All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,400
Bliver du ikke træt af at høre,
hvor meget jeg savner dig?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,560
Erik Larsen. Ved Ole godt det?
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,760
Skal du have en amfetamintablet?
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,960
Jeg tager dem,
nĂĄr jeg skal til eksamen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,120
Fru Neergaard og jeg
arbejdede sammen pĂĄ Jutlandia.
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,520
Nina, sover du?
7
00:00:21,640 --> 00:00:24,160
Det var ikke gĂĄet uden den pille.
8
00:00:24,280 --> 00:00:29,280
Bliver Sankt Helene centralskole,
kan Fredenslund blive lukket.
9
00:01:30,440 --> 00:01:33,000
Frøken? Der er brug for hjælp.
10
00:01:33,120 --> 00:01:35,480
Jeg skal have
nogle smertestillende.
11
00:01:35,600 --> 00:01:41,040
- Hvad er der sket?
- Der var høj musik ved rådhuset.
12
00:01:41,160 --> 00:01:44,360
Jeg fandt den unge dame bag min bil.
13
00:01:44,480 --> 00:01:49,120
- Vi var ude og danse.
- Du var lidt uheldig.
14
00:01:49,240 --> 00:01:51,360
Ib. Jeg er hendes kæreste.
15
00:01:51,480 --> 00:01:57,520
Vi var til asfaltbal og lavede
den der op over ryggen -
16
00:01:57,640 --> 00:02:00,400
- og sĂĄ fik hun ikke ordentlig fat.
17
00:02:00,520 --> 00:02:03,480
Kirsten skal bare have et par piller.
18
00:02:03,600 --> 00:02:06,640
Vi skal lige lade en læge
kigge pĂĄ hende.
19
00:02:06,760 --> 00:02:10,120
- Jeg skal vel ikke indlægges?
- Det afgør lægen.
20
00:02:10,240 --> 00:02:13,480
Godt. Så kører jeg.
God bedring.
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,720
Tak for hjælpen.
22
00:02:19,440 --> 00:02:22,880
Er det herovre?
Nu mærker jeg lige på Dem.
23
00:02:24,040 --> 00:02:26,160
Av!
24
00:02:26,280 --> 00:02:30,880
Deres kæreste bliver, indtil
lægen har tid til at se på hende.
25
00:02:31,000 --> 00:02:35,480
- Kan jeg ikke tage med ham?
- Vi skal have Dem undersøgt.
26
00:02:35,600 --> 00:02:39,000
Skat, jeg er sĂĄ ked af,
hvad der er sket.
27
00:02:40,080 --> 00:02:44,080
Jeg hĂĄber, de passer godt pĂĄ dig.
Jeg kommer i morgen.
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
Jeg elsker dig.
29
00:02:51,000 --> 00:02:55,720
- Har De kontaktet Deres forældre?
- Nej, de bliver bare urolige.
30
00:02:56,000 --> 00:02:58,840
- Hvor gammel er De?
- 17.
31
00:02:58,960 --> 00:03:03,440
Jeg skal underrette Deres forældre,
nĂĄr De er under 23.
32
00:03:04,840 --> 00:03:08,400
Kunne De sige,
jeg var faldet pĂĄ min cykel?
33
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
En ung pige var kommet til skade
ved et asfaltbal -
34
00:03:18,400 --> 00:03:22,400
- men jeg mĂĄtte ikke sige noget
til forældrene.
35
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
- Havde politiet været der?
- Nej.
36
00:03:25,040 --> 00:03:27,960
Forældrene ved nok ikke,
hvad hun laver.
37
00:03:28,080 --> 00:03:30,720
Hendes kæreste er anderumpe.
38
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
- Herregud!
- Sig det til forældrene.
39
00:03:33,600 --> 00:03:36,640
Når de har højt hår,
skal de spærres inde.
40
00:03:36,760 --> 00:03:41,480
Hvad gjorde du så? Løj du?
41
00:03:41,600 --> 00:03:46,960
Hun skal ikke miste kæresten,
fordi forældrene er fordomsfulde.
42
00:03:49,240 --> 00:03:53,840
Du er vist ved at blive
ret god til det med at lyve.
43
00:03:53,960 --> 00:03:57,320
Du har hverken sagt noget
til Ole eller Erik.
44
00:03:57,440 --> 00:04:03,440
Nej, jeg ved det godt.
Jeg må gøre det forbi med Ole.
45
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Jeg gør det i dag.
Det lover jeg.
46
00:04:08,120 --> 00:04:13,040
Det er ikke mig, der siger,
at du skal gøre det forbi med ham.
47
00:04:22,840 --> 00:04:26,520
- Kommer I?
- Ja. Lige et øjeblik.
48
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Er der noget galt?
49
00:04:29,880 --> 00:04:33,240
Hvad gør vi,
hvis det bliver Sankt Helene?
50
00:04:33,360 --> 00:04:38,040
SĂĄ fĂĄr vi ikke vores uddannelse.
De vil ikke uddanne mænd.
51
00:04:38,160 --> 00:04:41,320
Sindssygehospitalerne
vil gerne have os.
52
00:04:41,440 --> 00:04:46,480
Det er bare ikke det samme. Vi
har knoklet for vores autorisation.
53
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
Jeg bliver boligløs.
54
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
Din familie kan ikke blive ved med
at ignorere dig.
55
00:04:52,400 --> 00:04:54,680
SĂĄ kender du dem ikke.
56
00:04:54,800 --> 00:04:59,560
Hvorfor synes amtsformanden,
skolerne skal samles pĂĄ Sankt Helene?
57
00:04:59,680 --> 00:05:03,840
Den officielle forklaring er,
at uddannelsen der er bedre.
58
00:05:04,000 --> 00:05:09,560
Den uofficielle er, at man ikke vil
uddanne mandlige sygeplejersker.
59
00:05:09,680 --> 00:05:14,200
Vi skal da ikke stoppe, fordi
en stokkonservativ slagteriejer -
60
00:05:14,320 --> 00:05:18,920
- mener, Gud har bestemt,
hvad mænd og kvinder dur til.
61
00:05:19,040 --> 00:05:22,400
Hvis hr. Hedegaard
ikke samler skolerne her -
62
00:05:22,520 --> 00:05:27,600
- kan vi glemme alt om
at blive centralsygehus.
63
00:05:28,000 --> 00:05:29,120
Kan vi intet gøre?
64
00:05:29,240 --> 00:05:34,160
Vi kan sørge for, at vores elever
klarer sig lige sĂĄ godt som de andre.
65
00:05:34,280 --> 00:05:39,040
Sankt Helene optager kun
bogligt stærke elever.
66
00:05:39,160 --> 00:05:44,560
Men man er ikke den bedste
til at udvise omsorg -
67
00:05:44,680 --> 00:05:46,880
- fordi man har fĂĄet UG+ i latin.
68
00:05:47,000 --> 00:05:49,840
I amtsrådet tæller karaktererne.
69
00:05:49,960 --> 00:05:54,720
Hvis mine elever skal præstere
bedre, skal de læse mere.
70
00:05:54,840 --> 00:05:59,160
De er nødt til at ansætte flere folk.
71
00:05:59,280 --> 00:06:03,600
Eller elevernes tid
bliver udnyttet mere effektivt.
72
00:06:04,000 --> 00:06:06,720
Det der er fremtiden.
73
00:06:06,840 --> 00:06:12,000
- Rationaliserings-ingeniør.
- Jeg præsenterer ham senere i dag.
74
00:06:12,120 --> 00:06:13,800
Vorherre bevares.
75
00:06:13,920 --> 00:06:15,920
Stuegang.
76
00:06:17,720 --> 00:06:21,960
- Hvad har vi sĂĄ her?
- Patienten har haft et fald.
77
00:06:22,080 --> 00:06:27,200
Hun har smerter ved venstre skulder.
Der er hævelser på arme og ben.
78
00:06:27,320 --> 00:06:32,200
- Hvordan er patienten faldet?
- Det var en jitterbugulykke.
79
00:06:32,320 --> 00:06:38,000
Den dans, hvor man
svinger rundt med hinanden.
80
00:06:38,120 --> 00:06:43,560
Er der noget at sige til, man ikke
ønsker valgretsalderen sat ned?
81
00:06:43,680 --> 00:06:46,400
Dyrker De jitterbug?
82
00:06:46,520 --> 00:06:50,680
Der sker ikke sĂĄ meget for mig
for tiden pĂĄ dansegulvet.
83
00:06:50,800 --> 00:06:55,800
De mĂĄ se at mande Dem op, ellers
finder Deres forlovede en anden.
84
00:06:56,000 --> 00:06:59,200
- Dr. Neergaard.
- Vi mĂĄ videre.
85
00:06:59,320 --> 00:07:01,200
Friis, vil De...
86
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Lad os se her.
87
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
Ja. Og her.
88
00:07:06,080 --> 00:07:09,160
Jeg ĂĄbner. Hold da op!
89
00:07:12,400 --> 00:07:17,120
Der er skader bĂĄde ventralt
og dorsalt, hvilket er besynderligt -
90
00:07:17,240 --> 00:07:21,000
- da patienten kun
kan være faldet på én side.
91
00:07:21,120 --> 00:07:26,640
- Har De forstĂĄet det korrekt?
- Det er patientens forklaring.
92
00:07:26,760 --> 00:07:29,680
MĂĄske var hun beruset.
93
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
MĂĄ jeg lige se engang?
94
00:07:35,080 --> 00:07:37,120
Av!
95
00:07:38,160 --> 00:07:43,040
Mulig fraktur af højre ulna.
Vi skal tage røntgenbilleder.
96
00:07:43,160 --> 00:07:45,400
- Kom. Videre.
- Naturligvis.
97
00:07:46,880 --> 00:07:48,840
Jeg lægger Dem ned igen.
98
00:07:51,680 --> 00:07:56,640
- Hvad sagde De til mine forældre?
- At De er faldet pĂĄ Deres cykel.
99
00:07:56,760 --> 00:07:59,080
Forældre blander sig for meget.
100
00:07:59,200 --> 00:08:03,280
De skal ikke blande sig i,
hvem man er kærester med.
101
00:08:03,400 --> 00:08:08,360
- Har De en kæreste?
- Ja.
102
00:08:11,560 --> 00:08:16,640
Hvis du kiggede forbi i skolen,
kunne vi lige tale sammen.
103
00:08:16,760 --> 00:08:20,160
Vi er i gang med at øve
et nyt nummer.
104
00:08:20,280 --> 00:08:25,200
Måske kan de fortsætte uden mig.
Hvis det er vigtigt, kommer jeg.
105
00:08:25,320 --> 00:08:30,360
- Jeg siger, jeg skal møde dig.
- Du er sød, men det skal du ikke.
106
00:08:30,480 --> 00:08:33,480
Vi kan bare ses i morgen.
107
00:08:33,600 --> 00:08:36,680
- Er du sikker?
- Helt sikker. Farvel.
108
00:08:46,320 --> 00:08:50,120
God formiddag, fru Wellenius.
Nu skal De høre.
109
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
Deres hjerte slĂĄr, som det skal -
110
00:08:53,440 --> 00:08:57,200
- men De skal fortsat
være til observation.
111
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Vi mĂĄ holde hinanden ud lidt endnu.
112
00:09:00,240 --> 00:09:04,160
De har været her længe,
men vi vil være helt sikre.
113
00:09:04,280 --> 00:09:09,760
De mĂĄ ikke misforstĂĄ mig.
Jeg føler mig i meget gode hænder.
114
00:09:18,240 --> 00:09:22,960
Fru Neergaard afslørede
en lille hemmelighed om Dem.
115
00:09:23,080 --> 00:09:26,200
- En hemmelighed?
- Ja.
116
00:09:27,320 --> 00:09:32,080
- Hun fandt ud af, at De...
- Det passer ikke.
117
00:09:32,200 --> 00:09:37,160
- Det er noget, hun digter.
- Så De har aldrig været gymnast?
118
00:09:37,280 --> 00:09:41,640
Gymnast?
Hvad har det med noget at gøre?
119
00:09:41,760 --> 00:09:46,320
Fru Neergaard tænkte,
vi to måske havde noget til fælles.
120
00:09:46,440 --> 00:09:50,080
- Aha! PĂĄ den mĂĄde.
- Dyrker De stadig sport?
121
00:09:50,200 --> 00:09:55,640
- Nej, desværre.
- Det skjuler De godt.
122
00:09:57,160 --> 00:09:59,320
De har da en flot figur.
123
00:10:02,440 --> 00:10:04,800
Sikke dog noget pjat.
124
00:10:14,200 --> 00:10:18,760
Doktor Friis? Jeg har en patient,
der skal overføres til medicinsk.
125
00:10:18,880 --> 00:10:20,920
Tal med frøken Madsen.
126
00:10:21,040 --> 00:10:25,560
Men bare sig til.
Jeg har ret godt styr pĂĄ det.
127
00:10:26,800 --> 00:10:31,040
Hold da op.
Hun er noget af en fangst.
128
00:10:31,160 --> 00:10:33,800
Ja, det mĂĄ De nok sige.
129
00:10:33,920 --> 00:10:38,720
Godt gået af en førsteårselev
at fĂĄ sĂĄdan en sild i nettet.
130
00:10:38,840 --> 00:10:43,320
Der tager De sĂĄ fejl.
Hende der er min fangst.
131
00:10:43,440 --> 00:10:46,360
- Det er min forlovede.
- NĂĄ.
132
00:10:46,480 --> 00:10:50,640
- NĂĄ, hvad?
- De virkede bare så tætte.
133
00:10:50,760 --> 00:10:55,960
Jeg ville ikke gøre Dem urolig.
Der er ingen grund til bekymring.
134
00:10:56,080 --> 00:11:00,480
Rekvisitionsblanketter,
er det også frøken Madsen?
135
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
- Hvad?
- Glem det.
136
00:11:04,000 --> 00:11:07,040
Jeg finder ud af det selv.
137
00:11:20,400 --> 00:11:24,640
- Og du er klar igen?
- Ser det ikke sĂĄdan ud?
138
00:11:24,760 --> 00:11:29,240
Det skal være forsvarligt
at have dig i operationsrummet.
139
00:11:29,360 --> 00:11:31,760
Det er det.
140
00:11:32,000 --> 00:11:35,600
I Korea var du heller aldrig
til at slide op.
141
00:11:39,000 --> 00:11:42,800
Det er utroligt.
Vi var lige sluppet af med Hitler -
142
00:11:42,920 --> 00:11:46,480
- og sĂĄ begynder amerikanerne
og kineserne at slĂĄs.
143
00:11:46,600 --> 00:11:50,040
Verden bliver nok aldrig klogere.
144
00:11:52,880 --> 00:11:56,200
Men vi fik lappet mange sammen
derovre.
145
00:11:56,320 --> 00:12:02,960
Vi gjorde virkelig en forskel.
Det kan vi godt være stolte af.
146
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
Synes du ikke?
147
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
Jo.
148
00:12:21,600 --> 00:12:25,080
De skal ikke være nervøs for
at få taget røntgen.
149
00:12:25,200 --> 00:12:28,480
- Det er jeg heller ikke.
- Nej.
150
00:12:28,600 --> 00:12:33,920
- Hvad er det, avisen kalder jer?
- De vilde piger.
151
00:12:34,040 --> 00:12:38,160
Vi gider ikke strikke
og høre Giro 413.
152
00:12:38,280 --> 00:12:42,960
Vi vil hellere danse
og have det sjovt.
153
00:12:43,080 --> 00:12:47,480
- Er asfaltbal ikke ulovligt?
- Du lyder som ens forældre.
154
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
Der er da tit ballade.
155
00:12:49,680 --> 00:12:54,720
Politiet tror, at fordi man
vil danse, sĂĄ er man dybt kriminel.
156
00:12:54,840 --> 00:12:58,560
- Goddag i stuen.
- De kommer uden for besøgstiden.
157
00:12:58,680 --> 00:13:03,840
Jeg ville bare stikke kæresten
en opmærksomhed inden arbejdet.
158
00:13:05,160 --> 00:13:08,600
- Hvad laver De her?
- Jeg er sygeplejeelev.
159
00:13:08,720 --> 00:13:11,800
Vi må godt være
pĂĄ en kvindeafdeling -
160
00:13:12,000 --> 00:13:16,160
- medmindre det er noget med fødsler.
Sokker mĂĄ man godt.
161
00:13:16,280 --> 00:13:20,480
- Okay.
- Flot frisure.
162
00:13:20,600 --> 00:13:25,920
- Tak. Danser De jitterbug?
- Det dyrkede man ikke hos os.
163
00:13:26,040 --> 00:13:29,240
SĂĄ er det da pĂĄ tide.
Hold den her.
164
00:13:29,360 --> 00:13:31,720
Kom her.
165
00:13:32,000 --> 00:13:36,880
Den går sådan her. To chassétrin.
Og derefter to gĂĄtrin.
166
00:13:38,040 --> 00:13:41,200
- Kom nu. Prøv.
- Kom nu, Bjørn.
167
00:13:41,320 --> 00:13:46,880
Et chassé. To chassé. Og to gåtrin.
Så kører det i rundgang.
168
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Er du med?
169
00:13:54,320 --> 00:13:55,800
Ih, du milde.
170
00:13:56,000 --> 00:14:01,200
Er han ikke god?
Jeg kender ingen, der danser bedre.
171
00:14:01,320 --> 00:14:04,800
Men det gør jeg.
Kirsten er helt fantastisk.
172
00:14:04,920 --> 00:14:08,120
I skulle se hende.
Hun er den bedste.
173
00:14:10,520 --> 00:14:13,760
Kunne jeg få et øjeblik alene
med kæresten?
174
00:14:13,880 --> 00:14:16,520
Så lad gå da. Kom, Bjørn.
175
00:14:29,240 --> 00:14:34,160
Du har ikke sagt noget, vel?
Ellers ved du, hvad der sker.
176
00:14:36,000 --> 00:14:40,600
Du mĂĄ ikke tvinge mig til
at blive vred, så jeg gør dig ondt.
177
00:14:40,720 --> 00:14:43,520
Det ved du, skat.
178
00:14:43,640 --> 00:14:49,800
- Hvem skal der tages billeder af?
- Det er den skønne pige her.
179
00:15:01,320 --> 00:15:03,960
Har du tømt biblioteket?
180
00:15:04,080 --> 00:15:06,960
Vi skal konkurrere
med Sankt Helene.
181
00:15:07,080 --> 00:15:10,600
- Iben siger, at vi hepper pĂĄ jer.
- Tak.
182
00:15:10,720 --> 00:15:15,600
Hende har du været heldig med.
Eller I har.
183
00:15:16,000 --> 00:15:20,080
Jeg ved godt,
at du var ikke alene om det.
184
00:15:20,200 --> 00:15:24,360
Faderen har desværre aldrig
rigtig været der.
185
00:15:24,480 --> 00:15:27,880
SĂĄ har han godt nok snydt sig selv.
186
00:15:39,400 --> 00:15:43,440
Professoren har ikke glemt,
at vi er indkaldt til møde?
187
00:15:43,560 --> 00:15:46,280
Pokkers.
188
00:15:48,000 --> 00:15:51,160
Smut bare,
ellers fĂĄr du ballade.
189
00:15:54,520 --> 00:15:58,960
NĂĄ, sĂĄ skal man mĂĄske til at spise
middag med forstanderinden.
190
00:15:59,080 --> 00:16:01,920
- Vi snakkede bare.
- Ja, det kan jeg se.
191
00:16:02,040 --> 00:16:06,200
Men hun er da skøn.
SĂĄ starter der et helt nyt liv.
192
00:16:06,320 --> 00:16:10,640
Nu skal du være stedfar for Iben
og vaske op og gøre rent -
193
00:16:10,760 --> 00:16:16,840
- mens konen rejser rundt i verden.
Første mandlige hjemmesygeplejerske.
194
00:16:20,320 --> 00:16:23,680
Om mindre end fire mĂĄneder
beslutter amtsrĂĄdet -
195
00:16:24,000 --> 00:16:26,960
- hvor den nye centralskole
skal ligge.
196
00:16:27,080 --> 00:16:29,720
Og det skal naturligvis være her.
197
00:16:29,840 --> 00:16:35,120
Men det kræver, at vi tænker
mere effektive mĂĄder at pleje pĂĄ.
198
00:16:35,240 --> 00:16:40,760
Til at hjælpe os med det har jeg
fået hjælp udefra af hr. Meldgård.
199
00:16:40,880 --> 00:16:43,040
- Ordet er Deres.
- Tak.
200
00:16:45,720 --> 00:16:51,120
Mit navn er Jan MeldgĂĄrd.
Jeg er rationaliserings-ingeniør.
201
00:16:51,240 --> 00:16:57,280
Ved at mĂĄle og analyse
tidsforbruget ved daglige gøremål -
202
00:16:57,400 --> 00:17:03,600
- kan man udregne, hvor
man kan spare tid og ressourcer -
203
00:17:04,000 --> 00:17:06,800
- uden at belaste budgetterne.
204
00:17:06,920 --> 00:17:12,280
- Jeg vil kigge jer over skulderen.
- Mener De alle?
205
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
Ja.
206
00:17:14,480 --> 00:17:20,960
SĂĄ vil jeg anbefale, hvor
der kan spares og effektiviseres.
207
00:17:25,960 --> 00:17:29,920
- SĂĄ er det bare at komme i gang.
- Det er ikke sĂĄ tosset.
208
00:17:30,040 --> 00:17:32,720
Vi kan fĂĄ mere forberedelsestid.
209
00:17:32,840 --> 00:17:37,000
Min far rationaliserede sin fabrik
for nogle ĂĄr tilbage -
210
00:17:37,120 --> 00:17:40,480
- og alle skulle løbe
dobbelt sĂĄ hurtigt.
211
00:17:40,600 --> 00:17:44,360
Den slags kan man jo ikke gøre
pĂĄ et hospital.
212
00:17:44,480 --> 00:17:45,760
Nej.
213
00:17:48,920 --> 00:17:54,400
Frøken Nielsen, jeg har en god
og en dĂĄrlig nyhed.
214
00:17:54,520 --> 00:17:56,760
De har ikke brækket noget.
215
00:17:56,880 --> 00:18:01,360
Men det har De sĂĄ alligevel
for noget tid siden.
216
00:18:01,480 --> 00:18:06,120
De har et alvorligt brud
på deres højre underarm.
217
00:18:06,240 --> 00:18:09,560
Radius og ulna
er vokset forkert sammen.
218
00:18:09,680 --> 00:18:12,560
Det er de to knogler
i Deres underarm.
219
00:18:12,680 --> 00:18:17,000
De skal sættes rigtigt sammen,
ellers kan De blive invalid.
220
00:18:17,120 --> 00:18:19,560
Invalid?
221
00:18:19,680 --> 00:18:24,400
Vi har en dygtig læge
pĂĄ kirurgisk afdeling. Dr. Neumann.
222
00:18:24,520 --> 00:18:30,160
Han kan med plader og skruer
sætte Deres arm sammen.
223
00:18:30,280 --> 00:18:34,760
- Hvad skete der egentlig?
- Var det ogsĂĄ en danseulykke?
224
00:18:34,880 --> 00:18:40,600
- Nej, jeg faldt pĂĄ min cykel.
- SĂĄ mĂĄ De have ramt kantstenen.
225
00:18:40,720 --> 00:18:43,520
Sådan et brud kræver
et kraftigt slag.
226
00:18:46,000 --> 00:18:48,640
- Det husker jeg ikke.
- Nej.
227
00:18:48,760 --> 00:18:53,760
Videre, inden manden med stopuret
sparer os alle sammen væk.
228
00:19:00,000 --> 00:19:03,360
Jeg synes,
De falder lidt tit pĂĄ den cykel.
229
00:19:09,160 --> 00:19:13,000
Hvorfor gik De ikke til lægen
med Deres arm?
230
00:19:21,160 --> 00:19:26,160
Lad Dem ikke forstyrre.
Jeg er bare en flue på væggen.
231
00:19:27,600 --> 00:19:32,760
Kan De forklare mig,
hvad De laver lige nu?
232
00:19:32,880 --> 00:19:37,640
- Jeg taler med patienten.
- Taler med patienten.
233
00:19:40,000 --> 00:19:42,560
Det stĂĄr slet ikke pĂĄ mit skema.
234
00:19:42,680 --> 00:19:46,680
Kan jeg notere det,
som patienten lægges til at sove?
235
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Ja, gør De det.
236
00:19:57,280 --> 00:20:00,560
Var hun indblandet i noget kriminelt?
237
00:20:00,680 --> 00:20:02,760
Koncentrer dig nu.
238
00:20:09,160 --> 00:20:14,000
Hvad hvis hun har været oppe
og slĂĄs med politiet?
239
00:20:14,120 --> 00:20:17,280
De dansetosser er jo ikke
Guds bedste børn.
240
00:20:17,400 --> 00:20:20,080
Hvad ved du egentlig om det?
241
00:20:20,200 --> 00:20:25,160
Det er hendes forældres fordomme.
Og nu tør hun ikke sige sandheden.
242
00:20:25,280 --> 00:20:27,120
Ja?
243
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
Du har ikke en perlekæde,
jeg mĂĄ lĂĄne?
244
00:20:32,000 --> 00:20:36,320
- Du har ikke tænkt dig at læse.
- Jeg skal møde Christian.
245
00:20:36,440 --> 00:20:39,160
Du skal mĂĄske have
privatundervisning.
246
00:20:39,280 --> 00:20:41,360
Det mĂĄ man da hĂĄbe.
247
00:20:41,480 --> 00:20:48,200
- NĂĄ. Er der problemer?
- Nej, det er nok bare mig.
248
00:20:50,280 --> 00:20:53,520
Hvad med dig?
Har du fundet ud af noget?
249
00:20:54,920 --> 00:20:58,560
Ole havde ikke tid,
så jeg gør det i morgen.
250
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
Gør hvad?
251
00:21:02,440 --> 00:21:06,760
- Gør det forbi med Ole.
- Hvorfor skulle du dog det?
252
00:21:06,880 --> 00:21:10,240
Han har rige forældre.
Han ligner en filmstjerne.
253
00:21:10,360 --> 00:21:15,120
Han er oven i købet betænksom.
Hvad forstyrrer prinsessen?
254
00:21:17,200 --> 00:21:22,120
At jeg har været løgnagtig.
Jeg har skrevet med Erik -
255
00:21:22,240 --> 00:21:25,720
- men han ved ikke...
256
00:21:26,720 --> 00:21:30,080
...at hun er blevet
kærester med Ole.
257
00:21:32,720 --> 00:21:36,960
- NĂĄ, sĂĄ du er sĂĄdan en.
- Nej, det er jeg nemlig ikke.
258
00:21:37,080 --> 00:21:41,520
- Derfor gør jeg det forbi med Ole.
- Det vil du fortryde.
259
00:21:41,640 --> 00:21:45,520
Jeg var kærester med Erik først.
260
00:21:45,640 --> 00:21:47,680
Men Erik er her ikke.
261
00:21:48,000 --> 00:21:52,400
Nej, men han kan vel ikke
blive i Canada for evigt.
262
00:21:52,520 --> 00:21:55,600
Ellers tager jeg over og besøger ham.
263
00:21:56,000 --> 00:21:59,440
Jeg kan ikke ogsĂĄ
blive ved med at se Ole.
264
00:22:02,440 --> 00:22:06,040
Jeg siger ikke noget.
Du ved det bedst selv.
265
00:22:08,680 --> 00:22:11,440
- Ja.
- Hvad synes I?
266
00:22:13,200 --> 00:22:17,280
- Det kan kun blive en succes.
- Tak.
267
00:22:28,760 --> 00:22:31,680
Der findes sikkert
en god forklaring.
268
00:22:37,120 --> 00:22:40,000
Sig, hvis det er noget med mig.
269
00:22:40,120 --> 00:22:45,120
Noget, jeg ikke gør rigtigt. Eller
noget, du ville have, at jeg gjorde.
270
00:22:45,240 --> 00:22:49,760
Du kunne lade være med
at føjte rundt med Peter.
271
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
- Med Peter?
- Ja.
272
00:22:53,680 --> 00:22:55,720
Han er bare min elevkammerat.
273
00:22:56,000 --> 00:23:01,400
Du er en meget smuk kvinde.
Mænd kan ikke stå for sådan noget.
274
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
- Var det et kompliment?
- Nej. Eller jo.
275
00:23:05,400 --> 00:23:10,360
Vil du ikke bare lade være med
at føjte rundt med ham? Tak.
276
00:23:14,240 --> 00:23:15,280
Kom nu!
277
00:23:16,960 --> 00:23:20,240
Kom nu! Kom nu!
278
00:23:20,360 --> 00:23:23,760
For helvede! For satan!
279
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Det er bare en dansk stil.
Kom nu i gang.
280
00:23:42,720 --> 00:23:48,440
- Jeg ved, de leder efter fejl.
- Det er for at gøre os bedre.
281
00:23:48,560 --> 00:23:52,040
Hvor langt er du?
282
00:23:52,160 --> 00:23:55,480
Du kommer til at sidde oppe
hele natten.
283
00:23:58,200 --> 00:24:03,040
Har du flere af de piller?
Ellers nĂĄr jeg det ikke.
284
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
For skolens skyld.
285
00:24:14,080 --> 00:24:19,280
- Det skal bare ikke blive en vane.
- Det er en nødsituation.
286
00:24:20,840 --> 00:24:26,280
Kære billetmærke 21-63. Jeg er 45,
men meget ungdommelig af sind.
287
00:24:26,400 --> 00:24:31,440
Jeg er velklædt, men føler mig
ensom. Ser frem til at mødes.
288
00:24:31,560 --> 00:24:34,960
Kunne vi lave en bunke
med "ved ikke"?
289
00:24:35,080 --> 00:24:39,040
Se her.
Jeg er en dannet dame pĂĄ 39 ĂĄr.
290
00:24:39,160 --> 00:24:43,280
Jeg har tidligere være tiltrukket
af særprægede mænd -
291
00:24:43,400 --> 00:24:48,120
- men drømmer om noget mere stabilt.
Jeg har været ædru i over et år.
292
00:24:48,240 --> 00:24:50,480
Ja tak, men nej tak.
293
00:24:52,080 --> 00:24:53,280
Nej, se nu her.
294
00:24:53,400 --> 00:24:57,440
Jeg er en lys og glad kvinde
med mere til gĂĄrden end til gaden.
295
00:24:57,560 --> 00:25:03,360
Jeg drømmer om at forkæle dig. Jeg
er god til at lave mad og holde hus.
296
00:25:03,480 --> 00:25:05,880
- Er det uden billede?
- Ja.
297
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
Tør man det?
298
00:25:07,280 --> 00:25:10,560
Hvis hun ikke er smuk,
fĂĄr man hende for sig selv.
299
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
SĂĄ har De det ikke let, hvad?
300
00:25:14,800 --> 00:25:18,040
Jeg tager sgu chancen.
301
00:25:21,040 --> 00:25:23,160
Skal armen brækkes op igen?
302
00:25:23,280 --> 00:25:28,840
Ja, vi skal have den pĂĄ plads.
Men hun kommer hurtigt hjem igen.
303
00:25:28,960 --> 00:25:32,640
Hvorfor har vi ikke
vidst noget om det?
304
00:25:32,760 --> 00:25:35,960
Hun var mĂĄske bange for,
I ville blive vrede.
305
00:25:36,080 --> 00:25:38,640
HvornĂĄr kan vi hente hende?
306
00:25:38,760 --> 00:25:43,280
- Hendes kæreste henter hende.
- Ikke tale om.
307
00:25:43,400 --> 00:25:47,600
Han skal holde sig langt væk.
De ser hinanden for meget.
308
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
Skulle Deres datter ikke afgøre det?
309
00:25:51,000 --> 00:25:55,280
Selv om man danser jitterbug,
er man intet dĂĄrligt menneske.
310
00:25:55,400 --> 00:26:01,800
- Det er ikke det. Det er manden.
- Fordi han er anderumpe?
311
00:26:01,920 --> 00:26:06,320
- Nej, han er ikke i orden.
- Den slags kan man mærke.
312
00:26:06,440 --> 00:26:11,080
Vores datter vil ikke høre på os.
Men De skal have tak.
313
00:26:11,200 --> 00:26:14,440
Vil De ikke love mig
at passe godt pĂĄ hende?
314
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
Jo, selvfølgelig.
Det er jo det, jeg er her for.
315
00:26:45,520 --> 00:26:50,520
Frøken Sommer,
skal De ind til fru Wellenius?
316
00:26:50,640 --> 00:26:53,960
Hun skal have medicin
og have mĂĄlt puls.
317
00:26:54,080 --> 00:26:59,200
Det kan jeg gøre.
Fortsæt De bare med stue 4.
318
00:27:06,760 --> 00:27:10,000
Jeg er lige nødt til
at mĂĄle Deres puls.
319
00:27:10,120 --> 00:27:14,800
Hvordan kan jeg være så heldig,
at De tager Dem af mig?
320
00:27:14,920 --> 00:27:18,440
Det er vagtplanen. Ikke spor andet.
321
00:27:22,760 --> 00:27:27,840
De må ikke kigge på mine hænder.
For meget husarbejde.
322
00:27:28,000 --> 00:27:33,320
De har ikke noget at skamme Dem
over med de lange, fine fingre.
323
00:27:35,680 --> 00:27:40,000
- Spiller De klaver?
- Ja. Mest Chopin.
324
00:27:40,120 --> 00:27:43,800
Men ogsĂĄ lidt jazz.
325
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
NĂĄ. Jazz?
326
00:27:48,000 --> 00:27:50,720
Det har jeg aldrig prøvet.
327
00:27:50,840 --> 00:27:55,600
- De spiller ogsĂĄ?
- Jeg spiller til morgensangen.
328
00:28:02,720 --> 00:28:07,000
SĂĄ er det jo ikke bare gymnastikken,
vi har til fælles.
329
00:28:22,240 --> 00:28:26,720
Pulsen er fortsat lidt høj,
men det gĂĄr den rigtige vej.
330
00:28:32,000 --> 00:28:34,920
Skal De ogsĂĄ med pĂĄ toilettet?
331
00:28:41,360 --> 00:28:45,920
Jeg forstĂĄr ikke,
hvor portøren bliver af.
332
00:28:46,960 --> 00:28:50,600
Jeg er lidt bange for den operation.
333
00:28:52,040 --> 00:28:55,960
Kender De den om sygeplejersken,
der siger til overlægen:
334
00:28:56,080 --> 00:28:59,720
"Hvorfor har De
et termometer bag øret?"
335
00:29:00,000 --> 00:29:05,040
"Så tør jeg ikke tænke på,
hvor jeg har efterladt min fyldepen."
336
00:29:06,280 --> 00:29:11,720
- Det tog sin tid.
- 7 minutter og 24 sekunder.
337
00:29:12,000 --> 00:29:17,840
Jeg ville gerne have mødt Dem
7 minutter og 24 sekunder tidligere.
338
00:29:17,960 --> 00:29:20,200
Finn Jönsson.
339
00:29:20,320 --> 00:29:22,520
Else Andersen.
340
00:29:26,040 --> 00:29:29,840
- Er De ny?
- Ny pĂĄ afdelingen. Ikke ny i faget.
341
00:29:29,960 --> 00:29:31,560
Så kører linje 3.
342
00:29:31,680 --> 00:29:36,440
Else Andersen,
det var en fornøjelse.
343
00:29:42,080 --> 00:29:46,280
Noter, det ikke var min fejl,
at vi blev forsinkede.
344
00:29:48,000 --> 00:29:52,520
Else Andersen,
undskyld, jeg kom for sent.
345
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Lille knoglerougine.
346
00:30:34,360 --> 00:30:39,160
Skal vi ikke have musik?
Hvad var det, vi hørte dengang?
347
00:30:40,720 --> 00:30:45,680
NĂĄ ja.
Take it easy, boy, boy.
348
00:30:45,800 --> 00:30:50,240
Go to your home,
smoke a cigar.
349
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Nina, hvad sker der?
350
00:31:09,640 --> 00:31:12,400
Du skal have en pause.
351
00:31:12,520 --> 00:31:15,760
GĂĄ ud med dig
og fĂĄ styr pĂĄ dig selv.
352
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
Goddag.
353
00:31:38,320 --> 00:31:41,160
Jeg er glad for, du kunne komme.
354
00:31:44,000 --> 00:31:48,760
Birgit, jeg tror, vi bliver nødt til
at snakke lidt sammen.
355
00:31:52,240 --> 00:31:56,560
Jeg tror bare, det er vigtigt,
at vi tænker os om -
356
00:31:56,680 --> 00:31:59,520
- inden det her udvikler sig.
357
00:31:59,640 --> 00:32:01,800
Hvad mener du?
358
00:32:02,920 --> 00:32:09,240
Vi har ikke de bedste chancer.
Din mor er min forstanderinde.
359
00:32:10,560 --> 00:32:14,600
Du er rigtig meget væk.
Hvem skal tage sig af Iben?
360
00:32:16,320 --> 00:32:20,520
Hvis man regner pĂĄ det,
har vi ikke de bedste forudsætninger.
361
00:32:20,640 --> 00:32:22,680
Har du regnet pĂĄ det?
362
00:32:22,800 --> 00:32:27,040
Ja, det bliver man da nødt til.
Statistisk set...
363
00:32:27,160 --> 00:32:33,040
Hvis det er sĂĄdan, du ser pĂĄ det,
sĂĄ har du ret.
364
00:32:33,160 --> 00:32:38,080
SĂĄ tror jeg, det er bedst,
hvis det her ikke udvikler sig.
365
00:32:42,080 --> 00:32:47,800
SĂĄdan noget mĂĄ ikke ske,
men patienten har det godt.
366
00:32:50,840 --> 00:32:55,680
Hvis du giver mig en anmærkning,
bliver jeg aldrig forstanderinde.
367
00:32:56,000 --> 00:33:02,120
Hvorfor mødte du op til en operation
uden at være udhvilet?
368
00:33:02,240 --> 00:33:07,560
- Det skete kun en enkelt gang.
- Jo, men det ligner dig ikke.
369
00:33:08,560 --> 00:33:13,120
- Er det dr. Neumann?
- Nej, vi er bare venner.
370
00:33:25,880 --> 00:33:29,200
Det hele er bare lidt kaotisk
for tiden.
371
00:33:29,320 --> 00:33:33,960
Bent har bedt mig om at flytte.
Jeg har ikke fundet et sted at bo.
372
00:33:34,080 --> 00:33:37,000
Er det det, det handler om?
373
00:33:40,000 --> 00:33:44,920
Jeg har nogle kontakter.
Vi skal finde et nyt sted til dig.
374
00:33:45,040 --> 00:33:48,600
Det er pĂĄ tide,
I kommer væk fra hinanden.
375
00:33:50,640 --> 00:33:56,400
- Jeg lover, det ikke sker igen.
- Er du sikker pĂĄ, du kan klare det?
376
00:33:58,120 --> 00:34:01,680
- Jeg er helt sikker.
- Så lukker jeg et øje.
377
00:34:01,800 --> 00:34:06,680
Men du nærmer dig ikke
operationsgangen, før du er klar.
378
00:34:06,800 --> 00:34:09,160
Aftale.
379
00:34:13,480 --> 00:34:18,920
Jeg har sagt til Deres forældre,
at De vil hjem til Deres kæreste.
380
00:34:30,320 --> 00:34:34,080
Hvad er den af?
Sidder du og græder, skat?
381
00:34:38,520 --> 00:34:41,480
Behandler de dig sĂĄ dĂĄrligt her?
382
00:34:51,080 --> 00:34:55,480
De kan spare tid, hvis De nøjes
med et enkelt hĂĄrdt vrid.
383
00:34:55,600 --> 00:34:58,360
Prøv at dyppe den... og så vrid.
384
00:35:04,120 --> 00:35:08,360
Kan De se? SĂĄ bruger man
pludselig kun den halve tid.
385
00:35:13,040 --> 00:35:15,720
Jeg kommer igen senere.
386
00:35:16,000 --> 00:35:19,880
- Og I passer godt pĂĄ hende?
- Det kan De tro.
387
00:35:32,600 --> 00:35:36,920
Problemer har det med
at vokse sig større -
388
00:35:37,040 --> 00:35:40,400
- indtil det til sidst er for sent.
389
00:35:41,560 --> 00:35:44,040
Ligesom med Deres arm.
390
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
Taler De af egen erfaring?
391
00:35:56,480 --> 00:35:59,400
Det var ikke en danseulykke, vel?
392
00:36:02,200 --> 00:36:05,440
Han slår Dem, gør han ikke?
393
00:36:10,680 --> 00:36:13,040
Hvad med Deres arm?
394
00:36:15,480 --> 00:36:20,240
PĂĄ kaffebaren sagde han,
jeg gjorde mig til over for tjeneren.
395
00:36:20,360 --> 00:36:23,120
Men det passer ikke.
396
00:36:23,240 --> 00:36:29,040
Og sĂĄ kom vi hjem.
Han slog og slog og slog.
397
00:36:32,600 --> 00:36:38,160
Han har sagt, at hvis jeg sladrer,
kommer jeg til at fortryde det.
398
00:36:38,280 --> 00:36:43,960
- De skal melde ham til politiet.
- Hvad, hvis de ikke tror pĂĄ mig?
399
00:36:44,080 --> 00:36:48,920
Politiet tager ikke affære,
hvis der ikke er nogen vidner.
400
00:37:13,920 --> 00:37:19,440
- De må være billetmærke 21-63?
- Ja, det kan jeg ikke løbe fra.
401
00:37:19,560 --> 00:37:21,480
Vil De ikke...
402
00:37:21,600 --> 00:37:26,280
Ă…h, gud! De har humor.
Pragtfuldt.
403
00:38:13,600 --> 00:38:18,000
NĂĄr De kommer ud herfra,
skal vi to ud og danse.
404
00:38:20,520 --> 00:38:22,840
Vi bliver det perfekte par.
405
00:38:24,520 --> 00:38:26,440
Goddag.
406
00:38:31,160 --> 00:38:32,560
PĂĄ gensyn.
407
00:38:42,880 --> 00:38:47,880
- Hvad er det, du ikke forstĂĄr?
- Hvad?
408
00:38:48,000 --> 00:38:50,360
Du ligger der og gør dig til.
409
00:38:53,000 --> 00:38:56,040
Du tvinger mig til det.
410
00:38:56,160 --> 00:38:58,760
De rører hende ikke.
411
00:38:58,880 --> 00:39:03,480
- Hun opfører sig uanstændigt.
- De er den uanstændige her.
412
00:39:03,600 --> 00:39:06,120
Jeg melder Dem til politiet.
413
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
Det bliver pĂĄstand mod pĂĄstand.
414
00:39:12,040 --> 00:39:17,200
Nej, vi er fire mod en.
Vi vil alle vidne mod Dem.
415
00:39:34,600 --> 00:39:40,040
Der er en dame,
der spørger efter Deres billetmærke.
416
00:39:41,120 --> 00:39:44,320
Det er damen i den grĂĄ kjole.
417
00:39:51,360 --> 00:39:53,880
Hun må meget gerne sætte sig.
418
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
Else.
419
00:40:00,120 --> 00:40:04,280
Jeg er ked af, jeg ikke fortalte
sandheden om ulykken.
420
00:40:04,400 --> 00:40:08,120
Jeg ville hjælpe, men endte med
at gøre det modsatte.
421
00:40:08,240 --> 00:40:10,440
Vi kan alle lave fejl.
422
00:40:10,560 --> 00:40:14,400
Du skulle have forladt ham,
første gang han slog dig.
423
00:40:14,520 --> 00:40:18,200
Han sagde, han elskede mig
og ville gøre alt for mig.
424
00:40:18,320 --> 00:40:20,560
Det handler om, hvad man gør.
425
00:40:20,680 --> 00:40:24,600
Og den, man elsker,
skal man ikke gøre ondt.
426
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
Jeg hĂĄbede bare,
det ville blive bedre.
427
00:40:28,760 --> 00:40:33,720
- Han kunne virkelig være sød.
- Jeg ved, det ikke har været nemt.
428
00:40:33,840 --> 00:40:36,760
Men man skal aldrig leve på en løgn.
429
00:40:42,320 --> 00:40:45,200
Har det været en hård dag?
430
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
Ja.
431
00:40:58,240 --> 00:41:03,280
Ole, jeg er ked af det,
jeg skal sige til dig nu -
432
00:41:03,400 --> 00:41:09,200
- men jeg har tænkt meget
pĂĄ os to.
433
00:41:09,320 --> 00:41:14,000
Jeg ved godt, hvad du tænker.
Jeg har tænkt det samme.
434
00:41:14,120 --> 00:41:21,080
Hvordan skal vi fĂĄ rĂĄd til en bolig?
Eller fĂĄ penge til at rejse sammen?
435
00:41:22,440 --> 00:41:28,680
En jazzmusiker og en sygeplejerske?
Men vi skal nok klare den.
436
00:41:31,480 --> 00:41:34,560
SĂĄ tager jeg noget ekstraarbejde.
437
00:41:36,800 --> 00:41:41,520
Jeg har aldrig haft det med nogen,
som jeg har det med dig.
438
00:41:42,960 --> 00:41:45,800
Jeg elsker dig.
439
00:42:06,080 --> 00:42:08,680
Kom.
440
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
Tekster: Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
36426