All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,400 Bliver du ikke træt af at høre, hvor meget jeg savner dig? 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,560 Erik Larsen. Ved Ole godt det? 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,760 Skal du have en amfetamintablet? 4 00:00:10,880 --> 00:00:14,960 Jeg tager dem, når jeg skal til eksamen. 5 00:00:15,080 --> 00:00:19,120 Fru Neergaard og jeg arbejdede sammen på Jutlandia. 6 00:00:19,240 --> 00:00:21,520 Nina, sover du? 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,160 Det var ikke gået uden den pille. 8 00:00:24,280 --> 00:00:29,280 Bliver Sankt Helene centralskole, kan Fredenslund blive lukket. 9 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 Frøken? Der er brug for hjælp. 10 00:01:33,120 --> 00:01:35,480 Jeg skal have nogle smertestillende. 11 00:01:35,600 --> 00:01:41,040 - Hvad er der sket? - Der var høj musik ved rådhuset. 12 00:01:41,160 --> 00:01:44,360 Jeg fandt den unge dame bag min bil. 13 00:01:44,480 --> 00:01:49,120 - Vi var ude og danse. - Du var lidt uheldig. 14 00:01:49,240 --> 00:01:51,360 Ib. Jeg er hendes kæreste. 15 00:01:51,480 --> 00:01:57,520 Vi var til asfaltbal og lavede den der op over ryggen - 16 00:01:57,640 --> 00:02:00,400 - og så fik hun ikke ordentlig fat. 17 00:02:00,520 --> 00:02:03,480 Kirsten skal bare have et par piller. 18 00:02:03,600 --> 00:02:06,640 Vi skal lige lade en læge kigge på hende. 19 00:02:06,760 --> 00:02:10,120 - Jeg skal vel ikke indlægges? - Det afgør lægen. 20 00:02:10,240 --> 00:02:13,480 Godt. Så kører jeg. God bedring. 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,720 Tak for hjælpen. 22 00:02:19,440 --> 00:02:22,880 Er det herovre? Nu mærker jeg lige på Dem. 23 00:02:24,040 --> 00:02:26,160 Av! 24 00:02:26,280 --> 00:02:30,880 Deres kæreste bliver, indtil lægen har tid til at se på hende. 25 00:02:31,000 --> 00:02:35,480 - Kan jeg ikke tage med ham? - Vi skal have Dem undersøgt. 26 00:02:35,600 --> 00:02:39,000 Skat, jeg er så ked af, hvad der er sket. 27 00:02:40,080 --> 00:02:44,080 Jeg håber, de passer godt på dig. Jeg kommer i morgen. 28 00:02:44,200 --> 00:02:46,360 Jeg elsker dig. 29 00:02:51,000 --> 00:02:55,720 - Har De kontaktet Deres forældre? - Nej, de bliver bare urolige. 30 00:02:56,000 --> 00:02:58,840 - Hvor gammel er De? - 17. 31 00:02:58,960 --> 00:03:03,440 Jeg skal underrette Deres forældre, når De er under 23. 32 00:03:04,840 --> 00:03:08,400 Kunne De sige, jeg var faldet på min cykel? 33 00:03:14,720 --> 00:03:18,280 En ung pige var kommet til skade ved et asfaltbal - 34 00:03:18,400 --> 00:03:22,400 - men jeg måtte ikke sige noget til forældrene. 35 00:03:22,520 --> 00:03:24,920 - Havde politiet været der? - Nej. 36 00:03:25,040 --> 00:03:27,960 Forældrene ved nok ikke, hvad hun laver. 37 00:03:28,080 --> 00:03:30,720 Hendes kæreste er anderumpe. 38 00:03:30,840 --> 00:03:33,480 - Herregud! - Sig det til forældrene. 39 00:03:33,600 --> 00:03:36,640 Når de har højt hår, skal de spærres inde. 40 00:03:36,760 --> 00:03:41,480 Hvad gjorde du så? Løj du? 41 00:03:41,600 --> 00:03:46,960 Hun skal ikke miste kæresten, fordi forældrene er fordomsfulde. 42 00:03:49,240 --> 00:03:53,840 Du er vist ved at blive ret god til det med at lyve. 43 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Du har hverken sagt noget til Ole eller Erik. 44 00:03:57,440 --> 00:04:03,440 Nej, jeg ved det godt. Jeg må gøre det forbi med Ole. 45 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Jeg gør det i dag. Det lover jeg. 46 00:04:08,120 --> 00:04:13,040 Det er ikke mig, der siger, at du skal gøre det forbi med ham. 47 00:04:22,840 --> 00:04:26,520 - Kommer I? - Ja. Lige et øjeblik. 48 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Er der noget galt? 49 00:04:29,880 --> 00:04:33,240 Hvad gør vi, hvis det bliver Sankt Helene? 50 00:04:33,360 --> 00:04:38,040 Så får vi ikke vores uddannelse. De vil ikke uddanne mænd. 51 00:04:38,160 --> 00:04:41,320 Sindssygehospitalerne vil gerne have os. 52 00:04:41,440 --> 00:04:46,480 Det er bare ikke det samme. Vi har knoklet for vores autorisation. 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Jeg bliver boligløs. 54 00:04:48,480 --> 00:04:52,280 Din familie kan ikke blive ved med at ignorere dig. 55 00:04:52,400 --> 00:04:54,680 Så kender du dem ikke. 56 00:04:54,800 --> 00:04:59,560 Hvorfor synes amtsformanden, skolerne skal samles på Sankt Helene? 57 00:04:59,680 --> 00:05:03,840 Den officielle forklaring er, at uddannelsen der er bedre. 58 00:05:04,000 --> 00:05:09,560 Den uofficielle er, at man ikke vil uddanne mandlige sygeplejersker. 59 00:05:09,680 --> 00:05:14,200 Vi skal da ikke stoppe, fordi en stokkonservativ slagteriejer - 60 00:05:14,320 --> 00:05:18,920 - mener, Gud har bestemt, hvad mænd og kvinder dur til. 61 00:05:19,040 --> 00:05:22,400 Hvis hr. Hedegaard ikke samler skolerne her - 62 00:05:22,520 --> 00:05:27,600 - kan vi glemme alt om at blive centralsygehus. 63 00:05:28,000 --> 00:05:29,120 Kan vi intet gøre? 64 00:05:29,240 --> 00:05:34,160 Vi kan sørge for, at vores elever klarer sig lige så godt som de andre. 65 00:05:34,280 --> 00:05:39,040 Sankt Helene optager kun bogligt stærke elever. 66 00:05:39,160 --> 00:05:44,560 Men man er ikke den bedste til at udvise omsorg - 67 00:05:44,680 --> 00:05:46,880 - fordi man har fået UG+ i latin. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,840 I amtsrådet tæller karaktererne. 69 00:05:49,960 --> 00:05:54,720 Hvis mine elever skal præstere bedre, skal de læse mere. 70 00:05:54,840 --> 00:05:59,160 De er nødt til at ansætte flere folk. 71 00:05:59,280 --> 00:06:03,600 Eller elevernes tid bliver udnyttet mere effektivt. 72 00:06:04,000 --> 00:06:06,720 Det der er fremtiden. 73 00:06:06,840 --> 00:06:12,000 - Rationaliserings-ingeniør. - Jeg præsenterer ham senere i dag. 74 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 Vorherre bevares. 75 00:06:13,920 --> 00:06:15,920 Stuegang. 76 00:06:17,720 --> 00:06:21,960 - Hvad har vi så her? - Patienten har haft et fald. 77 00:06:22,080 --> 00:06:27,200 Hun har smerter ved venstre skulder. Der er hævelser på arme og ben. 78 00:06:27,320 --> 00:06:32,200 - Hvordan er patienten faldet? - Det var en jitterbugulykke. 79 00:06:32,320 --> 00:06:38,000 Den dans, hvor man svinger rundt med hinanden. 80 00:06:38,120 --> 00:06:43,560 Er der noget at sige til, man ikke ønsker valgretsalderen sat ned? 81 00:06:43,680 --> 00:06:46,400 Dyrker De jitterbug? 82 00:06:46,520 --> 00:06:50,680 Der sker ikke så meget for mig for tiden på dansegulvet. 83 00:06:50,800 --> 00:06:55,800 De må se at mande Dem op, ellers finder Deres forlovede en anden. 84 00:06:56,000 --> 00:06:59,200 - Dr. Neergaard. - Vi må videre. 85 00:06:59,320 --> 00:07:01,200 Friis, vil De... 86 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Lad os se her. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,960 Ja. Og her. 88 00:07:06,080 --> 00:07:09,160 Jeg åbner. Hold da op! 89 00:07:12,400 --> 00:07:17,120 Der er skader både ventralt og dorsalt, hvilket er besynderligt - 90 00:07:17,240 --> 00:07:21,000 - da patienten kun kan være faldet på én side. 91 00:07:21,120 --> 00:07:26,640 - Har De forstået det korrekt? - Det er patientens forklaring. 92 00:07:26,760 --> 00:07:29,680 Måske var hun beruset. 93 00:07:32,000 --> 00:07:34,040 Må jeg lige se engang? 94 00:07:35,080 --> 00:07:37,120 Av! 95 00:07:38,160 --> 00:07:43,040 Mulig fraktur af højre ulna. Vi skal tage røntgenbilleder. 96 00:07:43,160 --> 00:07:45,400 - Kom. Videre. - Naturligvis. 97 00:07:46,880 --> 00:07:48,840 Jeg lægger Dem ned igen. 98 00:07:51,680 --> 00:07:56,640 - Hvad sagde De til mine forældre? - At De er faldet på Deres cykel. 99 00:07:56,760 --> 00:07:59,080 Forældre blander sig for meget. 100 00:07:59,200 --> 00:08:03,280 De skal ikke blande sig i, hvem man er kærester med. 101 00:08:03,400 --> 00:08:08,360 - Har De en kæreste? - Ja. 102 00:08:11,560 --> 00:08:16,640 Hvis du kiggede forbi i skolen, kunne vi lige tale sammen. 103 00:08:16,760 --> 00:08:20,160 Vi er i gang med at øve et nyt nummer. 104 00:08:20,280 --> 00:08:25,200 Måske kan de fortsætte uden mig. Hvis det er vigtigt, kommer jeg. 105 00:08:25,320 --> 00:08:30,360 - Jeg siger, jeg skal møde dig. - Du er sød, men det skal du ikke. 106 00:08:30,480 --> 00:08:33,480 Vi kan bare ses i morgen. 107 00:08:33,600 --> 00:08:36,680 - Er du sikker? - Helt sikker. Farvel. 108 00:08:46,320 --> 00:08:50,120 God formiddag, fru Wellenius. Nu skal De høre. 109 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 Deres hjerte slår, som det skal - 110 00:08:53,440 --> 00:08:57,200 - men De skal fortsat være til observation. 111 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Vi må holde hinanden ud lidt endnu. 112 00:09:00,240 --> 00:09:04,160 De har været her længe, men vi vil være helt sikre. 113 00:09:04,280 --> 00:09:09,760 De må ikke misforstå mig. Jeg føler mig i meget gode hænder. 114 00:09:18,240 --> 00:09:22,960 Fru Neergaard afslørede en lille hemmelighed om Dem. 115 00:09:23,080 --> 00:09:26,200 - En hemmelighed? - Ja. 116 00:09:27,320 --> 00:09:32,080 - Hun fandt ud af, at De... - Det passer ikke. 117 00:09:32,200 --> 00:09:37,160 - Det er noget, hun digter. - Så De har aldrig været gymnast? 118 00:09:37,280 --> 00:09:41,640 Gymnast? Hvad har det med noget at gøre? 119 00:09:41,760 --> 00:09:46,320 Fru Neergaard tænkte, vi to måske havde noget til fælles. 120 00:09:46,440 --> 00:09:50,080 - Aha! På den måde. - Dyrker De stadig sport? 121 00:09:50,200 --> 00:09:55,640 - Nej, desværre. - Det skjuler De godt. 122 00:09:57,160 --> 00:09:59,320 De har da en flot figur. 123 00:10:02,440 --> 00:10:04,800 Sikke dog noget pjat. 124 00:10:14,200 --> 00:10:18,760 Doktor Friis? Jeg har en patient, der skal overføres til medicinsk. 125 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 Tal med frøken Madsen. 126 00:10:21,040 --> 00:10:25,560 Men bare sig til. Jeg har ret godt styr på det. 127 00:10:26,800 --> 00:10:31,040 Hold da op. Hun er noget af en fangst. 128 00:10:31,160 --> 00:10:33,800 Ja, det må De nok sige. 129 00:10:33,920 --> 00:10:38,720 Godt gået af en førsteårselev at få sådan en sild i nettet. 130 00:10:38,840 --> 00:10:43,320 Der tager De så fejl. Hende der er min fangst. 131 00:10:43,440 --> 00:10:46,360 - Det er min forlovede. - Nå. 132 00:10:46,480 --> 00:10:50,640 - Nå, hvad? - De virkede bare så tætte. 133 00:10:50,760 --> 00:10:55,960 Jeg ville ikke gøre Dem urolig. Der er ingen grund til bekymring. 134 00:10:56,080 --> 00:11:00,480 Rekvisitionsblanketter, er det også frøken Madsen? 135 00:11:01,840 --> 00:11:03,840 - Hvad? - Glem det. 136 00:11:04,000 --> 00:11:07,040 Jeg finder ud af det selv. 137 00:11:20,400 --> 00:11:24,640 - Og du er klar igen? - Ser det ikke sådan ud? 138 00:11:24,760 --> 00:11:29,240 Det skal være forsvarligt at have dig i operationsrummet. 139 00:11:29,360 --> 00:11:31,760 Det er det. 140 00:11:32,000 --> 00:11:35,600 I Korea var du heller aldrig til at slide op. 141 00:11:39,000 --> 00:11:42,800 Det er utroligt. Vi var lige sluppet af med Hitler - 142 00:11:42,920 --> 00:11:46,480 - og så begynder amerikanerne og kineserne at slås. 143 00:11:46,600 --> 00:11:50,040 Verden bliver nok aldrig klogere. 144 00:11:52,880 --> 00:11:56,200 Men vi fik lappet mange sammen derovre. 145 00:11:56,320 --> 00:12:02,960 Vi gjorde virkelig en forskel. Det kan vi godt være stolte af. 146 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 Synes du ikke? 147 00:12:08,000 --> 00:12:10,600 Jo. 148 00:12:21,600 --> 00:12:25,080 De skal ikke være nervøs for at få taget røntgen. 149 00:12:25,200 --> 00:12:28,480 - Det er jeg heller ikke. - Nej. 150 00:12:28,600 --> 00:12:33,920 - Hvad er det, avisen kalder jer? - De vilde piger. 151 00:12:34,040 --> 00:12:38,160 Vi gider ikke strikke og høre Giro 413. 152 00:12:38,280 --> 00:12:42,960 Vi vil hellere danse og have det sjovt. 153 00:12:43,080 --> 00:12:47,480 - Er asfaltbal ikke ulovligt? - Du lyder som ens forældre. 154 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 Der er da tit ballade. 155 00:12:49,680 --> 00:12:54,720 Politiet tror, at fordi man vil danse, så er man dybt kriminel. 156 00:12:54,840 --> 00:12:58,560 - Goddag i stuen. - De kommer uden for besøgstiden. 157 00:12:58,680 --> 00:13:03,840 Jeg ville bare stikke kæresten en opmærksomhed inden arbejdet. 158 00:13:05,160 --> 00:13:08,600 - Hvad laver De her? - Jeg er sygeplejeelev. 159 00:13:08,720 --> 00:13:11,800 Vi må godt være på en kvindeafdeling - 160 00:13:12,000 --> 00:13:16,160 - medmindre det er noget med fødsler. Sokker må man godt. 161 00:13:16,280 --> 00:13:20,480 - Okay. - Flot frisure. 162 00:13:20,600 --> 00:13:25,920 - Tak. Danser De jitterbug? - Det dyrkede man ikke hos os. 163 00:13:26,040 --> 00:13:29,240 Så er det da på tide. Hold den her. 164 00:13:29,360 --> 00:13:31,720 Kom her. 165 00:13:32,000 --> 00:13:36,880 Den går sådan her. To chassétrin. Og derefter to gåtrin. 166 00:13:38,040 --> 00:13:41,200 - Kom nu. Prøv. - Kom nu, Bjørn. 167 00:13:41,320 --> 00:13:46,880 Et chassé. To chassé. Og to gåtrin. Så kører det i rundgang. 168 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Er du med? 169 00:13:54,320 --> 00:13:55,800 Ih, du milde. 170 00:13:56,000 --> 00:14:01,200 Er han ikke god? Jeg kender ingen, der danser bedre. 171 00:14:01,320 --> 00:14:04,800 Men det gør jeg. Kirsten er helt fantastisk. 172 00:14:04,920 --> 00:14:08,120 I skulle se hende. Hun er den bedste. 173 00:14:10,520 --> 00:14:13,760 Kunne jeg få et øjeblik alene med kæresten? 174 00:14:13,880 --> 00:14:16,520 Så lad gå da. Kom, Bjørn. 175 00:14:29,240 --> 00:14:34,160 Du har ikke sagt noget, vel? Ellers ved du, hvad der sker. 176 00:14:36,000 --> 00:14:40,600 Du må ikke tvinge mig til at blive vred, så jeg gør dig ondt. 177 00:14:40,720 --> 00:14:43,520 Det ved du, skat. 178 00:14:43,640 --> 00:14:49,800 - Hvem skal der tages billeder af? - Det er den skønne pige her. 179 00:15:01,320 --> 00:15:03,960 Har du tømt biblioteket? 180 00:15:04,080 --> 00:15:06,960 Vi skal konkurrere med Sankt Helene. 181 00:15:07,080 --> 00:15:10,600 - Iben siger, at vi hepper på jer. - Tak. 182 00:15:10,720 --> 00:15:15,600 Hende har du været heldig med. Eller I har. 183 00:15:16,000 --> 00:15:20,080 Jeg ved godt, at du var ikke alene om det. 184 00:15:20,200 --> 00:15:24,360 Faderen har desværre aldrig rigtig været der. 185 00:15:24,480 --> 00:15:27,880 Så har han godt nok snydt sig selv. 186 00:15:39,400 --> 00:15:43,440 Professoren har ikke glemt, at vi er indkaldt til møde? 187 00:15:43,560 --> 00:15:46,280 Pokkers. 188 00:15:48,000 --> 00:15:51,160 Smut bare, ellers får du ballade. 189 00:15:54,520 --> 00:15:58,960 Nå, så skal man måske til at spise middag med forstanderinden. 190 00:15:59,080 --> 00:16:01,920 - Vi snakkede bare. - Ja, det kan jeg se. 191 00:16:02,040 --> 00:16:06,200 Men hun er da skøn. Så starter der et helt nyt liv. 192 00:16:06,320 --> 00:16:10,640 Nu skal du være stedfar for Iben og vaske op og gøre rent - 193 00:16:10,760 --> 00:16:16,840 - mens konen rejser rundt i verden. Første mandlige hjemmesygeplejerske. 194 00:16:20,320 --> 00:16:23,680 Om mindre end fire måneder beslutter amtsrådet - 195 00:16:24,000 --> 00:16:26,960 - hvor den nye centralskole skal ligge. 196 00:16:27,080 --> 00:16:29,720 Og det skal naturligvis være her. 197 00:16:29,840 --> 00:16:35,120 Men det kræver, at vi tænker mere effektive måder at pleje på. 198 00:16:35,240 --> 00:16:40,760 Til at hjælpe os med det har jeg fået hjælp udefra af hr. Meldgård. 199 00:16:40,880 --> 00:16:43,040 - Ordet er Deres. - Tak. 200 00:16:45,720 --> 00:16:51,120 Mit navn er Jan Meldgård. Jeg er rationaliserings-ingeniør. 201 00:16:51,240 --> 00:16:57,280 Ved at måle og analyse tidsforbruget ved daglige gøremål - 202 00:16:57,400 --> 00:17:03,600 - kan man udregne, hvor man kan spare tid og ressourcer - 203 00:17:04,000 --> 00:17:06,800 - uden at belaste budgetterne. 204 00:17:06,920 --> 00:17:12,280 - Jeg vil kigge jer over skulderen. - Mener De alle? 205 00:17:12,400 --> 00:17:14,360 Ja. 206 00:17:14,480 --> 00:17:20,960 Så vil jeg anbefale, hvor der kan spares og effektiviseres. 207 00:17:25,960 --> 00:17:29,920 - Så er det bare at komme i gang. - Det er ikke så tosset. 208 00:17:30,040 --> 00:17:32,720 Vi kan få mere forberedelsestid. 209 00:17:32,840 --> 00:17:37,000 Min far rationaliserede sin fabrik for nogle år tilbage - 210 00:17:37,120 --> 00:17:40,480 - og alle skulle løbe dobbelt så hurtigt. 211 00:17:40,600 --> 00:17:44,360 Den slags kan man jo ikke gøre på et hospital. 212 00:17:44,480 --> 00:17:45,760 Nej. 213 00:17:48,920 --> 00:17:54,400 Frøken Nielsen, jeg har en god og en dårlig nyhed. 214 00:17:54,520 --> 00:17:56,760 De har ikke brækket noget. 215 00:17:56,880 --> 00:18:01,360 Men det har De så alligevel for noget tid siden. 216 00:18:01,480 --> 00:18:06,120 De har et alvorligt brud på deres højre underarm. 217 00:18:06,240 --> 00:18:09,560 Radius og ulna er vokset forkert sammen. 218 00:18:09,680 --> 00:18:12,560 Det er de to knogler i Deres underarm. 219 00:18:12,680 --> 00:18:17,000 De skal sættes rigtigt sammen, ellers kan De blive invalid. 220 00:18:17,120 --> 00:18:19,560 Invalid? 221 00:18:19,680 --> 00:18:24,400 Vi har en dygtig læge på kirurgisk afdeling. Dr. Neumann. 222 00:18:24,520 --> 00:18:30,160 Han kan med plader og skruer sætte Deres arm sammen. 223 00:18:30,280 --> 00:18:34,760 - Hvad skete der egentlig? - Var det også en danseulykke? 224 00:18:34,880 --> 00:18:40,600 - Nej, jeg faldt på min cykel. - Så må De have ramt kantstenen. 225 00:18:40,720 --> 00:18:43,520 Sådan et brud kræver et kraftigt slag. 226 00:18:46,000 --> 00:18:48,640 - Det husker jeg ikke. - Nej. 227 00:18:48,760 --> 00:18:53,760 Videre, inden manden med stopuret sparer os alle sammen væk. 228 00:19:00,000 --> 00:19:03,360 Jeg synes, De falder lidt tit på den cykel. 229 00:19:09,160 --> 00:19:13,000 Hvorfor gik De ikke til lægen med Deres arm? 230 00:19:21,160 --> 00:19:26,160 Lad Dem ikke forstyrre. Jeg er bare en flue på væggen. 231 00:19:27,600 --> 00:19:32,760 Kan De forklare mig, hvad De laver lige nu? 232 00:19:32,880 --> 00:19:37,640 - Jeg taler med patienten. - Taler med patienten. 233 00:19:40,000 --> 00:19:42,560 Det står slet ikke på mit skema. 234 00:19:42,680 --> 00:19:46,680 Kan jeg notere det, som patienten lægges til at sove? 235 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 Ja, gør De det. 236 00:19:57,280 --> 00:20:00,560 Var hun indblandet i noget kriminelt? 237 00:20:00,680 --> 00:20:02,760 Koncentrer dig nu. 238 00:20:09,160 --> 00:20:14,000 Hvad hvis hun har været oppe og slås med politiet? 239 00:20:14,120 --> 00:20:17,280 De dansetosser er jo ikke Guds bedste børn. 240 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 Hvad ved du egentlig om det? 241 00:20:20,200 --> 00:20:25,160 Det er hendes forældres fordomme. Og nu tør hun ikke sige sandheden. 242 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 Ja? 243 00:20:29,080 --> 00:20:31,680 Du har ikke en perlekæde, jeg må låne? 244 00:20:32,000 --> 00:20:36,320 - Du har ikke tænkt dig at læse. - Jeg skal møde Christian. 245 00:20:36,440 --> 00:20:39,160 Du skal måske have privatundervisning. 246 00:20:39,280 --> 00:20:41,360 Det må man da håbe. 247 00:20:41,480 --> 00:20:48,200 - Nå. Er der problemer? - Nej, det er nok bare mig. 248 00:20:50,280 --> 00:20:53,520 Hvad med dig? Har du fundet ud af noget? 249 00:20:54,920 --> 00:20:58,560 Ole havde ikke tid, så jeg gør det i morgen. 250 00:20:58,680 --> 00:20:59,960 Gør hvad? 251 00:21:02,440 --> 00:21:06,760 - Gør det forbi med Ole. - Hvorfor skulle du dog det? 252 00:21:06,880 --> 00:21:10,240 Han har rige forældre. Han ligner en filmstjerne. 253 00:21:10,360 --> 00:21:15,120 Han er oven i købet betænksom. Hvad forstyrrer prinsessen? 254 00:21:17,200 --> 00:21:22,120 At jeg har været løgnagtig. Jeg har skrevet med Erik - 255 00:21:22,240 --> 00:21:25,720 - men han ved ikke... 256 00:21:26,720 --> 00:21:30,080 ...at hun er blevet kærester med Ole. 257 00:21:32,720 --> 00:21:36,960 - Nå, så du er sådan en. - Nej, det er jeg nemlig ikke. 258 00:21:37,080 --> 00:21:41,520 - Derfor gør jeg det forbi med Ole. - Det vil du fortryde. 259 00:21:41,640 --> 00:21:45,520 Jeg var kærester med Erik først. 260 00:21:45,640 --> 00:21:47,680 Men Erik er her ikke. 261 00:21:48,000 --> 00:21:52,400 Nej, men han kan vel ikke blive i Canada for evigt. 262 00:21:52,520 --> 00:21:55,600 Ellers tager jeg over og besøger ham. 263 00:21:56,000 --> 00:21:59,440 Jeg kan ikke også blive ved med at se Ole. 264 00:22:02,440 --> 00:22:06,040 Jeg siger ikke noget. Du ved det bedst selv. 265 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 - Ja. - Hvad synes I? 266 00:22:13,200 --> 00:22:17,280 - Det kan kun blive en succes. - Tak. 267 00:22:28,760 --> 00:22:31,680 Der findes sikkert en god forklaring. 268 00:22:37,120 --> 00:22:40,000 Sig, hvis det er noget med mig. 269 00:22:40,120 --> 00:22:45,120 Noget, jeg ikke gør rigtigt. Eller noget, du ville have, at jeg gjorde. 270 00:22:45,240 --> 00:22:49,760 Du kunne lade være med at føjte rundt med Peter. 271 00:22:51,320 --> 00:22:53,560 - Med Peter? - Ja. 272 00:22:53,680 --> 00:22:55,720 Han er bare min elevkammerat. 273 00:22:56,000 --> 00:23:01,400 Du er en meget smuk kvinde. Mænd kan ikke stå for sådan noget. 274 00:23:02,440 --> 00:23:05,280 - Var det et kompliment? - Nej. Eller jo. 275 00:23:05,400 --> 00:23:10,360 Vil du ikke bare lade være med at føjte rundt med ham? Tak. 276 00:23:14,240 --> 00:23:15,280 Kom nu! 277 00:23:16,960 --> 00:23:20,240 Kom nu! Kom nu! 278 00:23:20,360 --> 00:23:23,760 For helvede! For satan! 279 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Det er bare en dansk stil. Kom nu i gang. 280 00:23:42,720 --> 00:23:48,440 - Jeg ved, de leder efter fejl. - Det er for at gøre os bedre. 281 00:23:48,560 --> 00:23:52,040 Hvor langt er du? 282 00:23:52,160 --> 00:23:55,480 Du kommer til at sidde oppe hele natten. 283 00:23:58,200 --> 00:24:03,040 Har du flere af de piller? Ellers når jeg det ikke. 284 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 For skolens skyld. 285 00:24:14,080 --> 00:24:19,280 - Det skal bare ikke blive en vane. - Det er en nødsituation. 286 00:24:20,840 --> 00:24:26,280 Kære billetmærke 21-63. Jeg er 45, men meget ungdommelig af sind. 287 00:24:26,400 --> 00:24:31,440 Jeg er velklædt, men føler mig ensom. Ser frem til at mødes. 288 00:24:31,560 --> 00:24:34,960 Kunne vi lave en bunke med "ved ikke"? 289 00:24:35,080 --> 00:24:39,040 Se her. Jeg er en dannet dame på 39 år. 290 00:24:39,160 --> 00:24:43,280 Jeg har tidligere være tiltrukket af særprægede mænd - 291 00:24:43,400 --> 00:24:48,120 - men drømmer om noget mere stabilt. Jeg har været ædru i over et år. 292 00:24:48,240 --> 00:24:50,480 Ja tak, men nej tak. 293 00:24:52,080 --> 00:24:53,280 Nej, se nu her. 294 00:24:53,400 --> 00:24:57,440 Jeg er en lys og glad kvinde med mere til gården end til gaden. 295 00:24:57,560 --> 00:25:03,360 Jeg drømmer om at forkæle dig. Jeg er god til at lave mad og holde hus. 296 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 - Er det uden billede? - Ja. 297 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Tør man det? 298 00:25:07,280 --> 00:25:10,560 Hvis hun ikke er smuk, får man hende for sig selv. 299 00:25:10,680 --> 00:25:13,440 Så har De det ikke let, hvad? 300 00:25:14,800 --> 00:25:18,040 Jeg tager sgu chancen. 301 00:25:21,040 --> 00:25:23,160 Skal armen brækkes op igen? 302 00:25:23,280 --> 00:25:28,840 Ja, vi skal have den på plads. Men hun kommer hurtigt hjem igen. 303 00:25:28,960 --> 00:25:32,640 Hvorfor har vi ikke vidst noget om det? 304 00:25:32,760 --> 00:25:35,960 Hun var måske bange for, I ville blive vrede. 305 00:25:36,080 --> 00:25:38,640 Hvornår kan vi hente hende? 306 00:25:38,760 --> 00:25:43,280 - Hendes kæreste henter hende. - Ikke tale om. 307 00:25:43,400 --> 00:25:47,600 Han skal holde sig langt væk. De ser hinanden for meget. 308 00:25:48,000 --> 00:25:50,880 Skulle Deres datter ikke afgøre det? 309 00:25:51,000 --> 00:25:55,280 Selv om man danser jitterbug, er man intet dårligt menneske. 310 00:25:55,400 --> 00:26:01,800 - Det er ikke det. Det er manden. - Fordi han er anderumpe? 311 00:26:01,920 --> 00:26:06,320 - Nej, han er ikke i orden. - Den slags kan man mærke. 312 00:26:06,440 --> 00:26:11,080 Vores datter vil ikke høre på os. Men De skal have tak. 313 00:26:11,200 --> 00:26:14,440 Vil De ikke love mig at passe godt på hende? 314 00:26:14,560 --> 00:26:19,040 Jo, selvfølgelig. Det er jo det, jeg er her for. 315 00:26:45,520 --> 00:26:50,520 Frøken Sommer, skal De ind til fru Wellenius? 316 00:26:50,640 --> 00:26:53,960 Hun skal have medicin og have målt puls. 317 00:26:54,080 --> 00:26:59,200 Det kan jeg gøre. Fortsæt De bare med stue 4. 318 00:27:06,760 --> 00:27:10,000 Jeg er lige nødt til at måle Deres puls. 319 00:27:10,120 --> 00:27:14,800 Hvordan kan jeg være så heldig, at De tager Dem af mig? 320 00:27:14,920 --> 00:27:18,440 Det er vagtplanen. Ikke spor andet. 321 00:27:22,760 --> 00:27:27,840 De må ikke kigge på mine hænder. For meget husarbejde. 322 00:27:28,000 --> 00:27:33,320 De har ikke noget at skamme Dem over med de lange, fine fingre. 323 00:27:35,680 --> 00:27:40,000 - Spiller De klaver? - Ja. Mest Chopin. 324 00:27:40,120 --> 00:27:43,800 Men også lidt jazz. 325 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 Nå. Jazz? 326 00:27:48,000 --> 00:27:50,720 Det har jeg aldrig prøvet. 327 00:27:50,840 --> 00:27:55,600 - De spiller også? - Jeg spiller til morgensangen. 328 00:28:02,720 --> 00:28:07,000 Så er det jo ikke bare gymnastikken, vi har til fælles. 329 00:28:22,240 --> 00:28:26,720 Pulsen er fortsat lidt høj, men det går den rigtige vej. 330 00:28:32,000 --> 00:28:34,920 Skal De også med på toilettet? 331 00:28:41,360 --> 00:28:45,920 Jeg forstår ikke, hvor portøren bliver af. 332 00:28:46,960 --> 00:28:50,600 Jeg er lidt bange for den operation. 333 00:28:52,040 --> 00:28:55,960 Kender De den om sygeplejersken, der siger til overlægen: 334 00:28:56,080 --> 00:28:59,720 "Hvorfor har De et termometer bag øret?" 335 00:29:00,000 --> 00:29:05,040 "Så tør jeg ikke tænke på, hvor jeg har efterladt min fyldepen." 336 00:29:06,280 --> 00:29:11,720 - Det tog sin tid. - 7 minutter og 24 sekunder. 337 00:29:12,000 --> 00:29:17,840 Jeg ville gerne have mødt Dem 7 minutter og 24 sekunder tidligere. 338 00:29:17,960 --> 00:29:20,200 Finn Jönsson. 339 00:29:20,320 --> 00:29:22,520 Else Andersen. 340 00:29:26,040 --> 00:29:29,840 - Er De ny? - Ny på afdelingen. Ikke ny i faget. 341 00:29:29,960 --> 00:29:31,560 Så kører linje 3. 342 00:29:31,680 --> 00:29:36,440 Else Andersen, det var en fornøjelse. 343 00:29:42,080 --> 00:29:46,280 Noter, det ikke var min fejl, at vi blev forsinkede. 344 00:29:48,000 --> 00:29:52,520 Else Andersen, undskyld, jeg kom for sent. 345 00:30:32,000 --> 00:30:34,240 Lille knoglerougine. 346 00:30:34,360 --> 00:30:39,160 Skal vi ikke have musik? Hvad var det, vi hørte dengang? 347 00:30:40,720 --> 00:30:45,680 Nå ja. Take it easy, boy, boy. 348 00:30:45,800 --> 00:30:50,240 Go to your home, smoke a cigar. 349 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Nina, hvad sker der? 350 00:31:09,640 --> 00:31:12,400 Du skal have en pause. 351 00:31:12,520 --> 00:31:15,760 Gå ud med dig og få styr på dig selv. 352 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 Goddag. 353 00:31:38,320 --> 00:31:41,160 Jeg er glad for, du kunne komme. 354 00:31:44,000 --> 00:31:48,760 Birgit, jeg tror, vi bliver nødt til at snakke lidt sammen. 355 00:31:52,240 --> 00:31:56,560 Jeg tror bare, det er vigtigt, at vi tænker os om - 356 00:31:56,680 --> 00:31:59,520 - inden det her udvikler sig. 357 00:31:59,640 --> 00:32:01,800 Hvad mener du? 358 00:32:02,920 --> 00:32:09,240 Vi har ikke de bedste chancer. Din mor er min forstanderinde. 359 00:32:10,560 --> 00:32:14,600 Du er rigtig meget væk. Hvem skal tage sig af Iben? 360 00:32:16,320 --> 00:32:20,520 Hvis man regner på det, har vi ikke de bedste forudsætninger. 361 00:32:20,640 --> 00:32:22,680 Har du regnet på det? 362 00:32:22,800 --> 00:32:27,040 Ja, det bliver man da nødt til. Statistisk set... 363 00:32:27,160 --> 00:32:33,040 Hvis det er sådan, du ser på det, så har du ret. 364 00:32:33,160 --> 00:32:38,080 Så tror jeg, det er bedst, hvis det her ikke udvikler sig. 365 00:32:42,080 --> 00:32:47,800 Sådan noget må ikke ske, men patienten har det godt. 366 00:32:50,840 --> 00:32:55,680 Hvis du giver mig en anmærkning, bliver jeg aldrig forstanderinde. 367 00:32:56,000 --> 00:33:02,120 Hvorfor mødte du op til en operation uden at være udhvilet? 368 00:33:02,240 --> 00:33:07,560 - Det skete kun en enkelt gang. - Jo, men det ligner dig ikke. 369 00:33:08,560 --> 00:33:13,120 - Er det dr. Neumann? - Nej, vi er bare venner. 370 00:33:25,880 --> 00:33:29,200 Det hele er bare lidt kaotisk for tiden. 371 00:33:29,320 --> 00:33:33,960 Bent har bedt mig om at flytte. Jeg har ikke fundet et sted at bo. 372 00:33:34,080 --> 00:33:37,000 Er det det, det handler om? 373 00:33:40,000 --> 00:33:44,920 Jeg har nogle kontakter. Vi skal finde et nyt sted til dig. 374 00:33:45,040 --> 00:33:48,600 Det er på tide, I kommer væk fra hinanden. 375 00:33:50,640 --> 00:33:56,400 - Jeg lover, det ikke sker igen. - Er du sikker på, du kan klare det? 376 00:33:58,120 --> 00:34:01,680 - Jeg er helt sikker. - Så lukker jeg et øje. 377 00:34:01,800 --> 00:34:06,680 Men du nærmer dig ikke operationsgangen, før du er klar. 378 00:34:06,800 --> 00:34:09,160 Aftale. 379 00:34:13,480 --> 00:34:18,920 Jeg har sagt til Deres forældre, at De vil hjem til Deres kæreste. 380 00:34:30,320 --> 00:34:34,080 Hvad er den af? Sidder du og græder, skat? 381 00:34:38,520 --> 00:34:41,480 Behandler de dig så dårligt her? 382 00:34:51,080 --> 00:34:55,480 De kan spare tid, hvis De nøjes med et enkelt hårdt vrid. 383 00:34:55,600 --> 00:34:58,360 Prøv at dyppe den... og så vrid. 384 00:35:04,120 --> 00:35:08,360 Kan De se? Så bruger man pludselig kun den halve tid. 385 00:35:13,040 --> 00:35:15,720 Jeg kommer igen senere. 386 00:35:16,000 --> 00:35:19,880 - Og I passer godt på hende? - Det kan De tro. 387 00:35:32,600 --> 00:35:36,920 Problemer har det med at vokse sig større - 388 00:35:37,040 --> 00:35:40,400 - indtil det til sidst er for sent. 389 00:35:41,560 --> 00:35:44,040 Ligesom med Deres arm. 390 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 Taler De af egen erfaring? 391 00:35:56,480 --> 00:35:59,400 Det var ikke en danseulykke, vel? 392 00:36:02,200 --> 00:36:05,440 Han slår Dem, gør han ikke? 393 00:36:10,680 --> 00:36:13,040 Hvad med Deres arm? 394 00:36:15,480 --> 00:36:20,240 På kaffebaren sagde han, jeg gjorde mig til over for tjeneren. 395 00:36:20,360 --> 00:36:23,120 Men det passer ikke. 396 00:36:23,240 --> 00:36:29,040 Og så kom vi hjem. Han slog og slog og slog. 397 00:36:32,600 --> 00:36:38,160 Han har sagt, at hvis jeg sladrer, kommer jeg til at fortryde det. 398 00:36:38,280 --> 00:36:43,960 - De skal melde ham til politiet. - Hvad, hvis de ikke tror på mig? 399 00:36:44,080 --> 00:36:48,920 Politiet tager ikke affære, hvis der ikke er nogen vidner. 400 00:37:13,920 --> 00:37:19,440 - De må være billetmærke 21-63? - Ja, det kan jeg ikke løbe fra. 401 00:37:19,560 --> 00:37:21,480 Vil De ikke... 402 00:37:21,600 --> 00:37:26,280 Åh, gud! De har humor. Pragtfuldt. 403 00:38:13,600 --> 00:38:18,000 Når De kommer ud herfra, skal vi to ud og danse. 404 00:38:20,520 --> 00:38:22,840 Vi bliver det perfekte par. 405 00:38:24,520 --> 00:38:26,440 Goddag. 406 00:38:31,160 --> 00:38:32,560 På gensyn. 407 00:38:42,880 --> 00:38:47,880 - Hvad er det, du ikke forstår? - Hvad? 408 00:38:48,000 --> 00:38:50,360 Du ligger der og gør dig til. 409 00:38:53,000 --> 00:38:56,040 Du tvinger mig til det. 410 00:38:56,160 --> 00:38:58,760 De rører hende ikke. 411 00:38:58,880 --> 00:39:03,480 - Hun opfører sig uanstændigt. - De er den uanstændige her. 412 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 Jeg melder Dem til politiet. 413 00:39:07,560 --> 00:39:10,200 Det bliver påstand mod påstand. 414 00:39:12,040 --> 00:39:17,200 Nej, vi er fire mod en. Vi vil alle vidne mod Dem. 415 00:39:34,600 --> 00:39:40,040 Der er en dame, der spørger efter Deres billetmærke. 416 00:39:41,120 --> 00:39:44,320 Det er damen i den grå kjole. 417 00:39:51,360 --> 00:39:53,880 Hun må meget gerne sætte sig. 418 00:39:56,000 --> 00:39:58,040 Else. 419 00:40:00,120 --> 00:40:04,280 Jeg er ked af, jeg ikke fortalte sandheden om ulykken. 420 00:40:04,400 --> 00:40:08,120 Jeg ville hjælpe, men endte med at gøre det modsatte. 421 00:40:08,240 --> 00:40:10,440 Vi kan alle lave fejl. 422 00:40:10,560 --> 00:40:14,400 Du skulle have forladt ham, første gang han slog dig. 423 00:40:14,520 --> 00:40:18,200 Han sagde, han elskede mig og ville gøre alt for mig. 424 00:40:18,320 --> 00:40:20,560 Det handler om, hvad man gør. 425 00:40:20,680 --> 00:40:24,600 Og den, man elsker, skal man ikke gøre ondt. 426 00:40:25,800 --> 00:40:28,640 Jeg håbede bare, det ville blive bedre. 427 00:40:28,760 --> 00:40:33,720 - Han kunne virkelig være sød. - Jeg ved, det ikke har været nemt. 428 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 Men man skal aldrig leve på en løgn. 429 00:40:42,320 --> 00:40:45,200 Har det været en hård dag? 430 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 Ja. 431 00:40:58,240 --> 00:41:03,280 Ole, jeg er ked af det, jeg skal sige til dig nu - 432 00:41:03,400 --> 00:41:09,200 - men jeg har tænkt meget på os to. 433 00:41:09,320 --> 00:41:14,000 Jeg ved godt, hvad du tænker. Jeg har tænkt det samme. 434 00:41:14,120 --> 00:41:21,080 Hvordan skal vi få råd til en bolig? Eller få penge til at rejse sammen? 435 00:41:22,440 --> 00:41:28,680 En jazzmusiker og en sygeplejerske? Men vi skal nok klare den. 436 00:41:31,480 --> 00:41:34,560 Så tager jeg noget ekstraarbejde. 437 00:41:36,800 --> 00:41:41,520 Jeg har aldrig haft det med nogen, som jeg har det med dig. 438 00:41:42,960 --> 00:41:45,800 Jeg elsker dig. 439 00:42:06,080 --> 00:42:08,680 Kom. 440 00:42:41,640 --> 00:42:44,120 Tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 36426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.