00:21:03,745 --> 00:21:07,745
Dan kau seharusnya tidak datang ke sini lagi.
252
00:21:11,175 --> 00:21:15,175
Tetap bertahan.
253
00:21:22,805 --> 00:21:26,195
Kau bertanya kepadaku
seperti apa penjara itu?
254
00:21:26,195 --> 00:21:30,195
Ingin mengakhiri semuanya
selama tahun pertama.
255
00:21:30,835 --> 00:21:34,835
Tapi kata ibu...
256
00:21:36,945 --> 00:21:40,945
...jika kau bunuh diri,
kau langsung masuk neraka.
257
00:21:41,205 --> 00:21:46,165
Jadi, katanya, kami tidak akan bertemu di akhirat.
258
00:21:47,805 --> 00:21:51,805
Jadi begitulah sialannya itu.
259
00:21:55,665 --> 00:21:57,425
Sobat, aku harus pergi.
260
00:21:57,425 --> 00:22:01,425
Kita akan bertemu di akhir pekan, pasti,
saat si kecil membaik, oke?
261
00:22:02,115 --> 00:22:06,115
Kita akan nongkrong, minum bir. Ya?
262
00:22:07,045 --> 00:22:11,045
Senang bertemu denganmu.
263
00:22:27,345 --> 00:22:31,345
Aku memberitahumu, "Ruang Rahasia", ya,...
264
00:22:31,635 --> 00:22:35,635
Apa maksudmu tidak mau? Ayolah.
265
00:22:38,595 --> 00:22:42,595
Jika kau tidak ingin, ya terserahlah.
Oke selamat tinggal.
266
00:22:49,255 --> 00:22:53,255
Hei.
267
00:22:56,935 --> 00:23:00,525
Kau tidak ingat aku, Petya?
268
00:23:00,525 --> 00:23:01,725
Kau sedang berbicara denganku?
269
00:23:01,725 --> 00:23:05,725
Ya. Aku Ilya.
270
00:23:10,685 --> 00:23:13,265
Kaitkan aku?
271
00:23:13,265 --> 00:23:17,265
Bung, kau siapa?
Mengaitkanmu dengan apa?
272
00:23:17,865 --> 00:23:22,525
Tidak? kau tidak ingat?
Sekitar satu atau dua bulan lalu di klub?
273
00:23:24,255 --> 00:23:28,255
Kau menangkapku.
274
00:23:28,255 --> 00:23:30,265
Maksudmu di apartemen?
275
00:23:30,265 --> 00:23:32,105
Ya. Di dalam kamar mandi.
276
00:23:32,105 --> 00:23:36,415
Ahh benar. Ya, aku ingat, Ilya.
277
00:23:37,985 --> 00:23:41,985
Kau tahu, sayangnya aku bukan badan amal.
278
00:23:42,845 --> 00:23:46,455
Kau bisa melakukannya dengan benar,
krisis keuangan dan sebagainya.
279
00:23:46,455 --> 00:23:47,425
Aku punya uang.
280
00:23:47,875 --> 00:23:51,195
Itu cerita yang berbeda.
281
00:23:51,195 --> 00:23:52,135
Berapa banyak?
282
00:23:52,135 --> 00:23:53,295
200 untuk satu gram.
283
00:23:53,295 --> 00:23:54,665
Ini kualitas Escobar.
284
00:23:54,665 --> 00:23:55,605
Hasil terbaik.
285
00:23:55,605 --> 00:23:57,615
Pernah nonton "Narcos"?
286
00:23:58,625 --> 00:24:00,755
"Narcos", acara TV.
287
00:24:00,755 --> 00:24:01,485
Tidak.
288
00:24:01,485 --> 00:24:05,485
Kerugianmu. Musim baru sudah keluar, itu keren.
289
00:24:05,745 --> 00:24:07,085
Aku hanya punya rubel.
290
00:24:07,105 --> 00:24:11,105
Ah, tidak apa-apa, rubel memiliki
perasaan Kristen yang lebih ortodoks.
291
00:24:11,105 --> 00:24:13,455
Ngomong-ngomong, lihat filmnya
saat kau punya waktu.
292
00:24:13,455 --> 00:24:15,655
Menunjukkan kehidupan Kolombia yang sebenarnya.
293
00:24:15,735 --> 00:24:19,735
Tidak banyak yang terlihat di sini.
294
00:24:26,835 --> 00:24:31,605
Apakah kita hanya akan saling menatap?
Berikan uangnya.
295
00:24:32,215 --> 00:24:35,395
Apa, kau benar-benar tidak ingat?
296
00:24:35,395 --> 00:24:39,395
Ya ya, Ilya, dari kamar mandi.
297
00:24:39,395 --> 00:24:43,685
Kau telah mengurungku tujuh tahun lalu.
Kau lupa?
298
00:24:47,035 --> 00:24:51,035
Aku Ilya. Dari Lobnya. Ingat sekarang?
299
00:24:51,745 --> 00:24:55,745
Terus?
300
00:24:55,745 --> 00:24:57,725
Kenapa kau datang kesini?
301
00:24:58,395 --> 00:24:59,685
Untuk berbicara.
302
00:25:00,345 --> 00:25:04,345
Apa kau sudah selesai bicara?
303
00:25:09,685 --> 00:25:13,685
Ingin tujuh tahun lagi?
304
00:25:13,855 --> 00:25:17,855
Pulanglah, ke ibumu.
305
00:25:23,765 --> 00:25:27,765
Aku tidak punya ibu lagi, kau mengerti?
306
00:25:31,795 --> 00:25:35,795
Ada apa, bajingan?
307
00:25:38,105 --> 00:25:40,955
Kau kacau, dasar bajingan.
308
00:25:40,995 --> 00:25:43,655
Dengarkan ini, bicara padaku sialan.
309
00:25:43,655 --> 00:25:46,925
Aku akan menguburmu, bajingan!
Brengsek, kau salah orang!
310
00:25:46,925 --> 00:25:48,765
Aku datang ke sini hanya untuk berbicara.
311
00:25:48,765 --> 00:25:52,765
Hanya untuk mengobrol,
dan kau menodongkan pistol ke arahku?
312
00:25:52,885 --> 00:25:56,885
Tidak bisa melakukannya sendiri, kan?
Siapa yang kau hubungi, hah?
313
00:25:57,275 --> 00:26:01,275
Siapa yang kau hubungi,
Siapa yang kau hubungi, hah?
314
00:26:01,275 --> 00:26:05,275
Siapa yang kau hubungi?!
Singkirkan ponselmu, bicara padaku!
315
00:26:07,815 --> 00:26:11,815
Lihatlah aku dan bicaralah padaku,
Bicaralah padaku!
316
00:26:12,865 --> 00:26:14,645
Cukup bicara padaku!
317
00:26:23,855 --> 00:26:26,215
Bicaralah padaku, kau dengar?
318
00:26:26,215 --> 00:26:27,595
Hei!
319
00:26:37,765 --> 00:26:41,765
Hei! Bangun, bangun, bangun!
Bangun! Bangun!
320
00:27:02,635 --> 00:27:03,545
Brengsek!
321
00:27:03,805 --> 00:27:04,715
Brengsek!
322
00:27:04,825 --> 00:27:05,885
Sial!
323
00:27:06,355 --> 00:27:07,095
Brengsek!
324
00:27:09,515 --> 00:27:13,515
Brengsek! Sial!
325
00:27:17,785 --> 00:27:18,595
Brengsek!
326
00:27:19,735 --> 00:27:21,895
Brengsek! Brengsek!
327
00:29:56,345 --> 00:30:01,715
Ayolah! Ayolah!
328
00:31:42,265 --> 00:31:46,265
Brengsek! Brengsek!
329
00:32:03,255 --> 00:32:07,685
Ngomong-ngomong, saat aku berkendara
ke luar kota, aku mengambil uang muka.
330
00:32:07,875 --> 00:32:11,875
Segala macam hal terjadi.
331
00:32:17,505 --> 00:32:21,505
Hei. Ini berlumuran sesuatu.
332
00:32:21,505 --> 00:32:22,745
Apakah ini darah?
333
00:32:22,745 --> 00:32:26,745
Terjadi perkelahian di klub.
334
00:32:34,815 --> 00:32:38,815
Sial.
335
00:33:17,965 --> 00:33:21,965
Dua panggilan tidak terjawab.
Kau baik-baik saja? Aku khawatir.
336
00:34:24,695 --> 00:34:26,635
Sial.
337
00:35:11,475 --> 00:35:13,675
Yo! Seseorang berjanji untuk menghubungkanku?
338
00:35:13,685 --> 00:35:15,015
Apakah kau masih hidup?
339
00:35:19,705 --> 00:35:23,705
Ya.
340
00:35:41,365 --> 00:35:45,365
Aku di sini jika kau membutuhkanku,
kita akan menyamar minggu depan.
341
00:35:45,465 --> 00:35:49,465
Kita akan menyamar minggu depan...
Menyamar...
342
00:35:50,185 --> 00:35:54,185
Denis Sergeyevich
343
00:35:57,405 --> 00:35:59,465
- Berapa banyak yang kau butuhkan?
- 1,5 kg
344
00:35:59,465 --> 00:36:00,995
1,5 kg adalah 300.000 dolar.
345
00:36:00,995 --> 00:36:04,195
Akan mendapatkan uangnya
pada hari Rabu.
346
00:36:04,195 --> 00:36:11,675
Oke, jadi bro, terlalu lama mengetik.
Pastikan produknya bagus, berkualitas tinggi.
347
00:36:11,675 --> 00:36:14,165
Hal-hal yang disaring
bisa aku dapatkan di tempat lain.
348
00:36:14,165 --> 00:36:19,835
Aku ingin barang Kolombia yang murni. Uang bukanlah masalah.
Kami akan menemukan 300 ribu.
349
00:36:19,835 --> 00:36:24,865
Kali ini pastikan semuanya baik-baik saja.
Orang-orang masih meragukanmu.
350
00:36:24,865 --> 00:36:28,865
Disengaja atau tidak, jika polisi mengikutimu lagi,
kau tahu kesepakatannya.
351
00:36:28,865 --> 00:36:32,865
Lokasinya akan diberitahu padamu nanti.
Assalamualaikum.
352
00:36:35,425 --> 00:36:39,425
300 ribu...
353
00:37:05,375 --> 00:37:09,375
Dia ada di rumah kemarin,
aku melihatnya. Itu dia.
354
00:37:10,255 --> 00:37:12,835
Ilya, sayang, kenapa kau tidak membuka pintu?
355
00:37:12,835 --> 00:37:15,065
Orang-orang mencarimu, ini tentang ibumu.
356
00:37:15,065 --> 00:37:15,645
Selamat siang.
357
00:37:15,645 --> 00:37:16,735
Tentang ibuku?
358
00:37:16,735 --> 00:37:20,525
Ya, namaku Anna Vitalievna,
aku mewakili rumah duka "Mosobryad".
359
00:37:20,525 --> 00:37:25,785
Kami telah mencarimu selama berhari-hari,
tidak bisa menghubungimu melalui telepon.
360
00:37:25,785 --> 00:37:26,545
Ini.
361
00:37:30,255 --> 00:37:31,595
Aku tidak bisa sekarang.
362
00:37:31,605 --> 00:37:33,345
Ayolah, Ilya, kau harus.
363
00:37:33,445 --> 00:37:37,445
Dengar, sudah empat hari
sejak Tamara Sergeevna meninggal,...
364
00:37:37,445 --> 00:37:40,675
...dan kau masih belum membawanya
dari kamar mayat. Ini tidak benar.
365
00:37:40,675 --> 00:37:43,045
Aku tidak benar-benar punya uang sekarang.
366
00:37:43,045 --> 00:37:46,785
Ini benar-benar tidak mahal, jujur, 25.500,
paket dasar, peti mati...
367
00:37:46,785 --> 00:37:51,515
...dengan semuanya termasuk, mahkota 7 cm,
transportasi untuk para pelayat...
368
00:37:51,915 --> 00:37:57,215
...dalam kendaraan yang nyaman,
sebuah salib kayu di tiang.
369
00:37:57,215 --> 00:38:00,975
Tapi tahukah kau, aku pikir
lebih baik kau memilih paket standar,...
370
00:38:00,975 --> 00:38:04,975
...dan aku akan memberi tahumu alasannya.
Mahkotanya lebih besar, ditambah petinya memiliki lapisan sutra.
371
00:38:05,675 --> 00:38:09,675
35.500, perbedaannya tidak terlalu besar.
Mungkin temanmu bisa membantu,...
372
00:38:09,675 --> 00:38:12,355
...atau tetangga, dalam hal ini.
373
00:38:12,355 --> 00:38:15,655
Ini omong kosong,
aku tidak punya uang sebanyak itu.
374
00:38:21,435 --> 00:38:23,275
Punya pengisi daya iPhone?
375
00:38:23,285 --> 00:38:26,815
Ya, merk Cina untuk 1500.
376
00:38:26,815 --> 00:38:30,085
Yang ini, yang manis non merk,
dari China juga, seharga 1200,...
377
00:38:30,085 --> 00:38:33,455
...dan yang benar-benar Cina seharga 700.
378
00:38:33,455 --> 00:38:34,575
700 satu.
379
00:38:34,625 --> 00:38:38,625
Kau membutuhkan adaptor? 300 rubel.
380
00:38:38,625 --> 00:38:40,015
Ya.
381
00:38:43,815 --> 00:38:47,535
Petya, ini ibu. Tolong hubungi aku kembali.
Aku melihat beberapa mimpi yang sangat mengganggu...
382
00:38:47,535 --> 00:38:53,335
...tentangmu hari ini. Apakah kau sedang mengerjakan tugas
atau sesuatu? Dan tolong beritahu aku,...
383
00:38:53,335 --> 00:38:57,335
...apa yang terjadi dengan Nina, apa yang terjadi padanya?
Tolong hubungi aku kembali.
384
00:38:59,105 --> 00:39:03,105
Sedang ada tugas.
Tidak bisa bicara.
385
00:39:08,315 --> 00:39:11,415
Ini dia.
386
00:39:11,415 --> 00:39:14,135
Denis Sergeyevich
387
00:39:14,135 --> 00:39:18,135
Aku pergi.
388
00:39:23,825 --> 00:39:27,825
Pulanglah... ke ibu.
389
00:40:17,185 --> 00:40:18,735
Setidaknya ceritakan tentang Nina
390
00:40:18,735 --> 00:40:21,275
Kau tidak akan mundur kan?
391
00:40:23,565 --> 00:40:25,545
"Nina"
392
00:40:25,715 --> 00:40:29,715
Ingat ini?
393
00:40:41,255 --> 00:40:44,525
Tolong perkenalkan dirimu.
Nama depan, belakang, tengah.
394
00:40:44,685 --> 00:40:46,325
Apakah kau merekam lagi?
395
00:40:46,335 --> 00:40:48,215
Tanggal lahir, tempat lahir.
396
00:40:48,225 --> 00:40:50,315
Lepaskan ponselmu, ayo berenang.
397
00:40:51,225 --> 00:40:53,865
Nomor paspor dan nomor buku.
398
00:40:53,875 --> 00:40:55,735
Aku akan membuangnya ke laut!
399
00:40:56,085 --> 00:40:58,305
Apakah kau gila,
semua pekerjaanku ada di sana.
400
00:40:58,305 --> 00:41:01,105
Petya, semua pekerjaanmu sudah selesai
dan kau sedang berlibur sekarang.
401
00:41:01,105 --> 00:41:03,025
Oke, aku akan pergi berenang.
402
00:41:03,025 --> 00:41:04,225
Sana.
403
00:41:04,355 --> 00:41:07,115
Apakah kau sedang merekam?
404
00:41:12,905 --> 00:41:16,905
Luar biasa!
405
00:41:29,985 --> 00:41:33,985
Dia hebat Bu!
406
00:41:36,605 --> 00:41:37,615
Petya?
407
00:41:37,625 --> 00:41:39,865
Ada cukup untukmu juga,
pergilah ke sini.
408
00:41:39,965 --> 00:41:43,965
Aku minum yang merah hari ini, bukan putih.
409
00:41:44,295 --> 00:41:45,125
Kebenaran.
410
00:41:45,145 --> 00:41:45,885
Kebenaran?
411
00:41:46,005 --> 00:41:46,735
Mhm.
412
00:41:46,875 --> 00:41:49,095
Kapan kau akan memilih "Tantangan"?
413
00:41:54,995 --> 00:41:58,995
Oke, kebenarannya.
414
00:42:01,425 --> 00:42:04,215
Apa kau pernah selingkuh dariku?
415
00:42:04,825 --> 00:42:07,035
Petya, ini seperti energi.
416
00:42:09,735 --> 00:42:13,735
Energi untuk medan gaya.
Seperti dalam fiksi ilmiah.
417
00:42:13,735 --> 00:42:15,925
Aku menghabiskan energi untukmu,...
418
00:42:15,925 --> 00:42:22,485
...pada kita, untuk menjaga kita berdua
di bawah medan perlindungan.
419
00:42:23,555 --> 00:42:27,555
Dan jika aku menghabiskannya untuk orang lain,
semuanya akan runtuh.
420
00:42:29,365 --> 00:42:33,365
Aku terlalu takut menghabiskannya
untuk orang lain.
421
00:42:33,365 --> 00:42:37,365
Karena aku mencintaimu.
422
00:42:40,225 --> 00:42:44,975
Dan sekarang, aku ingin secara resmi
mengakui cintaku...
423
00:42:46,365 --> 00:42:49,125
Untuk acara TV ini.
424
00:42:51,745 --> 00:42:53,955
Sudah kubilang kau akan menyukainya.
425
00:42:54,015 --> 00:42:57,125
Musiknya adalah semangat.
Apakah ada nada dering?
426
00:42:57,125 --> 00:42:58,645
Mau anggur?
427
00:42:58,645 --> 00:42:59,365
Baik.
428
00:43:01,595 --> 00:43:05,865
Dengar, ayo pergi ke Kolombia
untuk Tahun Baru?
429
00:43:33,935 --> 00:43:37,935
"Denis Sergeyevich"
430
00:43:42,515 --> 00:43:46,515
Tugas apa?!
431
00:43:46,515 --> 00:43:50,515
Apakah kau lupa dengan siapa kau berbicara?!
432
00:43:50,515 --> 00:43:54,515
Aku memberimu satu detik!
433
00:44:17,235 --> 00:44:21,235
Khazin! Apa kau sudah gila?
Darimana saja kau?
434
00:44:21,905 --> 00:44:25,905
Aku mengalami keracunan makanan, demam,
menghabiskan sepanjang hari di tempat tidur.
435
00:44:26,035 --> 00:44:29,345
Dan siapa yang akan serah terima
produk untuk abreks?
436
00:44:29,345 --> 00:44:33,345
Apa yang kau rencanakan untuk menjualnya?
Aku yakin kau baru saja mabuk di klub.
437
00:44:33,395 --> 00:44:36,335
Apakah kau membatalkan tugas?
Katakan padaku, bajingan.
438
00:44:36,335 --> 00:44:40,335
Ini semacam virus atau flu, aku tidak tahu.
Badan pegal, batuk,...
439
00:44:40,565 --> 00:44:43,165
...tidak meninggalkan toilet sepanjang hari.
440
00:44:43,275 --> 00:44:46,915
Sial, baiklah. Hari Senin aku ingin kau di sini,
tepat waktu, mengerti?
441
00:44:46,915 --> 00:44:49,115
Lekas sembuh. Dan beri tahu
orang tuamu aku menyapa.
442
00:44:49,115 --> 00:44:51,925
Baik pak, baik.
443
00:44:59,865 --> 00:45:04,655
Bagaimana kau tahu ayahku?
Denis Sergeevich...
444
00:45:07,205 --> 00:45:11,205
"Ayah"
445
00:45:11,725 --> 00:45:13,545
Ayah, kapan aku bisa bicara denganmu?
446
00:45:13,565 --> 00:45:16,045
Kau adalah aib bagi keluargamu!
447
00:45:16,045 --> 00:45:19,105
Tuliskan padaku keinginanmu untuk semua
yang aku pedulikan! Ini hidupku! Sialan Yah!
448
00:45:23,435 --> 00:45:26,305
Konstantin Valnetinovich, senang melihatmu.
449
00:45:29,235 --> 00:45:35,635
Korzhavin Boris Pavlovich
bersama istri dan putrinya, Ksenia, sungguh cantik.
450
00:45:36,655 --> 00:45:40,655
Ibuku tersayang.
451
00:45:42,265 --> 00:45:44,345
Dan siapa yang kita punya di sini?
452
00:45:44,625 --> 00:45:47,945
Ayahku, tamu kehormatan hari ini.
453
00:45:48,675 --> 00:45:51,105
Sudah cukup.
454
00:45:58,035 --> 00:46:02,035
Aku melihat kembali bagaimana kita merayakan
ketika aku mendapatkan pangkat letnan,...
455
00:46:02,035 --> 00:46:04,225
Natasha, sayang, apa kau ingat?
456
00:46:04,225 --> 00:46:12,155
Tentu saja. Itu di asrama perguruan tinggiku,
kita tidak punya tempat sendiri pada saat itu.
457
00:46:12,155 --> 00:46:15,435
Kapten dan Mayor yang kita panggil
ke apartemen kita sendiri,...
458
00:46:15,805 --> 00:46:22,795
Dan aku pikir banyak dari kalian ingat bagaimana kita merayakannya
ketika aku menjadi Kolonel.
459
00:46:28,015 --> 00:46:32,015
Beberapa dari kalian akan mengetahui perjuangan,
karena kau juga mengalami ini.
460
00:46:32,665 --> 00:46:34,485
Bukan begitu, Boris Pavolovich?
461
00:46:34,485 --> 00:46:41,105
Persis. Yura, aku ingin menambahkan ke undanganmu.
Kau, saudara, adalah...
462
00:46:41,105 --> 00:46:47,915
...seorang Mayor Jenderal sekarang. Dan, seperti
yang mereka katakan, apel tidak jatuh jauh dari pohonnya.
463
00:46:47,915 --> 00:46:51,915
Anakmu sudah menjadi Mayor.
Jadi yang aku katakan adalah kau punya...
464
00:46:51,915 --> 00:46:54,905
...dinasti keluarga yang baik.
465
00:46:56,415 --> 00:47:00,415
Yah, bukannya tanpa bantuanmu, Boris Pavlovich.
466
00:47:00,635 --> 00:47:04,635
Ayolah, dia meraih segalanya sendiri.
467
00:47:04,785 --> 00:47:10,225
Aku hanya bisa membantu dengan mahar,
kapan pun anak-anak mengambil keputusan.
468
00:47:11,465 --> 00:47:15,045
Jadi aku tebak kita bersulang
untuk dinasti, bukan?
469
00:47:15,045 --> 00:47:16,325
Bersulang, bersulang!
470
00:47:18,845 --> 00:47:21,955
Sial, ayahnya adalah seorang Jenderal.
471
00:47:21,955 --> 00:47:24,065
Lupakan penjara, mereka akan menghabisiku.
472
00:47:25,205 --> 00:47:27,415
Sial.
473
00:47:50,195 --> 00:47:57,885
Kau, saudara, adalah Mayor Jenderal sekarang.
Dan, seperti yang mereka katakan, apel tidak...
474
00:47:57,885 --> 00:48:00,365
...jatuh jauh dari pohon.
Anakmu sudah menjadi Mayor.
475
00:48:00,365 --> 00:48:04,365
Jadi yang aku katakan adalah kau memiliki
dinasti keluarga yang baik.
476
00:48:04,575 --> 00:48:07,175
Jadi aku tebak kita bersulang
untuk dinasti, bukan?
477
00:48:07,175 --> 00:48:11,175
Bersulang, bersulang!
478
00:48:29,005 --> 00:48:32,995
Kau, saudara, adalah Mayor Jenderal sekarang.
479
00:48:33,005 --> 00:48:36,025
Anakmu sudah menjadi Mayor.
480
00:48:36,035 --> 00:48:38,125
Kau memiliki dinasti keluarga yang baik.
481
00:48:38,135 --> 00:48:42,285
Bersulang, bersulang!
482
00:48:56,435 --> 00:48:58,785
Sial.
483
00:49:23,685 --> 00:49:27,405
- Ini bukan urusanmu lagi!
- Nina, angkat telepon! Jangan berani-berani!
484
00:49:27,405 --> 00:49:31,125
Semoga berhasil, Petya. Pastikan saja untuk tidak meniduri
putri siapa pun yang berada...
485
00:49:31,125 --> 00:49:35,155
...di bawah pangkat Letnan.
Ayahmu akan kecewa.
486
00:49:35,155 --> 00:49:38,405
Dasar jalang! Semua yang terjadi dengannya
adalah karena kau!
487
00:49:38,405 --> 00:49:40,385
Segala sesuatu yang terjadi padamu adalah...
488
00:49:40,385 --> 00:49:45,135
...karena dia. Selamat tinggal, Petya.
Ini hidupmu. Persetan siapa pun yang kau inginkan.
489
00:49:49,085 --> 00:49:51,475
Ingat ini?
490
00:49:54,655 --> 00:50:03,045
Aku ingin mengumumkan satu hal secara resmi.
Kebahagiaan berlangsung!
491
00:50:03,255 --> 00:50:07,255
Dan ini dia!
492
00:50:26,315 --> 00:50:30,315
Butuh waktu cukup lama.
493
00:50:31,995 --> 00:50:33,685
Apakah kau di sini untuk mengambil?
494
00:50:34,765 --> 00:50:38,105
Tidak, aku belum siap.
495
00:50:38,365 --> 00:50:42,365
7 hari pertama gratis, setelah itu kami menagih.
Apa kau mau melihatnya?
496
00:50:42,865 --> 00:50:43,425
Ya.
497
00:50:43,515 --> 00:50:45,245
Kenakan penutup sepatu.
498
00:51:00,485 --> 00:51:04,475
Maaf aku terlambat, Bu.
499
00:51:04,485 --> 00:51:07,375
Begitu banyak yang telah terjadi.
500
00:51:07,385 --> 00:51:11,385
Aku akan menjemputmu nanti, ya?
501
00:51:13,465 --> 00:51:16,665
Aku akan menyelesaikan semuanya.
502
00:51:16,675 --> 00:51:20,675
Aku akan mengatur semuanya dengan benar. Ya?
503
00:51:21,125 --> 00:51:25,125
Bu.
504
00:51:32,435 --> 00:51:36,435
Paspor, telepon, 504 rubel, salib.
505
00:51:37,835 --> 00:51:41,335
Apakah ibumu religius?
506
00:51:41,485 --> 00:51:42,185
Sangat.
507
00:51:42,405 --> 00:51:48,065
Kami memiliki kapel di rumah sakit ini.
Kau dapat memesan layanan upacara peringatan di sana.
508
00:51:48,065 --> 00:51:50,035
Apa gunanya?
509
00:51:50,035 --> 00:51:54,355
Maksudku, bukankah seharusnya kau melakukan itu?
Jika orang itu religius.
510
00:51:55,165 --> 00:51:59,165
Jangan khawatir, itu tidak mahal.
511
00:51:59,545 --> 00:52:03,545
Apakah kau mendapat komisi dari ini?
512
00:52:03,545 --> 00:52:08,775
Mengapa mengatakan itu? Kami membantu mereka,
mereka membantu kami sebagai gantinya, kami bekerja sama.
513
00:52:11,395 --> 00:52:13,695
Sayang sekali tidak ada jaminan...
514
00:52:13,695 --> 00:52:17,115
Tidak masalah di mana kau menempelkan lilin,
jadi kencangkan.
515
00:52:17,605 --> 00:52:21,605
Aku tidak mengerti
bagaimana dunia sialan ini bekerja,...
516
00:52:22,195 --> 00:52:26,195
...mencoba semua yang kau inginkan,
semua orang langsung menuju neraka.
517
00:52:26,585 --> 00:52:30,585
Terutama di sini, di Rusia.
518
00:52:39,975 --> 00:52:42,165
Agen perjalanan "Blossom"
519
00:52:42,655 --> 00:52:44,455
Selamat sore.
520
00:52:44,565 --> 00:52:45,285
Halo.
521
00:52:46,385 --> 00:52:49,415
Datang ke sini untuk mendapatkan sensasi?
522
00:52:49,415 --> 00:52:50,345
Mimpi.
523
00:52:50,345 --> 00:52:52,875
Mimpi memang menjadi kenyataan.
Silahkan duduk.
524
00:52:53,145 --> 00:52:54,155
Terima kasih.
525
00:52:58,395 --> 00:53:03,275
Apakah anda mau minum kopi?
Anda mau pergi kemana?
526
00:53:03,845 --> 00:53:05,495
Kolombia.
527
00:53:05,495 --> 00:53:09,665
Negara yang sangat indah.
Namun tidak terlalu aman,...
528
00:53:09,665 --> 00:53:15,565
...tapi tidak seburuk dulu. Hutan, petualangan,
wanita yang sangat cantik.
529
00:53:15,625 --> 00:53:19,625
Kapan anda berencana pergi?
530
00:53:20,305 --> 00:53:25,835
Um... Maksudku, aku bahkan tidak punya paspor.
531
00:53:26,315 --> 00:53:30,455
Anda bisa mendapatkannya, kami sebenarnya
bekerja dengan agensi yang melakukan itu.
532
00:53:31,305 --> 00:53:34,705
Tentu saja ada beberapa biaya tambahan,
tapi mereka bisa menyelesaikannya...
533
00:53:34,705 --> 00:53:37,995
...dalam tiga hari, jika anda memesan
format paspor yang lebih lama.
534
00:53:39,005 --> 00:53:40,625
Aku tidak bisa mendapatkan paspor.
535
00:53:40,625 --> 00:53:42,045
Apakah anda seorang polisi?
536
00:53:42,265 --> 00:53:44,185
Justru sebaliknya. Seorang penjahat.
537
00:53:44,765 --> 00:53:48,765
Baiklah, mari kita hubungi mereka sekarang
dan cari tahu?
538
00:53:51,275 --> 00:53:54,935
Natalia Georgievna, selamat siang.
Ini Galya dari "Blossom", ya,
539
00:53:55,515 --> 00:53:59,545
Aku punya pertanyaan tentang penerbitan paspor,
orang tersebut memiliki catatan kriminal.
540
00:53:59,585 --> 00:54:02,515
Apakah kau menjalani seluruh hukuman
atau kau dibebaskan bersyarat?
541
00:54:02,525 --> 00:54:03,565
Seluruh hukuman.
542
00:54:03,575 --> 00:54:08,275
Kalau begitu aku akan mengirimnya kepadamu, oke?
Mhm, ya, kita akan bicarakan tarifnya.
543
00:54:09,375 --> 00:54:12,615
Ya, terima kasih.
544
00:54:12,945 --> 00:54:16,945
Dia mengatakan bahwa jika anda menjalani seluruh hukuman,
anda bebas bepergian.
545
00:54:17,075 --> 00:54:22,435
Jadi aku... aku bisa pergi dari sini?
546
00:54:23,255 --> 00:54:27,255
Saya akan mengatakannya seperti ini,
anda bisa melakukan perjalanan ke Kolombia.
547
00:54:27,825 --> 00:54:33,125
Jika kau menginginkan paspor anda dalam dua hari,
harganya 50.000 dan biayanya 10.000 hingga...
548
00:54:33,135 --> 00:54:37,125
...mendapatkannya dalam dua minggu. Biarkan saya memberi anda nomor mereka, mereka memiliki beberapa koneksi...
549
00:54:37,135 --> 00:54:44,425
...di Imigrasi, beri tahu mereka kalau saya mengirim anda
dan mereka akan membantu anda.
550
00:54:46,365 --> 00:54:47,795
Jangan lupa ya?
551
00:54:50,735 --> 00:54:54,145
Aku akan memikirkan tentang hal ini.
Selamat tinggal.
552
00:54:54,365 --> 00:54:55,295
Selamat tinggal.
553
00:54:55,319 --> 00:55:00,319
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
554
00:55:00,343 --> 00:55:03,343
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
555
00:55:03,367 --> 00:55:08,367
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
556
00:55:11,865 --> 00:55:15,155
Petya, aku tidak mengerti apa yang terjadi?
Tugasmu, pekerjaan,...
557
00:55:15,155 --> 00:55:19,355
...dan kau tidak dapat menemukan waktu untuk bicara denganku.
Nina dijadwalkan menjalani operasi...
558
00:55:19,355 --> 00:55:23,355
...di rumah sakit 85. Aku mencoba mencari tahu semuanya sendiri,
tapi mereka tidak mau memberi tahu aku...
559
00:55:23,355 --> 00:55:28,255
...saat menelepon. Kumohon, tolong pergi ke sana
dan cari tahu apa yang terjadi.
560
00:55:28,615 --> 00:55:30,415
Aku sangat khawatir.
561
00:55:52,945 --> 00:55:57,835
Nina, aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini langsung padamu.
Baru-baru ini kau banyak menangis.
562
00:55:57,835 --> 00:56:04,315
Dan aku, pada akhirnya, menjadi lebih jauh
dan tidak dapat mengingat apa yang aku inginkan...
563
00:56:04,315 --> 00:56:06,065
...untuk memberitahumu.
564
00:56:09,475 --> 00:56:14,675
Jadi ya, aku tidak benar-benar diliputi kegembiraan...
565
00:56:15,675 --> 00:56:19,675
...ketika kita berbicara tentang anak itu karena...
566
00:56:22,455 --> 00:56:29,175
Maksudku, aku hanya takut
ini adalah akhir dari kebebasanku, kau tahu,...
567
00:56:29,385 --> 00:56:33,385
...dan aku merasa ini bukan keputusanku,
dan ini juga bukan keputusanmu, dan...
568
00:56:35,085 --> 00:56:37,145
...aku takut sebagai seorang ayah...
569
00:56:39,445 --> 00:56:41,175
Maksudku, aku akan menjadi ayah yang menyebalkan...
570
00:56:41,175 --> 00:56:43,285
...mungkin lebih buruk dari diriku sendiri,...
571
00:56:43,285 --> 00:56:47,425
...karena setidaknya dia memiliki beberapa harapan untukku
dan aku sangat egois,...
572
00:56:47,465 --> 00:56:51,465
...kau mengenalku.
Bagaimana aku bisa membesarkan anak?
573
00:56:54,795 --> 00:56:57,745
Dan bukannya aku tidak mencintaimu.
574
00:56:58,035 --> 00:57:03,475
Aku mencintaimu sebanyak yang aku mampu.
575
00:57:10,575 --> 00:57:14,575
Aku sangat takut, Nina.
576
00:57:15,285 --> 00:57:20,215
Aku pikir, orang-orang akan terpukul...
577
00:57:20,425 --> 00:57:24,425
...sepanjang waktu. Dan semua orang takut,
aku tidak bisa menjadi satu-satunya.
578
00:57:24,695 --> 00:57:28,695
Dan semua orang berpura-pura bahagia
di depan satu sama lain.
579
00:57:29,705 --> 00:57:33,705
Namun pada kenyataannya tidak ada yang tahu
apa yang harus dilakukan selanjutnya.
580
00:57:36,935 --> 00:57:40,935
Tapi kemudian entah bagaimana mereka mengaturnya.
581
00:57:41,115 --> 00:57:44,515
Mereka berjalan-jalan di taman, semua bahagia,...
582
00:57:44,515 --> 00:57:48,865
...dengan anak-anak mereka. Memeluk mereka.
583
00:57:52,265 --> 00:57:56,265
Jadi mereka berubah.
Mereka menjadi lebih bahagia.
584
00:57:58,775 --> 00:58:02,775
Aku tahu aku berantakan.
585
00:58:04,055 --> 00:58:06,195
Tapi yang utama adalah...
586
00:58:06,335 --> 00:58:13,165
...biarkan anak ini mengubah kita
menjadi lebih baik.
587
00:58:20,725 --> 00:58:21,465
Halo.
588
00:58:21,535 --> 00:58:22,325
Halo.
589
00:58:22,385 --> 00:58:25,145
Aku ingin mengetahui kondisi salah satu pasien.
590
00:58:25,145 --> 00:58:26,185
Nama keluarga?
591
00:58:26,345 --> 00:58:28,705
Livkovskaya, Nina.
592
00:58:30,045 --> 00:58:32,575
Obstetri dan Ginekologi?
593
00:58:33,345 --> 00:58:34,095
Ya.
594
00:58:34,835 --> 00:58:38,835
Jika mau, anda bisa naik ke atas untuk menemui dokter,
ada ruang ganti,...
595
00:58:39,115 --> 00:58:41,095
...jangan lupakan penutup sepatunya.
596
00:58:59,425 --> 00:59:01,355
Halo, apakah anda di sini untuk menemuiku?
597
00:59:01,805 --> 00:59:02,505
Halo.
598
00:59:03,685 --> 00:59:07,685
Ya, aku di sini terkait dengan salah satu
pasien anda, Livkovskaya Nina.
599
00:59:09,595 --> 00:59:10,855
Aku pacarnya.
600
00:59:11,015 --> 00:59:13,865
Pacar? Baik sekali.
Apakah kau berubah pikiran?
601
00:59:13,975 --> 00:59:14,735
Apa?
602
00:59:14,945 --> 00:59:18,475
Aborsi? Apa kau tidak tahu?
603
00:59:18,575 --> 00:59:20,185
Pacar yang hebat.
604
00:59:20,375 --> 00:59:21,715
Kami bertengkar...
605
00:59:21,775 --> 00:59:27,065
Kau tangani ini sendiri, gadis itu
pada minggu ke 11 kehamilannya...
606
00:59:27,075 --> 00:59:32,195
...dan sampai minggu depan tidak ada seorang pun
di negara ini yang akan melakukan aborsi padanya.
607
00:59:32,245 --> 00:59:34,155
Kau kehabisan waktu.
608
01:00:05,135 --> 01:00:12,655
Aku banyak mengacau, aku tahu.
Tapi entah kenapa kau dengan sabar menerimanya.
609
01:00:13,905 --> 01:00:19,935
Kau tahu betul kalau orang tuaku menentang ini.
610
01:00:20,095 --> 01:00:25,755
Tapi persetan, aku tidak butuh uang mereka,...
611
01:00:26,155 --> 01:00:30,255
Kita akan melewati ini.
Bukan begitu, Nina?
612
01:00:34,995 --> 01:00:38,995
Ya, Dmitry Sergeyevich?
613
01:00:46,485 --> 01:00:50,485
Nina, kau luar biasa!
Aku mencintaimu!
614
01:01:31,185 --> 01:01:32,125
Petya?
615
01:01:40,645 --> 01:01:42,535
Petya, kau disini?
616
01:01:59,365 --> 01:02:01,765
Pesan suara dari Nina
617
01:02:03,985 --> 01:02:09,215
Jadi aku lari dari sana, aku tidak akan
melakukan apa-apa, untuk meyakinkan.
618
01:02:09,335 --> 01:02:13,335
Aku tidak bisa. Hubungi aku.
619
01:02:16,135 --> 01:02:18,625
Terima kasih Tuhan!
620
01:02:21,955 --> 01:02:22,725
Ibu
621
01:02:27,775 --> 01:02:30,855
Bu, jangan khawatir, Nina baik-baik saja!
622
01:02:57,805 --> 01:03:01,805
Stasya! Ayo katakan hai!
623
01:03:02,845 --> 01:03:04,015
Selamat malam.
624
01:03:04,035 --> 01:03:04,755
Halo.
625
01:03:04,765 --> 01:03:05,555
Aku Ilya.
626
01:03:05,655 --> 01:03:07,555
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
627
01:03:07,745 --> 01:03:10,635
Matvei Sergeevich, sapalah.
628
01:03:12,035 --> 01:03:13,345
Ini dia.
629
01:03:13,345 --> 01:03:14,335
Ayo bermain.
630
01:03:15,955 --> 01:03:18,945
Ayo masuk, buka mantelmu.
631
01:03:20,665 --> 01:03:22,565
Kau suka minuman kerasnya?
632
01:03:22,605 --> 01:03:23,725
Baunya seperti tar.
633
01:03:23,875 --> 01:03:25,165
Benar.
634
01:03:32,895 --> 01:03:38,785
Dengar, aku datang karena aku perlu
meminjam uang tunai.
635
01:03:39,705 --> 01:03:42,245
Maaf melakukannya dengan cara ini
tetapi ini agak mendesak.
636
01:03:42,245 --> 01:03:43,435
Berapa banyak?
637
01:03:43,945 --> 01:03:44,645
50000.
638
01:03:44,645 --> 01:03:45,375
Wow.
639
01:03:54,035 --> 01:03:56,035
Aku akan membayarnya kembali
secepat yang aku bisa.
640
01:03:57,435 --> 01:04:01,435
Aku mengerti.
Aku akan berbicara dengan Stasya nanti.
641
01:04:09,235 --> 01:04:11,605
Stasya, Ilya ingin meminjam 50 ribu.
642
01:04:11,615 --> 01:04:12,685
Kau gila?
643
01:04:22,315 --> 01:04:24,785
Ayo, pinjami dia uang, ada masalah apa?
644
01:04:24,785 --> 01:04:28,475
Aku mengerti kalau situasi dia sulit,
kalau dia kekurangan uang.
645
01:04:28,475 --> 01:04:30,155
Tapi mari kita pahami,
kita baru saja pindah.
646
01:04:30,165 --> 01:04:30,945
Ya.
647
01:04:31,585 --> 01:04:37,285
Kita setuju untuk bertindak dewasa, kan?
Berapa banyak yang kau punya di rekeningmu sekarang?
648
01:04:38,445 --> 01:04:42,165
Aku punya 30 ribu,
aku tidak mendapat pemberitahuan, tapi...
649
01:04:42,225 --> 01:04:47,495
Dan aku mendapat pemberitahuan,
ini, lihat ini : 21.750.
650
01:04:58,555 --> 01:05:01,295
Oke jadi lihat, kita bisa pinjamkan dia 50 ribu.
651
01:05:01,295 --> 01:05:06,745
Sayang, tidak bisa. Kita punya tagihan hipotek minggu ini,
pinjaman mobil juga.
652
01:05:08,515 --> 01:05:12,515
Baik tunggu dulu,
aku harus membayarnya kemarin...
653
01:06:44,925 --> 01:06:48,925
Jadi, kau ingin mengejar, bukan?
Sejauh ini 2-0, aku menang.
654
01:06:49,125 --> 01:06:51,755
Yah, aku mengandalkan kemenangan.
655
01:06:53,675 --> 01:06:56,055
Awas, awas!
656
01:06:59,145 --> 01:07:00,365
Apa ini?
657
01:07:05,285 --> 01:07:07,175
Lihat apa yang iblis lakukan.
658
01:07:07,495 --> 01:07:10,105
Lihat ke dalam,
bagaimana jika seseorang ada di dalam.
659
01:07:10,535 --> 01:07:14,085
Hei! Apakah ada seseorang disana?
660
01:07:15,495 --> 01:07:18,305
Pekerja pemeliharaan
mungkin meninggalkannya seperti ini.
661
01:07:18,545 --> 01:07:20,595
Orang macam apa yang melakukan ini?
662
01:07:22,385 --> 01:07:24,565
Aku akan menutupnya, pegang ini.
663
01:07:35,185 --> 01:07:37,285
Sialan.
664
01:07:37,345 --> 01:07:39,505
Hei, hati-hati.
665
01:07:40,035 --> 01:07:40,825
Selesai?
666
01:07:41,015 --> 01:07:42,425
Sudah, semuanya tertutup.
667
01:07:50,365 --> 01:07:53,295
Hampir saja kehilangan jariku karena ini.
668
01:08:13,355 --> 01:08:17,855
Pergi ke klinik... Membujuknya keluar...
669
01:08:18,265 --> 01:08:22,265
Pada menit terakhir...
670
01:08:29,045 --> 01:08:31,275
Dia tampak bahagia, pikirku.
671
01:08:34,125 --> 01:08:38,375
Kau menulis pesan yang bagus untuknya.
Kau akan punya anak.
672
01:08:42,535 --> 01:08:43,915
Seorang putra, mungkin.
673
01:08:45,335 --> 01:08:46,635
Aku pikir itu laki-laki.
674
01:08:51,005 --> 01:08:52,475
Sial.
675
01:08:57,995 --> 01:09:01,115
Lihat! Ibu mengirim sms.
676
01:09:03,185 --> 01:09:04,425
Seperti dia tahu.
677
01:09:08,255 --> 01:09:09,505
Semua ibu tahu.
678
01:09:11,405 --> 01:09:15,405
Petya, lega rasanya mengetahui semuanya baik-baik saja.
679
01:09:15,905 --> 01:09:18,565
Aku telah membayangkan segala macam hal di kepalaku.
680
01:09:19,885 --> 01:09:23,125
Tuhan memberkati, semuanya akan selesai sendiri.
681
01:09:25,035 --> 01:09:28,855
Tolong jangan marah,
tapi ini bisa jadi momen yang tepat bagimu...
682
01:09:28,855 --> 01:09:32,855
...untuk mengevaluasi kembali hidupmu.
Mungkin mencari pekerjaan baru.
683
01:09:33,985 --> 01:09:39,335
Kau tidak senang dengan pekerjaanmu, Petya.
Aku sudah banyak memikirkannya,...
684
01:09:39,455 --> 01:09:44,505
...sejak kau terlibat ini.
Kau ingin pergi ke sekolah hukum setelah akademi,...
685
01:09:45,945 --> 01:09:49,945
Ayahmu yang bersikeras pada karier militer.
Kau bisa saja menjadi...
686
01:09:50,105 --> 01:09:54,105
...pengacara yang hebat.
Ayah selalu ingin kau menjadi seperti dia,...
687
01:09:54,325 --> 01:09:58,325
...tapi kau adalah orang yang sama sekali berbeda.
Aku ingat bagaimana kau membenci...
688
01:09:58,325 --> 01:10:02,085
...pelayanan pada awalnya, betapa kau
tidak menyukai cara mereka, birokrasi,...
689
01:10:02,385 --> 01:10:06,385
...pikiran yang tertutup. Ingat betapa tertekannya kau
tentang mahasiswa perguruan tinggi...
690
01:10:06,385 --> 01:10:10,385
...yang masuk penjara?
Kau mungkin sudah lupa tentang itu.
691
01:10:10,385 --> 01:10:14,385
Ingat betapa tertekannya kau
tentang mahasiswa yang masuk penjara...
692
01:10:20,275 --> 01:10:22,545
Apakah kau memberi tahu ibumu tentang ini?
693
01:10:24,945 --> 01:10:28,945
Aku kira mahasiswa itu adalah aku, kan?
694
01:10:29,275 --> 01:10:31,195
Apakah kau benar-benar tertekan?
695
01:10:35,525 --> 01:10:39,525
Ingat betapa tertekannya kau
tentang mahasiswa yang masuk penjara.
696
01:10:40,335 --> 01:10:43,295
Kau mungkin sudah lupa tentang itu.
697
01:10:44,475 --> 01:10:52,465
Ayah menyuruhmu melupakan semua itu
dan melarangmu membicarakannya.
698
01:10:53,365 --> 01:10:54,985
Dan kau melewati itu.
699
01:11:02,905 --> 01:11:08,895
Entah bagaimana aku melewatkan waktu yang tepat
ketika kau mulai menikmati pekerjaanmu,...
700
01:11:08,895 --> 01:11:15,875
Dan aku masih menyalahkan diri sendiri untuk itu.
Aku minta maaf jika aku berbicara denganmu seolah-olah...
701
01:11:15,875 --> 01:11:21,985
...kau masih anak-anak. Kau akan selalu menjadi anak-anak
bagi ibu, apakah usia mereka 25 atau 30 tahun.
702
01:11:23,165 --> 01:11:28,145
Suatu hari kau akan mengerti,
ketika kau membesarkan anak-anakmu sendiri.
703
01:11:28,585 --> 01:11:33,165
Tolong, perbaiki masalah dengan ayahmu,
kau benar dan dia salah. Tapi...
704
01:11:33,795 --> 01:11:38,185
...tinggal satu minggu lagi sampai hari ulang tahunnya.
Ibu tidak bisa membayangkanmu tidak berada di sana.
705
01:11:38,715 --> 01:11:42,715
Ibu juga bisa memahaminya,
dia sudah lama berusaha mendekati Boris Pavlovich...
706
01:11:42,715 --> 01:11:46,715
...dan kau mengacaukannya dengan putrinya.
Tentu saja ayah sangat marah,...
707
01:11:46,715 --> 01:11:53,855
...tentang Ninamu. Dia salah menilainya.
Dan ibu juga merasa bersalah. Ibu memiliki keraguan,...
708
01:11:53,855 --> 01:11:57,165
...bukan karena ibu tidak menyukainya,
tapi karena ibu hanya bisa membayangkan...
709
01:11:57,165 --> 01:12:02,465
...seorang gadis muda dari kota kecil sudah sampai.
Mereka bisa pergi sejauh mana pun.
710
01:12:02,465 --> 01:12:07,285
Caramu membangun karirmu adalah cara mereka
membangun hubungan. Itulah perhatian utama kami,...
711
01:12:07,285 --> 01:12:11,285
...kalau dia akan hamil
dan kau tidak punya pilihan lagi. Maksudku,...
712
01:12:11,285 --> 01:12:17,765
...seorang anak adalah senjata terhebat wanita
melawan pria yang ragu-ragu. Aku tidak tahu...
713
01:12:17,765 --> 01:12:23,505
...bagaimana membocorkannya kepada ayahmu,
karena itu hanya akan membuktikan dia benar tentang Nina.
714
01:12:24,485 --> 01:12:31,555
Lakukan apa yang kau rasa benar. Ini terlalu penting
untuk bertindak atas saran siapa pun.
715
01:12:31,855 --> 01:12:32,725
Bu.
716
01:12:34,465 --> 01:12:36,775
Kau memiliki ibu yang baik, Petya.
717
01:13:17,805 --> 01:13:21,765
Ingat betapa tertekannya kau
tentang mahasiswa yang masuk penjara.
718
01:13:22,325 --> 01:13:24,855
Kau mungkin sudah melupakan tentang itu.
719
01:13:30,545 --> 01:13:36,105
Kolombia ada di sini! Ingin beberapa?
720
01:13:43,155 --> 01:13:47,155
Oh! Aku sebenarnya baru saja
mendapat bonus di tempat kerja!
721
01:13:49,705 --> 01:13:52,445
6 g seharga 200 dolar.
722
01:13:57,215 --> 01:13:59,935
Dua lebih dari cukup bagiku!
723
01:14:02,005 --> 01:14:06,005
Ambil semuanya untuk 50.
724
01:14:08,485 --> 01:14:10,395
Oke, kau sangat meyakinkan!
725
01:14:13,605 --> 01:14:17,605
Ingat betapa tertekannya kau
tentang mahasiswa yang masuk penjara.
726
01:14:18,295 --> 01:14:20,525
Kau mungkin sudah melupakan tentang itu.
727
01:14:20,525 --> 01:14:24,455
Ayah menyuruhmu melupakan semua itu
dan melarangmu membicarakannya.
728
01:14:29,075 --> 01:14:34,645
Tolong, perbaiki masalah dengan ayahmu,
kau benar dan dia salah. Tapi disana
729
01:14:34,645 --> 01:14:36,855
Tinggal satu minggu lagi sampai hari ulang tahunnya.
730
01:14:37,035 --> 01:14:37,855
Ayah
731
01:14:45,345 --> 01:14:49,215
Aku ingin mengatakan aku minta maaf!
732
01:15:11,365 --> 01:15:14,155
MENGAPA AKU BUTUH PERMINTAAN MAAFMU BAJINGAN
733
01:15:14,155 --> 01:15:16,985
KAU MENGACAUKAN SELURUH HIDUPKU
KARENA KAU SELINGKUH
734
01:15:16,985 --> 01:15:19,625
MENCAMPAKKAN PUTRI KORZHAVIN
DEMI PELACUR DARI MINSK ITU!
735
01:15:19,625 --> 01:15:22,135
SETELAH KAU MENYERETNYA KE DALAM KEKACAUANMU!
736
01:15:22,135 --> 01:15:24,575
DAN JANGAN KAU BERANI MENUNJUKKAN WAJAHMU
DI ULANG TAHUNKU!
737
01:15:24,655 --> 01:15:26,405
Ayahmu benar-benar brengsek.
738
01:15:29,205 --> 01:15:32,785
Uang bukanlah masalah.
Kami akan menemukan 300 ribu.
739
01:15:32,785 --> 01:15:36,225
Kali ini pastikan semuanya beres.
740
01:15:36,655 --> 01:15:39,445
Ada apa dengan Maga,
apakah kau mengatur kesepakatan Kolombia?
741
01:15:39,445 --> 01:15:42,115
Dasar idiot, aku bisa melihat
kalau kau membaca pesannya.
742
01:15:42,115 --> 01:15:44,635
Apakah kau kehilangan ponselmu? Ini DS.
743
01:15:46,015 --> 01:15:48,745
Tidak, Denis Sergeyevich aku tidak mengaturnya.
744
01:15:58,955 --> 01:16:03,665
Khazin, kau dimana sekarang?
Aku punya waktu luang, mari bertemu....
745
01:16:03,675 --> 01:16:07,665
...dan bicarakan ini.
Kita perlu mendiskusikan Maga, buat rencana,...
746
01:16:07,675 --> 01:16:12,845
...persiapkan orang-orang kita.
Dan bicaralah padaku!
747
01:16:17,835 --> 01:16:19,575
Nanti.
748
01:16:23,275 --> 01:16:25,575
Denis Segreyevich
749
01:16:35,455 --> 01:16:39,225
Melaporkan sebuah SUV dalam kecelakaan,
kedua penumpang di bawah pengaruh obat-obatan,...
750
01:16:39,225 --> 01:16:42,715
...salah satunya pengemudi.
Mengabrak seorang petugas polisi, memulai perkelahian.
751
01:16:42,715 --> 01:16:45,465
Pelaku adalah seorang Mayor,
bekerja untuk DEA.
752
01:16:47,545 --> 01:16:48,635
Oh! Pemandangan yang luar biasa!
753
01:16:50,885 --> 01:16:54,885
Sialan, kalian semua akan habis!
Apa yang kau lihat?
754
01:16:55,285 --> 01:16:59,285
Ayahku adalah seorang wakil menteri,
kalian semua akan kacau!
755
01:17:02,385 --> 01:17:04,355
Jadi, siapa yang kita punya disini?
756
01:17:05,915 --> 01:17:08,235
Bawa dia sebagai saksi, ya?
757
01:17:08,315 --> 01:17:11,835
Bawa dia kemana, dasar keparat?!
Aku orang yang akan membawamu!
758
01:17:12,465 --> 01:17:14,605
Kementrian apa, hah?
759
01:17:14,605 --> 01:17:17,075
Kementrianmu, milikmu!
760
01:17:17,075 --> 01:17:18,305
Aku tidak memiliki kementrian.
761
01:17:18,305 --> 01:17:19,355
Dan apa yang kau punya?
762
01:17:19,405 --> 01:17:23,405
Pelayanan. Dan pelayananmu
tidak berarti apa-apa bagiku.
763
01:17:25,325 --> 01:17:27,135
Aku mendapat kartu As di sini.
764
01:17:27,535 --> 01:17:29,115
Bawa keduanya!
765
01:17:38,945 --> 01:17:42,945
Dirtbag, apakah kau lupa kencan pertama kita?
Kita tidak melakukannya. Ini cukup untukmu, dan...
766
01:17:42,945 --> 01:17:46,945
...ayahmu, dan mantan ayah mertuamu!
767
01:17:50,045 --> 01:17:56,315
...dan kementrianmu tidak ada artinya untuk pelayananku.
Aku mendapat kartu As di sini.
768
01:17:59,285 --> 01:18:01,225
Selamat siang, apakah kau bergabung dengan seseorang?
769
01:18:01,295 --> 01:18:02,355
Halo.
770
01:18:09,755 --> 01:18:11,785
Apa, Don Pedro tidak berhasil?
771
01:18:12,245 --> 01:18:14,115
Dia sedang sibuk dengan sesuatu.
772
01:18:14,395 --> 01:18:16,685
Anton. Kau bawa uang?
773
01:18:17,285 --> 01:18:22,655
Tentu saja. Duduklah, ayo.
Tidak bisa begitu saja, kan.
774
01:18:24,595 --> 01:18:26,725
Selamat siang, apa kau sudah memutuskan sesuatu?
775
01:18:26,825 --> 01:18:28,145
Ya ya ya,...
776
01:18:29,705 --> 01:18:34,205
Kami ingin mencicipi pie apelmu yang luar biasa
dengan puding, dan...
777
01:18:34,355 --> 01:18:35,825
Apa yang kau inginkan?
778
01:18:36,525 --> 01:18:38,295
Maksudku, aku tidak benar-benar akan...
779
01:18:38,335 --> 01:18:41,765
Kau belum mencoba pie apel mereka yang luar biasa,
jadi kami akan memesan,...
780
01:18:42,065 --> 01:18:44,675
...dua pie apel.
781
01:18:44,695 --> 01:18:45,435
Baik.
782
01:18:46,505 --> 01:18:49,745
Jangan merasa ingin duduk di sini
dan makan sendirian, itu membuat depresi.
783
01:18:49,825 --> 01:18:50,575
Aku mengerti.
784
01:18:53,145 --> 01:18:55,245
Jadi, sudah berapa lama
kau mengenal Don Pedro?
785
01:18:56,355 --> 01:18:58,395
Sekitar 7 tahun, bertemu di tempat kerja.
786
01:18:58,535 --> 01:19:03,615
Itulah yang aku pikir. Kami kuliah bersama.
Aku memiliki gelar sarjana hukum,...
787
01:19:03,615 --> 01:19:07,625
...tapi mengerjakan pekerjaan yang paling acak,
bahkan tidak dapat mengingat semuanya. Menjual saham, lalu...
788
01:19:07,625 --> 01:19:10,895
...memulai bisnis dengan temanku,
kemudian mereka mengeluarkan undang-undang baru,...
789
01:19:10,895 --> 01:19:14,895
...yang mengubah startup menjadi abu,
seperti ini dan itu hilang.
790
01:19:14,895 --> 01:19:18,895
Sekarang aku seorang eksekutif.
Sungguh menyakitkan bekerja tepat waktu,...
791
01:19:18,895 --> 01:19:24,495
...dan gaji tidak sebanding dengan potensiku,
gaji, gaji secara umum, itu membuat harga diriku...
792
01:19:24,495 --> 01:19:29,895
...dan seseorang jatuh. Tapi aku melakukan apa yang aku harus
kau ketahui? Dan sekarang mereka melarang kasino.
793
01:19:30,915 --> 01:19:34,915
Bagaimana itu adil? Maksudku, di satu sisi
ada baiknya mereka melarangnya, karena kita...
794
01:19:34,915 --> 01:19:38,915
...selalu menginginkan apa yang tidak boleh kita miliki.
Seperti, ingat kembali seks di Uni Soviet...
795
01:19:38,915 --> 01:19:42,915
...adalah hal yang tabu,
dan semua orang paling ingin bercinta.
796
01:19:43,505 --> 01:19:45,835
Aku tidak ingat diriku sendiri,
tapi kakekku memberi tahuku.
797
01:19:45,915 --> 01:19:47,635
Ini piemu.
798
01:19:47,685 --> 01:19:48,695
Terima kasih.
799
01:19:49,445 --> 01:19:50,255
Selamat menikmati.
800
01:19:50,475 --> 01:19:54,475
Hari-hari ini, siapapun, kapanpun, dalam posisi apapun,
laki-laki, perempuan...
801
01:19:54,805 --> 01:19:58,175
Kita memiliki Tinder juga, kan?
Tidak ada keringat sama sekali. Kau punya akun?
802
01:19:58,615 --> 01:20:02,615
Ini dia. Setiap orang
menjadi sangat membosankan, membosankan.
803
01:20:09,585 --> 01:20:13,585
Aku menilai berdasarkan pengalamanku,
mungkin testosteron sudah turun, entahlah.
804
01:20:13,795 --> 01:20:15,945
Bagaimana pienya?
805
01:20:16,065 --> 01:20:19,005
Enak sekali. Aku berpikir tidak pernah
mencoba sesuatu seperti ini.
806
01:20:21,635 --> 01:20:25,955
Berbicara tentang testosteron,
lihat gadis-gadis Jane Austin-ish di sana,...
807
01:20:27,775 --> 01:20:32,635
Ayo atur malam yang menyenangkan hari ini, ya?
Kau tahu apa maksudku.
808
01:20:35,455 --> 01:20:37,255
Lihat, mereka tersenyum pada kita.
809
01:20:39,085 --> 01:20:43,075
Jadi ini rencanaku. Galeri Tretyakov pertama,
kemudian tag laser, menembakkan beberapa senjata,...
810
01:20:43,085 --> 01:20:47,085
...lalu karaoke, lalu bawa mereka ke apartemen,
dan di sana kita akan punya beberapa...
811
01:20:47,845 --> 01:20:49,075
Pie apel.
812
01:20:49,185 --> 01:20:51,545
Ya, dengan puding.
813
01:20:54,125 --> 01:20:56,825
Ayo pergi? Kita bisa ke sana sekarang.
814
01:20:57,335 --> 01:21:04,025
Tidak, aku punya rencana satu hari menjadi satu menit,
harus membantu Pedro, dan aku baru saja putus...
815
01:21:04,025 --> 01:21:08,025
...dengan seorang gadis, lukanya masih segar.
816
01:21:08,465 --> 01:21:09,585
Baiklah.
817
01:21:10,265 --> 01:21:11,385
Haruskah kita melakukannya?
818
01:21:11,585 --> 01:21:16,795
Tunggu, simpan. Singkirkan itu.
Apakah Pedro tidak mengajarimu untuk menyamarkannya?
819
01:21:17,365 --> 01:21:21,365
Aku sendiri selalu paranoid,
selalu memeriksa jika baterainya...
820
01:21:21,365 --> 01:21:25,365
...tidak cepat habis,, jika lokasiku
tidak menyala sendiri secara acak,...
821
01:21:25,525 --> 01:21:29,525
...orang-orangmu dapat dengan mudah meretas semua itu,
lalu duduk di sana dan melihatku, kan?
822
01:21:29,995 --> 01:21:31,235
Orang kita bisa.
823
01:21:33,165 --> 01:21:34,815
Itulah yang selalu aku katakan.
824
01:21:34,905 --> 01:21:37,665
Ayo ke kamar mandi,
nanti kita bayar tagihannya.
825
01:21:40,975 --> 01:21:42,035
Selamat siang.
826
01:21:42,085 --> 01:21:42,925
Halo.
827
01:21:44,435 --> 01:21:50,395
Aku juga dulu punya pacar, istri, hampir.
Kemudian Don Pedro membuka mataku.
828
01:21:53,305 --> 01:21:55,005
Sekarang aku bebas seperti burung.
829
01:21:56,455 --> 01:21:59,575
Kau tahu bung, aku sangat percaya
pada hidup di saat ini.
830
01:21:59,925 --> 01:22:03,205
Jika kau memiliki makanan yang luar biasa,
makan dan nikmati jika kau tidak menyedotnya.
831
01:22:04,695 --> 01:22:05,985
Kemari.
832
01:22:06,285 --> 01:22:08,975
Jika kau memiliki uang,
belilah sampanye untuk para wanita,...
833
01:22:08,975 --> 01:22:12,975
...jika kau tidak meminjam uang dan kemudian membelinya.
Wanita menyukai pendekatan ini, tapi...
834
01:22:12,975 --> 01:22:16,285
...hanya pada beberapa kencan pertama.
Lalu ada sesuatu yang pas di dalamnya.
835
01:22:19,905 --> 01:22:23,905
Mungkin aku tidak cukup dewasa untuk hubungan yang besar
dan murni. Tapi tidak apa-apa,...
836
01:22:24,785 --> 01:22:28,785
...aku akan menukarnya
dengan banyak barang kotor kecil.
837
01:22:41,925 --> 01:22:43,405
Denis Sergeyevich
838
01:23:04,715 --> 01:23:09,195
Dengarkan ini, Khazin. Aku sudah selesai
bermain-main denganmu. Entah kau datang...
839
01:23:09,195 --> 01:23:14,315
...ke kantor sekarang, atau kami akan mendatangimu. Paham?
Hitungan waktu dimulai sekarang.
840
01:23:17,275 --> 01:23:21,275
Orang-orangmu bisa dengan mudah meretas semua itu,
lalu duduk di sana dan melihatku, kan?
841
01:23:23,965 --> 01:23:27,955
Aku sudah selesai bermain-main denganmu.
Entah kau datang ke kantor sekarang,...
842
01:23:27,965 --> 01:23:31,965
...atau kami akan mendatangimu. Paham?
Hitungan waktu dimulai sekarang.
843
01:23:34,745 --> 01:23:38,745
Aku sudah selesai bermain-main denganmu.
Entah kau datang ke kantor sekarang,...
844
01:23:38,745 --> 01:23:41,945
...atau kami akan mendatangimu. Paham?
Hitungan waktu dimulai sekarang.
845
01:23:42,435 --> 01:23:44,955
Paspor dan kartu debit.
846
01:23:56,375 --> 01:23:57,875
Alyona, buat salinannya.
847
01:23:58,995 --> 01:24:02,335
Sekarang anda perlu mengisi formulir ini
dan mengambil foto.
848
01:24:02,425 --> 01:24:05,495
Bisakah kau memberi tahuku apakah aku
akan mendapatkan paspor dengan pasti?
849
01:24:05,785 --> 01:24:08,185
Aku diberitahu banyak hal.
850
01:24:08,425 --> 01:24:12,425
Jika kau baru saja masuk dari jalan dan memintanya
seperti orang idiot, tidak, tapi kami punya...
851
01:24:12,425 --> 01:24:16,425
...hubungan yang baik dengan pihak berwenang.
Kau pikir kami mengambil semua yang kami minta?
852
01:24:16,425 --> 01:24:20,425
Dari 50 ribu ini kami ambil 10, paling banter.
853
01:24:20,605 --> 01:24:26,475
Oke, jadi jangan centang bidang ini, hanya untuk memastikan
kami akan membuat kesalahan ejaan...
854
01:24:26,485 --> 01:24:30,485
...di nama belakang anda. Tidak apa-apa?
Kau akan menjadi Goryenov, bukan Goryunov.
855
01:24:30,745 --> 01:24:33,995
Jadi, ketika anda meninggalkan negara ini,
mereka tidak akan dapat menemukan anda...
856
01:24:33,995 --> 01:24:35,245
...di database FSB.
857
01:24:35,245 --> 01:24:38,995
Dan ketika anda pergi untuk mengambil paspor,
jangan perhatikan kesalahannya, mengerti?
858
01:24:39,055 --> 01:24:40,175
Apakah itu diperbolehkan?
859
01:24:40,205 --> 01:24:44,205
Untukmu, ya. Lagipula, anda adalah klien VIP,
bukan orang biasa yang pergi...
860
01:24:44,205 --> 01:24:48,205
...ke Mesir untuk menatap ikan. Bayar.
861
01:24:56,835 --> 01:24:58,495
Mari kita foto dulu.
862
01:25:04,005 --> 01:25:08,005
Entah kau datang ke kantor sekarang,
atau kami akan mendatangimu. Paham?
863
01:25:15,105 --> 01:25:18,615
Aku sedang tidak di kota sekarang.
Maaf, aku kehilangan kendali dengan obat lagi,...
864
01:25:18,625 --> 01:25:21,225
...tolong beri aku beberapa hari
865
01:26:06,685 --> 01:26:10,305
Kau gila, kan, bu?
Marah padaku, kan?
866
01:26:13,475 --> 01:26:19,605
Tidak ingin aku kabur, kan?
Kenapa kau marah padaku, Bu.
867
01:26:22,545 --> 01:26:24,125
Akan memarahiku?
868
01:26:27,845 --> 01:26:32,695
Aku harus bertanggung jawab, bukan begitu Bu?
869
01:26:35,695 --> 01:26:39,695
Aku harus membayar semuanya?
Apa itu yang kau pikirkan, Bu?
870
01:26:39,855 --> 01:26:46,555
Dan bagaimana dengan dia? Apa yang aku lakukan padanya?
7 tahun, Bu. 7 tahun sialan.
871
01:26:49,925 --> 01:26:53,925
Kau selalu memberi tahuku, semuanya ada harganya,
semuanya dalam hidup.
872
01:26:54,215 --> 01:26:57,975
Dan sekarang apa?
Kaulah yang membesarkanku, bagus sekali.
873
01:26:57,975 --> 01:27:01,975
Dan orang tua Petya juga
berhasil membesarkannya?
874
01:27:02,825 --> 01:27:06,825
Tidak ada yang harus membayar apapun.
Kau harus menginjak semua orang.
875
01:27:07,085 --> 01:27:11,075
Sehingga setiap orang hanya mengambilnya
dan diam.
876
01:27:11,085 --> 01:27:15,085
Begitulah Petya dibesarkan.
Petya adalah anak yang baik, bukan?
877
01:27:15,425 --> 01:27:18,455
Apa itu yang kau pikirkan, Bu?
878
01:27:19,595 --> 01:27:21,995
Tapi aku ingin hidup, Bu, ingin hidup!
879
01:27:22,325 --> 01:27:24,595
Untuk menjalani hidup normal!
880
01:27:36,035 --> 01:27:43,345
Kau tahu Bu, maafkan aku,
tapi aku tidak akan kembali ke penjara.
881
01:27:44,155 --> 01:27:48,155
Aku muak dan aku tidak berhutang apapun
pada siapapun.
882
01:27:51,535 --> 01:27:53,855
Aku ingin hidup.
883
01:27:55,055 --> 01:27:59,055
Aku ingin pergi ke Kolombia, sialan!
884
01:28:00,905 --> 01:28:03,545
Aku ingin mengajak gadis-gadis bersepeda!
885
01:28:03,545 --> 01:28:08,685
Aku ingin pergi ke klub! Itulah hidup yang aku inginkan!
Normal, kehidupan manusia!
886
01:28:09,345 --> 01:28:12,115
Dan siapa yang akan meminta pertanggungjawabanku? Kau?
887
01:28:14,335 --> 01:28:16,025
Kau membesarkanku...
888
01:28:17,345 --> 01:28:23,365
Membesarkanku dengan baik untuk menjadi
narapidana dengan foto sempurna!
889
01:28:24,685 --> 01:28:28,685
Dan dia dibesarkan
menjadi penjaga penjara sialan!
890
01:28:31,225 --> 01:28:34,525
Ingat apa yang selalu kau katakan kepadaku,
untuk duduk diam dan tidak mengguncang perahu!
891
01:28:34,525 --> 01:28:38,315
Kau bilang padaku "Kenapa kau terlibat,
kau seharusnya diam saja, Ilya, sayang,...
892
01:28:38,315 --> 01:28:40,975
...ini tidak akan terjadi "!
893
01:28:43,155 --> 01:28:49,325
Siapa kau, bosan di kamar mayat?!
Bosan, berbaring di sana, bukan?!
894
01:28:49,995 --> 01:28:54,725
Jadi kau memutuskan untuk menggila padaku?
Ingin membawaku bersamamu, ya?!
895
01:28:55,485 --> 01:28:57,495
Mengapa kau tidak menjawab, Bu?!
896
01:28:57,495 --> 01:28:58,905
Kenapa kau tidak membalas ?!
897
01:29:28,865 --> 01:29:34,425
Bagaimanapun, kau bisa marah padaku semaumu.
Tapi kau harus tahu. Nina dan aku...
898
01:29:34,425 --> 01:29:38,425
...akan punya anak
899
01:29:45,315 --> 01:29:47,605
Apakah hanya aku
atau apakah payudaraku membesar?
900
01:29:47,605 --> 01:29:50,065
Aku sangat ingin bercinta!
Tapi apa gunanya kan?
901
01:29:51,095 --> 01:29:52,245
Apa?
902
01:29:52,405 --> 01:29:55,115
Katakan apa pun yang kau inginkan,
aku tidak peduli.
903
01:29:56,635 --> 01:29:59,445
Uang bukanlah masalah.
Kami akan menemukan 300 ribu.
904
01:30:00,155 --> 01:30:01,185
300 ribu...
905
01:30:04,285 --> 01:30:08,285
Uang bukanlah masalah.
Kami akan menemukan 300 ribu.
906
01:30:09,015 --> 01:30:12,565
Kali ini pastikan semuanya beres.
907
01:30:13,375 --> 01:30:14,355
300 ribu...
908
01:30:17,555 --> 01:30:18,315
Ayah
909
01:30:22,435 --> 01:30:25,665
Kau juga tidak menikah dengan ibu
karena alasan kenyamanan, kan?
910
01:30:26,185 --> 01:30:30,185
Kau tidak memilih putri politisi,
tapi seorang mahasiswa biasa
911
01:30:31,955 --> 01:30:33,905
Karena kau jatuh cinta.
912
01:30:34,655 --> 01:30:36,785
Seseorang menyapa.
913
01:30:40,415 --> 01:30:45,645
Dan aku juga, menyayangi Nina.
Dan aku tidak ingin kehilangan dia.
914
01:30:47,135 --> 01:30:48,105
Itu saja.
915
01:30:52,825 --> 01:30:56,825
Aku sudah selesai bermain-man denganmu.
Entah kau datang ke kantor sekarang,...
916
01:30:56,825 --> 01:31:00,825
...atau kami akan mendatangimu. Paham?
Hitungan waktu dimulai sekarang.
917
01:31:03,785 --> 01:31:04,855
300 ribu...
918
01:31:07,445 --> 01:31:11,135
Maksudku, aku tidak menentang bermain bertiga,
tapi aku mendukung kejujuran.
919
01:31:11,595 --> 01:31:13,385
Apakah aku tidak cukup untukmu?
920
01:31:13,485 --> 01:31:15,245
Aku berbicara secara teoritis.
921
01:31:15,845 --> 01:31:16,985
Cecara teori...
922
01:31:17,205 --> 01:31:18,385
Atau dalam kehidupan nyata?
923
01:31:38,845 --> 01:31:40,875
Apakah kau mencoba untuk menghidupkanku?
924
01:31:40,995 --> 01:31:45,395
Mengapa kita selalu membicarakan ini?
Mungkin aku ingin melihat diriku sendiri, kau tahu...
925
01:31:51,135 --> 01:31:54,335
...aku benar-benar ingin memfilmkan ini,
apakah tidak apa-apa?
926
01:34:34,055 --> 01:34:35,295
Apakah kau klimaks?
927
01:34:36,525 --> 01:34:40,525
Ya, ya. Cium aku.
928
01:35:06,895 --> 01:35:10,285
Uang bukanlah masalah.
Kami akan menemukan 300 ribu.
929
01:35:11,085 --> 01:35:13,895
Kali ini pastikan semuanya beres.
930
01:35:14,785 --> 01:35:15,845
300 ribu...
931
01:35:21,345 --> 01:35:23,205
Kami masih siap untuk besok?
932
01:35:23,325 --> 01:35:26,785
Semuanya ada di saudara, kami membeli 1,5 kg,
tempatnya TBD hari ini
933
01:35:27,925 --> 01:35:31,925
Aku mengirim kurir untuk keamanan
934
01:35:38,315 --> 01:35:40,355
Oke, tapi bukan bisnis yang lucu.
935
01:35:49,275 --> 01:35:52,985
Petya, apa yang terjadi denganmu?
Aku berbicara dengan ayah, kata Anton Konstantinovich...
936
01:35:52,985 --> 01:35:56,985
...tidak ada operasi.
Aku mohon, tolong hubungi kami.
937
01:35:56,985 --> 01:35:58,735
Ayah memiliki jantung yang lemah.
938
01:36:01,525 --> 01:36:05,525
Petya, tolong ada apa denganmu?
Ibumu meneleponku sepanjang hari, menanyakan kapan...
939
01:36:05,525 --> 01:36:09,525
...terakhir kali kita berbicara
dan Tuhan tahu kapan. Kau tahu?
940
01:36:09,525 --> 01:36:13,525
Rekam video untukku sekarang
sehingga aku melihatmu tidak ada...
941
01:36:13,525 --> 01:36:17,525
...di ruang bawah tanah diikat, atau mari kita bertemu
di suatu tempat. Dan teleponlah orang tuamu.
942
01:36:20,165 --> 01:36:23,565
Mengapa kalian semua
menyebabkan keributan seperti itu?
943
01:36:31,955 --> 01:36:35,955
Aku berbicara dengan ayah, Anton Konstantinovich
mengatakan tidak ada operasi.
944
01:36:35,955 --> 01:36:39,585
Ibu mohon, tolong hubungi kami.
Ayah memiliki jantung yang lemah.
945
01:36:39,645 --> 01:36:43,645
Rekam video untukku sekarang
sehingga aku melihatmu tidak ada di...
946
01:36:43,645 --> 01:36:46,425
...ruang bawah tanah diikat,
atau mari kita bertemu di suatu tempat.
947
01:36:46,525 --> 01:36:53,265
Oke, bagaimana kalau hari ini jam 9 malam
di Noon Bar di Tverskaya
948
01:37:04,595 --> 01:37:07,385
Aku di sini! Sudah memesan sampanye.
949
01:37:12,085 --> 01:37:14,165
Sampanye apa! Halo!
950
01:37:21,965 --> 01:37:24,225
Oke, jadi kau akan menyelesaikannya untukku?
951
01:37:25,665 --> 01:37:28,075
Berapa lama kau bisa tinggal?
952
01:37:34,595 --> 01:37:38,595
Tidak lama lagi, aku dalam masalah!
953
01:37:44,135 --> 01:37:48,135
Tidak lama? Aku harus merencanakan seluruh kesukaanku
dan tidak akan kurang dari 15 menit
954
01:38:02,165 --> 01:38:07,625
Oke mari kita mulai sekarang dan jangan buang waktu!
Aku sedang macet! Maaf!
955
01:38:13,225 --> 01:38:17,225
Ibumu mengundangku, bayangkan itu ?!
956
01:38:19,045 --> 01:38:23,045
Aku menceritakan semuanya padanya! Kalau kita
akan memiliki anak, kalau aku telah mengambil keputusan!
957
01:38:26,935 --> 01:38:29,065
Membuat keputusan tentang apa?
958
01:38:32,715 --> 01:38:35,335
Untuk menikahimu!
959
01:38:41,595 --> 01:38:43,425
Apa?!
960
01:38:44,255 --> 01:38:48,255
Denis Sergeevich: Kau bilang kau berada di luar kota, Khazin.
Berhenti lari.
961
01:44:54,915 --> 01:44:55,735
Maga
962
01:45:00,055 --> 01:45:07,465
Oke bro, besok jam 12, di Loubyanka,
tidak bisa memikirkan tempat lain.
963
01:45:08,235 --> 01:45:11,525
Mintalah Magomed di meja depan.
964
01:45:30,765 --> 01:45:34,945
Ayah, aku melamarnya.
Kupikir kau harus tahu.
965
01:45:41,415 --> 01:45:43,845
Petya, kami semua sangat mengkhawatirkanmu
966
01:45:44,825 --> 01:45:50,515
Ayah, aku melamarnya, ketika anak itu lahir
aku ingin mereka tahu bahwa mereka...
967
01:45:50,525 --> 01:45:55,015
...punya ayah sekaligus ibu
dan mereka ingin menikah.
968
01:45:58,565 --> 01:46:03,265
Apa maksudmu "Punya"? Petya, apa yang kau bicarakan?
Mengenai Nina, baiklah,...
969
01:46:03,315 --> 01:46:07,315
Aku berharap untuk melihat kalian berdua
di hari ulang tahunku, mengerti?
970
01:46:07,665 --> 01:46:09,345
Maukah kau datang?
971
01:46:16,875 --> 01:46:18,135
Terima kasih ayah.
972
01:46:20,515 --> 01:46:21,975
Terima kasih ayah.
973
01:46:36,285 --> 01:46:37,435
Maaf teman.
974
01:46:58,885 --> 01:47:00,785
Apakah mereka meneleponmu tentang dokumen?
975
01:47:00,885 --> 01:47:01,595
Ya.
976
01:47:36,875 --> 01:47:40,455
Harap verifikasi ini. Nama depan, terakhir,
tengah, tempat dan tanggal lahir.
977
01:47:43,845 --> 01:47:47,145
Goryenov Ilya Lvovich
978
01:47:48,565 --> 01:47:50,765
Agen Perjalanan Bunga Mawar,
apa yang bisa saya bantu?
979
01:47:50,905 --> 01:47:55,345
Aku ingin tahu kapan penerbangan selanjutnya ke Kolombia?
980
01:47:55,835 --> 01:47:57,245
Tunggu sebentar.
981
01:48:05,215 --> 01:48:08,155
Ada penerbangan hari ini jam 20:50,
anda mau datang?
982
01:48:28,475 --> 01:48:29,205
Halo.
983
01:48:29,225 --> 01:48:29,945
Halo.
984
01:48:30,125 --> 01:48:32,415
Aku di sini untuk bertemu Magomed Salam.
985
01:49:15,215 --> 01:49:17,195
Ayo, masuk.
986
01:49:33,775 --> 01:49:35,145
Kau dari Khazin?
987
01:49:37,655 --> 01:49:41,655
Aku di sini untuk mendapatkan uang,
mereka akan mengirimkan produk nanti.
988
01:49:42,925 --> 01:49:43,995
1,5 kilo?
989
01:49:44,555 --> 01:49:52,065
Ya, 1,5 kilogram.
Tapi aku perlu mengumpulkan uang.
990
01:49:54,625 --> 01:49:56,615
Isaad, beri dia uang.
991
01:50:22,385 --> 01:50:23,835
Berapa ini?
992
01:50:24,545 --> 01:50:28,545
Apa yang kita sepakati. 300 euro.
Mau dihitung?
993
01:50:30,115 --> 01:50:40,505
Tidak, aku percaya padamu.
Aku akan mengirimkan uangnya, lalu orang lain akan datang...
994
01:50:40,505 --> 01:50:41,715
...dan membawa barangnya.
995
01:50:41,775 --> 01:50:45,775
Oke, pergilah, dan katakan padanya
untuk menghidupkan telepon.
996
01:50:47,145 --> 01:50:48,545
Apakah ini mati?
997
01:50:49,025 --> 01:50:54,575
Dan katakan padanya jika dia memutuskan untuk memainkan kami
sesekali seperti itu, kami akan...
998
01:50:54,575 --> 01:50:58,245
...memberikan dia "Assalamualaikum".
Dia tahu.
999
01:50:58,765 --> 01:50:59,635
Baik.
1000
01:50:59,815 --> 01:51:03,815
Katakan padanya kami melakukan penyeldikan,
bahwa kami tahu segalanya, tentang ayahnya,...
1001
01:51:05,115 --> 01:51:07,345
...dan kami tidak peduli tentang ayahnya.
1002
01:51:08,665 --> 01:51:09,785
Aku hanya seorang kurir.
1003
01:51:09,885 --> 01:51:13,885
Jadi kirimkan semua ini, karena kau seorang kurir.
Katakan padanya jika dalam tiga jam...
1004
01:51:13,885 --> 01:51:18,185
...kami tidak mendapatkan produknya, kami akan kasar padanya.
Katakan padanya koneksi itu...
1005
01:51:18,185 --> 01:51:19,045
...tidak akan membantu.
1006
01:51:19,515 --> 01:51:20,215
Baik.
1007
01:51:21,065 --> 01:51:26,745
Aku mengiriminya pesan hari ini.
Dia membalas. Apakah dia membalasmu?
1008
01:51:29,135 --> 01:51:33,135
Aku tidak membawa telepon. Kami mengirim sms di pagi hari,
tidak bisa menghubunginya sekarang.
1009
01:51:35,315 --> 01:51:39,315
Aku mengiriminya sesuatu. Sebuah foto.
1010
01:51:40,735 --> 01:51:44,605
Apakah dia tidak menerima?
Telegram mengatakan "Tidak terkirim".
1011
01:51:44,785 --> 01:51:49,235
Aku tidak tahu. Sudah kubilang, aku ambil uangnya,
aku kirim, itu saja.
1012
01:51:50,275 --> 01:51:51,355
Apakah kau bawa mobil?
1013
01:51:52,165 --> 01:51:53,555
Tidak, aku naik taksi.
1014
01:51:54,705 --> 01:51:58,015
Mengapa kau naik taksi dengan semua uang ini?
Kami bisa mengantarmu.
1015
01:52:00,385 --> 01:52:02,665
Terima kasih, tapi aku punya instruksi.
1016
01:52:02,785 --> 01:52:08,245
Bagaimanapun, katakan ini padanya, jika pada jam 3 sore
produk tidak ada di sini, kami akan menghabisi...
1017
01:52:08,245 --> 01:52:12,775
...wanitanya. Dan jika tidak ada di sini saat malam
kami akan menidurinya juga.
1018
01:52:13,075 --> 01:52:14,105
Wanita siapa?
1019
01:52:14,495 --> 01:52:17,855
Isaad, tunjukkan pada orang ini
foto yang kau kirimkan padaku.
1020
01:52:25,915 --> 01:52:30,185
Ini wanitanya. Rekan kita mencari tahu alamatnya,
pekerjaannya, semuanya.
1021
01:52:31,015 --> 01:52:33,625
Dia akan hancur saat mencoba menyelamatkannya.
1022
01:52:33,625 --> 01:52:37,625
Jadi pergilah, dalam tiga jam kami mengharapkan barang sudah ada di sini. Ayahnya bukan seorang Jenderal.
1023
01:52:37,625 --> 01:52:44,925
Tidak ada yang peduli. Jadi, lanjutkan dan katakan padanya
untuk menghidupkan telepon.
1024
01:52:49,315 --> 01:52:56,145
Apa itu uang, bro? Hanya sampah.
Ambillah, aku tidak serakah. Aku punya lebih.
1025
01:52:57,725 --> 01:53:02,705
Tetapi seseorang hanya memiliki satu kehidupan,
kau tahu. Lermontov berkata begitu.
1026
01:53:45,465 --> 01:53:50,895
Katakan ini padanya, jika pada jam 3 sore
produk tidak ada di sini, kami akan menghabisi wanitanya.
1027
01:53:54,045 --> 01:53:57,685
Jadi pergilah, dalam tiga jam kami mengharapkan
barang sudah ada di sini
1028
01:54:01,915 --> 01:54:04,195
Dia akan hancur saat mencoba menyelamatkannya.
1029
01:54:09,905 --> 01:54:12,645
Ayahnya bukan seorang Jenderal.
Tidak ada yang peduli.
1030
01:54:46,975 --> 01:54:48,675
Apa yang kau lakukan di sini?
1031
01:54:49,715 --> 01:54:55,285
Kesepakatan batal. Khazin dibunuh.
Ambil uangnya.
1032
01:54:57,395 --> 01:54:58,815
Semuanya ada disini?
1033
01:55:00,315 --> 01:55:01,425
Mau dihitung?
1034
01:55:04,185 --> 01:55:05,105
Aku mempercayaimu.
1035
01:55:25,075 --> 01:55:30,005
Aku memesan semuanya, yang tersisa hanyalah tiket
dan ayo kita pilih hotel.
1036
01:55:30,705 --> 01:55:32,535
Apakah anda mau minum kopi?
1037
01:55:32,625 --> 01:55:35,095
Apa yang anda inginkan?
Bintang tiga, empat?
1038
01:55:35,695 --> 01:55:45,155
Maaf, aku belum memutuskan.
Aku terjebak di Kolombia, mungkin ada...
1039
01:55:45,155 --> 01:55:46,795
...beberapa pilihan lain?
1040
01:55:49,385 --> 01:55:51,005
Apakah kau di sini untuk mengambil?
1041
01:55:52,105 --> 01:55:56,105
Ya, tentu saja. Thailand, misalnya. Pernah kesana?
1042
01:55:56,745 --> 01:55:59,805
Tidak, hanya ingin melihatnya sekali.
1043
01:56:00,405 --> 01:56:04,405
Ada beberapa tempat yang sangat tidak berpenghuni,
dengan pantai yang tidak terawasi, pasir putih,...
1044
01:56:04,775 --> 01:56:07,435
...sangat populer di kalangan pemuda Prancis dan Australia,...
1045
01:56:07,435 --> 01:56:09,205
...mereka tinggal di sana.
1046
01:56:09,335 --> 01:56:12,435
Apa yang harus dilihat? Kau harus membawanya.
Atau kami akan...
1047
01:56:12,435 --> 01:56:15,965
...menguburnya seperti tunawisma,
tidak banyak yang bisa dilakukan dengan anggaran kota.
1048
01:56:17,555 --> 01:56:22,445
Tapi sejujurnya, pilihan terbaik adalah pergi ke sebuah pulau.
Mereka sangat indah di sana.
1049
01:56:22,455 --> 01:56:25,365
Anda tahu, seperti di "Avatar",
pegunungan hijau raksasa...
1050
01:56:25,375 --> 01:56:27,055
...yang melayang di atas air.
1051
01:56:30,995 --> 01:56:33,145
Pilihan lain apa yang tersedia?
1052
01:56:37,765 --> 01:56:39,625
Maroko, misalnya. Pernah kesana?
1053
01:56:41,095 --> 01:56:42,245
Tidak, belum pernah.
1054
01:56:42,435 --> 01:56:48,175
Aku pergi musim panas lalu, menyukainya.
Ini negara yang fantastis, pemandangan di luar dunia ini,...
1055
01:56:48,175 --> 01:56:53,605
...orang-orangnya baik. Dan lautan di sana
sangat cocok untuk berselancar,...
1056
01:56:53,605 --> 01:57:02,075
...yang terbaik yang ada. Ada ombak liar
dan rumah putih di langit paling biru.
1057
01:57:13,715 --> 01:57:17,715
Dan Marrakesh, kota kuno yang besar.
Jalan yang sempit,...
1058
01:57:17,945 --> 01:57:22,995
...seperti di "Seribu satu malam".
Pasar, kebun. Yves Saint Laurent...
1059
01:57:22,995 --> 01:57:26,445
...memiliki rumah mewah di sana,
meskipun kau mungkin tidak tertarik dengan itu.
1060
01:57:26,495 --> 01:57:27,945
Kenapa tidak? Aku tertarik.
1061
01:57:28,345 --> 01:57:29,055
Benarkah?
1062
01:57:29,075 --> 01:57:36,395
Ya, ini sangat menarik. Aku akan datang nanti,
aku hanya perlu melakukan satu hal...
1063
01:57:36,725 --> 01:57:39,785
...dan kita akan menyelesaikan sesuatunya.
1064
01:57:40,045 --> 01:57:44,045
Baik, bagus. Kami tutup jam 7,
aku akan menunggu anda.
1065
01:57:50,475 --> 01:57:51,765
Terima kasih.
1066
01:58:20,945 --> 01:58:24,945
Selamat tinggal, Bu.
Aku akan pulang.
1067
01:59:03,315 --> 01:59:05,565
Tunggu, aku tidak mengerti,
apakah kau akan keluar?
1068
01:59:05,565 --> 01:59:07,995
Jelas, apa yang sulit untuk dipahami.
Kita memiliki kesepakatan.
1069
01:59:08,075 --> 01:59:10,185
Ilya, aku juga mengira kita sudah sepakat.
1070
01:59:10,285 --> 01:59:11,645
Kau pikir ibu bercanda di sini?
1071
01:59:11,685 --> 01:59:12,455
Bu.
1072
01:59:12,485 --> 01:59:13,675
Ibu tidak bercanda.
1073
01:59:14,495 --> 01:59:16,585
Bu, mengapa kau terus-menerus membicarakan ini?
1074
01:59:16,585 --> 01:59:18,975
Sudah kubilang ibu akan menghukummu,
Ibu akan menghukummu.
1075
01:59:18,975 --> 01:59:21,645
Apa maksudmu "Menghukum"?
Bu, umurku bukan lima tahun!
1076
01:59:29,245 --> 01:59:31,465
Bu kenapa ibu duduk diam di sini?
1077
01:59:34,565 --> 01:59:35,965
Ibu akan duduk disini.
1078
01:59:36,035 --> 01:59:36,815
Untuk berapa lama?
1079
01:59:37,255 --> 01:59:39,205
Selama diperlukan.
1080
01:59:39,395 --> 01:59:41,005
Bu, tentang apa semua drama ini?
1081
01:59:41,005 --> 01:59:43,015
Serius bu, apa ibu sudah gila?
1082
01:59:43,285 --> 01:59:44,625
Ibu gila, katamu?
1083
01:59:44,715 --> 01:59:46,245
Tentu saja, kenapa ibu... apa?
1084
01:59:46,245 --> 01:59:47,575
Kaulah yang kehilangan akal sehatnya.
1085
01:59:48,315 --> 01:59:50,195
Kau gagal di final! Finalmu!
1086
01:59:50,305 --> 01:59:51,995
Bu, final apa, aku tidak gagal...
1087
01:59:52,075 --> 01:59:54,065
Dan sekarang kau berencana untuk pergi clubbing?
1088
01:59:54,065 --> 01:59:56,605
Bu... aku sudah menjelaskannya padamu jutaan kali,...
1089
01:59:56,605 --> 01:59:59,165
...aku tidak gagal dalam ujian,
aku lulus dengan nilai A dan B.
1090
01:59:59,355 --> 02:00:01,625
Bagaimanapun, ibu adalah wanita yang cerdas,...
1091
02:00:01,625 --> 02:00:04,015
...ibu mengajar untuk mencari nafkah,
mengapa ibu tidak bisa mengerti?
1092
02:00:04,125 --> 02:00:07,525
Aku lulus semuanya kecuali satu kelas,
Filologi Romawi yang aneh itu.
1093
02:00:07,615 --> 02:00:10,335
Kau gagal dalam satu subjek
di mana aku tidak dapat membantumu,...
1094
02:00:10,335 --> 02:00:11,335
...semuanya masuk akal.
1095
02:00:11,475 --> 02:00:14,105
Bu, lebih dari separuh kelas gagal!
1096
02:00:14,105 --> 02:00:16,905
Sialan, aku akan mengulang dalam dua minggu.
Aku sudah menjelaskannya kepadamu,...
1097
02:00:16,905 --> 02:00:18,875
...berapa lama ini akan berlangsung?
Sudah cukup!
1098
02:00:18,885 --> 02:00:21,345
Sampai kau melewati semuanya,
kau akan menghabiskan setiap malam di rumah.
1099
02:00:21,355 --> 02:00:22,025
Bu, tapi...
1100
02:00:22,025 --> 02:00:23,405
Akhir percakapan.
1101
02:00:24,075 --> 02:00:26,515
Bu, apakah aku sering keluar?
1102
02:00:26,515 --> 02:00:28,255
Sial, suatu kali kita membuat rencana...
1103
02:00:28,255 --> 02:00:29,375
...untuk keluar, kita semua.
1104
02:00:29,375 --> 02:00:31,365
Aku telah memperingatkanmu sebelumnya.
1105
02:00:31,365 --> 02:00:32,535
Bu, ayo, hentikan ini!
1106
02:00:32,535 --> 02:00:34,655
Kenapa kau duduk disini? Hentikan Bu!
1107
02:00:34,655 --> 02:00:38,655
Aku sangat mencintaimu!
1108
02:00:39,255 --> 02:00:40,855
Aku sangat mencintaimu juga...
1109
02:00:40,855 --> 02:00:42,895
...tapi aku tidak akan membiarkanmu pergi ke klub.
1110
02:00:42,985 --> 02:00:45,225
Bu! Ayo, berhenti membuat ribut!
1111
02:00:45,295 --> 02:00:49,295
Sudah kubilang sebelumnya,
ada pesta keren di "Surga"...
1112
02:00:49,295 --> 02:00:50,355
Ini klub malam.
1113
02:00:50,405 --> 02:00:52,015
Vera mengejekku...
1114
02:00:52,015 --> 02:00:56,015
Kalau aku tidak akan pernah bisa meninggalkan rumah
karena ibuku tidak mengizinkanku, sialan!
1115
02:00:57,125 --> 02:00:59,035
Punya simpati, karena menangis dengan suara keras?
1116
02:00:59,035 --> 02:01:02,035
Aku berteriak keras atas nilaimu.
Ini masalah prinsip
1117
02:01:02,035 --> 02:01:06,035
Aku mengeluarkan darah, keringat, dan air mata
untuk membawamu ke Universitas Negeri Moskow
1118
02:01:06,795 --> 02:01:08,925
Dan sekarang, tiba-tiba aku mendapatkan sikap ini?
1119
02:01:09,045 --> 02:01:10,505
Sikap apa, bu?
1120
02:01:10,505 --> 02:01:13,445
Bisakah kau berhenti bertingkah seperti guru,
setidaknya di akhir pekan?
1121
02:01:13,855 --> 02:01:14,955
Tidak, aku tidak bisa.
1122
02:01:15,595 --> 02:01:18,065
Ayolah Bu, hentikan ini.
Aku benar-benar harus pergi.
1123
02:01:18,185 --> 02:01:23,785
Pergilah ke kamarmu, dan bacalah buku teksmu,
tentang Filologi Romawi.
1124
02:02:38,765 --> 02:02:39,475
Bu! Bu!
1125
02:02:39,535 --> 02:02:41,035
Ilya, tidak. Tidak!
1126
02:02:41,115 --> 02:02:43,115
Bu, apa yang kau lakukan ?! Pergilah!
1127
02:02:43,215 --> 02:02:44,005
Tidak!
1128
02:02:44,205 --> 02:02:48,205
Sudah cukup Bu! Bu!
1129
02:02:51,045 --> 02:02:51,965
Aku pergi.
1130
02:02:52,225 --> 02:02:56,975
Goryunov! Buka pintunya!
Rumah ini sudah dikepung!
1131
02:02:56,985 --> 02:03:00,985
Kami tidak akan bertanggung jawab
karena tidak bekerja sama!
1132
02:03:03,235 --> 02:03:04,375
Buka pintunya!
1133
02:03:18,805 --> 02:03:22,275
Enyahlah! Enyahlah!
1134
02:03:23,385 --> 02:03:27,385
Goryunov! Buka pintunya!
Rumah ini sudah dikepung!
1135
02:03:42,575 --> 02:03:46,575
Enyahlah! Enyahlah!
1136
02:04:01,845 --> 02:04:03,705
Goryunov buka pintunya!
1137
02:05:23,845 --> 02:05:24,915
Persetan dengan kalian!
1138
02:05:43,639 --> 02:05:50,639
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
1139
02:05:50,663 --> 02:05:55,663
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
1140
02:05:55,687 --> 02:06:02,687
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
1141
02:06:05,685 --> 02:06:09,685
Berdasarkan novel "Text" oleh Dmitry Glukhovsky.
96130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.