All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E05.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,736 Jeg er her ikke på grund af dig. Iben er blevet indlagt. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,656 Hvis skolerne ikke bliver samlet her, ved vi, hvordan det ender. 3 00:00:08,680 --> 00:00:14,791 - Deres kone er insulinsensitiv. - Vi vil beholde hende lidt. 4 00:00:18,240 --> 00:00:22,656 - Jeg skal ikke til Canada. - Vi skal ikke være sammen. 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,000 De næste to uger står De for medicinrunden. 6 00:01:28,080 --> 00:01:32,216 - Skal I ikke røre stængerne? - Vi skal hjem og sove. 7 00:01:32,240 --> 00:01:37,016 - Typisk dig at sige det. - Skulle du ikke tage med hjem? 8 00:01:37,040 --> 00:01:41,535 - Nej. Jeg kommer senere. - Bjørn? 9 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 Hvad er der med ham? 10 00:01:55,000 --> 00:01:58,896 Danmark nu blunder den lyse nat 11 00:01:58,920 --> 00:02:03,456 bag ved din seng, når du sover. 12 00:02:03,480 --> 00:02:05,720 Hvornår kom du hjem? 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 For et øjeblik siden. 14 00:02:11,520 --> 00:02:16,376 ...sol over grønne sletter 15 00:02:16,400 --> 00:02:21,536 lykke og lyse nætter. 16 00:02:21,560 --> 00:02:25,336 Tak for sangen. Arbejdet kalder. 17 00:02:25,360 --> 00:02:30,419 Frøken Rosenfeld, vil De lægge salmebøgerne på plads? 18 00:02:41,200 --> 00:02:45,582 Ja, det er en meget rørende tekst. 19 00:02:49,520 --> 00:02:53,721 Nå. Det er åbenbart ikke kun teksten. 20 00:02:55,440 --> 00:02:59,800 Tak. Jeg ved godt, De altid har advaret os om, at... 21 00:03:01,440 --> 00:03:06,016 ...at det med mænd kun bringer problemer med sig - 22 00:03:06,040 --> 00:03:11,776 - men når man har fundet en, man holder af, er det svært at give slip. 23 00:03:11,800 --> 00:03:18,094 Det er ikke altid, man kan få den, man elsker. 24 00:03:18,720 --> 00:03:22,976 Det er min egen skyld. Jeg har været virkelig dum. 25 00:03:23,000 --> 00:03:28,616 Så har De vel en mulighed for at gøre det godt igen - 26 00:03:28,640 --> 00:03:31,656 - nu De er blevet klogere. 27 00:03:31,680 --> 00:03:33,720 Det må man håbe. 28 00:03:35,360 --> 00:03:37,896 Tak for lån. 29 00:03:37,920 --> 00:03:41,006 Det var så lidt. 30 00:03:47,960 --> 00:03:52,216 - Det er drukneulykken. Kom. - Verner Simonsen. 37 år. 31 00:03:52,240 --> 00:03:54,976 - Han er skindød. - Jeg overtager her. 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,536 Vi er klar med iltpumpen. 33 00:03:57,560 --> 00:04:01,256 Hr. Rømer? Det er rigtigt. 34 00:04:01,280 --> 00:04:03,536 Hvis De holder fast der. 35 00:04:03,560 --> 00:04:08,136 - Vi skal have taget hans temperatur. - Han trækker vejret. 36 00:04:08,160 --> 00:04:12,456 Godt. Han ryster. Det er gode tegn. Hold lige termometret. 37 00:04:12,480 --> 00:04:17,816 - Hvordan skete det? - Han falder over bord fra sin båd. 38 00:04:17,840 --> 00:04:21,056 Og har fået ankerkæden om benet. 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,576 Tak for hjælpen. 40 00:04:24,600 --> 00:04:26,296 Temperaturen er 34,7. 41 00:04:26,320 --> 00:04:31,056 Vi må skaffe nogle flere tæpper og nogle varmedunke. 42 00:04:31,080 --> 00:04:33,936 - Klarer han den? - Det håber jeg. 43 00:04:33,960 --> 00:04:36,216 De må holde godt øje med ham. 44 00:04:36,240 --> 00:04:39,336 De næste par timer er altafgørende. 45 00:04:39,360 --> 00:04:41,840 De overtager herfra, Rømer. 46 00:04:53,160 --> 00:04:57,856 Det er en fin lille lejlighed lige ved torvet. 47 00:04:57,880 --> 00:05:01,456 - Du kan flytte ind på mandag. - Tak. 48 00:05:01,480 --> 00:05:05,016 Men nu kan jeg ikke holde øje med dig mere. 49 00:05:05,040 --> 00:05:07,760 Det går nok. Jeg er jo ikke syg. 50 00:05:10,200 --> 00:05:13,656 Nina, du har ikke styr på dit liv. 51 00:05:13,680 --> 00:05:18,840 Du skader dig selv. Du har granatchok. Det er alvorligt. 52 00:05:22,160 --> 00:05:24,856 Sket er sket. Det kan ikke laves om. 53 00:05:24,880 --> 00:05:27,616 Nej, men du kan tale om det. 54 00:05:27,640 --> 00:05:32,416 Folk skal ikke vide det. Det er mit problem. Jeg skal nok klare det. 55 00:05:32,440 --> 00:05:36,816 Måske er du ikke parat til at tale om det endnu - 56 00:05:36,840 --> 00:05:40,736 - og måske er det ikke mig, du skal tale om det med - 57 00:05:40,760 --> 00:05:45,216 - men du skal tale om det med nogen. 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,240 Meget snart. 59 00:05:49,320 --> 00:05:53,160 Ellers er jeg nødt til at få dig indlagt. 60 00:06:04,400 --> 00:06:07,216 Ja. 61 00:06:07,240 --> 00:06:11,696 Deres nyrer er stadig medtagede. De får noget blodtryksnedsættende. 62 00:06:11,720 --> 00:06:15,136 - Var det muligt at få et bækken? - Desværre. 63 00:06:15,160 --> 00:06:18,960 De må vente til efter morgenmaden, når der er bækkerunde. 64 00:06:22,440 --> 00:06:26,176 Værsgo, fru Hedegaard. Dagens morgenkomplet. 65 00:06:26,200 --> 00:06:29,736 Den er kedelig, men den er serveret med kærlighed. 66 00:06:29,760 --> 00:06:34,296 De er altid så veloplagt i modsætning til nogle af de andre. 67 00:06:34,320 --> 00:06:38,976 - Jeg må ikke tømme blæren. - Jeg henter da et bækken til Dem. 68 00:06:39,000 --> 00:06:43,536 - Nu er der faktisk en regel. - En åndssvag regel. 69 00:06:43,560 --> 00:06:48,336 Du behøver ikke indynde dig. Vi skal nok blive centralskole. 70 00:06:48,360 --> 00:06:54,047 Jeg prøver også bare at være sød. Ikke andet. 71 00:06:57,600 --> 00:07:02,320 - Han gør noget ulovligt. - Ja, ja. 72 00:07:04,640 --> 00:07:09,416 Mit hår er helt filtret af at have ligget i sengen så længe. 73 00:07:09,440 --> 00:07:12,696 Kunne De hjælpe mig af med de store ugler her? 74 00:07:12,720 --> 00:07:18,931 Selvfølgelig. De må trænge til at føle Dem som et menneske igen. 75 00:07:20,360 --> 00:07:23,720 Det værste er ikke at få brugt sin krop. 76 00:07:25,240 --> 00:07:30,880 Jeg kan ikke vente med at komme tilbage på mit gymnastikhold. 77 00:07:37,080 --> 00:07:40,216 Var det i øvrigt ikke noget for Dem? 78 00:07:40,240 --> 00:07:42,216 Mig? 79 00:07:42,240 --> 00:07:47,936 Ja. Det er hver lørdag klokken ti. Kun for kvinder på vores alder. 80 00:07:47,960 --> 00:07:52,376 Så har vi mulighed for stadig at kunne ses. 81 00:07:52,400 --> 00:07:57,336 Jeg ved ikke... De ved, hvordan sladderen kan gå på et hospital. 82 00:07:57,360 --> 00:07:59,376 Hvad skulle de sige? 83 00:07:59,400 --> 00:08:03,256 Hvad skal en ældre dame dog gå til gymnastik for? 84 00:08:03,280 --> 00:08:07,720 Har hun ikke noget mere fornuftigt at tage sig til? 85 00:08:14,960 --> 00:08:18,960 Måske skal man bare lukke ørerne for den slags. 86 00:08:27,360 --> 00:08:30,816 Nu skal De bare se, hr. Simonsen. 87 00:08:30,840 --> 00:08:34,016 Lidt frisk luft. 88 00:08:34,040 --> 00:08:37,816 Så skal jeg bare lige se her. 89 00:08:37,840 --> 00:08:41,720 Deres kropstemperatur er så godt som normal. De er ovre det værste. 90 00:08:44,080 --> 00:08:46,216 Så. Nu skal De se. 91 00:08:46,240 --> 00:08:50,736 Før De får set Dem om, er De klar til at sejle igen. 92 00:08:50,760 --> 00:08:56,000 Den skal ikke af endnu. Vi vil jo gerne have Dem rask i en fart. 93 00:08:57,760 --> 00:08:59,760 Er vi enige? 94 00:09:26,320 --> 00:09:30,160 - Hvad laver De? - Jeg skulle bare se på vagtplanen. 95 00:09:32,280 --> 00:09:35,336 Har De glemt at låse? 96 00:09:35,360 --> 00:09:39,136 Sådan en forglemmelse kan være livsfarlig. 97 00:09:39,160 --> 00:09:43,176 Der findes svage sjæle, som ikke ville kunne modstå fristelsen. 98 00:09:43,200 --> 00:09:46,936 - Må jeg bede om nøglen? - Jeg har medicinrunden. 99 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Ikke længere. Nøglen. 100 00:09:57,560 --> 00:10:00,320 Jeg lover Dem. Det gentager sig ikke. 101 00:10:01,400 --> 00:10:06,419 Det kommer det heller ikke til, for nu overtager jeg. 102 00:10:07,920 --> 00:10:14,256 Iben har udviklet lungebetændelse, men vi har alt under kontrol. 103 00:10:14,280 --> 00:10:19,696 - Har De nogen spørgsmål? - Nej, det tror jeg ikke. 104 00:10:19,720 --> 00:10:23,480 Brilliant. Værsgo, Iben. 105 00:10:24,560 --> 00:10:26,320 Hr. Rømer? 106 00:10:28,440 --> 00:10:32,736 Sig mig så. Hvordan står det til med den næse? 107 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 Absolut fint. 108 00:10:36,960 --> 00:10:38,840 Godt. 109 00:10:44,600 --> 00:10:49,096 - Kom ind. - Overlægen har kaldt på mig. 110 00:10:49,120 --> 00:10:54,559 Der er ingen grund til at være så formel. Det er privat. 111 00:11:04,120 --> 00:11:08,256 Ja. Jeg har gået og tænkt - 112 00:11:08,280 --> 00:11:13,776 - og jeg er kommet frem til den erkendelse - 113 00:11:13,800 --> 00:11:19,000 - at det måske ikke ville være det værste med os to. 114 00:11:20,440 --> 00:11:22,440 Jeg er vist ikke rigtig med. 115 00:11:23,680 --> 00:11:25,576 Nej. 116 00:11:25,600 --> 00:11:31,416 Vi leder jo begge to efter et menneske at dele livet med - 117 00:11:31,440 --> 00:11:36,680 - og vi har jo allerede en vis erfaring med hinanden. 118 00:11:37,600 --> 00:11:39,880 Så derfor... 119 00:11:42,320 --> 00:11:46,240 Hvad siger du til, at vi to slog pjalterne sammen? 120 00:11:48,720 --> 00:11:51,496 Spørger du, om vi skal være et par? 121 00:11:51,520 --> 00:11:55,336 Ja, sådan kan man jo også sige det. 122 00:11:55,360 --> 00:11:59,440 Altså officielt? Ikke bare bag lukkede døre. 123 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 Du kan åbne alle de døre, du har lyst til. 124 00:12:07,480 --> 00:12:11,496 - Men vil du virkelig have mig? - Ja. 125 00:12:11,520 --> 00:12:17,536 Det er ikke noget spontant indfald. Det er velovervejet. 126 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Jeg mener det. 127 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Else... 128 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 Ja. 129 00:12:45,960 --> 00:12:50,320 Jeg tror, din far bliver rigtig glad for at se dig. 130 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 Se, hvem jeg har taget med til Dem. 131 00:12:56,280 --> 00:12:58,360 Det er os. 132 00:12:59,640 --> 00:13:01,296 Hvordan har du det? 133 00:13:01,320 --> 00:13:06,216 Det er svært at tale med masken foran munden. Nu skal jeg. 134 00:13:06,240 --> 00:13:11,480 Iltmasken er for en sikkerheds skyld. Han kan sagtens trække vejret selv. 135 00:13:12,400 --> 00:13:16,816 Så kan De sige goddag til Deres piger, hr. Simonsen. 136 00:13:16,840 --> 00:13:20,840 Jytte og jeg fik os virkelig en forskrækkelse. 137 00:13:27,400 --> 00:13:32,056 - Er der noget galt? - Nej, jeg tror, det er chokket. 138 00:13:32,080 --> 00:13:35,696 Deres mand har nok brug for lidt mere tid til at komme sig. 139 00:13:35,720 --> 00:13:40,816 Jeg forstår det ikke. Det ligner ham ikke at lave den slags fejl. 140 00:13:40,840 --> 00:13:44,560 - Måske var det bare et uheld. - Ja. 141 00:13:52,240 --> 00:13:55,896 - Den er helt gal med ham. - Ja, med Bjørn. 142 00:13:55,920 --> 00:13:58,456 Nej, min patient. Drukneulykken. 143 00:13:58,480 --> 00:14:01,416 Det er, som om han... 144 00:14:01,440 --> 00:14:05,656 ...er fuldstændig ligeglad med, at vi har reddet hans liv. 145 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 Mystisk. 146 00:14:09,000 --> 00:14:12,736 Tror du, han kan have forsøgt at drukne sig? 147 00:14:12,760 --> 00:14:15,760 Det er præcis det, jeg tænker. 148 00:14:18,600 --> 00:14:21,006 Hr. Toft? 149 00:14:24,760 --> 00:14:27,896 Du godeste! De ligner døden fra Lübeck. 150 00:14:27,920 --> 00:14:32,976 - Er De rigtig rask? - Ja, bestemt. Hvad vil De? 151 00:14:33,000 --> 00:14:37,776 - Ved De, hvor portøren er? - Nej. Hvorfor? 152 00:14:37,800 --> 00:14:42,576 Jeg skal give ham nogle recepter til apoteket. 153 00:14:42,600 --> 00:14:46,136 Det kan jeg da gøre for Dem. 154 00:14:46,160 --> 00:14:50,440 Nej. Frøken Madsen ved da sikkert, hvor portøren er. 155 00:14:51,840 --> 00:14:55,120 Skulle De ikke se at få Dem lidt søvn? 156 00:14:58,600 --> 00:15:01,070 Er De slet ikke sulten? 157 00:15:05,160 --> 00:15:08,696 De har heller ikke taget Deres medicin, kan jeg se. 158 00:15:08,720 --> 00:15:12,576 Der er måske ikke nok. 159 00:15:12,600 --> 00:15:16,216 Jeg kan hente Dem et helt glas med piller - 160 00:15:16,240 --> 00:15:22,056 - så kan jeg jo stille det her, og så kan De sluge dem alle sammen. 161 00:15:22,080 --> 00:15:27,360 Er det ikke det, det hele handler om? At De ikke ønsker at leve mere? 162 00:15:31,280 --> 00:15:33,976 Ved De, hvad De er? 163 00:15:34,000 --> 00:15:39,856 De er fej. Det nemmeste her i verden er at løbe fra sit ansvar. 164 00:15:39,880 --> 00:15:43,016 - Hvad foregår der her? - Spørg hr. Simonsen. 165 00:15:43,040 --> 00:15:45,856 Han er for selvoptaget til at svare. 166 00:15:45,880 --> 00:15:48,576 - Sig undskyld. - Aldrig i livet! 167 00:15:48,600 --> 00:15:53,256 Hvorfor skal vi varte en mand op, som ikke gider at leve mere? 168 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 Peter! 169 00:16:02,560 --> 00:16:06,696 Nå, der er du. Hvad pokker gik der af dig? 170 00:16:06,720 --> 00:16:11,640 Jeg har aldrig set dig sådan før. Hvorfor blev du så vred? 171 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 Min storebror begik selvmord. 172 00:16:23,840 --> 00:16:26,280 Det vidste jeg slet ikke. 173 00:16:29,720 --> 00:16:32,000 Hvornår? 174 00:16:33,760 --> 00:16:37,210 Jeg var 14, og han var 19. 175 00:16:39,040 --> 00:16:41,696 Han hængte sig. 176 00:16:41,720 --> 00:16:45,210 Med et bælte ude i skuret. 177 00:16:46,240 --> 00:16:49,280 Vi fandt aldrig ud af hvorfor. 178 00:16:53,680 --> 00:16:57,240 Han skrev ikke et afskedsbrev? 179 00:17:01,280 --> 00:17:03,800 Ingenting. 180 00:17:11,400 --> 00:17:19,070 Jeg kan bare ikke tilgive ham, at han kunne forlade os på den måde. 181 00:17:20,000 --> 00:17:26,616 At vi ikke fik mulighed for overhovedet at hjælpe ham. 182 00:17:26,640 --> 00:17:31,960 Han kunne også have tænkt sig til, hvor ked af det mor ville blive. 183 00:17:35,800 --> 00:17:42,466 Hvis han nu bare havde snakket med nogle af os om det. 184 00:17:44,080 --> 00:17:48,096 Måske er det det, din patient har brug for. 185 00:17:48,120 --> 00:17:51,000 Nogen at snakke med. 186 00:18:04,520 --> 00:18:06,920 Så er der serveret, fru Well... 187 00:18:12,000 --> 00:18:16,160 Det er min mand. Karl, det er frøken Madsen. 188 00:18:20,360 --> 00:18:24,016 Frøken Madsen har været guld værd for mig. 189 00:18:24,040 --> 00:18:26,440 Mig en fornøjelse. 190 00:18:31,520 --> 00:18:34,656 - I lige måde. - Tak for Deres omsorg. 191 00:18:34,680 --> 00:18:38,256 Jeg har desværre ikke kunnet være her ret meget. 192 00:18:38,280 --> 00:18:41,976 Støvsugerne sælger jo ikke sig selv. 193 00:18:42,000 --> 00:18:45,776 Nej. Men nu behøver Deres kone ikke savne Dem længere. 194 00:18:45,800 --> 00:18:50,840 - Hvornår kan jeg få hende hjem? - Allerede i morgen. 195 00:19:24,680 --> 00:19:28,776 - Hvad vil du? - Jeg vil bare tale med dig. 196 00:19:28,800 --> 00:19:32,456 - Nå, men vi øver lige. - Jeg kan sagtens vente. 197 00:19:32,480 --> 00:19:36,016 Det kan godt komme til at tage ret lang tid. 198 00:19:36,040 --> 00:19:38,440 Jeg venter bare. 199 00:20:03,720 --> 00:20:06,336 Vi har ikke noget at tale om. 200 00:20:06,360 --> 00:20:09,960 Så lad mig tale. Så lytter du bare. 201 00:20:21,480 --> 00:20:26,576 Jeg er så ked af, at jeg ikke fortalte dig om Eriks breve. 202 00:20:26,600 --> 00:20:30,616 Og at jeg var så lang tid om at beslutte mig. 203 00:20:30,640 --> 00:20:34,736 Men jeg er sikker. Jeg skal være sammen med dig. 204 00:20:34,760 --> 00:20:40,056 Indtil du igen kommer i tvivl, om det var sjovere med ham i Canada. 205 00:20:40,080 --> 00:20:43,696 Jeg rejste jo netop ikke, fordi jeg elsker dig. 206 00:20:43,720 --> 00:20:45,976 Ingen anden. 207 00:20:46,000 --> 00:20:50,896 Det med Canada var mest bare min dårlige samvittighed. 208 00:20:50,920 --> 00:20:56,096 Hvor var den så i al den tid, du har løjet for mig? 209 00:20:56,120 --> 00:20:58,856 Jeg ved det godt. 210 00:20:58,880 --> 00:21:01,200 Undskyld. 211 00:21:05,560 --> 00:21:08,936 Jeg har købt noget til dig. 212 00:21:08,960 --> 00:21:11,296 Den er lige kommet. 213 00:21:11,320 --> 00:21:15,736 Jeg tænkte, vi måske kunne lytte til den sammen - 214 00:21:15,760 --> 00:21:18,680 - hvis du kan tilgive mig. 215 00:21:20,400 --> 00:21:22,616 Ja... 216 00:21:22,640 --> 00:21:26,480 ...men det kan jeg ikke. 217 00:21:39,440 --> 00:21:43,136 Jeg har samlet nogle ting, som du må have glemt. 218 00:21:43,160 --> 00:21:47,776 Ballerupmikseren her. Jeg har ikke noget at bruge den til. 219 00:21:47,800 --> 00:21:53,000 Det er en meget lille lejlighed, men jeg tager den med. 220 00:21:59,320 --> 00:22:03,880 Nina, jeg vil gerne have, du hører det her fra mig. 221 00:22:04,880 --> 00:22:07,616 Else og jeg... 222 00:22:07,640 --> 00:22:13,216 Frøken Andersen og jeg har valgt at danne par. 223 00:22:13,240 --> 00:22:15,736 Aha. 224 00:22:15,760 --> 00:22:19,616 Nu har vi ikke pligt til at orientere hinanden om vores privatliv. 225 00:22:19,640 --> 00:22:22,976 Nej, nej. Det ved jeg godt. 226 00:22:23,000 --> 00:22:29,096 Men jeg håber, vi fremover kan fortælle hinanden lidt om vores liv. 227 00:22:29,120 --> 00:22:31,600 Ja, bestemt. 228 00:22:35,080 --> 00:22:38,280 Jeg har ikke rigtig set dig på arbejde. 229 00:22:39,280 --> 00:22:41,920 Får du stadig mareridt? 230 00:22:43,320 --> 00:22:47,160 Ja. Nogle gange også midt på dagen. 231 00:22:49,680 --> 00:22:52,656 Jeg hører lyde. 232 00:22:52,680 --> 00:22:55,256 Helikoptere. 233 00:22:55,280 --> 00:22:57,640 Børn, der græder. 234 00:22:59,400 --> 00:23:03,056 Margrethe mener, jeg bør tale med nogen om det. 235 00:23:03,080 --> 00:23:06,616 Jeg holder meget af forstanderinden. 236 00:23:06,640 --> 00:23:11,496 Jeg er overbevist om, at du har oplevet noget forfærdeligt derude - 237 00:23:11,520 --> 00:23:16,976 - men jeg tror ikke, det er rigtigt at gå og rode op i det hele tiden. 238 00:23:17,000 --> 00:23:23,616 Det er bedst at glemme det hele hurtigst muligt og komme videre. 239 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 Ja. 240 00:23:29,320 --> 00:23:31,640 Hvad med kaffekanden? 241 00:23:33,440 --> 00:23:35,800 Det er vist din. 242 00:23:41,440 --> 00:23:45,376 Alle siger, jeg skal blive ved med at kæmpe for ham - 243 00:23:45,400 --> 00:23:50,140 - men det dur bare ikke i den virkelige verden. 244 00:23:53,280 --> 00:23:55,096 Hvad siger I så? 245 00:23:55,120 --> 00:23:56,896 Hvor har du den fra? 246 00:23:56,920 --> 00:24:01,616 Den har jeg fra Bent, så jeg kan gå til frisøren - 247 00:24:01,640 --> 00:24:06,977 - fordi vi skal ud og spise sammen. Vi er nemlig blevet kærester. 248 00:24:08,640 --> 00:24:11,440 - Sådan rigtigt? - Ja. 249 00:24:12,520 --> 00:24:17,416 Ellers skulle vi nok ikke ud og spise sammen, hvor alle kan se os. 250 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 Se. 251 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 Man skal åbenbart aldrig give op. 252 00:24:29,520 --> 00:24:32,600 Else, elsker du ham? 253 00:24:33,840 --> 00:24:38,336 At elske nogen er ingen garanti for, at man bliver lykkelig. 254 00:24:38,360 --> 00:24:40,200 Se på dig selv. 255 00:24:44,000 --> 00:24:46,160 Else... 256 00:24:54,880 --> 00:24:58,216 Er det helt slut mellem jer? 257 00:24:58,240 --> 00:25:02,216 - Måske har Ole brug for lidt tid. - Ligesom med Bent. 258 00:25:02,240 --> 00:25:06,760 Før eller senere kommer han garanteret og vil have dig igen. 259 00:25:26,000 --> 00:25:29,576 Det, der skete i går, det beklager jeg meget. 260 00:25:29,600 --> 00:25:33,736 Jeg er sikkert den sidste, De har lyst til at tale med. 261 00:25:33,760 --> 00:25:37,856 Hvis De har behov for at snakke med nogen - 262 00:25:37,880 --> 00:25:41,163 - så vil jeg gerne lytte. 263 00:25:44,120 --> 00:25:49,296 Jeg er gået konkurs. Jeg har mistet alt. Opsparing. 264 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 Det hele. 265 00:25:55,120 --> 00:25:58,416 Ligegyldigt hvor slemt det hele ser ud - 266 00:25:58,440 --> 00:26:02,536 - hjælper det ikke Deres kone, at hun mister sin mand - 267 00:26:02,560 --> 00:26:07,376 - eller at Deres datter mister sin far. 268 00:26:07,400 --> 00:26:11,296 Hvad skal de med sådan en fiasko som mig? 269 00:26:11,320 --> 00:26:13,576 De må ikke tænke sådan. 270 00:26:13,600 --> 00:26:19,536 Deres familie er ikke ligeglad med, om De var her eller ej. 271 00:26:19,560 --> 00:26:24,360 Jeg er sikker på, at de ville ønske, de kunne få lov til at hjælpe Dem. 272 00:26:25,680 --> 00:26:29,456 Det kan de kun, hvis De fortæller dem sandheden. 273 00:26:29,480 --> 00:26:35,880 Hvis De giver op, vil Deres familie resten af livet bebrejde sig selv. 274 00:26:37,000 --> 00:26:40,096 Det ved jeg godt. 275 00:26:40,120 --> 00:26:43,320 Og jeg elsker dem. 276 00:26:44,560 --> 00:26:47,440 De er det eneste, jeg har. 277 00:27:08,040 --> 00:27:11,936 Goddag, frøken Andersen. Brænder det? 278 00:27:11,960 --> 00:27:15,640 Nej, jeg skal nå ned til byen inden min næste vagt. 279 00:27:17,600 --> 00:27:19,936 Åh, sådan en slidt havelåge! 280 00:27:19,960 --> 00:27:24,096 De kan godt låne min, men De kan ikke nå pedalerne. 281 00:27:24,120 --> 00:27:29,760 - Jeg kan cykle i byen for Dem. - Tak, men jeg skal til frisøren. 282 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 Jeg må spørge min veninde, om jeg låne hendes cykel. 283 00:27:43,280 --> 00:27:46,576 Hvorfor trækker De i snoren, når De er rask? 284 00:27:46,600 --> 00:27:49,640 Jeg vil sige ordentlig farvel. 285 00:27:50,560 --> 00:27:55,856 Og så vil jeg høre, om De... kunne overtales. 286 00:27:55,880 --> 00:27:59,760 - Overtales? - Til at mødes til gymnastik. 287 00:28:01,000 --> 00:28:05,256 Jeg skal ikke til gymnastik. Det kan jeg forsikre Dem for. 288 00:28:05,280 --> 00:28:10,176 - De vidste godt, jeg var gift. - Hvad tror De, jeg er for en? 289 00:28:10,200 --> 00:28:17,536 Jeg har ingen mand, fordi jeg tager mit kald alvorligt. Ikke spor andet. 290 00:28:17,560 --> 00:28:20,576 Ruth... 291 00:28:20,600 --> 00:28:24,416 Vi to behøver da ikke lyve over for hinanden. 292 00:28:24,440 --> 00:28:30,884 Det kunne aldrig falde mig ind. Og nu må De have mig undskyldt. 293 00:29:16,840 --> 00:29:20,880 Hold da op, frøken Andersen. De ligner en million. 294 00:29:25,040 --> 00:29:30,296 - Hvad i alverden er det? - Det er Deres cykel. 295 00:29:30,320 --> 00:29:33,656 Jeg har lappet slangen og givet kæden olie. 296 00:29:33,680 --> 00:29:38,360 - Tak, hvad skal De have for det? - Måske et lille smil. 297 00:29:39,560 --> 00:29:43,640 Det er måske for meget, men måske en lille prøvetur så. 298 00:29:44,480 --> 00:29:48,616 - Jeg har altså travlt. - Så skynd Dem at hoppe op. 299 00:29:48,640 --> 00:29:52,280 Kom. Kom. 300 00:29:55,360 --> 00:29:57,456 - Sidder De? Hold fast. - Ja. 301 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 Så kører kareten. 302 00:30:00,800 --> 00:30:03,280 Så drejer vi. 303 00:30:07,160 --> 00:30:08,920 Pas på! 304 00:30:10,320 --> 00:30:13,006 Pas på, frøken. 305 00:30:21,120 --> 00:30:24,136 Frøken Rosenfeld, Deres kæreste - 306 00:30:24,160 --> 00:30:27,976 - eller ikke kæreste står i vagtstuen og venter på Dem. 307 00:30:28,000 --> 00:30:30,840 Men husk, De er på arbejde. 308 00:30:34,080 --> 00:30:38,140 Hvad sagde jeg? Han skulle bare bruge lidt tid. 309 00:30:44,320 --> 00:30:48,016 Ole? 310 00:30:48,040 --> 00:30:51,360 Hvad laver du her? 311 00:30:53,600 --> 00:30:57,000 Du glemte den her på jazzen. 312 00:31:00,440 --> 00:31:03,360 Og det var det? 313 00:31:08,000 --> 00:31:10,920 Ja, det var det. 314 00:31:13,440 --> 00:31:15,960 Farvel, Anna. 315 00:31:24,800 --> 00:31:27,576 Jeg forstår godt, du hader mig. 316 00:31:27,600 --> 00:31:34,512 Jeg hader dig ikke, men vi er nødt til at holde sammen. 317 00:31:34,800 --> 00:31:37,240 Det ved jeg godt. 318 00:31:38,960 --> 00:31:41,736 Det vigtigste er, at vi har hinanden. 319 00:31:41,760 --> 00:31:43,800 Ja. 320 00:31:46,320 --> 00:31:50,416 Jeg havde vist glemt, hvad der er det allermest vigtige. 321 00:31:50,440 --> 00:31:54,120 Dig og dig. 322 00:31:57,160 --> 00:32:00,976 Tante Grøn havde grøn kjole. Tante Brun havde brun kjole. 323 00:32:01,000 --> 00:32:03,496 Tante Lilla havde lilla kjole. 324 00:32:03,520 --> 00:32:07,136 Jeg har lavementrunde om lidt. Jeg har ikke tid. 325 00:32:07,160 --> 00:32:10,720 - Til hvad? - Til at stå her. 326 00:32:13,040 --> 00:32:16,136 Jeg bliver nødt til at sige undskyld. 327 00:32:16,160 --> 00:32:20,096 Jeg er virkelig ked af, at jeg har skubbet dig væk. 328 00:32:20,120 --> 00:32:25,056 Jeg prøver at kontrollere ting for at have styr på alt. 329 00:32:25,080 --> 00:32:30,936 Men så bliver man ikke lykkelig. Og jeg kan mærke - 330 00:32:30,960 --> 00:32:34,840 - at jeg kan blive lykkelig sammen med dig, Birgit. 331 00:32:37,400 --> 00:32:40,856 Jer begge to, faktisk. 332 00:32:40,880 --> 00:32:45,856 Jeg bliver nødt til at gå nu, men jeg vil gerne komme tilbage - 333 00:32:45,880 --> 00:32:48,336 - hvis du vil have mig. 334 00:32:48,360 --> 00:32:54,326 Det er nok ikke usandsynligt, at jeg gerne vil det. 335 00:32:56,680 --> 00:32:59,456 Peter? 336 00:32:59,480 --> 00:33:03,600 Jeg tænkte, om der lige var tid til... 337 00:33:05,960 --> 00:33:09,006 ...til det her. 338 00:33:12,360 --> 00:33:18,280 Absolut. Der er også lige akkurat tid til det her. 339 00:33:23,360 --> 00:33:27,920 Jeg er virkelig nødt til at gå. Jeg skal have givet det lavement. 340 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 Vi ses. 341 00:34:10,960 --> 00:34:14,320 - Hvad laver du? - Ikke noget. 342 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 Bjørn... 343 00:34:27,600 --> 00:34:31,856 Du har været så mærkelig her på det sidste. Er alt i orden? 344 00:34:31,880 --> 00:34:34,896 Ja. 345 00:34:34,920 --> 00:34:37,006 Ja, ja. 346 00:34:37,720 --> 00:34:40,240 Bjørn, for helvede. 347 00:34:43,400 --> 00:34:50,080 Jeg har taget for mange af de der ferietabletter, men jeg er holdt op. 348 00:34:57,840 --> 00:35:03,056 Det er jeg glad for at høre. Jeg var bekymret for dig, kammerat. 349 00:35:03,080 --> 00:35:05,680 Tak. 350 00:35:08,760 --> 00:35:14,096 Aksel? Ved du, hvornår portør-Finn har vagt? 351 00:35:14,120 --> 00:35:18,960 - Næ. Hvorfor? - Det er noget med en patient. 352 00:35:32,760 --> 00:35:39,896 Dr. Neergaard glemte den her. Kan De hente den på apoteket? 353 00:35:39,920 --> 00:35:42,856 - Amfetamin, ja. - Det hastede. 354 00:35:42,880 --> 00:35:47,176 Jeg er der, så snart de åbner i morgen tidlig. 355 00:35:47,200 --> 00:35:53,416 - Det var bedst, det var i dag. - Vi henter varer tirsdag og fredag. 356 00:35:53,440 --> 00:35:56,576 - I dag er det mandag. - Det ved jeg godt. 357 00:35:56,600 --> 00:36:00,296 - Er De all right? - Ja, selvfølgelig. 358 00:36:00,320 --> 00:36:02,696 - Er De? - Ja. 359 00:36:02,720 --> 00:36:06,320 Tak. Jeg gør det senere. 360 00:36:13,320 --> 00:36:17,280 - For fanden! - Pyt. Det er jo bare vand. 361 00:36:27,680 --> 00:36:32,536 - Hvorfor er der så mange knapper? - Hvad er der med Dem? 362 00:36:32,560 --> 00:36:37,768 - De plejer at være så venlig. - Sådan. 363 00:36:40,240 --> 00:36:46,094 - Av for søren. - Jeg skal nok være forsigtig. 364 00:36:48,760 --> 00:36:51,440 Læn Dem tilbage. 365 00:36:54,400 --> 00:36:58,136 - Hvad i alverden laver De? - Vasker Deres kone. 366 00:36:58,160 --> 00:37:04,096 Lad være. Hvem har fundet på, at der skal være mænd på kvindeafdelingen? 367 00:37:04,120 --> 00:37:10,456 Folk, der er mindre stokkonservative end Dem? Hvis vi er så uduelige - 368 00:37:10,480 --> 00:37:13,576 - kan De vaske Deres kone selv. 369 00:37:13,600 --> 00:37:17,396 Det her, det får konsekvenser. 370 00:37:24,640 --> 00:37:26,656 Det var vist det. 371 00:37:26,680 --> 00:37:31,016 Så kommer jeg med det, når jeg er færdig med sidste patient. 372 00:37:31,040 --> 00:37:34,960 Det bliver da også rart at få sovet i sin egen seng. 373 00:37:36,080 --> 00:37:38,440 Er der noget i vejen? 374 00:37:40,720 --> 00:37:45,000 Margrethe mener, jeg har fået granatchok. 375 00:37:46,320 --> 00:37:49,416 Aha. 376 00:37:49,440 --> 00:37:51,376 Og har hun ret? 377 00:37:51,400 --> 00:37:53,840 Ja, måske. 378 00:37:55,160 --> 00:38:00,440 Jeg har svært ved at glemme at det, vi oplevede på Jutlandia. 379 00:38:01,600 --> 00:38:07,256 Der er en situation, der bliver ved med at køre rundt i hovedet på mig. 380 00:38:09,920 --> 00:38:15,256 Kan du huske de to børn, der var blevet forbrændt af napalm? 381 00:38:15,280 --> 00:38:18,336 Der var mange. 382 00:38:18,360 --> 00:38:22,280 Det var en dreng på cirka otte og en pige på fire. 383 00:38:24,160 --> 00:38:27,896 De var meget slemt tilredte, så jeg var nødt til - 384 00:38:27,920 --> 00:38:31,376 - at træffe en beslutning om, hvem vi skulle operere først - 385 00:38:31,400 --> 00:38:38,656 - og så valgte jeg, at det skulle den søde, lille pige... 386 00:38:38,680 --> 00:38:41,200 ...men det var forkert. 387 00:38:42,880 --> 00:38:47,216 Hun døde på operationsbordet. Du kunne ikke redde hende. 388 00:38:47,240 --> 00:38:50,936 Havde vi taget drengen først, havde han overlevet. 389 00:38:50,960 --> 00:38:54,496 - Det ved man jo ikke. - Du sagde det selv. 390 00:38:54,520 --> 00:38:59,256 Havde du haft ham ti minutter før, havde han overlevet. 391 00:38:59,280 --> 00:39:02,576 Jeg har været frustreret. Du skulle ikke have skylden. 392 00:39:02,600 --> 00:39:05,776 Det ved jeg godt. 393 00:39:05,800 --> 00:39:10,936 Moderen mistede begge sine børn, fordi jeg traf en forkert beslutning. 394 00:39:10,960 --> 00:39:16,656 Vi var i krig. Der er kaos. Du gjorde dit bedste. 395 00:39:16,680 --> 00:39:21,496 Jeg er en erfaren sygeplejerske. Havde jeg holdt hovedet koldt - 396 00:39:21,520 --> 00:39:26,419 - havde den stakkels mor stadig haft et af sine børn. 397 00:39:29,320 --> 00:39:36,160 Ingen burde presses ud i at træffe den slags umenneskelige valg. 398 00:39:37,800 --> 00:39:41,628 Men det er en del af vores arbejde. 399 00:39:41,960 --> 00:39:45,800 Og vi begår fejl. Det gør vi alle sammen. 400 00:39:48,640 --> 00:39:53,176 Sig til, hvis du har brug for at snakke igen om det her. 401 00:39:53,200 --> 00:39:57,814 Forstår du det? Vi har brug for dig her. 402 00:40:09,720 --> 00:40:14,376 - Har I set hr. Toft? - Han er i skyllerummet. Hvorfor? 403 00:40:14,400 --> 00:40:17,800 Jeg har hentet de piller, han har bedt mig om. 404 00:40:22,480 --> 00:40:25,720 Anna, jeg tror, vi har et problem. 405 00:40:27,280 --> 00:40:31,320 Tak. Dem giver jeg videre til overlægen. 406 00:40:44,920 --> 00:40:50,336 - Tager du stadig det skidt? - Kan det ikke være ligegyldigt? 407 00:40:50,360 --> 00:40:54,536 Hvad er det? Det kan man kun få med recept fra en læge. 408 00:40:54,560 --> 00:40:58,656 Hvad har du rodet dig ud i? De piller er farlige. 409 00:40:58,680 --> 00:41:04,176 Nu må I holde op. Det er ligegyldigt, at jeg tager et par stykker. 410 00:41:04,200 --> 00:41:07,456 - Se dig selv. Du skal på afvænning. - Nej! 411 00:41:07,480 --> 00:41:11,736 Du bliver her. Han skal op på værelset. Du kommer med. 412 00:41:11,760 --> 00:41:18,838 - Du skal ikke tage fat i mig. - Du kommer med op på værelset. 413 00:41:21,219 --> 00:41:22,659 Kom nu, Bjørn. 414 00:41:54,320 --> 00:41:57,907 Tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 33312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.