All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E01.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,440 --> 00:00:48,800 Elskede Erik. 2 00:00:52,120 --> 00:00:56,880 Bliver du ikke snart træt af at høre, hvor meget jeg savner dig? 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,080 Dejligt at høre, at du har fået nye venner. 4 00:01:00,200 --> 00:01:04,040 Dem glæder jeg mig til at møde en dag. 5 00:01:10,240 --> 00:01:15,080 Jeg kom lige lidt hurtigt ud ad døren i dag. Se. 6 00:01:19,240 --> 00:01:24,520 - Skal du ikke til undervisning? - Jeg skal lige skrive det færdigt. 7 00:01:24,640 --> 00:01:29,640 - Hvem skriver du til hele tiden? - Det er bare min kusine. 8 00:01:29,760 --> 00:01:34,640 - Skal jeg smide det i postkassen? - Nej, det behøver du ikke. 9 00:01:34,760 --> 00:01:40,200 - Ellers tak. Skynd dig nu lidt. - Ja, ja, ja. 10 00:01:50,080 --> 00:01:54,920 - Er du klar til vores nye modul? - Jeg er ikke klar til noget. 11 00:01:55,040 --> 00:01:58,600 Jeg har haft 12 nattevagter i træk. 12 00:01:58,720 --> 00:02:02,440 Du må sove, når vi er færdiguddannede. 13 00:02:14,920 --> 00:02:18,960 - Skal du have sådan en? - Hvad er det? 14 00:02:21,040 --> 00:02:22,680 Amfetamintabletter. 15 00:02:22,800 --> 00:02:26,120 Jeg tager dem, hvis jeg skal til eksamen. 16 00:02:26,240 --> 00:02:29,280 Nej tak. Jeg er nødt til at klare den selv. 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,880 Nå. Så kom. 18 00:02:38,800 --> 00:02:45,440 Praktikperioden på operationsstuen kræver jeres fulde opmærksomhed. 19 00:02:47,000 --> 00:02:51,800 Jeres opgave er at være kirurgens højre hånd - 20 00:02:52,000 --> 00:02:55,160 - og have styr på instrumenterne - 21 00:02:55,280 --> 00:02:57,880 - deres funktioner, deres navne. 22 00:02:58,000 --> 00:03:01,960 Vi forventer, I kan det udenad til i morgen. 23 00:03:03,280 --> 00:03:06,400 Kunne De række mig en kocher, hr. Toft? 24 00:03:14,480 --> 00:03:19,760 - Ja. - Tæt på, men nej. 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 Det er en kocher. 26 00:03:24,000 --> 00:03:29,440 Hvis De ikke har styr på det i morgen, bliver De ikke sygeplejerske. 27 00:03:32,000 --> 00:03:36,120 Hvad kan vi hjælpe inspektøren med? 28 00:03:36,240 --> 00:03:42,240 - Alt er fint. Mere end fint. - Godt. Så fortsætter vi. 29 00:03:48,640 --> 00:03:53,680 - Hvad drejer det sig om? - Det er lidt for tidligt. 30 00:03:54,920 --> 00:03:59,080 Jeg skulle se, om der var plads nok. 31 00:03:59,200 --> 00:04:03,960 - Plads nok til hvad? - Til en hel del flere elever. 32 00:04:04,080 --> 00:04:07,440 Vi skal lægges sammen med Sankt Helene. 33 00:04:07,560 --> 00:04:13,640 Vil man samle sygeplejeskolerne her på Fredenslund? 34 00:04:13,760 --> 00:04:19,440 Ja. Jeg spiller tennis i samme klub som amtsrådsformanden. 35 00:04:19,560 --> 00:04:22,920 - Han er på vores side. - Det var glædeligt. 36 00:04:23,040 --> 00:04:26,040 Hvis man udvider uddannelsen her - 37 00:04:26,160 --> 00:04:31,240 - står vi stærkere i kampen om at blive centralsygehus. 38 00:04:31,360 --> 00:04:34,120 Så bliver vores skole ikke lukket. 39 00:04:34,240 --> 00:04:39,120 Måske vil man belønne os for mit mod til at uddanne mænd. 40 00:04:39,240 --> 00:04:41,640 Der har De været fremsynet. 41 00:04:41,760 --> 00:04:46,280 Jeg finder ketsjeren frem og forhører mig lidt nærmere. 42 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 Fortsæt undervisningen. 43 00:05:05,880 --> 00:05:09,200 Undskyld. De må ikke holde der. 44 00:05:09,320 --> 00:05:13,040 - Siger hvem? - Mig. Bjørn Toft. 45 00:05:13,160 --> 00:05:19,560 - Det er overlægens plads. - Så må De hellere flytte den. 46 00:05:22,080 --> 00:05:25,920 Jeg håber, De parkerer bedre, end De griber. 47 00:05:28,040 --> 00:05:30,880 Vi skal fejre dit jubilæum. 48 00:05:31,000 --> 00:05:35,200 Jeg har mest lyst til at slippe for den reception. 49 00:05:35,320 --> 00:05:40,000 - Det mener du ikke? - Der er ikke tid til hurlumhej. 50 00:05:40,120 --> 00:05:46,040 Hvis de samler sygeplejeskolerne her, kræver det bunker af forberedelse. 51 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 Derfor skal du da stadig fejres. 52 00:05:48,600 --> 00:05:51,880 Vi kan gå ud og spise, hvis det kan gøre dig glad. 53 00:05:52,000 --> 00:05:54,920 Det skal gøre dig glad. 54 00:05:55,040 --> 00:05:59,120 Du har knoklet i 25 år. Det er også din fortjeneste - 55 00:05:59,240 --> 00:06:02,880 - hvis Fredenslund nu bliver amtets centralsygehus. 56 00:06:03,000 --> 00:06:08,440 - Det er ikke forbudt at få ros. - Jeg passer bare mit arbejde. 57 00:06:08,560 --> 00:06:13,080 Lov mig, der ikke bliver gjort et stort nummer ud af det. 58 00:06:21,000 --> 00:06:23,800 Hvem ved, hvad det her er? 59 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 Det er en autoklave. Den steriliserer de kirurgiske instrumenter. 60 00:06:29,120 --> 00:06:31,240 Lidt ligesom en trykkoger. 61 00:06:31,360 --> 00:06:37,040 Når man tømmer kanistret, er det afgørende, man selv er steril. 62 00:06:38,040 --> 00:06:42,160 Hr. Toft, vil De ikke starte med kirurgisk håndvask? 63 00:06:42,280 --> 00:06:46,400 - Du skal bare vaske hænder. - Javel, fru Neergaard. 64 00:06:52,000 --> 00:06:54,880 Ure, smykker og neglelak er ikke tilladt. 65 00:06:55,000 --> 00:06:58,600 Sikke en skam, Bjørn. Ingen neglelak. 66 00:07:00,560 --> 00:07:03,640 - Undskyld, jeg forstyrrer. - John? 67 00:07:06,840 --> 00:07:10,960 Hr. Neumann er en af landets bedste kirurger. 68 00:07:11,080 --> 00:07:15,400 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter ham der. 69 00:07:15,520 --> 00:07:19,040 De glemte at give mig mine bilnøgler tilbage. 70 00:07:19,160 --> 00:07:23,840 - Jeg anede ikke, hvor De holdt til. - På mit kontor på 2. sal. 71 00:07:24,000 --> 00:07:28,920 - Her på Fredenslund? - Ja, jeg er ny overlæge. 72 00:07:29,040 --> 00:07:33,880 Det har ingen fortalt mig. Det bliver da hyggeligt. 73 00:07:34,000 --> 00:07:39,360 Vi skal være kolleger igen. Vi arbejdede sammen på Jutlandia. 74 00:07:44,000 --> 00:07:48,640 - Her er Deres nøgler. - Tak. Fortsæt endelig. 75 00:07:51,360 --> 00:07:54,960 Frøken Rosenfeld, vil De ikke åbne kanistret? 76 00:07:55,080 --> 00:08:01,280 Det gør vi først på operationsstuen, men nu øver vi lidt. 77 00:08:04,640 --> 00:08:09,280 Og stop! Vil De slå mine patienter ihjel? 78 00:08:10,600 --> 00:08:17,120 De har lige rørt ved mine nøgler. Er man så steril? Nej er svaret. 79 00:08:17,240 --> 00:08:20,640 Ham skal der vist lige holdes øje med. 80 00:08:23,280 --> 00:08:27,600 - Er du sur på mormor? - Nej, men det er ærgerligt. 81 00:08:29,120 --> 00:08:33,400 - Goddag, de damer. - Hej, Peter. 82 00:08:33,520 --> 00:08:37,000 Jeg er ikke en dame, og min mor er i dårligt humør. 83 00:08:37,120 --> 00:08:41,880 Nå. Det er jeg ked af at høre. Hvad er der i vejen? 84 00:08:42,000 --> 00:08:47,600 Vi har arrangeret min mors jubilæum, men hun vil helst være fri. 85 00:08:48,000 --> 00:08:53,120 Det lyder som min mor. Vi må aldrig gøre noget ud af hendes fødselsdag. 86 00:08:53,240 --> 00:08:56,880 Men hun plejer alligevel at blive glad. 87 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 - De har måske ret. - Det har jeg. 88 00:09:02,000 --> 00:09:06,520 Hvis hun ikke kan se, hun har et dejligt barnebarn og en sød datter - 89 00:09:06,640 --> 00:09:08,240 - skal hun indlægges. 90 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 Du glemte at give mormor hendes blad. 91 00:09:13,280 --> 00:09:18,920 Hvad er det? Må jeg se? The Journal of Obstetrics and Nursing. 92 00:09:19,040 --> 00:09:23,600 - Det burde jeg læse. - Det er gynækologi. 93 00:09:24,000 --> 00:09:29,440 - Jeg er startet på kvindeafdelingen. - De må gerne låne det. 94 00:09:29,560 --> 00:09:33,760 - Mor får ikke tid til at læse det. - Det vil jeg gerne. 95 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 Tak. 96 00:09:38,120 --> 00:09:41,840 Jeg er på vagt nu. Jeg bliver nødt til at... 97 00:09:41,960 --> 00:09:45,320 - Ja. - Kan du have det godt, Iben? 98 00:09:50,240 --> 00:09:54,280 - Er du kommet i godt humør igen? - Ja. 99 00:10:01,440 --> 00:10:06,880 - Vi skulle møde frøken Rømer. - Det er ikke mig. 100 00:10:07,000 --> 00:10:12,040 - Det er frøken Rømer. - Er det en vits? 101 00:10:12,160 --> 00:10:17,520 Nej. Han er sygeplejeelev. Han skal nok passe godt på Dem. 102 00:10:17,640 --> 00:10:22,840 Jeg skal nok gøre det så godt, som jeg kan. 103 00:10:24,120 --> 00:10:27,360 Karsten, nu giver vi ham lige en chance. 104 00:10:28,800 --> 00:10:34,440 Min kæreste får stærke mavesmerter. De sagde, hun skulle indlægges - 105 00:10:34,560 --> 00:10:38,320 - så vi kan finde ud af, hvad hun fejler. 106 00:10:38,440 --> 00:10:43,680 Vi skal have Dem ned at ligge. Overlægen kommer og ser til Dem. 107 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 - Anna? - Ole, hvad laver du her? 108 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Jeg havde brug for at se dig. 109 00:11:09,360 --> 00:11:12,320 Nu skal jeg nok lade dig være i fred. 110 00:11:23,240 --> 00:11:28,440 Jeg skal til Tyskland i aften. Vi skal spille for den danske kommando. 111 00:11:28,560 --> 00:11:33,000 - Jeg er tilbage igen i morgen. - Så længe kan jeg ikke vente. 112 00:11:33,120 --> 00:11:36,560 Det kan jeg nok heller ikke. 113 00:11:37,880 --> 00:11:40,120 Hvad er det, du har med? 114 00:11:40,240 --> 00:11:42,680 Det er vores nye plakat. 115 00:11:45,040 --> 00:11:48,600 Jeg skal hænge et par stykker op rundt i byen. 116 00:11:48,720 --> 00:11:53,440 Hvem er ham med trompeten? Ham kunne man godt blive vild med. 117 00:11:53,560 --> 00:11:56,480 Nå, kunne man det? 118 00:12:00,040 --> 00:12:04,960 Man skulle tro, I ikke havde set hinanden i hundrede år. 119 00:12:05,080 --> 00:12:08,840 - Vi venter med resten til senere. - Ja tak. 120 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Vi ses. 121 00:12:18,360 --> 00:12:24,760 Skønt, du ikke skal lyve. Med Bent var der mange løgnehistorier. 122 00:12:24,880 --> 00:12:28,080 Jeg var lige ved at få mavesår. 123 00:12:31,080 --> 00:12:34,920 - Kommer lægen ikke snart? - Han er på vej. 124 00:12:35,040 --> 00:12:38,240 - Hvor har De mest ondt? - I underlivet. 125 00:12:38,360 --> 00:12:43,640 - Der er nogle jagende smerter. - De har ikke spist noget forkert? 126 00:12:44,000 --> 00:12:47,320 Jeg har ikke spist. Jeg har for meget kvalme. 127 00:12:47,440 --> 00:12:49,560 De er ikke gravid, vel? 128 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 Gravid? 129 00:12:53,880 --> 00:12:57,080 Undskyld. Det var bare en tanke. 130 00:12:58,400 --> 00:13:02,560 Man kan da ikke være gravid, uden at man ved det. 131 00:13:02,680 --> 00:13:05,760 Jo, det kan De sagtens. Det sker ofte. 132 00:13:05,880 --> 00:13:10,040 Goddag, frøken Brink. Hvad er der galt? 133 00:13:11,440 --> 00:13:15,920 - Manden tror, jeg er gravid. - Nå, tror han det? 134 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 - Det var bare en tanke. - Det må vi undersøge. 135 00:13:20,160 --> 00:13:23,000 Hvis jeg lige må have lov. 136 00:13:25,080 --> 00:13:27,360 - Stetoskop. - Ja. 137 00:13:32,000 --> 00:13:35,120 Jeg skal lige lytte på Dem. 138 00:13:40,160 --> 00:13:45,000 Ja, men han har ret. Der er hjertelyd. 139 00:13:45,120 --> 00:13:48,760 De er gravid, og De er ret langt henne. 140 00:13:48,880 --> 00:13:51,840 - Hvad mener De? - De skal have et barn. 141 00:13:53,960 --> 00:13:58,840 - Hvornår? - I dag. Højst om en uge. 142 00:14:00,880 --> 00:14:04,040 Ja. Tillykke. Bravo. 143 00:14:10,760 --> 00:14:15,280 Det kan ikke være rigtigt. Jeg skal ikke være mor nu. 144 00:14:17,760 --> 00:14:21,600 Jeg kan godt forstå, det kommer som et chok for Dem. 145 00:14:21,720 --> 00:14:24,320 Er der noget, jeg kan gøre? 146 00:14:30,880 --> 00:14:33,880 Jo, det er der faktisk. 147 00:14:34,000 --> 00:14:39,440 Hvis vi slås sammen med Sankt Helene, får vi måske et elevrum. 148 00:14:39,560 --> 00:14:44,800 I USA har de både et bibliotek og en svømmepøl. 149 00:14:44,920 --> 00:14:47,280 Så heldige er vi nok ikke. 150 00:14:47,400 --> 00:14:51,400 Ærgerligt, de ikke uddanner mænd på Sankt Helene. 151 00:14:51,520 --> 00:14:56,240 - Du har da fundet en sød mand. - Det er ikke det, jeg mener. 152 00:14:57,440 --> 00:15:00,920 Hvordan går det egentlig med dig og Ole? 153 00:15:04,000 --> 00:15:05,880 Det går fint. Hvorfor? 154 00:15:06,000 --> 00:15:08,120 Det var bare et spørgsmål. 155 00:15:08,240 --> 00:15:12,120 - Taler I om noget vigtigt? - Vi gør klar til lavement. 156 00:15:12,240 --> 00:15:17,480 Jeg har brug for din hjælp. Min patient vil giftes. 157 00:15:17,600 --> 00:15:20,120 Med dig? 158 00:15:27,360 --> 00:15:32,880 Petersen, gamle ven. Det er alt for længe siden. 159 00:15:33,000 --> 00:15:37,640 - Heldigvis ligner vi stadig os selv. - Ja, lidt endnu. 160 00:15:37,760 --> 00:15:42,560 Men når der står Fredenslund Centralskole på skiltet - 161 00:15:42,680 --> 00:15:45,960 - så taber jeg de sidste grå hår. 162 00:15:46,080 --> 00:15:51,560 - Bliver det alligevel Fredenslund? - Det går jeg da ud fra. 163 00:15:51,680 --> 00:15:56,560 Jeg ved det ikke. Beslutningen ligger ikke i mine hænder. 164 00:15:56,680 --> 00:16:00,760 - Det er Dem, der bestemmer. - Jeg er gået på pension. 165 00:16:00,880 --> 00:16:05,960 Min kone mente, det var tid til havearbejde og ture til Tyrol. 166 00:16:06,080 --> 00:16:10,080 - Hvem er den nye amtsrådsformand? - Hr. Hedegaard. 167 00:16:11,280 --> 00:16:17,320 - Hedegaard? Det er løgn. - Nej. 168 00:16:20,840 --> 00:16:25,560 Vi er nødt til at være gift, inden barnet bliver født. 169 00:16:25,680 --> 00:16:29,320 En hospitalsskjorte som brudekjole er lidt trist. 170 00:16:29,440 --> 00:16:32,480 Det er ligegyldigt, bare vi er gift. 171 00:16:32,600 --> 00:16:38,520 - Drejer det sig om arv? - Vi skal ikke have en horeunge. 172 00:16:38,640 --> 00:16:40,840 Sådan må De da ikke sige. 173 00:16:42,560 --> 00:16:47,720 Deres barn bliver en fantastisk skabning, som De vil elske. 174 00:16:48,000 --> 00:16:52,720 De ved ikke meget om verden. Mine forældre var ikke gift. 175 00:16:52,840 --> 00:16:58,560 Jeg er blevet kaldt bastard og horeunge og drillet hele min barndom. 176 00:16:58,680 --> 00:17:01,680 Det skal vores barn ikke udsættes for. 177 00:17:01,800 --> 00:17:06,440 - Forstår De? - Selvfølgelig. 178 00:17:06,560 --> 00:17:12,120 Peter, skaf en brudebuket og noget gammelt, noget blåt... 179 00:17:12,240 --> 00:17:19,000 - Hvorfor bad jeg dig komme? - Skaf præsten. Jeg ordner det andet. 180 00:17:32,960 --> 00:17:38,000 Skulle De ikke ind og se Peter Malberg på Det Ny Teater? 181 00:17:38,120 --> 00:17:43,360 - Det havde jeg ikke overvejet. - Der er også udsolgt i aften. 182 00:17:44,840 --> 00:17:50,320 Hør en kontaktannonce. "Fintfølende, lidenskabelig ung mand - 183 00:17:50,440 --> 00:17:56,320 - søger ligesindet bekendtskab." Hvilken kvinde ville reagere på det? 184 00:17:56,440 --> 00:18:01,080 Spørgsmålet er, om det overhovedet er skrevet til en kvinde. 185 00:18:01,200 --> 00:18:06,240 Skulle det være en opgave for sædelighedspolitiet? 186 00:18:06,360 --> 00:18:09,400 Helt normalt er det ikke. 187 00:18:09,520 --> 00:18:14,440 - Hvad siger De, frøken Madsen? - Velbekomme. 188 00:18:16,160 --> 00:18:20,280 Vi snakkede om to mennesker af samme køn, som... 189 00:18:20,400 --> 00:18:22,440 Det er lidt skørt. 190 00:18:23,680 --> 00:18:27,360 Hvorfor skulle jeg have en mening om det? 191 00:18:32,360 --> 00:18:35,520 Hvem har tisset på hendes sukkermad? 192 00:18:42,240 --> 00:18:45,560 Hvordan går det? Veer? 193 00:18:45,680 --> 00:18:50,880 - Det er længe siden. - Så er De ikke på vej i fødsel. 194 00:18:51,000 --> 00:18:53,800 Præsten kunne også først komme i morgen. 195 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Nå, det var ærgerligt. 196 00:18:58,920 --> 00:19:02,880 - Kan De være vores forlover? - Forlover? 197 00:19:03,000 --> 00:19:07,040 Karstens ven er ude og rejse. Vi skal bruge et vidne. 198 00:19:07,160 --> 00:19:10,280 Hvad med Deres familie? 199 00:19:10,400 --> 00:19:14,120 De er på Anholt. De kan ikke nå det. 200 00:19:14,240 --> 00:19:17,280 Vil De ikke nok gøre os den tjeneste? 201 00:19:17,400 --> 00:19:20,720 Jo. Det skal jeg nok. 202 00:19:22,280 --> 00:19:25,160 Jeg skal først skifte Deres sengetøj. 203 00:19:25,280 --> 00:19:28,360 - Kan det ikke vente? - Desværre ikke. 204 00:19:32,000 --> 00:19:36,680 - Hvad i alverden er det? - Det er bare en lille pletblødning. 205 00:19:38,560 --> 00:19:42,440 Jeg tror, vi skal have overlægen til at se på det. 206 00:19:42,560 --> 00:19:47,720 Jeg tror, det er ret normalt. Min søster blødte under graviditeten. 207 00:19:48,000 --> 00:19:52,160 Kunne vi ikke få arrangeret det bryllup først? 208 00:19:55,160 --> 00:20:00,920 Jo, så lad gå. Men De må sige til, hvis det fortsætter. 209 00:20:01,920 --> 00:20:07,840 "Frisk pige leder efter mand fra gode kår med ønske om at stifte familie." 210 00:20:08,000 --> 00:20:11,680 "Mænd over 40 tages ikke i betragtning." Nej! 211 00:20:13,440 --> 00:20:18,200 - Forstyrrer jeg? - Nej, slet ikke. 212 00:20:19,440 --> 00:20:23,280 - Hvad drejer det sig om? - Margrethes jubilæum. 213 00:20:23,400 --> 00:20:28,120 Holder du en tale? Jeg kan ikke magte det lige nu. 214 00:20:28,240 --> 00:20:32,960 Det var måske et dårligt tidspunkt at flytte over på kirurgisk. 215 00:20:33,080 --> 00:20:39,320 Det skal jeg nok klare. Plejer jeg ikke at have styr på mit arbejde? 216 00:20:39,440 --> 00:20:43,600 Undskyld. Sådan var det slet ikke ment. 217 00:20:44,960 --> 00:20:48,320 Nej, det ved jeg også godt. 218 00:20:51,560 --> 00:20:55,680 Jeg er en smule træt for tiden. Jeg sover ikke så godt. 219 00:20:56,000 --> 00:21:01,080 - Selv om du har fået soveværelset? - Vil du have det tilbage? 220 00:21:01,200 --> 00:21:05,400 Jeg kan bare tage sofaen. Vi bytter bare, Bent. 221 00:21:06,600 --> 00:21:13,600 Er det ikke på tide, vi to kommer videre? 222 00:21:13,720 --> 00:21:16,680 - Videre? - Ja. 223 00:21:16,800 --> 00:21:21,400 Nu har du boet hos mig i to måneder, og det er fint. 224 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 Det er helt fint. 225 00:21:23,320 --> 00:21:28,800 Men det er ikke for sent at starte på en frisk. 226 00:21:28,920 --> 00:21:34,000 Selvfølgelig. Jeg finder et andet sted at bo. 227 00:21:37,520 --> 00:21:43,200 Nina, glem alt om talen. Det tager inspektøren sig af. 228 00:21:43,320 --> 00:21:48,160 - Ja, han siger nok et par ord. - Der er masser at fejre. 229 00:21:48,280 --> 00:21:53,840 Udvidelsen af sygeplejeskolen. Det giver ekstra ressourcer - 230 00:21:53,960 --> 00:21:59,160 - til hospitalet. Det er godt for os alle sammen. 231 00:21:59,280 --> 00:22:01,200 Ja. 232 00:22:16,000 --> 00:22:18,840 - Doktor Friis? - Hr. Rømer. 233 00:22:18,960 --> 00:22:23,920 Er det uforsvarligt at ignorere, hvis en gravid kvinde pletbløder? 234 00:22:24,040 --> 00:22:29,840 Det er ikke unormalt, at gravide kan bløde lidt af og til. 235 00:22:29,960 --> 00:22:34,720 - Virker hun passiv og sløj? - Nej, tværtimod. 236 00:22:34,840 --> 00:22:38,880 Så er der ingen fare på færde. Hold ekstra øje med hende. 237 00:22:39,000 --> 00:22:41,920 Tak, doktor Friis. 238 00:22:42,040 --> 00:22:45,000 - Flot kamera. - Ja, ja, ja. 239 00:22:45,120 --> 00:22:50,040 Det er et AkArette med hurtigoptræk og Schneider-objektiv - 240 00:22:50,160 --> 00:22:54,720 - og ægte læderetui. Det tager brillante billeder. 241 00:22:54,840 --> 00:22:56,760 Prøv at se engang. 242 00:23:01,400 --> 00:23:04,960 - Det er også et dejligt motiv. - Ja. 243 00:23:06,600 --> 00:23:08,920 - Tak. - Selv tak. 244 00:23:22,240 --> 00:23:26,800 Prøv lige at se her. Det ligner næsten et brudeslør. 245 00:23:29,760 --> 00:23:34,800 Noget nyt, noget blåt. Jeg låner hende en af min farmors brocher. 246 00:23:34,920 --> 00:23:39,880 Det er da perfekt. Så kan du få Ole til at spille brudevalsen. 247 00:23:50,240 --> 00:23:52,760 Erik Larsen? 248 00:23:54,880 --> 00:23:58,280 Hvornår er han kommet ind i billedet igen? 249 00:23:58,400 --> 00:24:03,120 Faktisk har han aldrig rigtig været ude. 250 00:24:09,920 --> 00:24:14,760 Han havde skrevet en hel masse - 251 00:24:14,880 --> 00:24:18,600 - men hans breve var blevet forsinkede. 252 00:24:18,720 --> 00:24:22,800 Nå. Ved Ole godt det? 253 00:24:27,440 --> 00:24:32,680 Hvad laver du i min seng, når du kan ligge i reservelægens? 254 00:24:40,760 --> 00:24:44,920 Godnat. Du skal ikke vække mig, hvis jeg snorker. 255 00:25:13,320 --> 00:25:16,920 Bjørn, vågn op. Du skal op på operationsgangen. 256 00:25:17,040 --> 00:25:22,240 Jeg har ikke sovet. Jeg har læst op på de forbandede instrumenter. 257 00:25:22,360 --> 00:25:27,960 - Vi skal kunne det til i dag. - Det er en blindtarmsoperation. 258 00:25:28,080 --> 00:25:32,760 - Måske skal jeg bare give op. - Nej, du er bare udkørt. 259 00:25:41,960 --> 00:25:46,040 Vil du ikke have sådan en? Den holder dig vågen. 260 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 Nu lægger jeg den her. 261 00:25:54,040 --> 00:25:56,320 Hvis nu... 262 00:26:04,120 --> 00:26:06,960 Nej, undskyld, Ruth. 263 00:26:07,080 --> 00:26:12,320 - Jeg ville foretrække frk. Madsen. - Selvfølgelig. 264 00:26:14,480 --> 00:26:19,680 Alt forladt. Jeg klarer det selv. Fortsat god dag til Dem. 265 00:26:20,000 --> 00:26:21,800 Tak. 266 00:26:31,680 --> 00:26:35,720 Hej, Peter. Var det ikke nu, frøken Brink skulle giftes? 267 00:26:37,240 --> 00:26:39,520 Jo. 268 00:26:39,640 --> 00:26:44,800 Anna skal være med til en operation, så jeg skal være vidne. 269 00:26:50,000 --> 00:26:53,720 Obstetrics and Nursing. Hvorfor læser du det? 270 00:26:53,840 --> 00:26:58,000 - Hvordan skulle man vide det? - At hvad? 271 00:26:58,120 --> 00:27:02,360 At det er en dårlig ting, at hun ikke har smerter. 272 00:27:41,560 --> 00:27:45,520 - Bjørn, kommer du? - Ja, jeg kommer nu. 273 00:27:51,120 --> 00:27:53,640 Hvornår kommer præsten? 274 00:27:53,760 --> 00:27:59,440 - Har De smerter? - Nej, ingen smerter. Alt er fint. 275 00:27:59,560 --> 00:28:04,960 Nej, alt er alt andet end fint. De skal have et kejsersnit. 276 00:28:05,080 --> 00:28:08,240 - Vi skal giftes. - Hvad vil De helst? 277 00:28:08,360 --> 00:28:13,600 - Have et uægte eller et dødt barn? - Nu kommer veerne. 278 00:28:13,720 --> 00:28:17,880 Der er noget galt med Deres livmoder. 279 00:28:18,000 --> 00:28:21,880 Det er farligt for barnet, hvis De går i fødsel nu. 280 00:28:22,000 --> 00:28:27,600 - Hvad skal jeg sige til præsten? - Sig, at han skal bede for barnet. 281 00:28:28,000 --> 00:28:32,560 - Hvem er den heldige? - Peter Nielsen. 48. Blindtarm. 282 00:28:33,800 --> 00:28:39,680 Vi har en placenta prævia. Alt peger på en forliggende moderkage. 283 00:28:40,000 --> 00:28:42,840 Vi gør klar til akut kejsersnit. 284 00:28:42,960 --> 00:28:47,600 Hvis Rømer har ret, skal vi skynde os for at redde barnet. 285 00:28:51,160 --> 00:28:54,440 - Hvordan er hendes puls? - Den er lav. 286 00:28:54,560 --> 00:28:57,320 - Klar? - Jeg er så klar. 287 00:28:57,440 --> 00:29:00,120 Kniv. 288 00:29:11,120 --> 00:29:16,840 Der er blod i bughulen. Det skal gå stærkt nu. Bugvægsspekel. 289 00:29:18,840 --> 00:29:22,840 - Et eller to? - To, selvfølgelig. 290 00:29:24,360 --> 00:29:26,840 Kom nu. 291 00:29:31,080 --> 00:29:34,080 Hvad sker der? 292 00:29:50,640 --> 00:29:53,600 - Bugvægsspekel nu. - Må vi det som elev? 293 00:29:53,720 --> 00:29:56,360 Hvad fanden foregår der? 294 00:29:56,480 --> 00:30:01,960 - Bugvægsspeklet, værsgo. - Tak. Og så holder du her. 295 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 Javel. 296 00:30:07,200 --> 00:30:10,120 Tak. 297 00:30:12,600 --> 00:30:15,560 Han sveder. Dup hans pande. 298 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 Det er en pige. 299 00:30:44,720 --> 00:30:47,960 Tillykke, hr. Toft. Godt arbejde. 300 00:31:15,000 --> 00:31:19,040 - Hvad fanden var det? - Jeg ved det ikke. 301 00:31:22,240 --> 00:31:28,200 Måske har jeg lidt meget at se til med undervisning og for lidt søvn. 302 00:31:28,320 --> 00:31:30,440 Det kan da ikke være det. 303 00:31:30,560 --> 00:31:35,000 Du havde da meget mere mellem ørerne på Jutlandia. 304 00:31:39,600 --> 00:31:42,560 Er der noget, jeg kan gøre? 305 00:31:44,040 --> 00:31:48,720 Ja, du kan lade være med at blande Margrethe ind i det. 306 00:31:48,840 --> 00:31:52,640 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 307 00:32:02,600 --> 00:32:08,160 - Doktor Neergaard, forstyrrer jeg? - Ja. Eller nej. 308 00:32:08,280 --> 00:32:11,200 Måske kan De faktisk hjælpe mig. 309 00:32:12,720 --> 00:32:15,000 - Skriver De på en artikel? - Nej. 310 00:32:15,120 --> 00:32:20,600 Nu må De ikke grine. Jeg prøver at formulere en kontaktannonce. 311 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Det er da ingenlunde grinagtigt. 312 00:32:23,560 --> 00:32:28,920 Det ville være synd, hvis De havde opgivet håbet om at finde lykken. 313 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Prøv lige at høre det her. 314 00:32:31,640 --> 00:32:36,960 "Solid, men ensom mand søger bekendtskab med stilfærdig kvinde." 315 00:32:40,000 --> 00:32:43,560 Nej, det er for beskedent. 316 00:32:43,680 --> 00:32:48,280 Nej, noget mere... Hvad med... 317 00:32:48,400 --> 00:32:49,680 Jeg skriver. 318 00:32:49,800 --> 00:32:53,680 "Ung herre... ungdommelig herre - 319 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 - i særlig betroet stilling - 320 00:32:56,440 --> 00:33:00,600 - søger trofast og hengiven ung dame." 321 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 Ja. 322 00:33:05,520 --> 00:33:09,640 Kunne man tilføje "eventuelt ægteskab"? 323 00:33:10,800 --> 00:33:13,920 - Brillant. - Det gør vi. 324 00:33:14,040 --> 00:33:17,640 Ligeså tilspørger jeg dig, Henriette Brink - 325 00:33:17,760 --> 00:33:21,320 - vil du have Karsten Holm til din ægtemand? 326 00:33:21,440 --> 00:33:24,320 Hr. Rømer, hvad foregår der her? 327 00:33:24,440 --> 00:33:29,120 Parret er ved at blive gift, og jeg er deres forlover. 328 00:33:29,240 --> 00:33:33,880 Mænd på barselsgang er ikke tilladt endnu. 329 00:33:34,000 --> 00:33:38,360 - Hr. Rømer har reddet barnets liv. - Tillykke med det. 330 00:33:38,480 --> 00:33:41,320 Og tillykke med den der. 331 00:33:43,680 --> 00:33:47,600 Det var ikke aftalt med mig. Det er uden for besøgstid. 332 00:33:48,000 --> 00:33:49,640 Det var også min skyld. 333 00:33:49,760 --> 00:33:55,960 - Skal vi udskyde vielsen? - Nej. Nu bliver I gift. Punktum. 334 00:34:05,360 --> 00:34:07,720 Så prøver vi igen. 335 00:34:08,000 --> 00:34:11,160 Vil du have Karsten Holm til din ægtemand - 336 00:34:11,280 --> 00:34:14,040 - indtil døden skiller jer ad? 337 00:34:14,160 --> 00:34:15,840 Ja. 338 00:34:16,000 --> 00:34:20,800 Så forkynder jeg jer at være ægtefolk for Gud og mennesker. 339 00:34:23,280 --> 00:34:28,520 - Bare et par timer for sent. - Det bliver aldrig opdaget. 340 00:34:28,640 --> 00:34:32,960 Man skriver ikke klokkeslæt på en vielsesattest. 341 00:34:33,080 --> 00:34:37,120 Så siger han: "Godt arbejde, hr. Toft." 342 00:34:37,240 --> 00:34:39,880 Jeg fik ros af doktor Neumann. 343 00:34:40,000 --> 00:34:43,560 Men det var ikke gået uden den pille. 344 00:34:43,680 --> 00:34:47,560 Den holdt dig vågen, men du gjorde selv arbejdet. 345 00:34:47,680 --> 00:34:51,440 Jeg har ikke været så glad længe. 346 00:34:51,560 --> 00:34:55,520 - Pillen virker lidt endnu. - Nu skal vi til jubilæum. 347 00:34:55,640 --> 00:35:00,640 Bagefter tager vi på jazzen og fejrer de nye piger fra Sankt Helene. 348 00:35:05,200 --> 00:35:08,720 - Ja? - Goddag, lille skat. 349 00:35:08,840 --> 00:35:12,160 - Er du klar? - Ja. Jeg kommer nu. 350 00:35:12,280 --> 00:35:16,960 Sikke en fin kjole. Vi skulle ikke gøre et stort nummer ud af det. 351 00:35:17,080 --> 00:35:20,600 Det er ikke hver dag, man har 25-års jubilæum. 352 00:35:20,720 --> 00:35:26,200 Nu bliver det et kort håndtryk fra inspektøren og nogle få andre. 353 00:35:27,520 --> 00:35:30,040 Lad os få det overstået. 354 00:35:39,640 --> 00:35:41,400 Skål. 355 00:35:52,480 --> 00:35:54,200 Tillykke! 356 00:36:00,880 --> 00:36:04,080 Din mor har ikke været god til at høre efter. 357 00:36:04,200 --> 00:36:08,040 - Er du sur på hende? - Nej, tværtimod. 358 00:36:08,160 --> 00:36:11,520 Tak, I to. I er verdens bedste. 359 00:36:14,120 --> 00:36:16,800 Tak. 360 00:36:19,160 --> 00:36:23,080 - Så fik De ret. - Og De har reddet et liv i dag. 361 00:36:24,960 --> 00:36:26,880 Tak for lån. 362 00:36:30,320 --> 00:36:37,280 - Har De lyst til at drikke dus? - Ja, meget gerne. 363 00:36:41,120 --> 00:36:44,760 Værsgo. Skål. 364 00:36:58,120 --> 00:37:03,400 På hele Fredenslunds vegne vil jeg gerne sige et par ord. 365 00:37:04,440 --> 00:37:10,680 Fru Lund, De er som jeg selv en fighter, en pioner - 366 00:37:10,800 --> 00:37:16,880 - og det kan De være stolt af. De har været med fra starten. 367 00:37:17,000 --> 00:37:21,560 Mens jeg bestod min eksamen, kæmpede De for - 368 00:37:21,680 --> 00:37:25,520 - at sygeplejerskerne fik deres autorisation. 369 00:37:25,640 --> 00:37:29,880 Under krigen var det frihedskampen. De gav aldrig op - 370 00:37:30,000 --> 00:37:35,240 - selv ikke da De mistede Deres mand og selv sad i lejren i Frøslev. 371 00:37:35,360 --> 00:37:40,800 I dag kan De fejre Deres 25-års jubilæum som forstanderinde. 372 00:37:40,920 --> 00:37:45,400 Og at Fredenslund skal være centralskole for hele amtet. 373 00:37:50,200 --> 00:37:53,280 Det er ikke så sikkert. 374 00:37:55,160 --> 00:37:59,880 - Det er ikke særlig sandsynligt. - De har da selv sagt... 375 00:38:00,000 --> 00:38:05,320 Vi har fået en ny amtsrådsformand, hr. Hedegaard. 376 00:38:05,440 --> 00:38:11,360 Var han ikke imod forsøget med mandlige elever fra starten? 377 00:38:13,440 --> 00:38:19,920 Hvis Sankt Helene bliver centralskole, lukker de skolen her. 378 00:38:20,040 --> 00:38:24,640 Det skal ikke ødelægge stemningen. Lad os råbe et trefoldigt leve - 379 00:38:24,760 --> 00:38:28,680 - for jubilaren. Hurra, hurra, hurra. 380 00:38:28,800 --> 00:38:32,440 - Og så det lange. - Hurra! 381 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 Skål. 382 00:39:00,560 --> 00:39:05,320 Intet er besluttet. Der er tre måneder til afstemningen. 383 00:39:05,440 --> 00:39:09,480 Måske kan vi nå at gøre et eller andet. 384 00:39:09,600 --> 00:39:15,320 - Jeg synes, vi skal kæmpe for det. - Bjørn, knyt sylten. 385 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 Tak skal I have. 386 00:39:23,200 --> 00:39:29,520 Til det næste nummer kunne jeg godt bruge lidt hjælp fra min kæreste. 387 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Anna, vil du komme herop? 388 00:39:46,480 --> 00:39:51,560 Våren har det let, hver gang den indtager vores lille runde klode. 389 00:39:51,680 --> 00:39:57,400 Den møder bare op med en blå viol og en kasse sol. 390 00:39:59,280 --> 00:40:04,560 Skoven skifter tøj, og Månen ryster på sit gammelkloge hoved. 391 00:40:04,680 --> 00:40:10,400 Den ved nøjagtig, hvad den vil få at se, og hvad der skal ske. 392 00:40:12,040 --> 00:40:16,880 Alle går rundt og forelsker sig. 393 00:40:18,720 --> 00:40:23,400 Hjerterne banker på alfarvej. 394 00:40:24,680 --> 00:40:30,680 Hele verden bliver ung endnu en gang 395 00:40:30,800 --> 00:40:33,680 og synger vårens sang 396 00:40:33,800 --> 00:40:38,160 som den har gjort det lige fra Arilds dage. 397 00:40:38,280 --> 00:40:42,800 Hvad der end sker på Guds grønne jord 398 00:40:44,760 --> 00:40:49,600 hjertet har altid det sidste ord. 399 00:40:50,920 --> 00:40:56,960 Og når våren er inde, vandrer han hen til hende 400 00:40:57,080 --> 00:41:02,000 og forelsker sig. 401 00:41:03,680 --> 00:41:08,720 Og forelsker sig. 402 00:41:24,120 --> 00:41:28,880 - Hvor er du god. - Det var fantastisk. 403 00:42:18,680 --> 00:42:21,120 Tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 33822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.