All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E06.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:01,936 Det var det. 2 00:00:01,960 --> 00:00:07,256 Alle siger, jeg skal blive ved med at kæmpe for ham, men det dur ikke. 3 00:00:07,280 --> 00:00:11,056 Det er en fin lejlighed. Du kan flytte ind på mandag. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,096 Jeg har fået granatchok. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,656 Du må sige til, hvis du har brug for at snakke. 6 00:00:16,680 --> 00:00:22,336 - Antyder De, min stemme kan købes? - Deres kone er insulinsensitiv. 7 00:00:22,360 --> 00:00:25,056 Vi vil være sikre på, der ikke er følgeskader. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,936 - Hvad laver De? - Vasker Deres kone. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,736 Lad være. 10 00:00:29,760 --> 00:00:33,696 - De kan vaske Deres kone selv. - Det her får konsekvenser. 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,776 - Du skal på afvænning. - Nej. 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,760 Du kommer med op på værelset. 13 00:01:34,000 --> 00:01:38,256 - Jeg er nødt til at have en pille. - Det får du ikke. 14 00:01:38,280 --> 00:01:42,096 - Du er kommet så langt. - Slip mig! 15 00:01:42,120 --> 00:01:46,456 - For en uge siden så du syner. - Vagtskifte. 16 00:01:46,480 --> 00:01:50,296 - Giv mig den pille! - For pokker, Bjørn. 17 00:01:50,320 --> 00:01:52,456 Vi prøver at redde dit liv. 18 00:01:52,480 --> 00:01:55,296 Og rydde op efter din tåbelige opførsel. 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,120 Det rager dig en høstblomst, om vores skole bliver lukket. 20 00:02:03,000 --> 00:02:07,736 Jeg vil gerne give amtsrådsformanden en uforbeholden undskyldning. 21 00:02:07,760 --> 00:02:12,696 Hr. Toft havde fået for lidt søvn og beklager dybt sin opførsel. 22 00:02:12,720 --> 00:02:16,496 Men han har ikke ulejliget sig med selv at møde op. 23 00:02:16,520 --> 00:02:22,336 Han er meget forkølet. Det var ikke tilrådeligt, at han mødte op. 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,616 Har De haft en læge til at kigge på ham? 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,736 Det går over af sig selv. 26 00:02:27,760 --> 00:02:31,136 Det er ikke betændelse i pjæktarmen? 27 00:02:31,160 --> 00:02:35,176 De burde måske lade overlægen aflægge ham et besøg. 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,576 Han er snart på benene igen. 29 00:02:37,600 --> 00:02:41,216 - Og hvornår er det? - Om et par dage vil jeg tro. 30 00:02:41,240 --> 00:02:45,536 Jeg håber, episoden med hr. Toft ikke får betydning - 31 00:02:45,560 --> 00:02:48,616 - for beslutningen om sammenlægningen. 32 00:02:48,640 --> 00:02:55,736 Ikke direkte. Men jeg var vidne til en mundtlig prøve på Sankt Helene. 33 00:02:55,760 --> 00:02:58,976 Jeg må sige, at der er noget at leve op til. 34 00:02:59,000 --> 00:03:02,216 Det er jeg sikker på, vores elever kan. 35 00:03:02,240 --> 00:03:08,096 Ja... Jeg har ikke overværet prøver eller eksaminer her på Fredenslund. 36 00:03:08,120 --> 00:03:13,456 Det når jeg nok heller ikke, før vi på fredag træffer en afgørelse. 37 00:03:13,480 --> 00:03:16,856 Vi har ingen eksaminer i øjeblikket - 38 00:03:16,880 --> 00:03:22,136 - men hold A skal i næste uge have prøve i operationspraktik. 39 00:03:22,160 --> 00:03:26,496 Måske man kunne flytte den prøve til... 40 00:03:26,520 --> 00:03:28,696 Til på torsdag. 41 00:03:28,720 --> 00:03:34,791 Det var da en fremragende idé. Så er hr. Toft også klar igen. 42 00:03:35,280 --> 00:03:39,696 Tak for i dag. Nu vil jeg aflægge min hustru et kort besøg. 43 00:03:39,720 --> 00:03:43,360 Hendes bror har sendt en lille opmærksomhed. 44 00:03:45,120 --> 00:03:48,256 På torsdag? Bjørn kan dårligt stå på benene. 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,656 Jeg ved det. 46 00:03:49,680 --> 00:03:53,760 Vi bliver nødt til at få ham klar. Det er vores eneste chance. 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,640 Hvad gør vi? 48 00:04:13,560 --> 00:04:16,936 Hvordan gør vi patienten klar inden operationen? 49 00:04:16,960 --> 00:04:20,736 Det er vigtigt, at vandglasset fjernes. 50 00:04:20,760 --> 00:04:23,776 Når sårets omgivelser er blottet - 51 00:04:23,800 --> 00:04:27,800 - lægger man gaze i såret og desinficerer huden udenom. 52 00:04:44,880 --> 00:04:48,216 - Hvor skal du hen? - Jeg skal have en pille. 53 00:04:48,240 --> 00:04:51,800 Nej, du skal ikke. Du skal ingen steder, vel? 54 00:04:54,680 --> 00:04:57,376 For fanden, Bjørn. 55 00:04:57,400 --> 00:05:00,416 Prøven er i morgen. 56 00:05:00,440 --> 00:05:02,920 Hvad skal vi gøre? 57 00:05:08,280 --> 00:05:12,496 - Mor, er det her? - Ja. 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,576 Det ligner et hospital. 59 00:05:14,600 --> 00:05:17,760 Der er også nogle, der er syge her. 60 00:05:19,520 --> 00:05:22,736 Og hun skal have fjernet mandler og polypper. 61 00:05:22,760 --> 00:05:27,216 Jeg har sagt, hun skal klippes. Ellers fik jeg hende ikke med. 62 00:05:27,240 --> 00:05:30,816 - Dorthe tror, hun skal til frisøren? - Ja. 63 00:05:30,840 --> 00:05:35,336 Hun skulle ikke gå og være urolig og ked af det. 64 00:05:35,360 --> 00:05:40,136 - Det er ikke en god idé... - Det er for hendes eget bedste. 65 00:05:40,160 --> 00:05:46,416 Dorthe, den rare frøken har lovet, at de ikke klipper for meget af. 66 00:05:46,440 --> 00:05:49,560 - Ikke sandt? - Jo. 67 00:05:51,440 --> 00:05:57,856 Du skal være en stor pige. Så kommer mor og henter dig i morgen, ikke? 68 00:05:57,880 --> 00:05:59,880 Tak. 69 00:06:05,360 --> 00:06:08,816 - Kom du med mig. - Hvad skal vi? 70 00:06:08,840 --> 00:06:14,176 Du skal have noget andet tøj på. Og så skal du kigges efter for lus. 71 00:06:14,200 --> 00:06:18,480 Det er nemlig meget vigtigt, når man skal til frisøren. 72 00:06:23,920 --> 00:06:27,016 - Så sidder vi her. - Ja. 73 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 Hvor er det hyggeligt. 74 00:06:31,280 --> 00:06:35,016 Nej! "Borte med blæsten". Den skulle være god. 75 00:06:35,040 --> 00:06:40,176 - Skulle vi ikke se den i Landskrona? - Det gør vi da, min skat. 76 00:06:40,200 --> 00:06:42,616 Ved I, hvad vi gør? 77 00:06:42,640 --> 00:06:46,800 Vi tager Scarlett-båden. Ja. Og drikker champagne. 78 00:06:50,240 --> 00:06:53,376 - Skal vi ikke med? - Hvabehar? 79 00:06:53,400 --> 00:06:55,880 Til Sverige og se den der? 80 00:06:57,000 --> 00:07:01,536 De må ikke vise den i Danmark, selv om den har vundet mange priser. 81 00:07:01,560 --> 00:07:04,696 Hvad handler den egentlig om? 82 00:07:04,720 --> 00:07:08,376 En fattig pige under den amerikanske borgerkrig. 83 00:07:08,400 --> 00:07:11,096 Men mest om kærlighed. 84 00:07:11,120 --> 00:07:15,536 3 timer og 44 minutter. Det er to helaftensfilm. 85 00:07:15,560 --> 00:07:18,880 Det tror jeg ikke, jeg har tid til. 86 00:07:20,120 --> 00:07:24,216 Men du kunne måske finde en at tage med. 87 00:07:24,240 --> 00:07:26,880 Jeg giver. 88 00:07:28,640 --> 00:07:31,440 Du kunne spørge Anna. 89 00:07:32,360 --> 00:07:37,256 Ja, hun har jo heller ikke rigtig nogen at tage med. 90 00:07:37,280 --> 00:07:42,736 Ja. Vi må hellere se at komme tilbage. 91 00:07:42,760 --> 00:07:47,440 Vi er jo ikke læger, der kan tillade sig at komme for sent. 92 00:07:51,840 --> 00:07:53,880 Ja. 93 00:07:57,280 --> 00:08:01,496 Så endte De med frøken Andersen. De må være glad. 94 00:08:01,520 --> 00:08:05,536 Kan De ikke mærke den boblende forelskelse? 95 00:08:05,560 --> 00:08:08,256 Åh ja. Jo, jo. 96 00:08:08,280 --> 00:08:11,256 Jo, den bobler. 97 00:08:11,280 --> 00:08:16,336 Hvis Dorthe finder ud af, vi løj, hvordan kan hun så stole på os? 98 00:08:16,360 --> 00:08:20,296 En hvid løgn hjælper nogle gange mere, end den skader. 99 00:08:20,320 --> 00:08:22,016 Er De sikker? 100 00:08:22,040 --> 00:08:25,896 Da min mor skulle lære mig at svømme, og vi lå i vandet - 101 00:08:25,920 --> 00:08:30,216 - lovede hun ikke at give slip, men så slap hun alligevel. 102 00:08:30,240 --> 00:08:33,776 Det tog mig årevis at blive tryg ved at svømme igen. 103 00:08:33,800 --> 00:08:37,976 Dorthe behøver ikke vide noget, før det hele er overstået. 104 00:08:38,000 --> 00:08:41,216 Sandheden er ikke altid guld. 105 00:08:41,240 --> 00:08:45,856 Jeg er lykkelig for, at min far ikke underholdt min søster og mig med - 106 00:08:45,880 --> 00:08:49,336 - hvor vores mor var, hver gang hun var indlagt. 107 00:08:49,360 --> 00:08:52,016 Vi troede, hun var hos vores moster. 108 00:08:52,040 --> 00:08:54,976 Hvad fejlede Deres mor? 109 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Det er vist sagen uvedkommende. 110 00:09:00,720 --> 00:09:05,040 Kan De nu sørge for, at pigen får et godt ophold hos os. 111 00:09:09,440 --> 00:09:15,680 Det er vist bedst at indvie resten af personalet i den lille dækhistorie. 112 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 Stuegang. 113 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 Godt. 114 00:09:35,560 --> 00:09:39,056 Her er alt jo ved at være i orden. 115 00:09:39,080 --> 00:09:43,176 Nu skal vi lære fru Hedegaard at medicinere sig selv. 116 00:09:43,200 --> 00:09:47,376 Jo mere sødt jeg spiser, jo mere insulin skal jeg have. 117 00:09:47,400 --> 00:09:52,416 Det er bedst, De holder Dem helt fra søde sager. 118 00:09:52,440 --> 00:09:54,976 De skal lære at injicere Dem selv. 119 00:09:55,000 --> 00:09:59,976 Fru Hedegaard er fortsat koblet til drop, da hun har nåleskræk. 120 00:10:00,000 --> 00:10:03,976 Det kan jeg forstå. Selv om vi nyder fruens selskab - 121 00:10:04,000 --> 00:10:08,616 - så kan man ikke ligge her og rådne op for evigt. 122 00:10:08,640 --> 00:10:13,176 Dr. Friis, vil De ikke vise fru Hedegaard, hvordan man gør? 123 00:10:13,200 --> 00:10:18,456 Nu skal De bare se her. At injicere sig selv handler om tilvænning. 124 00:10:18,480 --> 00:10:22,456 Det er meget vigtigt, at De hver eneste dag skærper nålen - 125 00:10:22,480 --> 00:10:25,656 - for at sikre, at den er helt skarp. 126 00:10:25,680 --> 00:10:29,576 Så sprøjter De Dem to gange om dagen med insulin. 127 00:10:29,600 --> 00:10:34,816 Søndag starter De her og anden dag her og så videre. 128 00:10:34,840 --> 00:10:37,376 På den måde undgår De knuder i låret. 129 00:10:37,400 --> 00:10:41,856 - Godt. Lad os prøve. - Det kan jeg ikke. 130 00:10:41,880 --> 00:10:45,296 Jo, det kan De. Det er De nødt til at lære. 131 00:10:45,320 --> 00:10:47,920 Først spritter De af. 132 00:10:49,720 --> 00:10:51,880 Sådan. 133 00:10:57,880 --> 00:11:02,376 Så laver De en lille fold. Og så stik rask til - 134 00:11:02,400 --> 00:11:04,496 - så kanylen er 1,5 cm inde. 135 00:11:04,520 --> 00:11:09,216 Rok den, så De er sikker på, De ikke har ramt en muskel. 136 00:11:09,240 --> 00:11:12,496 Så, fru Hedegaard. Nu prøver De selv. 137 00:11:12,520 --> 00:11:14,760 Nej, det kan jeg ikke. 138 00:11:16,240 --> 00:11:22,040 Hun har ikke vænnet sig til nålen, så vi fortsætter med drop. 139 00:11:26,320 --> 00:11:30,336 - Og hvem har vi så her? - Det er Dorthe. 140 00:11:30,360 --> 00:11:33,616 Hun skal... klippes og have krøllet hår. 141 00:11:33,640 --> 00:11:37,760 Jaså? Jamen så er du da vist gået forkert. 142 00:11:40,760 --> 00:11:45,096 Åh ja. Det er rigtigt. Så skal du følge med herover. 143 00:11:45,120 --> 00:11:49,336 Herovre ligger alle dem, der skal til frisøren. 144 00:11:49,360 --> 00:11:53,616 Jeg skal lige kigge dig i øjnene og ørerne - 145 00:11:53,640 --> 00:11:57,696 - for at se, om du er klar til frisøren i morgen. 146 00:11:57,720 --> 00:12:01,136 Er der en særlig frisure, damen kunne tænke sig? 147 00:12:01,160 --> 00:12:04,016 Jeg vil gerne se sådan her ud. 148 00:12:04,040 --> 00:12:06,576 Shirley Temple. 149 00:12:06,600 --> 00:12:11,136 Så må De hellere vise billedet til frisør Neumann. 150 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 Du er i al fald klar, min kære ven. 151 00:12:21,600 --> 00:12:26,136 Catgutten er fremstillet af muskeltråde fra en fåretarm - 152 00:12:26,160 --> 00:12:29,696 - efter grundig rensning og sterilisering. 153 00:12:29,720 --> 00:12:34,496 Jeg viser, hvordan I tråder nålen, og derefter gør I mig kunsten efter. 154 00:12:34,520 --> 00:12:38,056 Suturen i venstre hånd. Nåleholderen i højre - 155 00:12:38,080 --> 00:12:41,416 - så spidsen af nålen vender ind mod jer selv. 156 00:12:41,440 --> 00:12:46,456 Tråd nålen. Træk suturen 1/3 igennem - 157 00:12:46,480 --> 00:12:50,696 - saml enderne og lås dem i nåleholderen. 158 00:12:50,720 --> 00:12:54,000 Voila. Så er det jeres tur. 159 00:13:00,920 --> 00:13:03,416 Flot, hr. Rasmussen. 160 00:13:03,440 --> 00:13:07,696 De vil måske også tygge på den. Så er De sikker på, den ikke er steril. 161 00:13:07,720 --> 00:13:10,976 Ny tråd. Forfra. 162 00:13:11,000 --> 00:13:14,256 Hvis I laver de himmelråbende fejl i morgen - 163 00:13:14,280 --> 00:13:18,600 - kan I glemme alt om at imponere amtsrådsformanden. 164 00:13:20,400 --> 00:13:22,480 Er hr. Toft fortsat syg? 165 00:13:24,680 --> 00:13:26,216 Ja. 166 00:13:26,240 --> 00:13:31,000 Det er vist på tide, overlægen aflægger ham et sygebesøg. 167 00:13:33,600 --> 00:13:39,616 Hvis dr. Neergaard skal tilse Bjørn, ryger vi ud med et brag. 168 00:13:39,640 --> 00:13:44,760 - Vi kan jo ikke holde overlægen væk. - Det er vi nødt til. 169 00:13:47,000 --> 00:13:50,616 Hun har det jo bedre, men... 170 00:13:50,640 --> 00:13:54,696 Det er bedst, hendes arbejdsopgaver ikke er for krævende - 171 00:13:54,720 --> 00:13:58,094 - indtil hun får nerverne bedre under kontrol. 172 00:14:00,840 --> 00:14:03,160 Taler I om mig? 173 00:14:06,520 --> 00:14:08,776 Ja, det gør vi. 174 00:14:08,800 --> 00:14:13,176 Ja, vi taler om, at der er en lang vej for dig. 175 00:14:13,200 --> 00:14:16,120 Og sådan noget tager tid. 176 00:14:19,000 --> 00:14:24,496 Det er så flovt, at jeg ikke bare kan passe mit arbejde. 177 00:14:24,520 --> 00:14:28,296 Nina, det er ikke flovt, og du er ikke alene. 178 00:14:28,320 --> 00:14:32,736 Du har os, og du skal bruge os. 179 00:14:32,760 --> 00:14:37,176 Og vi bliver ikke trætte af at snakke om det. All right? 180 00:14:37,200 --> 00:14:38,960 Tak, I to. 181 00:14:41,320 --> 00:14:45,442 Hvor er jeg heldig at have jer. 182 00:14:51,480 --> 00:14:54,696 Jeg har fire billetter. Kan du ikke komme med? 183 00:14:54,720 --> 00:14:57,856 Vi har den dumme prøve i morgen. 184 00:14:57,880 --> 00:15:00,456 Det er ærgerligt med de penge. 185 00:15:00,480 --> 00:15:04,976 Jeg kan ikke udeblive fra en prøve for at gå i biografen. 186 00:15:05,000 --> 00:15:09,296 Det skal nok blive hyggeligt, selv om det bare er os tre. 187 00:15:09,320 --> 00:15:11,680 Gud, det er Ole. 188 00:15:16,720 --> 00:15:19,656 - Gå hen til ham. - Hvad skal jeg sige? 189 00:15:19,680 --> 00:15:23,520 Find på et eller andet. Gå hen til ham. 190 00:15:44,360 --> 00:15:47,896 Jeg ved ikke lige, hvad jeg havde regnet med. 191 00:15:47,920 --> 00:15:50,456 Jeg har prøvet alt. 192 00:15:50,480 --> 00:15:57,056 Skrevet til ham, at jeg elsker ham og bedt ham tilgive mig, men jeg... 193 00:15:57,080 --> 00:15:59,280 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 194 00:16:14,920 --> 00:16:19,976 - Hvordan har han det? - Han ryster. Har du set overlægen? 195 00:16:20,000 --> 00:16:24,400 - Måske er vi heldige. - Forhåbentlig. Han ser herrens ud. 196 00:16:25,760 --> 00:16:29,176 - Goddag, de herrer. - Goddag. 197 00:16:29,200 --> 00:16:32,176 Jeg skal se til vores patient. 198 00:16:32,200 --> 00:16:37,376 Overlægen har desværre ulejliget sig. Hr. Toft er allerede blevet rask. 199 00:16:37,400 --> 00:16:42,536 Nå? Men manden har hverken været til undervisning eller på arbejde. 200 00:16:42,560 --> 00:16:47,016 Hr. Toft har sovet hele dagen. Han har fået det bedre. 201 00:16:47,040 --> 00:16:50,696 Nu er jeg kommet, så lad mig kigge til ham. 202 00:16:50,720 --> 00:16:56,656 Her er ingen. Hr. Toft følte sig så rask, at han er gået en tur. 203 00:16:56,680 --> 00:16:58,896 Nede i haven. 204 00:16:58,920 --> 00:17:03,200 Nå. Jamen så finder jeg hr. Toft nede i haven. 205 00:17:07,360 --> 00:17:12,696 Måske overlægen skulle bruge sin kostbare tid på at se på mig. 206 00:17:12,720 --> 00:17:15,960 - Jeg har noget med halsen. - Uha. 207 00:17:20,880 --> 00:17:25,176 Hvis De vil træde nærmere. Stik tungen ud og sig: aaah. 208 00:17:25,200 --> 00:17:28,416 - Lidt længere ud. - Aaah! 209 00:17:28,440 --> 00:17:30,896 De er ganske vist lidt rød. 210 00:17:30,920 --> 00:17:35,256 Vil det ikke være rigeligt med en kop varm te og honning? 211 00:17:35,280 --> 00:17:38,800 Jo, jo. Det er da en god begyndelse. 212 00:17:39,800 --> 00:17:45,256 Jeg siger til forstanderinden, at hr. Toft er klar til prøven i morgen. 213 00:17:45,280 --> 00:17:47,800 Ja. 214 00:17:55,840 --> 00:17:58,656 Vi er nødt til at finde et par ferietabletter. 215 00:17:58,680 --> 00:18:02,776 - Ellers klarer Bjørn ikke prøven. - Og lade ham starte forfra? 216 00:18:02,800 --> 00:18:06,880 Nul. Han risikerer at få en blodprop af det. 217 00:18:09,440 --> 00:18:15,163 Vi er nødt til at gøre noget andet, som jeg heller ikke har lyst til. 218 00:18:40,440 --> 00:18:44,656 - Nu øver vi os. - Vi kender ikke operationen. 219 00:18:44,680 --> 00:18:47,856 Det er lige meget. Peter hjælper dig. 220 00:18:47,880 --> 00:18:53,216 Lægger jeg fingeren ved øret, er du på rette vej. 221 00:18:53,240 --> 00:18:56,096 Hvis jeg lægger den på næsen, - 222 00:18:56,120 --> 00:18:59,280 - er du ved at klokke i det. Godt. 223 00:19:02,040 --> 00:19:07,816 Hr. Toft, hvilke instrumenter skal vi bruge til en blindtarmsoperation? 224 00:19:07,840 --> 00:19:09,536 Ja. 225 00:19:09,560 --> 00:19:13,976 Først starter vi med en anatomisk pincet. 226 00:19:14,000 --> 00:19:15,816 Nej, det er rigtigt. 227 00:19:15,840 --> 00:19:17,760 Først en kniv. 228 00:19:21,680 --> 00:19:23,896 Vi starter med to knive. 229 00:19:23,920 --> 00:19:26,856 - For fanden! - Det er lige meget. 230 00:19:26,880 --> 00:19:30,456 - Du er rigtig god. - God? Jeg taber ting. 231 00:19:30,480 --> 00:19:36,400 Jeg kan ikke huske en skid. Jeg vil ikke være med til at snyde. 232 00:19:38,080 --> 00:19:41,656 Det vil ingen af os. Men hvad fanden skal vi gøre? 233 00:19:41,680 --> 00:19:45,456 Skolen risikerer at lukke, hvis vi ikke består prøven. 234 00:19:45,480 --> 00:19:47,600 Nu gør vi det igen. 235 00:19:51,920 --> 00:19:54,160 Så, hr. Toft. 236 00:20:06,000 --> 00:20:09,576 Vi skal være i sterilisationsrummet om fem minutter. 237 00:20:09,600 --> 00:20:14,838 - Se her. Det kan jeg ikke. - Vi har øvet det. Du kan sagtens. 238 00:20:16,320 --> 00:20:20,376 Hvis det bliver opdaget og jeg trækker jer med i faldet... 239 00:20:20,400 --> 00:20:24,256 Jeg melder mig selv. Jeg fortæller forstanderinden alt. 240 00:20:24,280 --> 00:20:27,456 Det gør du ikke. Nu står vi sammen. 241 00:20:27,480 --> 00:20:30,096 Vi kommer altså for sent. 242 00:20:30,120 --> 00:20:35,680 Bjørn, nu beder du til manden i det høje om at hjælpe lidt til. 243 00:20:42,880 --> 00:20:45,120 Jeg skal brække mig. 244 00:20:50,440 --> 00:20:54,576 Vi er nødt til at gå. Vi kan ikke alle sammen komme for sent. 245 00:20:54,600 --> 00:20:58,080 Vi siger, du er forsinket, men skynd dig. 246 00:21:00,240 --> 00:21:03,616 Det skal nok gå. Og vi hjælper dig. 247 00:21:03,640 --> 00:21:07,160 Ja. Kom. 248 00:21:13,840 --> 00:21:17,856 Velkommen til prøven i operationspraktik. 249 00:21:17,880 --> 00:21:22,616 Og i dag har vi fornemt besøg. Her er amtsrådsformand hr. Hedegaard. 250 00:21:22,640 --> 00:21:25,136 Velkommen til. 251 00:21:25,160 --> 00:21:29,296 Godt. Om lidt skal vi foretage en tonsillektomi - 252 00:21:29,320 --> 00:21:33,616 - og fjerne de adenoide vegetationer, som vi også kalder: 253 00:21:33,640 --> 00:21:39,016 - Polypper. - Og det bliver på lille Dorthe. 254 00:21:39,040 --> 00:21:43,536 Jeg synes ikke, jeg kan se hr. Toft. 255 00:21:43,560 --> 00:21:46,216 Nej, nej. 256 00:21:46,240 --> 00:21:50,856 Men han er lige på trapperne. Han skulle lige hjælpe en patient. 257 00:21:50,880 --> 00:21:52,696 Midt i en prøve? 258 00:21:52,720 --> 00:21:58,816 Så må vi jo håbe for hr. Toft, at patienten havde brug for det. 259 00:21:58,840 --> 00:22:02,456 - Så kører toget. - Jeg er sulten. 260 00:22:02,480 --> 00:22:06,176 Du må ikke spise før efter operationen. 261 00:22:06,200 --> 00:22:09,536 Jeg skal ikke opereres. Jeg skal klippes. 262 00:22:09,560 --> 00:22:12,856 - Det har du misforstået. - Nej. Det sagde de. 263 00:22:12,880 --> 00:22:17,016 Det passer ikke, søde. Du skal have fjernet mandler og polypper. 264 00:22:17,040 --> 00:22:20,496 - Nej, jeg skal klippes. - Du skal ikke være bange. 265 00:22:20,520 --> 00:22:23,696 Du mærker ikke noget. Du bliver bedøvet. 266 00:22:23,720 --> 00:22:25,976 Mens du sover og drømmer sødt - 267 00:22:26,000 --> 00:22:30,376 - så kommer lægen og fjerner det hele. 268 00:22:30,400 --> 00:22:34,656 Den søde sygeplejerske venter med dig, til de henter dig. 269 00:22:34,680 --> 00:22:37,006 Goddag, Dorthe. 270 00:22:50,720 --> 00:22:55,016 Jeg skal holde hænderne op, så der ikke løber urent vand ned. 271 00:22:55,040 --> 00:22:58,400 Derefter aftørres i sterilt håndklæde. 272 00:23:01,440 --> 00:23:06,736 - Jeg er klar til kittel og handsker. - Hvad skal man være opmærksom på? 273 00:23:06,760 --> 00:23:10,936 Ikke at røre noget urent. Hvis jeg rører ved noget herude - 274 00:23:10,960 --> 00:23:12,936 - så skal jeg starte forfra. 275 00:23:12,960 --> 00:23:15,136 Glimrende. Tak. 276 00:23:15,160 --> 00:23:19,096 Jeg forventede da, pigerne ville klare sig godt. 277 00:23:19,120 --> 00:23:22,840 Det er mere mændene, jeg er usikker på. 278 00:23:25,200 --> 00:23:30,176 Hr. Rasmussen, vil De gå i vask og dække op til operation? 279 00:23:30,200 --> 00:23:34,976 - Skal vi ikke vente på hr. Toft? - Nej. Vær venlig at fortsætte. 280 00:23:35,000 --> 00:23:39,136 Det er meget usædvanligt, at hr. Toft ikke er kommet. 281 00:23:39,160 --> 00:23:44,960 Hvis han ikke dukker op, er han vel at betragte som dumpet. 282 00:23:58,520 --> 00:24:01,976 Og så kommer tonsillotom. 283 00:24:02,000 --> 00:24:04,816 Mundspærre. 284 00:24:04,840 --> 00:24:07,576 - Lang dissektionssaks. - Godt. 285 00:24:07,600 --> 00:24:14,096 Så er vi vist klar til vores lille patient. Kom ind. 286 00:24:14,120 --> 00:24:18,456 Er der nogen, der har set pigen? Jeg vendte ryggen til - 287 00:24:18,480 --> 00:24:21,006 - og så var hun væk. 288 00:24:43,640 --> 00:24:46,480 Kan jeg hjælpe dig med noget? 289 00:24:47,600 --> 00:24:51,576 Hun skal have fjernet mandler. De sagde, hun skulle klippes. 290 00:24:51,600 --> 00:24:56,760 Vi skulle spille med på den, men nu går den så ikke længere. 291 00:25:09,640 --> 00:25:12,616 Er du bange? 292 00:25:12,640 --> 00:25:14,600 Ja. 293 00:25:15,680 --> 00:25:18,376 Jeg er også bange. 294 00:25:18,400 --> 00:25:23,560 Jeg skal til en prøve i dag, og jeg tør ikke. Se, hvor meget jeg ryster. 295 00:25:24,440 --> 00:25:26,640 Lad mig være. 296 00:25:28,200 --> 00:25:34,536 Når man har fået fjernet mandler, må man få alle de is, man kan spise. 297 00:25:34,560 --> 00:25:36,880 Du lyver. 298 00:25:46,600 --> 00:25:49,240 - Med forlov. - Ja. 299 00:25:50,920 --> 00:25:53,640 Nu skal du bare se her. 300 00:25:54,560 --> 00:25:59,576 Jeg, Bjørn Toft - 301 00:25:59,600 --> 00:26:02,696 - lover hermed... 302 00:26:02,720 --> 00:26:05,896 - Hvad hedder du? - Dorthe. 303 00:26:05,920 --> 00:26:07,800 ...Dorthe... 304 00:26:09,160 --> 00:26:13,656 ...at hun må få lige så meget is - 305 00:26:13,680 --> 00:26:16,576 - hun kan spise - 306 00:26:16,600 --> 00:26:19,640 - efter operationen. 307 00:26:20,640 --> 00:26:22,720 Værsgo. 308 00:26:25,120 --> 00:26:29,976 Jeg har lagt et lagen over lejet og en foldet ble i hovedenden. 309 00:26:30,000 --> 00:26:33,256 Jeg har foldet hjørnerne af et stiklagen - 310 00:26:33,280 --> 00:26:36,216 - så jeg kan fiksere patientens arm - 311 00:26:36,240 --> 00:26:40,376 - i det tilfælde at hun er her selvfølgelig 312 00:26:40,400 --> 00:26:46,373 Der er mange, der ikke er dukket op til operationen. 313 00:26:47,400 --> 00:26:51,616 - Se så. - Hvorfor kommer De først nu? 314 00:26:51,640 --> 00:26:55,856 Man havde glemt at fortælle patienten, hvad der skulle ske. 315 00:26:55,880 --> 00:27:01,976 Jeg har lovet Dorthe en masse is efter operationen, og så går det nok. 316 00:27:02,000 --> 00:27:04,256 Skal vi så se at komme i gang? 317 00:27:04,280 --> 00:27:08,976 - Skal jeg dække assistancebordet op? - Det har hr. Rasmussen gjort. 318 00:27:09,000 --> 00:27:12,656 Deres opgave er at assistere ved operationen. 319 00:27:12,680 --> 00:27:18,233 Dorthe, hvis du vil være sød at hoppe op herovre. 320 00:27:21,280 --> 00:27:24,816 Undskyld, jeg løj for dig. Det vil ikke ske igen. 321 00:27:24,840 --> 00:27:29,496 Så er vi meget spændte på at se, om De er blevet helt frisk - 322 00:27:29,520 --> 00:27:31,960 - efter Deres slemme forkølelse. 323 00:27:37,720 --> 00:27:41,016 Frøken Andersen? De ligner en, der skal på tur. 324 00:27:41,040 --> 00:27:45,536 - Skal jeg tjekke Deres cykel? - Jeg vil ikke cykle til Sverige. 325 00:27:45,560 --> 00:27:48,656 Nå, for dælen. De skal hinsidans. 326 00:27:48,680 --> 00:27:51,056 Javist. 327 00:27:51,080 --> 00:27:54,616 Jeg skal se "Borte med blæsten". Har De set den? 328 00:27:54,640 --> 00:27:56,936 Nej, det har jeg ikke råd til. 329 00:27:56,960 --> 00:28:00,696 De kan fortælle mig om filmen. Det er sikkert mere morsomt. 330 00:28:00,720 --> 00:28:06,326 - Jeg er da ikke morsom. - Det er De da så afgjort. 331 00:28:08,160 --> 00:28:12,296 Jeg har en billet for meget. Jeg hader, når ting går til spilde. 332 00:28:12,320 --> 00:28:14,576 Ja... 333 00:28:14,600 --> 00:28:18,176 Så har De jo tvunget mig til at sige ja. 334 00:28:18,200 --> 00:28:22,256 Men jeg kan ikke nå at klæde om. De skal leve med denne mand. 335 00:28:22,280 --> 00:28:25,560 Der er heldigvis mørkt i biografen. 336 00:28:29,200 --> 00:28:31,360 Lige et øjeblik. 337 00:28:34,440 --> 00:28:38,376 - Hej. Ja, undskyld. - Hej. 338 00:28:38,400 --> 00:28:42,136 Det var dumt at smide den dyre billet i skraldespanden - 339 00:28:42,160 --> 00:28:46,016 - så nu har jeg spurgt hr. Jönsson. 340 00:28:46,040 --> 00:28:49,696 Så vi skal i biografen med portøren? 341 00:28:49,720 --> 00:28:52,216 Ja, hvorfor ikke? 342 00:28:52,240 --> 00:28:55,736 - Han er virkelig sød. - Ja. 343 00:28:55,760 --> 00:29:00,256 Jamen hvis du godt kan lide ham, så skal han da i hvert fald med. 344 00:29:00,280 --> 00:29:04,776 Vi må hellere skynde os. Har De kørt sådan en før? 345 00:29:04,800 --> 00:29:08,376 - Næ, men jeg har repareret en. - Så er det på tide. 346 00:29:08,400 --> 00:29:12,240 Jeg kan sidde bagved med min forlovede. 347 00:29:13,200 --> 00:29:19,440 Træk vejret rigtig dybt og tænk på alle de is, du skal have bagefter. 348 00:29:20,400 --> 00:29:25,396 Chokolade, jordbær og vanilje. 349 00:29:33,120 --> 00:29:35,336 Godt. 350 00:29:35,360 --> 00:29:39,176 Hr. Toft. Vil De fortælle os, hvad sker der nu? 351 00:29:39,200 --> 00:29:41,006 Selvfølgelig. 352 00:29:44,440 --> 00:29:48,056 Æteren føres med blodet - 353 00:29:48,080 --> 00:29:53,736 - til centralnervesystemet og storhjernen. 354 00:29:53,760 --> 00:29:55,800 Hendes reflekser... 355 00:30:02,320 --> 00:30:05,163 Hun pillede ved sit drop. 356 00:30:06,280 --> 00:30:08,736 Der var chokoladepapir. 357 00:30:08,760 --> 00:30:14,419 Fru Hedegaard har spist chokolade. Hun kan dø af det. 358 00:30:15,520 --> 00:30:17,456 Hr. Toft. 359 00:30:17,480 --> 00:30:22,256 Hun troede, hun kunne snyde ved at skrue op for insulinen. 360 00:30:22,280 --> 00:30:25,120 Fru Hedegaard? 361 00:30:26,520 --> 00:30:29,696 Hun er bevidstløs. Skaf en glukagonsprøjte. 362 00:30:29,720 --> 00:30:34,616 Fru Hedegaard, har De skruet op for insulinen? 363 00:30:34,640 --> 00:30:36,416 Hr. Toft, kommer De? 364 00:30:36,440 --> 00:30:39,440 Fru Hedegaard, bliv her. 365 00:30:53,600 --> 00:30:56,960 Så, fru Hedegaard. Godt, De er med os igen. 366 00:31:09,160 --> 00:31:11,856 Må jeg sætte mig her, frøken Madsen? 367 00:31:11,880 --> 00:31:14,960 Det kan jeg vist ikke sige nej til. 368 00:31:29,200 --> 00:31:34,047 Vi har aldrig fået talt om den lille episode. 369 00:31:35,000 --> 00:31:37,256 Kysset. De skal vide - 370 00:31:37,280 --> 00:31:42,791 - at jeg hverken bebrejder eller fordømmer Dem på nogen måde. 371 00:31:44,040 --> 00:31:49,296 Det er vist nemt for Dem at sige. De er jo ikke... 372 00:31:49,320 --> 00:31:51,336 ...som mig. 373 00:31:51,360 --> 00:31:53,480 Nej, det er jeg ikke. 374 00:31:54,520 --> 00:31:58,720 Men det er nok ikke altid lige let at være Dem. 375 00:32:00,600 --> 00:32:07,163 Hvis De får brug for at tale med nogen, så vil jeg gerne tilbyde mig. 376 00:32:09,720 --> 00:32:13,656 Jamen tak, fru Neergaard. 377 00:32:13,680 --> 00:32:16,200 Eller Nina. 378 00:32:23,600 --> 00:32:26,656 Kan De bytte vagt? 379 00:32:26,680 --> 00:32:30,016 Jeg vil gerne have fri lørdag formiddag. 380 00:32:30,040 --> 00:32:33,816 Jeg kunne godt tænke mig at begynde til gymnastik. 381 00:32:33,840 --> 00:32:37,006 Det kan du tro. 382 00:33:09,080 --> 00:33:14,856 Nu har jeg gjort det alligevel. Jeg har givet Dem falske forhåbninger - 383 00:33:14,880 --> 00:33:18,320 - men det går ikke. Jeg er ikke fri. 384 00:33:52,800 --> 00:33:55,056 Nu er det snart overstået. 385 00:33:55,080 --> 00:33:59,576 Det er ikke så ligetil. Det er et tillidsbrud. 386 00:33:59,600 --> 00:34:05,016 Jeg siger undskyld. Så går vi til frisøren, og så får hun sine krøller. 387 00:34:05,040 --> 00:34:09,416 - Hvad har De der? - Det er til Dorthe. En masse is. 388 00:34:09,440 --> 00:34:13,656 Så kan jeg holde noget af det, jeg har lovet. 389 00:34:13,680 --> 00:34:15,800 Tak. 390 00:34:20,160 --> 00:34:25,720 - Dorthe. - Jeg skal aldrig mere til frisøren. 391 00:34:33,600 --> 00:34:35,736 Kom ind. 392 00:34:35,760 --> 00:34:38,680 Nå, det er dig, min egen. 393 00:34:42,800 --> 00:34:46,976 - Har I haft det godt? - Ja, det var en virkelig god film. 394 00:34:47,000 --> 00:34:50,320 Når bare du har haft en god aften. 395 00:34:54,760 --> 00:34:58,520 Du ved godt, at jeg er meget glad for dig... 396 00:35:02,280 --> 00:35:07,120 ...men man skal jo være ærlig, ikke? 397 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Og når jeg... 398 00:35:12,880 --> 00:35:17,721 ...når jeg prøver at mærke efter... 399 00:35:19,040 --> 00:35:23,296 ...så mærker jeg ikke så meget. 400 00:35:23,320 --> 00:35:28,120 Og det skulle man jo gerne mærke. At man er forelsket. 401 00:35:29,560 --> 00:35:31,456 Slår du op med mig? 402 00:35:31,480 --> 00:35:37,080 Nu må du ikke blive ked af det. Jeg holder jo meget af dig. 403 00:35:40,960 --> 00:35:43,536 Ja, det... 404 00:35:43,560 --> 00:35:46,840 Det er helt i orden, Bent. 405 00:35:47,920 --> 00:35:51,616 Det er jeg faktisk rigtig glad for. 406 00:35:51,640 --> 00:35:54,080 Nå. 407 00:36:03,520 --> 00:36:05,760 Ja. 408 00:36:07,880 --> 00:36:10,656 Han skal være i amtsrådet om lidt. 409 00:36:10,680 --> 00:36:14,056 Skal jeg ikke høre, hvad han har besluttet sig for? 410 00:36:14,080 --> 00:36:19,016 Nu skal De ikke gøre noget dumt igen. Han var tæt på at miste sin hustru. 411 00:36:19,040 --> 00:36:25,176 - Du ved, at jeg elsker chokolade. - Ja, men man må ikke snyde sig selv. 412 00:36:25,200 --> 00:36:29,768 Hr. Hedegaard, har De ikke lidt travlt? 413 00:36:31,120 --> 00:36:34,840 De har ret. Jeg kan ikke komme for sent. 414 00:36:38,720 --> 00:36:43,000 Vi må krydse fingre for, at det ender godt for os. 415 00:36:46,000 --> 00:36:49,176 Der er vist ikke så meget at være i tvivl om. 416 00:36:49,200 --> 00:36:53,656 Det er godt med dygtige elever, men de skal også kunne tænke selv. 417 00:36:53,680 --> 00:36:57,536 Det må man sige, at de kan her på Fredenslund. 418 00:36:57,560 --> 00:37:03,520 Så skolen kan vist godt gøre klar til nogle flere elever. 419 00:37:14,200 --> 00:37:19,696 Måske kan vi en af de nærmeste dage snakke om Deres problemer - 420 00:37:19,720 --> 00:37:23,136 - med kødleverancen. 421 00:37:23,160 --> 00:37:26,856 Hjertens gerne, hr. Hedegaard. Hjertens gerne. 422 00:37:26,880 --> 00:37:29,280 - Skål. - Skål. 423 00:37:31,760 --> 00:37:36,176 Hvem havde troet, det lige var dig, der skulle redde skolen? 424 00:37:36,200 --> 00:37:37,856 Ikke mig i hvert fald. 425 00:37:37,880 --> 00:37:43,056 - Der kommer mange nye elever. - Og de er alle sammen piger. 426 00:37:43,080 --> 00:37:45,976 - Det er da spændende. - Kig ikke på mig. 427 00:37:46,000 --> 00:37:49,256 Jeg har fået alt, hvad jeg kunne drømme om. 428 00:37:49,280 --> 00:37:53,696 Men statistisk set er der bedre chance for jer nu. 429 00:37:53,720 --> 00:37:57,006 - Skål på det. - Skål. 430 00:38:06,560 --> 00:38:10,080 Vi holder en kort pause, og så vender vi tilbage. 431 00:38:17,160 --> 00:38:22,216 - Min bil laver en besynderlig lyd. - Det er nok gearkassen. 432 00:38:22,240 --> 00:38:27,416 Det lagde jeg mærke til. Jeg kan kigge på det i morgen. 433 00:38:27,440 --> 00:38:31,080 - Så køber jeg en øl. - Så siger jeg tak. 434 00:38:37,320 --> 00:38:41,800 Undskyld, at jeg lige afbryder et øjeblik. 435 00:38:43,880 --> 00:38:47,576 Ingen har lyst til at høre, hvad jeg har at sige - 436 00:38:47,600 --> 00:38:50,176 - mindst af alt dig, Ole. 437 00:38:50,200 --> 00:38:54,176 Men når du ikke vil se mig, så har jeg ikke andet valg. 438 00:38:54,200 --> 00:38:57,136 Anna, lad nu være. 439 00:38:57,160 --> 00:38:59,056 Jeg elsker dig. 440 00:38:59,080 --> 00:39:04,776 Jeg elsker dig i dag og i morgen, og når vi to er blevet gamle - 441 00:39:04,800 --> 00:39:09,856 - og gråhårede og har tabt alle vores tænder. 442 00:39:09,880 --> 00:39:13,960 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal overbevise dig. 443 00:39:16,920 --> 00:39:20,840 Hvis jeg havde været en mand, så havde jeg jo friet til dig. 444 00:39:23,880 --> 00:39:25,560 Anna. 445 00:39:31,200 --> 00:39:35,040 Er du helt tosset? Vi skal ikke giftes. 446 00:39:43,000 --> 00:39:47,216 - Anna, kan jeg gøre noget? - Vi ses bare derhjemme. 447 00:39:47,240 --> 00:39:50,056 Jeg har lige brug for at være alene. 448 00:39:50,080 --> 00:39:51,856 Anna, vent. 449 00:39:51,880 --> 00:39:56,376 Det med at giftes, det skal vi ikke - 450 00:39:56,400 --> 00:39:59,120 - i hvert fald ikke lige nu. 451 00:40:01,040 --> 00:40:05,760 Men jeg vil ikke have, du går, Anna. 452 00:40:41,200 --> 00:40:43,216 Våren har det let 453 00:40:43,240 --> 00:40:48,360 hver gang den indtager vores lille runde klode. 454 00:40:51,520 --> 00:40:57,696 Den møder bare op med en blå viol... 455 00:40:57,720 --> 00:41:01,896 Har jeg forresten fortalt Dem, at jeg er fri igen? 456 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Alle går rundt og forelsker sig. 457 00:41:07,520 --> 00:41:12,056 Hjerterne banker på alfarvej. 458 00:41:12,080 --> 00:41:17,896 Og når våren er inde, vandrer han hen til hende 459 00:41:17,920 --> 00:41:22,840 og forelsker sig. 460 00:41:53,040 --> 00:41:55,520 Tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 37614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.