Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,936
Det var det.
2
00:00:01,960 --> 00:00:07,256
Alle siger, jeg skal blive ved med
at kæmpe for ham, men det dur ikke.
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,056
Det er en fin lejlighed.
Du kan flytte ind på mandag.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,096
Jeg har fået granatchok.
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,656
Du må sige til,
hvis du har brug for at snakke.
6
00:00:16,680 --> 00:00:22,336
- Antyder De, min stemme kan købes?
- Deres kone er insulinsensitiv.
7
00:00:22,360 --> 00:00:25,056
Vi vil være sikre på,
der ikke er følgeskader.
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,936
- Hvad laver De?
- Vasker Deres kone.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,736
Lad være.
10
00:00:29,760 --> 00:00:33,696
- De kan vaske Deres kone selv.
- Det her får konsekvenser.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,776
- Du skal på afvænning.
- Nej.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,760
Du kommer med op på værelset.
13
00:01:34,000 --> 00:01:38,256
- Jeg er nødt til at have en pille.
- Det får du ikke.
14
00:01:38,280 --> 00:01:42,096
- Du er kommet så langt.
- Slip mig!
15
00:01:42,120 --> 00:01:46,456
- For en uge siden så du syner.
- Vagtskifte.
16
00:01:46,480 --> 00:01:50,296
- Giv mig den pille!
- For pokker, Bjørn.
17
00:01:50,320 --> 00:01:52,456
Vi prøver at redde dit liv.
18
00:01:52,480 --> 00:01:55,296
Og rydde op
efter din tåbelige opførsel.
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,120
Det rager dig en høstblomst,
om vores skole bliver lukket.
20
00:02:03,000 --> 00:02:07,736
Jeg vil gerne give amtsrådsformanden
en uforbeholden undskyldning.
21
00:02:07,760 --> 00:02:12,696
Hr. Toft havde fået for lidt søvn
og beklager dybt sin opførsel.
22
00:02:12,720 --> 00:02:16,496
Men han har ikke ulejliget sig med
selv at møde op.
23
00:02:16,520 --> 00:02:22,336
Han er meget forkølet. Det var
ikke tilrådeligt, at han mødte op.
24
00:02:22,360 --> 00:02:25,616
Har De haft en læge til
at kigge på ham?
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,736
Det går over af sig selv.
26
00:02:27,760 --> 00:02:31,136
Det er ikke betændelse i pjæktarmen?
27
00:02:31,160 --> 00:02:35,176
De burde måske lade overlægen
aflægge ham et besøg.
28
00:02:35,200 --> 00:02:37,576
Han er snart på benene igen.
29
00:02:37,600 --> 00:02:41,216
- Og hvornår er det?
- Om et par dage vil jeg tro.
30
00:02:41,240 --> 00:02:45,536
Jeg håber, episoden med hr. Toft
ikke får betydning -
31
00:02:45,560 --> 00:02:48,616
- for beslutningen
om sammenlægningen.
32
00:02:48,640 --> 00:02:55,736
Ikke direkte. Men jeg var vidne til
en mundtlig prøve på Sankt Helene.
33
00:02:55,760 --> 00:02:58,976
Jeg må sige, at der er noget
at leve op til.
34
00:02:59,000 --> 00:03:02,216
Det er jeg sikker på,
vores elever kan.
35
00:03:02,240 --> 00:03:08,096
Ja... Jeg har ikke overværet prøver
eller eksaminer her på Fredenslund.
36
00:03:08,120 --> 00:03:13,456
Det når jeg nok heller ikke, før
vi på fredag træffer en afgørelse.
37
00:03:13,480 --> 00:03:16,856
Vi har ingen eksaminer i øjeblikket -
38
00:03:16,880 --> 00:03:22,136
- men hold A skal i næste uge
have prøve i operationspraktik.
39
00:03:22,160 --> 00:03:26,496
Måske man kunne flytte
den prøve til...
40
00:03:26,520 --> 00:03:28,696
Til på torsdag.
41
00:03:28,720 --> 00:03:34,791
Det var da en fremragende idé.
Så er hr. Toft også klar igen.
42
00:03:35,280 --> 00:03:39,696
Tak for i dag. Nu vil jeg aflægge
min hustru et kort besøg.
43
00:03:39,720 --> 00:03:43,360
Hendes bror har sendt
en lille opmærksomhed.
44
00:03:45,120 --> 00:03:48,256
På torsdag?
Bjørn kan dårligt stå på benene.
45
00:03:48,280 --> 00:03:49,656
Jeg ved det.
46
00:03:49,680 --> 00:03:53,760
Vi bliver nødt til at få ham klar.
Det er vores eneste chance.
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,640
Hvad gør vi?
48
00:04:13,560 --> 00:04:16,936
Hvordan gør vi patienten klar
inden operationen?
49
00:04:16,960 --> 00:04:20,736
Det er vigtigt,
at vandglasset fjernes.
50
00:04:20,760 --> 00:04:23,776
Når sårets omgivelser er blottet -
51
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
- lægger man gaze i såret
og desinficerer huden udenom.
52
00:04:44,880 --> 00:04:48,216
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal have en pille.
53
00:04:48,240 --> 00:04:51,800
Nej, du skal ikke.
Du skal ingen steder, vel?
54
00:04:54,680 --> 00:04:57,376
For fanden, Bjørn.
55
00:04:57,400 --> 00:05:00,416
Prøven er i morgen.
56
00:05:00,440 --> 00:05:02,920
Hvad skal vi gøre?
57
00:05:08,280 --> 00:05:12,496
- Mor, er det her?
- Ja.
58
00:05:12,520 --> 00:05:14,576
Det ligner et hospital.
59
00:05:14,600 --> 00:05:17,760
Der er også nogle, der er syge her.
60
00:05:19,520 --> 00:05:22,736
Og hun skal have fjernet
mandler og polypper.
61
00:05:22,760 --> 00:05:27,216
Jeg har sagt, hun skal klippes.
Ellers fik jeg hende ikke med.
62
00:05:27,240 --> 00:05:30,816
- Dorthe tror, hun skal til frisøren?
- Ja.
63
00:05:30,840 --> 00:05:35,336
Hun skulle ikke gå
og være urolig og ked af det.
64
00:05:35,360 --> 00:05:40,136
- Det er ikke en god idé...
- Det er for hendes eget bedste.
65
00:05:40,160 --> 00:05:46,416
Dorthe, den rare frøken har lovet,
at de ikke klipper for meget af.
66
00:05:46,440 --> 00:05:49,560
- Ikke sandt?
- Jo.
67
00:05:51,440 --> 00:05:57,856
Du skal være en stor pige. Så kommer
mor og henter dig i morgen, ikke?
68
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
Tak.
69
00:06:05,360 --> 00:06:08,816
- Kom du med mig.
- Hvad skal vi?
70
00:06:08,840 --> 00:06:14,176
Du skal have noget andet tøj på.
Og så skal du kigges efter for lus.
71
00:06:14,200 --> 00:06:18,480
Det er nemlig meget vigtigt,
når man skal til frisøren.
72
00:06:23,920 --> 00:06:27,016
- Så sidder vi her.
- Ja.
73
00:06:27,040 --> 00:06:29,520
Hvor er det hyggeligt.
74
00:06:31,280 --> 00:06:35,016
Nej! "Borte med blæsten".
Den skulle være god.
75
00:06:35,040 --> 00:06:40,176
- Skulle vi ikke se den i Landskrona?
- Det gør vi da, min skat.
76
00:06:40,200 --> 00:06:42,616
Ved I, hvad vi gør?
77
00:06:42,640 --> 00:06:46,800
Vi tager Scarlett-båden.
Ja. Og drikker champagne.
78
00:06:50,240 --> 00:06:53,376
- Skal vi ikke med?
- Hvabehar?
79
00:06:53,400 --> 00:06:55,880
Til Sverige og se den der?
80
00:06:57,000 --> 00:07:01,536
De må ikke vise den i Danmark,
selv om den har vundet mange priser.
81
00:07:01,560 --> 00:07:04,696
Hvad handler den egentlig om?
82
00:07:04,720 --> 00:07:08,376
En fattig pige under
den amerikanske borgerkrig.
83
00:07:08,400 --> 00:07:11,096
Men mest om kærlighed.
84
00:07:11,120 --> 00:07:15,536
3 timer og 44 minutter.
Det er to helaftensfilm.
85
00:07:15,560 --> 00:07:18,880
Det tror jeg ikke, jeg har tid til.
86
00:07:20,120 --> 00:07:24,216
Men du kunne måske finde en
at tage med.
87
00:07:24,240 --> 00:07:26,880
Jeg giver.
88
00:07:28,640 --> 00:07:31,440
Du kunne spørge Anna.
89
00:07:32,360 --> 00:07:37,256
Ja, hun har jo heller ikke rigtig
nogen at tage med.
90
00:07:37,280 --> 00:07:42,736
Ja. Vi må hellere se
at komme tilbage.
91
00:07:42,760 --> 00:07:47,440
Vi er jo ikke læger, der kan
tillade sig at komme for sent.
92
00:07:51,840 --> 00:07:53,880
Ja.
93
00:07:57,280 --> 00:08:01,496
Så endte De med frøken Andersen.
De må være glad.
94
00:08:01,520 --> 00:08:05,536
Kan De ikke mærke
den boblende forelskelse?
95
00:08:05,560 --> 00:08:08,256
Åh ja. Jo, jo.
96
00:08:08,280 --> 00:08:11,256
Jo, den bobler.
97
00:08:11,280 --> 00:08:16,336
Hvis Dorthe finder ud af, vi løj,
hvordan kan hun så stole på os?
98
00:08:16,360 --> 00:08:20,296
En hvid løgn hjælper
nogle gange mere, end den skader.
99
00:08:20,320 --> 00:08:22,016
Er De sikker?
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,896
Da min mor skulle lære mig
at svømme, og vi lå i vandet -
101
00:08:25,920 --> 00:08:30,216
- lovede hun ikke at give slip,
men så slap hun alligevel.
102
00:08:30,240 --> 00:08:33,776
Det tog mig årevis at blive tryg
ved at svømme igen.
103
00:08:33,800 --> 00:08:37,976
Dorthe behøver ikke vide noget,
før det hele er overstået.
104
00:08:38,000 --> 00:08:41,216
Sandheden er ikke altid guld.
105
00:08:41,240 --> 00:08:45,856
Jeg er lykkelig for, at min far ikke
underholdt min søster og mig med -
106
00:08:45,880 --> 00:08:49,336
- hvor vores mor var,
hver gang hun var indlagt.
107
00:08:49,360 --> 00:08:52,016
Vi troede, hun var hos vores moster.
108
00:08:52,040 --> 00:08:54,976
Hvad fejlede Deres mor?
109
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Det er vist sagen uvedkommende.
110
00:09:00,720 --> 00:09:05,040
Kan De nu sørge for,
at pigen får et godt ophold hos os.
111
00:09:09,440 --> 00:09:15,680
Det er vist bedst at indvie resten af
personalet i den lille dækhistorie.
112
00:09:24,880 --> 00:09:26,480
Stuegang.
113
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
Godt.
114
00:09:35,560 --> 00:09:39,056
Her er alt jo ved at være i orden.
115
00:09:39,080 --> 00:09:43,176
Nu skal vi lære fru Hedegaard
at medicinere sig selv.
116
00:09:43,200 --> 00:09:47,376
Jo mere sødt jeg spiser,
jo mere insulin skal jeg have.
117
00:09:47,400 --> 00:09:52,416
Det er bedst,
De holder Dem helt fra søde sager.
118
00:09:52,440 --> 00:09:54,976
De skal lære at injicere Dem selv.
119
00:09:55,000 --> 00:09:59,976
Fru Hedegaard er fortsat koblet
til drop, da hun har nåleskræk.
120
00:10:00,000 --> 00:10:03,976
Det kan jeg forstå.
Selv om vi nyder fruens selskab -
121
00:10:04,000 --> 00:10:08,616
- så kan man ikke ligge her
og rådne op for evigt.
122
00:10:08,640 --> 00:10:13,176
Dr. Friis, vil De ikke vise
fru Hedegaard, hvordan man gør?
123
00:10:13,200 --> 00:10:18,456
Nu skal De bare se her. At injicere
sig selv handler om tilvænning.
124
00:10:18,480 --> 00:10:22,456
Det er meget vigtigt, at De
hver eneste dag skærper nålen -
125
00:10:22,480 --> 00:10:25,656
- for at sikre,
at den er helt skarp.
126
00:10:25,680 --> 00:10:29,576
Så sprøjter De Dem to gange
om dagen med insulin.
127
00:10:29,600 --> 00:10:34,816
Søndag starter De her
og anden dag her og så videre.
128
00:10:34,840 --> 00:10:37,376
På den måde undgår
De knuder i låret.
129
00:10:37,400 --> 00:10:41,856
- Godt. Lad os prøve.
- Det kan jeg ikke.
130
00:10:41,880 --> 00:10:45,296
Jo, det kan De.
Det er De nødt til at lære.
131
00:10:45,320 --> 00:10:47,920
Først spritter De af.
132
00:10:49,720 --> 00:10:51,880
Sådan.
133
00:10:57,880 --> 00:11:02,376
Så laver De en lille fold.
Og så stik rask til -
134
00:11:02,400 --> 00:11:04,496
- så kanylen er 1,5 cm inde.
135
00:11:04,520 --> 00:11:09,216
Rok den, så De er sikker på,
De ikke har ramt en muskel.
136
00:11:09,240 --> 00:11:12,496
Så, fru Hedegaard.
Nu prøver De selv.
137
00:11:12,520 --> 00:11:14,760
Nej, det kan jeg ikke.
138
00:11:16,240 --> 00:11:22,040
Hun har ikke vænnet sig til nålen,
så vi fortsætter med drop.
139
00:11:26,320 --> 00:11:30,336
- Og hvem har vi så her?
- Det er Dorthe.
140
00:11:30,360 --> 00:11:33,616
Hun skal... klippes
og have krøllet hår.
141
00:11:33,640 --> 00:11:37,760
Jaså? Jamen så er du da vist
gået forkert.
142
00:11:40,760 --> 00:11:45,096
Åh ja. Det er rigtigt.
Så skal du følge med herover.
143
00:11:45,120 --> 00:11:49,336
Herovre ligger alle dem,
der skal til frisøren.
144
00:11:49,360 --> 00:11:53,616
Jeg skal lige kigge dig i øjnene
og ørerne -
145
00:11:53,640 --> 00:11:57,696
- for at se, om du er klar
til frisøren i morgen.
146
00:11:57,720 --> 00:12:01,136
Er der en særlig frisure,
damen kunne tænke sig?
147
00:12:01,160 --> 00:12:04,016
Jeg vil gerne se sådan her ud.
148
00:12:04,040 --> 00:12:06,576
Shirley Temple.
149
00:12:06,600 --> 00:12:11,136
Så må De hellere vise billedet
til frisør Neumann.
150
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
Du er i al fald klar, min kære ven.
151
00:12:21,600 --> 00:12:26,136
Catgutten er fremstillet
af muskeltråde fra en fåretarm -
152
00:12:26,160 --> 00:12:29,696
- efter grundig rensning
og sterilisering.
153
00:12:29,720 --> 00:12:34,496
Jeg viser, hvordan I tråder nålen,
og derefter gør I mig kunsten efter.
154
00:12:34,520 --> 00:12:38,056
Suturen i venstre hånd.
Nåleholderen i højre -
155
00:12:38,080 --> 00:12:41,416
- så spidsen af nålen
vender ind mod jer selv.
156
00:12:41,440 --> 00:12:46,456
Tråd nålen.
Træk suturen 1/3 igennem -
157
00:12:46,480 --> 00:12:50,696
- saml enderne
og lås dem i nåleholderen.
158
00:12:50,720 --> 00:12:54,000
Voila. Så er det jeres tur.
159
00:13:00,920 --> 00:13:03,416
Flot, hr. Rasmussen.
160
00:13:03,440 --> 00:13:07,696
De vil måske også tygge på den. Så
er De sikker på, den ikke er steril.
161
00:13:07,720 --> 00:13:10,976
Ny tråd. Forfra.
162
00:13:11,000 --> 00:13:14,256
Hvis I laver de himmelråbende fejl
i morgen -
163
00:13:14,280 --> 00:13:18,600
- kan I glemme alt om
at imponere amtsrådsformanden.
164
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Er hr. Toft fortsat syg?
165
00:13:24,680 --> 00:13:26,216
Ja.
166
00:13:26,240 --> 00:13:31,000
Det er vist på tide, overlægen
aflægger ham et sygebesøg.
167
00:13:33,600 --> 00:13:39,616
Hvis dr. Neergaard skal tilse Bjørn,
ryger vi ud med et brag.
168
00:13:39,640 --> 00:13:44,760
- Vi kan jo ikke holde overlægen væk.
- Det er vi nødt til.
169
00:13:47,000 --> 00:13:50,616
Hun har det jo bedre, men...
170
00:13:50,640 --> 00:13:54,696
Det er bedst, hendes arbejdsopgaver
ikke er for krævende -
171
00:13:54,720 --> 00:13:58,094
- indtil hun får nerverne bedre
under kontrol.
172
00:14:00,840 --> 00:14:03,160
Taler I om mig?
173
00:14:06,520 --> 00:14:08,776
Ja, det gør vi.
174
00:14:08,800 --> 00:14:13,176
Ja, vi taler om,
at der er en lang vej for dig.
175
00:14:13,200 --> 00:14:16,120
Og sådan noget tager tid.
176
00:14:19,000 --> 00:14:24,496
Det er så flovt, at jeg ikke
bare kan passe mit arbejde.
177
00:14:24,520 --> 00:14:28,296
Nina, det er ikke flovt,
og du er ikke alene.
178
00:14:28,320 --> 00:14:32,736
Du har os,
og du skal bruge os.
179
00:14:32,760 --> 00:14:37,176
Og vi bliver ikke trætte af
at snakke om det. All right?
180
00:14:37,200 --> 00:14:38,960
Tak, I to.
181
00:14:41,320 --> 00:14:45,442
Hvor er jeg heldig at have jer.
182
00:14:51,480 --> 00:14:54,696
Jeg har fire billetter.
Kan du ikke komme med?
183
00:14:54,720 --> 00:14:57,856
Vi har den dumme prøve i morgen.
184
00:14:57,880 --> 00:15:00,456
Det er ærgerligt med de penge.
185
00:15:00,480 --> 00:15:04,976
Jeg kan ikke udeblive fra en prøve
for at gå i biografen.
186
00:15:05,000 --> 00:15:09,296
Det skal nok blive hyggeligt,
selv om det bare er os tre.
187
00:15:09,320 --> 00:15:11,680
Gud, det er Ole.
188
00:15:16,720 --> 00:15:19,656
- Gå hen til ham.
- Hvad skal jeg sige?
189
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
Find på et eller andet.
Gå hen til ham.
190
00:15:44,360 --> 00:15:47,896
Jeg ved ikke lige,
hvad jeg havde regnet med.
191
00:15:47,920 --> 00:15:50,456
Jeg har prøvet alt.
192
00:15:50,480 --> 00:15:57,056
Skrevet til ham, at jeg elsker ham
og bedt ham tilgive mig, men jeg...
193
00:15:57,080 --> 00:15:59,280
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
194
00:16:14,920 --> 00:16:19,976
- Hvordan har han det?
- Han ryster. Har du set overlægen?
195
00:16:20,000 --> 00:16:24,400
- Måske er vi heldige.
- Forhåbentlig. Han ser herrens ud.
196
00:16:25,760 --> 00:16:29,176
- Goddag, de herrer.
- Goddag.
197
00:16:29,200 --> 00:16:32,176
Jeg skal se til vores patient.
198
00:16:32,200 --> 00:16:37,376
Overlægen har desværre ulejliget sig.
Hr. Toft er allerede blevet rask.
199
00:16:37,400 --> 00:16:42,536
Nå? Men manden har hverken været
til undervisning eller på arbejde.
200
00:16:42,560 --> 00:16:47,016
Hr. Toft har sovet hele dagen.
Han har fået det bedre.
201
00:16:47,040 --> 00:16:50,696
Nu er jeg kommet,
så lad mig kigge til ham.
202
00:16:50,720 --> 00:16:56,656
Her er ingen. Hr. Toft følte sig
så rask, at han er gået en tur.
203
00:16:56,680 --> 00:16:58,896
Nede i haven.
204
00:16:58,920 --> 00:17:03,200
Nå. Jamen så finder jeg hr. Toft
nede i haven.
205
00:17:07,360 --> 00:17:12,696
Måske overlægen skulle bruge
sin kostbare tid på at se på mig.
206
00:17:12,720 --> 00:17:15,960
- Jeg har noget med halsen.
- Uha.
207
00:17:20,880 --> 00:17:25,176
Hvis De vil træde nærmere.
Stik tungen ud og sig: aaah.
208
00:17:25,200 --> 00:17:28,416
- Lidt længere ud.
- Aaah!
209
00:17:28,440 --> 00:17:30,896
De er ganske vist lidt rød.
210
00:17:30,920 --> 00:17:35,256
Vil det ikke være rigeligt
med en kop varm te og honning?
211
00:17:35,280 --> 00:17:38,800
Jo, jo.
Det er da en god begyndelse.
212
00:17:39,800 --> 00:17:45,256
Jeg siger til forstanderinden, at
hr. Toft er klar til prøven i morgen.
213
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Ja.
214
00:17:55,840 --> 00:17:58,656
Vi er nødt til at finde
et par ferietabletter.
215
00:17:58,680 --> 00:18:02,776
- Ellers klarer Bjørn ikke prøven.
- Og lade ham starte forfra?
216
00:18:02,800 --> 00:18:06,880
Nul. Han risikerer
at få en blodprop af det.
217
00:18:09,440 --> 00:18:15,163
Vi er nødt til at gøre noget andet,
som jeg heller ikke har lyst til.
218
00:18:40,440 --> 00:18:44,656
- Nu øver vi os.
- Vi kender ikke operationen.
219
00:18:44,680 --> 00:18:47,856
Det er lige meget. Peter hjælper dig.
220
00:18:47,880 --> 00:18:53,216
Lægger jeg fingeren ved øret,
er du på rette vej.
221
00:18:53,240 --> 00:18:56,096
Hvis jeg lægger den på næsen, -
222
00:18:56,120 --> 00:18:59,280
- er du ved at klokke i det. Godt.
223
00:19:02,040 --> 00:19:07,816
Hr. Toft, hvilke instrumenter skal
vi bruge til en blindtarmsoperation?
224
00:19:07,840 --> 00:19:09,536
Ja.
225
00:19:09,560 --> 00:19:13,976
Først starter vi
med en anatomisk pincet.
226
00:19:14,000 --> 00:19:15,816
Nej, det er rigtigt.
227
00:19:15,840 --> 00:19:17,760
Først en kniv.
228
00:19:21,680 --> 00:19:23,896
Vi starter med to knive.
229
00:19:23,920 --> 00:19:26,856
- For fanden!
- Det er lige meget.
230
00:19:26,880 --> 00:19:30,456
- Du er rigtig god.
- God? Jeg taber ting.
231
00:19:30,480 --> 00:19:36,400
Jeg kan ikke huske en skid.
Jeg vil ikke være med til at snyde.
232
00:19:38,080 --> 00:19:41,656
Det vil ingen af os.
Men hvad fanden skal vi gøre?
233
00:19:41,680 --> 00:19:45,456
Skolen risikerer at lukke,
hvis vi ikke består prøven.
234
00:19:45,480 --> 00:19:47,600
Nu gør vi det igen.
235
00:19:51,920 --> 00:19:54,160
Så, hr. Toft.
236
00:20:06,000 --> 00:20:09,576
Vi skal være i sterilisationsrummet
om fem minutter.
237
00:20:09,600 --> 00:20:14,838
- Se her. Det kan jeg ikke.
- Vi har øvet det. Du kan sagtens.
238
00:20:16,320 --> 00:20:20,376
Hvis det bliver opdaget
og jeg trækker jer med i faldet...
239
00:20:20,400 --> 00:20:24,256
Jeg melder mig selv.
Jeg fortæller forstanderinden alt.
240
00:20:24,280 --> 00:20:27,456
Det gør du ikke.
Nu står vi sammen.
241
00:20:27,480 --> 00:20:30,096
Vi kommer altså for sent.
242
00:20:30,120 --> 00:20:35,680
Bjørn, nu beder du til manden
i det høje om at hjælpe lidt til.
243
00:20:42,880 --> 00:20:45,120
Jeg skal brække mig.
244
00:20:50,440 --> 00:20:54,576
Vi er nødt til at gå. Vi kan ikke
alle sammen komme for sent.
245
00:20:54,600 --> 00:20:58,080
Vi siger, du er forsinket,
men skynd dig.
246
00:21:00,240 --> 00:21:03,616
Det skal nok gå.
Og vi hjælper dig.
247
00:21:03,640 --> 00:21:07,160
Ja. Kom.
248
00:21:13,840 --> 00:21:17,856
Velkommen til prøven
i operationspraktik.
249
00:21:17,880 --> 00:21:22,616
Og i dag har vi fornemt besøg. Her er
amtsrådsformand hr. Hedegaard.
250
00:21:22,640 --> 00:21:25,136
Velkommen til.
251
00:21:25,160 --> 00:21:29,296
Godt. Om lidt skal vi foretage
en tonsillektomi -
252
00:21:29,320 --> 00:21:33,616
- og fjerne de adenoide vegetationer,
som vi også kalder:
253
00:21:33,640 --> 00:21:39,016
- Polypper.
- Og det bliver på lille Dorthe.
254
00:21:39,040 --> 00:21:43,536
Jeg synes ikke, jeg kan se hr. Toft.
255
00:21:43,560 --> 00:21:46,216
Nej, nej.
256
00:21:46,240 --> 00:21:50,856
Men han er lige på trapperne.
Han skulle lige hjælpe en patient.
257
00:21:50,880 --> 00:21:52,696
Midt i en prøve?
258
00:21:52,720 --> 00:21:58,816
Så må vi jo håbe for hr. Toft,
at patienten havde brug for det.
259
00:21:58,840 --> 00:22:02,456
- Så kører toget.
- Jeg er sulten.
260
00:22:02,480 --> 00:22:06,176
Du må ikke spise
før efter operationen.
261
00:22:06,200 --> 00:22:09,536
Jeg skal ikke opereres.
Jeg skal klippes.
262
00:22:09,560 --> 00:22:12,856
- Det har du misforstået.
- Nej. Det sagde de.
263
00:22:12,880 --> 00:22:17,016
Det passer ikke, søde. Du skal
have fjernet mandler og polypper.
264
00:22:17,040 --> 00:22:20,496
- Nej, jeg skal klippes.
- Du skal ikke være bange.
265
00:22:20,520 --> 00:22:23,696
Du mærker ikke noget.
Du bliver bedøvet.
266
00:22:23,720 --> 00:22:25,976
Mens du sover og drømmer sødt -
267
00:22:26,000 --> 00:22:30,376
- så kommer lægen
og fjerner det hele.
268
00:22:30,400 --> 00:22:34,656
Den søde sygeplejerske
venter med dig, til de henter dig.
269
00:22:34,680 --> 00:22:37,006
Goddag, Dorthe.
270
00:22:50,720 --> 00:22:55,016
Jeg skal holde hænderne op,
så der ikke løber urent vand ned.
271
00:22:55,040 --> 00:22:58,400
Derefter aftørres
i sterilt håndklæde.
272
00:23:01,440 --> 00:23:06,736
- Jeg er klar til kittel og handsker.
- Hvad skal man være opmærksom på?
273
00:23:06,760 --> 00:23:10,936
Ikke at røre noget urent. Hvis jeg
rører ved noget herude -
274
00:23:10,960 --> 00:23:12,936
- så skal jeg starte forfra.
275
00:23:12,960 --> 00:23:15,136
Glimrende. Tak.
276
00:23:15,160 --> 00:23:19,096
Jeg forventede da,
pigerne ville klare sig godt.
277
00:23:19,120 --> 00:23:22,840
Det er mere mændene,
jeg er usikker på.
278
00:23:25,200 --> 00:23:30,176
Hr. Rasmussen, vil De gå i vask
og dække op til operation?
279
00:23:30,200 --> 00:23:34,976
- Skal vi ikke vente på hr. Toft?
- Nej. Vær venlig at fortsætte.
280
00:23:35,000 --> 00:23:39,136
Det er meget usædvanligt,
at hr. Toft ikke er kommet.
281
00:23:39,160 --> 00:23:44,960
Hvis han ikke dukker op,
er han vel at betragte som dumpet.
282
00:23:58,520 --> 00:24:01,976
Og så kommer tonsillotom.
283
00:24:02,000 --> 00:24:04,816
Mundspærre.
284
00:24:04,840 --> 00:24:07,576
- Lang dissektionssaks.
- Godt.
285
00:24:07,600 --> 00:24:14,096
Så er vi vist klar
til vores lille patient. Kom ind.
286
00:24:14,120 --> 00:24:18,456
Er der nogen, der har set pigen?
Jeg vendte ryggen til -
287
00:24:18,480 --> 00:24:21,006
- og så var hun væk.
288
00:24:43,640 --> 00:24:46,480
Kan jeg hjælpe dig med noget?
289
00:24:47,600 --> 00:24:51,576
Hun skal have fjernet mandler.
De sagde, hun skulle klippes.
290
00:24:51,600 --> 00:24:56,760
Vi skulle spille med på den,
men nu går den så ikke længere.
291
00:25:09,640 --> 00:25:12,616
Er du bange?
292
00:25:12,640 --> 00:25:14,600
Ja.
293
00:25:15,680 --> 00:25:18,376
Jeg er også bange.
294
00:25:18,400 --> 00:25:23,560
Jeg skal til en prøve i dag, og jeg
tør ikke. Se, hvor meget jeg ryster.
295
00:25:24,440 --> 00:25:26,640
Lad mig være.
296
00:25:28,200 --> 00:25:34,536
Når man har fået fjernet mandler,
må man få alle de is, man kan spise.
297
00:25:34,560 --> 00:25:36,880
Du lyver.
298
00:25:46,600 --> 00:25:49,240
- Med forlov.
- Ja.
299
00:25:50,920 --> 00:25:53,640
Nu skal du bare se her.
300
00:25:54,560 --> 00:25:59,576
Jeg, Bjørn Toft -
301
00:25:59,600 --> 00:26:02,696
- lover hermed...
302
00:26:02,720 --> 00:26:05,896
- Hvad hedder du?
- Dorthe.
303
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
...Dorthe...
304
00:26:09,160 --> 00:26:13,656
...at hun må få lige så meget is -
305
00:26:13,680 --> 00:26:16,576
- hun kan spise -
306
00:26:16,600 --> 00:26:19,640
- efter operationen.
307
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
Værsgo.
308
00:26:25,120 --> 00:26:29,976
Jeg har lagt et lagen over lejet
og en foldet ble i hovedenden.
309
00:26:30,000 --> 00:26:33,256
Jeg har foldet hjørnerne
af et stiklagen -
310
00:26:33,280 --> 00:26:36,216
- så jeg kan fiksere patientens arm -
311
00:26:36,240 --> 00:26:40,376
- i det tilfælde
at hun er her selvfølgelig
312
00:26:40,400 --> 00:26:46,373
Der er mange, der ikke er dukket op
til operationen.
313
00:26:47,400 --> 00:26:51,616
- Se så.
- Hvorfor kommer De først nu?
314
00:26:51,640 --> 00:26:55,856
Man havde glemt at fortælle
patienten, hvad der skulle ske.
315
00:26:55,880 --> 00:27:01,976
Jeg har lovet Dorthe en masse is
efter operationen, og så går det nok.
316
00:27:02,000 --> 00:27:04,256
Skal vi så se at komme i gang?
317
00:27:04,280 --> 00:27:08,976
- Skal jeg dække assistancebordet op?
- Det har hr. Rasmussen gjort.
318
00:27:09,000 --> 00:27:12,656
Deres opgave er
at assistere ved operationen.
319
00:27:12,680 --> 00:27:18,233
Dorthe, hvis du vil være sød
at hoppe op herovre.
320
00:27:21,280 --> 00:27:24,816
Undskyld, jeg løj for dig.
Det vil ikke ske igen.
321
00:27:24,840 --> 00:27:29,496
Så er vi meget spændte på at se,
om De er blevet helt frisk -
322
00:27:29,520 --> 00:27:31,960
- efter Deres slemme forkølelse.
323
00:27:37,720 --> 00:27:41,016
Frøken Andersen?
De ligner en, der skal på tur.
324
00:27:41,040 --> 00:27:45,536
- Skal jeg tjekke Deres cykel?
- Jeg vil ikke cykle til Sverige.
325
00:27:45,560 --> 00:27:48,656
Nå, for dælen. De skal hinsidans.
326
00:27:48,680 --> 00:27:51,056
Javist.
327
00:27:51,080 --> 00:27:54,616
Jeg skal se "Borte med blæsten".
Har De set den?
328
00:27:54,640 --> 00:27:56,936
Nej, det har jeg ikke råd til.
329
00:27:56,960 --> 00:28:00,696
De kan fortælle mig om filmen.
Det er sikkert mere morsomt.
330
00:28:00,720 --> 00:28:06,326
- Jeg er da ikke morsom.
- Det er De da så afgjort.
331
00:28:08,160 --> 00:28:12,296
Jeg har en billet for meget.
Jeg hader, når ting går til spilde.
332
00:28:12,320 --> 00:28:14,576
Ja...
333
00:28:14,600 --> 00:28:18,176
Så har De jo tvunget mig
til at sige ja.
334
00:28:18,200 --> 00:28:22,256
Men jeg kan ikke nå at klæde om.
De skal leve med denne mand.
335
00:28:22,280 --> 00:28:25,560
Der er heldigvis mørkt i biografen.
336
00:28:29,200 --> 00:28:31,360
Lige et øjeblik.
337
00:28:34,440 --> 00:28:38,376
- Hej. Ja, undskyld.
- Hej.
338
00:28:38,400 --> 00:28:42,136
Det var dumt at smide
den dyre billet i skraldespanden -
339
00:28:42,160 --> 00:28:46,016
- så nu har jeg spurgt hr. Jönsson.
340
00:28:46,040 --> 00:28:49,696
Så vi skal i biografen med portøren?
341
00:28:49,720 --> 00:28:52,216
Ja, hvorfor ikke?
342
00:28:52,240 --> 00:28:55,736
- Han er virkelig sød.
- Ja.
343
00:28:55,760 --> 00:29:00,256
Jamen hvis du godt kan lide ham,
så skal han da i hvert fald med.
344
00:29:00,280 --> 00:29:04,776
Vi må hellere skynde os.
Har De kørt sådan en før?
345
00:29:04,800 --> 00:29:08,376
- Næ, men jeg har repareret en.
- Så er det på tide.
346
00:29:08,400 --> 00:29:12,240
Jeg kan sidde bagved
med min forlovede.
347
00:29:13,200 --> 00:29:19,440
Træk vejret rigtig dybt og tænk på
alle de is, du skal have bagefter.
348
00:29:20,400 --> 00:29:25,396
Chokolade, jordbær og vanilje.
349
00:29:33,120 --> 00:29:35,336
Godt.
350
00:29:35,360 --> 00:29:39,176
Hr. Toft. Vil De fortælle os,
hvad sker der nu?
351
00:29:39,200 --> 00:29:41,006
Selvfølgelig.
352
00:29:44,440 --> 00:29:48,056
Æteren føres med blodet -
353
00:29:48,080 --> 00:29:53,736
- til centralnervesystemet
og storhjernen.
354
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
Hendes reflekser...
355
00:30:02,320 --> 00:30:05,163
Hun pillede ved sit drop.
356
00:30:06,280 --> 00:30:08,736
Der var chokoladepapir.
357
00:30:08,760 --> 00:30:14,419
Fru Hedegaard har spist chokolade.
Hun kan dø af det.
358
00:30:15,520 --> 00:30:17,456
Hr. Toft.
359
00:30:17,480 --> 00:30:22,256
Hun troede, hun kunne snyde
ved at skrue op for insulinen.
360
00:30:22,280 --> 00:30:25,120
Fru Hedegaard?
361
00:30:26,520 --> 00:30:29,696
Hun er bevidstløs.
Skaf en glukagonsprøjte.
362
00:30:29,720 --> 00:30:34,616
Fru Hedegaard,
har De skruet op for insulinen?
363
00:30:34,640 --> 00:30:36,416
Hr. Toft, kommer De?
364
00:30:36,440 --> 00:30:39,440
Fru Hedegaard, bliv her.
365
00:30:53,600 --> 00:30:56,960
Så, fru Hedegaard.
Godt, De er med os igen.
366
00:31:09,160 --> 00:31:11,856
Må jeg sætte mig her,
frøken Madsen?
367
00:31:11,880 --> 00:31:14,960
Det kan jeg vist ikke sige nej til.
368
00:31:29,200 --> 00:31:34,047
Vi har aldrig fået talt
om den lille episode.
369
00:31:35,000 --> 00:31:37,256
Kysset. De skal vide -
370
00:31:37,280 --> 00:31:42,791
- at jeg hverken bebrejder eller
fordømmer Dem på nogen måde.
371
00:31:44,040 --> 00:31:49,296
Det er vist nemt for Dem at sige.
De er jo ikke...
372
00:31:49,320 --> 00:31:51,336
...som mig.
373
00:31:51,360 --> 00:31:53,480
Nej, det er jeg ikke.
374
00:31:54,520 --> 00:31:58,720
Men det er nok ikke altid lige let
at være Dem.
375
00:32:00,600 --> 00:32:07,163
Hvis De får brug for at tale med
nogen, så vil jeg gerne tilbyde mig.
376
00:32:09,720 --> 00:32:13,656
Jamen tak, fru Neergaard.
377
00:32:13,680 --> 00:32:16,200
Eller Nina.
378
00:32:23,600 --> 00:32:26,656
Kan De bytte vagt?
379
00:32:26,680 --> 00:32:30,016
Jeg vil gerne have fri
lørdag formiddag.
380
00:32:30,040 --> 00:32:33,816
Jeg kunne godt tænke mig
at begynde til gymnastik.
381
00:32:33,840 --> 00:32:37,006
Det kan du tro.
382
00:33:09,080 --> 00:33:14,856
Nu har jeg gjort det alligevel. Jeg
har givet Dem falske forhåbninger -
383
00:33:14,880 --> 00:33:18,320
- men det går ikke.
Jeg er ikke fri.
384
00:33:52,800 --> 00:33:55,056
Nu er det snart overstået.
385
00:33:55,080 --> 00:33:59,576
Det er ikke så ligetil.
Det er et tillidsbrud.
386
00:33:59,600 --> 00:34:05,016
Jeg siger undskyld. Så går vi til
frisøren, og så får hun sine krøller.
387
00:34:05,040 --> 00:34:09,416
- Hvad har De der?
- Det er til Dorthe. En masse is.
388
00:34:09,440 --> 00:34:13,656
Så kan jeg holde noget af det,
jeg har lovet.
389
00:34:13,680 --> 00:34:15,800
Tak.
390
00:34:20,160 --> 00:34:25,720
- Dorthe.
- Jeg skal aldrig mere til frisøren.
391
00:34:33,600 --> 00:34:35,736
Kom ind.
392
00:34:35,760 --> 00:34:38,680
Nå, det er dig, min egen.
393
00:34:42,800 --> 00:34:46,976
- Har I haft det godt?
- Ja, det var en virkelig god film.
394
00:34:47,000 --> 00:34:50,320
Når bare du har haft en god aften.
395
00:34:54,760 --> 00:34:58,520
Du ved godt,
at jeg er meget glad for dig...
396
00:35:02,280 --> 00:35:07,120
...men man skal jo være ærlig, ikke?
397
00:35:08,240 --> 00:35:09,880
Og når jeg...
398
00:35:12,880 --> 00:35:17,721
...når jeg prøver at mærke efter...
399
00:35:19,040 --> 00:35:23,296
...så mærker jeg ikke så meget.
400
00:35:23,320 --> 00:35:28,120
Og det skulle man jo gerne mærke.
At man er forelsket.
401
00:35:29,560 --> 00:35:31,456
Slår du op med mig?
402
00:35:31,480 --> 00:35:37,080
Nu må du ikke blive ked af det.
Jeg holder jo meget af dig.
403
00:35:40,960 --> 00:35:43,536
Ja, det...
404
00:35:43,560 --> 00:35:46,840
Det er helt i orden, Bent.
405
00:35:47,920 --> 00:35:51,616
Det er jeg faktisk rigtig glad for.
406
00:35:51,640 --> 00:35:54,080
Nå.
407
00:36:03,520 --> 00:36:05,760
Ja.
408
00:36:07,880 --> 00:36:10,656
Han skal være i amtsrådet om lidt.
409
00:36:10,680 --> 00:36:14,056
Skal jeg ikke høre,
hvad han har besluttet sig for?
410
00:36:14,080 --> 00:36:19,016
Nu skal De ikke gøre noget dumt igen.
Han var tæt på at miste sin hustru.
411
00:36:19,040 --> 00:36:25,176
- Du ved, at jeg elsker chokolade.
- Ja, men man må ikke snyde sig selv.
412
00:36:25,200 --> 00:36:29,768
Hr. Hedegaard,
har De ikke lidt travlt?
413
00:36:31,120 --> 00:36:34,840
De har ret.
Jeg kan ikke komme for sent.
414
00:36:38,720 --> 00:36:43,000
Vi må krydse fingre for,
at det ender godt for os.
415
00:36:46,000 --> 00:36:49,176
Der er vist ikke så meget
at være i tvivl om.
416
00:36:49,200 --> 00:36:53,656
Det er godt med dygtige elever,
men de skal også kunne tænke selv.
417
00:36:53,680 --> 00:36:57,536
Det må man sige,
at de kan her på Fredenslund.
418
00:36:57,560 --> 00:37:03,520
Så skolen kan vist godt
gøre klar til nogle flere elever.
419
00:37:14,200 --> 00:37:19,696
Måske kan vi en af de nærmeste dage
snakke om Deres problemer -
420
00:37:19,720 --> 00:37:23,136
- med kødleverancen.
421
00:37:23,160 --> 00:37:26,856
Hjertens gerne, hr. Hedegaard.
Hjertens gerne.
422
00:37:26,880 --> 00:37:29,280
- Skål.
- Skål.
423
00:37:31,760 --> 00:37:36,176
Hvem havde troet, det lige var dig,
der skulle redde skolen?
424
00:37:36,200 --> 00:37:37,856
Ikke mig i hvert fald.
425
00:37:37,880 --> 00:37:43,056
- Der kommer mange nye elever.
- Og de er alle sammen piger.
426
00:37:43,080 --> 00:37:45,976
- Det er da spændende.
- Kig ikke på mig.
427
00:37:46,000 --> 00:37:49,256
Jeg har fået alt,
hvad jeg kunne drømme om.
428
00:37:49,280 --> 00:37:53,696
Men statistisk set er der bedre
chance for jer nu.
429
00:37:53,720 --> 00:37:57,006
- Skål på det.
- Skål.
430
00:38:06,560 --> 00:38:10,080
Vi holder en kort pause,
og så vender vi tilbage.
431
00:38:17,160 --> 00:38:22,216
- Min bil laver en besynderlig lyd.
- Det er nok gearkassen.
432
00:38:22,240 --> 00:38:27,416
Det lagde jeg mærke til.
Jeg kan kigge på det i morgen.
433
00:38:27,440 --> 00:38:31,080
- Så køber jeg en øl.
- Så siger jeg tak.
434
00:38:37,320 --> 00:38:41,800
Undskyld, at jeg lige afbryder
et øjeblik.
435
00:38:43,880 --> 00:38:47,576
Ingen har lyst til at høre,
hvad jeg har at sige -
436
00:38:47,600 --> 00:38:50,176
- mindst af alt dig, Ole.
437
00:38:50,200 --> 00:38:54,176
Men når du ikke vil se mig,
så har jeg ikke andet valg.
438
00:38:54,200 --> 00:38:57,136
Anna, lad nu være.
439
00:38:57,160 --> 00:38:59,056
Jeg elsker dig.
440
00:38:59,080 --> 00:39:04,776
Jeg elsker dig i dag og i morgen,
og når vi to er blevet gamle -
441
00:39:04,800 --> 00:39:09,856
- og gråhårede
og har tabt alle vores tænder.
442
00:39:09,880 --> 00:39:13,960
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg skal overbevise dig.
443
00:39:16,920 --> 00:39:20,840
Hvis jeg havde været en mand,
så havde jeg jo friet til dig.
444
00:39:23,880 --> 00:39:25,560
Anna.
445
00:39:31,200 --> 00:39:35,040
Er du helt tosset?
Vi skal ikke giftes.
446
00:39:43,000 --> 00:39:47,216
- Anna, kan jeg gøre noget?
- Vi ses bare derhjemme.
447
00:39:47,240 --> 00:39:50,056
Jeg har lige brug for at være alene.
448
00:39:50,080 --> 00:39:51,856
Anna, vent.
449
00:39:51,880 --> 00:39:56,376
Det med at giftes,
det skal vi ikke -
450
00:39:56,400 --> 00:39:59,120
- i hvert fald ikke lige nu.
451
00:40:01,040 --> 00:40:05,760
Men jeg vil ikke have, du går, Anna.
452
00:40:41,200 --> 00:40:43,216
Våren har det let
453
00:40:43,240 --> 00:40:48,360
hver gang den indtager
vores lille runde klode.
454
00:40:51,520 --> 00:40:57,696
Den møder bare op
med en blå viol...
455
00:40:57,720 --> 00:41:01,896
Har jeg forresten fortalt Dem,
at jeg er fri igen?
456
00:41:01,920 --> 00:41:06,600
Alle går rundt og forelsker sig.
457
00:41:07,520 --> 00:41:12,056
Hjerterne banker på alfarvej.
458
00:41:12,080 --> 00:41:17,896
Og når våren er inde,
vandrer han hen til hende
459
00:41:17,920 --> 00:41:22,840
og forelsker sig.
460
00:41:53,040 --> 00:41:55,520
Tekster: Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
37614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.