All language subtitles for Sunflower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sunflower 2 00:00:25,267 --> 00:00:28,187 Push! 3 00:00:30,397 --> 00:00:32,733 Take a breath. 4 00:00:33,275 --> 00:00:38,239 Push! Push! 5 00:00:40,157 --> 00:00:41,033 Take another breath, 6 00:00:41,116 --> 00:00:42,618 OK! 7 00:00:44,370 --> 00:00:45,412 Take another breath, again... 8 00:00:46,497 --> 00:00:47,957 Push! Push! 9 00:00:48,832 --> 00:00:49,708 Push! Push! 10 00:00:50,709 --> 00:00:52,419 OK! 11 00:00:55,089 --> 00:00:56,298 Push! 12 00:00:56,632 --> 00:00:57,800 Push! 13 00:00:59,677 --> 00:01:01,512 A little more... 14 00:01:01,512 --> 00:01:03,430 Push! Push! 15 00:01:05,432 --> 00:01:07,893 OK, well done! 16 00:01:08,644 --> 00:01:14,358 Good, don't breathe out. 17 00:01:16,902 --> 00:01:21,448 I was born in this courtyard in 1967. 18 00:01:23,450 --> 00:01:31,834 Sunflowers were blooming outside. My father named me Zhang Xiangyang. 19 00:01:42,011 --> 00:01:43,179 Come here, Xiangyang. 20 00:01:43,262 --> 00:01:48,475 Come on, Xiangyang... over here... 21 00:01:48,767 --> 00:01:54,190 Which one will he pick? 22 00:02:01,197 --> 00:02:02,948 From that day on... 23 00:02:02,948 --> 00:02:06,410 That decision destined me to be a painter. 24 00:02:07,077 --> 00:02:08,579 My father is a painter, too. 25 00:02:08,996 --> 00:02:12,583 My father was happy that I chose the paintbrush. 26 00:02:15,002 --> 00:02:23,344 Hurry 27 00:02:39,777 --> 00:02:41,529 Get down! 28 00:02:49,161 --> 00:02:52,748 Who did that? 29 00:02:53,833 --> 00:02:55,209 Let's go. 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,335 Let's go. 31 00:03:03,467 --> 00:03:04,969 This is no fun. 32 00:03:11,892 --> 00:03:13,352 Someone's coming! 33 00:03:31,161 --> 00:03:32,371 Little bastard! 34 00:03:32,454 --> 00:03:33,873 Think you can hide? 35 00:03:49,180 --> 00:03:51,473 What were you doing up there? 36 00:03:55,269 --> 00:03:56,896 I know it was you! 37 00:03:56,896 --> 00:03:58,522 What? 38 00:03:59,273 --> 00:04:01,150 I'm telling Dad! 39 00:04:01,483 --> 00:04:02,860 Go ahead. 40 00:04:08,073 --> 00:04:09,241 How did your pants get ripped? 41 00:04:09,241 --> 00:04:10,284 They're OK. 42 00:04:10,534 --> 00:04:12,703 They were on the roof again! 43 00:04:13,871 --> 00:04:17,500 I've told you a hundred times! You could get hurt up there! 44 00:04:17,500 --> 00:04:21,253 I'll teach you! 45 00:04:26,592 --> 00:04:28,511 Get over here! 46 00:04:51,825 --> 00:04:53,077 Xiuqing... 47 00:04:54,912 --> 00:04:56,247 Gengnian... 48 00:05:16,183 --> 00:05:17,309 Xiangyang... 49 00:05:21,480 --> 00:05:22,857 Come here. 50 00:05:28,237 --> 00:05:29,822 Come here. Xiangyang 51 00:05:31,991 --> 00:05:35,536 This is your Dad. Call him "Dad"! 52 00:05:36,954 --> 00:05:38,497 Say it! 53 00:05:41,709 --> 00:05:43,377 What happened to your head? 54 00:05:45,963 --> 00:05:49,091 Nothing... Bumped it by accident. 55 00:05:54,680 --> 00:05:58,893 Let's go home. 56 00:06:00,394 --> 00:06:01,979 Dad! Do your homework 57 00:06:06,567 --> 00:06:16,535 Old Zhang? You're back? Um, my hands are dirty, don't... 58 00:06:17,453 --> 00:06:18,370 When did you come back? 59 00:06:18,370 --> 00:06:19,371 Just now. 60 00:06:19,955 --> 00:06:21,207 You were gone... 61 00:06:21,207 --> 00:06:22,416 Six years. 62 00:06:23,209 --> 00:06:25,920 It must have been hard. Is your problem all sorted out? 63 00:06:25,920 --> 00:06:26,879 Not yet. 64 00:06:28,422 --> 00:06:31,759 The important thing is that you're back. I'll let you go. 65 00:06:31,759 --> 00:06:35,346 You better get your"welcome home" meal! 66 00:06:35,346 --> 00:06:36,013 Let me do it. Thank's 67 00:06:36,013 --> 00:06:37,848 No, let me Why should we both get our hands dirty? 68 00:06:37,848 --> 00:06:40,684 No, let me... 69 00:06:41,519 --> 00:06:46,690 Xiangyang, your Dad is back. Don't just eat, call him "Dad". 70 00:06:50,945 --> 00:06:52,279 Come on! 71 00:06:53,864 --> 00:06:58,661 It's OK. I just got home. He'll feel comfortable saying it soon. 72 00:07:50,671 --> 00:07:52,173 What are you doing to my mother? 73 00:07:54,967 --> 00:07:59,346 Your Dad wasn't doing anything We were just playing around. 74 00:08:00,222 --> 00:08:01,223 Go back to sleep. 75 00:08:04,560 --> 00:08:06,187 Go to sleep. 76 00:08:30,836 --> 00:08:35,132 Do your homework as soon as you finish eating, OK? 77 00:08:35,132 --> 00:08:38,010 I won't be back for lunch. You two make something for yourselves. 78 00:08:41,347 --> 00:08:44,350 One, two, three... go! 79 00:08:44,350 --> 00:08:45,976 I'm the highest... 80 00:09:12,795 --> 00:09:17,383 Stop, enough... 81 00:09:21,887 --> 00:09:26,308 OK, enough! 82 00:09:26,308 --> 00:09:31,856 Go back home. 83 00:09:32,731 --> 00:09:33,148 Chicken! 84 00:09:33,274 --> 00:09:34,316 You're chicken! 85 00:09:34,567 --> 00:09:35,067 OK 86 00:09:35,192 --> 00:09:36,402 Come here and get some more! 87 00:09:36,652 --> 00:09:38,195 You come here! 88 00:09:38,195 --> 00:09:41,156 Let's go Oh, look at the chicken! 89 00:09:41,198 --> 00:09:43,659 Say that to my face! You're a chicken! 90 00:09:44,159 --> 00:09:47,830 Give him a washboard to wash his underwear! Oh! Oh! Oh! 91 00:09:47,830 --> 00:09:48,914 Go home! 92 00:09:49,832 --> 00:09:50,833 Get your hands off me! 93 00:09:56,046 --> 00:09:57,756 Let's go play. 94 00:09:58,090 --> 00:10:00,050 One, two, three... 95 00:10:20,362 --> 00:10:21,530 Mom. 96 00:10:24,700 --> 00:10:25,951 What are you doing? 97 00:10:26,118 --> 00:10:29,163 I'm gonna' plant some sunflowers. 98 00:10:30,539 --> 00:10:37,004 Didn't you do enough farming at the work camp? Xiangyang, go out and play. 99 00:11:32,601 --> 00:11:38,023 It hurts the most when it rains. Some times my hands shake so much 100 00:11:38,649 --> 00:11:39,817 I can't control them... 101 00:11:42,194 --> 00:11:43,737 Can you still paint? 102 00:11:44,363 --> 00:11:49,577 I've never tried. I can do heavy work. 103 00:11:52,037 --> 00:11:56,375 At the camp I learned how to plow and some carpentry. 104 00:11:56,834 --> 00:12:03,299 I'll make us a sofa. 105 00:12:03,299 --> 00:12:06,302 Who's damn child did this? 106 00:12:06,302 --> 00:12:09,388 Come out! 107 00:12:10,556 --> 00:12:12,391 What kind of parents raise a child this way? 108 00:12:12,391 --> 00:12:13,142 What's going on here? 109 00:12:13,142 --> 00:12:13,934 Someone needs to take care of this? 110 00:12:13,934 --> 00:12:16,145 I'm telling you if no one takes responsibility, 111 00:12:16,145 --> 00:12:18,480 I'll make them sorry for this! 112 00:12:18,564 --> 00:12:19,523 I'm telling you 113 00:12:19,523 --> 00:12:20,399 Look at his eye! 114 00:12:20,482 --> 00:12:22,067 They almost blinded him. 115 00:12:23,194 --> 00:12:25,196 Don't beat him, he'll be OK. 116 00:12:25,196 --> 00:12:26,530 This is OK? 117 00:12:28,032 --> 00:12:28,782 What's wrong? 118 00:12:28,782 --> 00:12:30,451 What's wrong?! Look at his eye! 119 00:12:30,451 --> 00:12:31,076 Go to the hospital at once 120 00:12:31,076 --> 00:12:32,203 Did you do it? 121 00:12:32,286 --> 00:12:32,995 No. 122 00:12:37,708 --> 00:12:38,959 What's in your pockets? 123 00:12:38,959 --> 00:12:39,960 Nothing. 124 00:12:40,544 --> 00:12:41,587 Empty them! 125 00:12:54,141 --> 00:12:55,518 Anything else? 126 00:12:55,518 --> 00:12:56,602 Nope. 127 00:13:01,690 --> 00:13:02,775 I said everything! 128 00:13:30,845 --> 00:13:32,429 I'll teach Xiangyang how to paint. 129 00:13:34,390 --> 00:13:35,724 Teach him to paint? 130 00:13:36,016 --> 00:13:38,561 You're a painter, what good has it done you? 131 00:13:41,981 --> 00:13:44,316 It's better than letting him get into trouble. 132 00:13:50,114 --> 00:13:53,868 Xiangyang. Take the pencil and draw a picture for Daddy. 133 00:13:56,328 --> 00:13:57,246 What should I draw? 134 00:13:57,997 --> 00:14:02,376 Whatever you like an airplane, a cannon, a train, a car... 135 00:14:47,546 --> 00:14:50,049 Let Daddy see. 136 00:14:56,680 --> 00:14:57,932 Good job! 137 00:15:02,603 --> 00:15:05,564 Wait a second... Let Daddy get a piece of paper for you. 138 00:15:09,235 --> 00:15:10,528 Draw something else. 139 00:15:13,489 --> 00:15:14,907 Take your time. 140 00:15:49,441 --> 00:15:50,526 Hey... Hey! What? 141 00:15:52,069 --> 00:15:53,237 I need to go to the bathroom. 142 00:15:54,989 --> 00:15:56,198 So go. 143 00:16:15,092 --> 00:16:15,759 Paper 144 00:16:16,093 --> 00:16:18,137 Paper, rock, scissors! 145 00:16:18,596 --> 00:16:19,388 What should I draw? 146 00:16:22,224 --> 00:16:24,059 Draw a picture of me. 147 00:16:46,373 --> 00:16:47,625 Ow! Ow... 148 00:16:49,043 --> 00:16:50,336 I've gotta go to the bathroom, diarrhea! 149 00:17:01,472 --> 00:17:04,767 One, two, three... 150 00:17:25,454 --> 00:17:30,000 You just can't sit still for a minute! All you can do is play! 151 00:17:31,752 --> 00:17:33,003 Give them to me. 152 00:17:36,841 --> 00:17:37,842 All of them! 153 00:17:38,759 --> 00:17:39,802 Are you giving them to me or not? 154 00:17:43,180 --> 00:17:45,266 No? I'll take them. 155 00:17:49,645 --> 00:17:54,859 Stand still! 156 00:17:55,234 --> 00:17:59,572 From now on, no more games. 157 00:17:59,572 --> 00:18:01,156 Understand?! 158 00:18:03,242 --> 00:18:04,326 Understand?! 159 00:18:04,994 --> 00:18:08,497 You'll stay home and draw! 160 00:18:23,137 --> 00:18:24,889 Ow... 161 00:18:32,146 --> 00:18:34,106 My tummy hurts... I need to go to the bathroom! 162 00:18:38,569 --> 00:18:40,112 Bathroom? Stay right where you are! 163 00:18:40,112 --> 00:18:41,822 I can't hold it! 164 00:18:41,864 --> 00:18:43,115 Move bowels 165 00:18:46,410 --> 00:18:47,328 Go back 166 00:18:47,328 --> 00:18:48,662 Paint continuously 167 00:18:49,538 --> 00:18:51,123 I'll do it in my pants! 168 00:18:52,291 --> 00:18:53,375 Go ahead... 169 00:18:54,543 --> 00:18:58,464 Really, I can't wait... Ow! 170 00:19:26,200 --> 00:19:27,451 Wash your pants. 171 00:19:27,451 --> 00:19:28,869 No! It's your fault! 172 00:19:29,620 --> 00:19:33,123 My fault? 173 00:19:33,707 --> 00:19:34,458 Are you going to wash them or not? 174 00:19:34,458 --> 00:19:35,251 No! 175 00:19:35,501 --> 00:19:36,293 I'll ask you one more time! 176 00:19:36,418 --> 00:19:37,503 No! 177 00:19:38,671 --> 00:19:41,131 Yes or no? 178 00:19:41,131 --> 00:19:41,799 No! 179 00:19:42,007 --> 00:19:42,883 You won't? 180 00:19:42,883 --> 00:19:43,676 No! 181 00:19:43,676 --> 00:19:44,301 Still not going to wash them? 182 00:19:45,261 --> 00:19:47,513 Lie prone here. Yes or no? 183 00:19:47,513 --> 00:19:48,180 No! 184 00:19:48,180 --> 00:19:52,268 Yes or no? No! Yes or no? No! 185 00:19:52,309 --> 00:19:53,018 Still so stubborn! 186 00:19:53,227 --> 00:19:57,898 You won't? 187 00:19:58,190 --> 00:20:00,317 No! No! I hate you. I wish you never came back! 188 00:20:00,317 --> 00:20:02,570 You hate me! 189 00:20:02,862 --> 00:20:05,239 My God 190 00:20:07,032 --> 00:20:09,618 Xiangyang! 191 00:20:15,875 --> 00:20:17,126 Xiangyang! 192 00:20:19,670 --> 00:20:20,546 Xiangyang! 193 00:20:23,382 --> 00:20:24,175 Xiangyang! 194 00:20:24,925 --> 00:20:29,680 Xiangyang! 195 00:20:32,308 --> 00:20:33,559 Xiangyang! 196 00:20:42,735 --> 00:20:44,069 Where could he have gone? 197 00:20:44,195 --> 00:20:45,487 I really don't know. 198 00:20:46,155 --> 00:20:47,489 Xiangyang! 199 00:20:48,490 --> 00:20:49,325 Xiangyang! 200 00:20:52,119 --> 00:20:53,078 Xiangyang... 201 00:20:57,249 --> 00:21:01,545 The little bastard wants to take me on. From the day I came back... 202 00:21:01,545 --> 00:21:04,673 I could see it in his eyes... He doesn't see me as his father. 203 00:21:05,883 --> 00:21:09,929 He's just a kid, what does he know? 204 00:21:10,137 --> 00:21:15,768 He just not used to you yet. He is so stubborn. 205 00:21:18,604 --> 00:21:20,564 Where do you think he could go? 206 00:21:48,676 --> 00:21:50,427 Mom! 207 00:21:51,971 --> 00:21:53,013 Earthquake! 208 00:21:57,643 --> 00:22:05,651 Xiangyang! 209 00:22:06,235 --> 00:22:07,319 Mom! 210 00:22:07,528 --> 00:22:09,405 Xiangyang! Mom! 211 00:22:09,780 --> 00:22:11,156 Come down 212 00:22:11,448 --> 00:22:12,366 I'm frightened 213 00:22:12,575 --> 00:22:13,325 Xiangyang! 214 00:22:13,659 --> 00:22:16,328 Xiangyang! Quick, jump into my arms! 215 00:22:17,288 --> 00:22:18,747 I'm scared! 216 00:22:20,374 --> 00:22:22,585 Xiangyang, hurry up and jump! 217 00:22:22,585 --> 00:22:24,128 Jump! 218 00:22:27,256 --> 00:22:28,549 Look out! The wall! 219 00:22:56,577 --> 00:22:59,872 According to the National Earthquake Research Center... 220 00:22:59,872 --> 00:23:05,127 An unprecedented 7.5- Degree earthquake struck 221 00:23:05,127 --> 00:23:10,758 the Tangshan region, 222 00:23:10,758 --> 00:23:14,261 strongly affecting Beijing. 223 00:23:14,595 --> 00:23:20,017 Strong after-shocks are expected. 224 00:23:21,018 --> 00:23:25,272 Where's Xiangyang? 225 00:23:25,397 --> 00:23:27,525 Kitty... 226 00:23:27,733 --> 00:23:31,028 People's Liberation Army... 227 00:23:31,028 --> 00:23:35,074 Kitty... 228 00:23:35,074 --> 00:23:38,369 Proceed the conflict... 229 00:23:38,744 --> 00:23:40,746 Xiangyang, it's too dangerous here. 230 00:23:40,746 --> 00:23:42,915 Come with Daddy. Let's go back into the tent... 231 00:23:42,915 --> 00:23:43,833 Kitty... 232 00:23:44,083 --> 00:23:48,921 In 1976 on July 28... 233 00:23:49,588 --> 00:23:53,634 What's wrong, Xiangyang? 234 00:23:54,051 --> 00:23:55,261 He lost his cat. 235 00:23:56,929 --> 00:24:01,058 It was probably just scared away. It'll come back soon. 236 00:24:01,725 --> 00:24:03,143 What if it doesn't come back? 237 00:24:03,769 --> 00:24:06,146 I've got something to take the place of your cat. 238 00:24:08,148 --> 00:24:09,775 It's fake. It can't even move. 239 00:24:15,698 --> 00:24:16,699 How about now? 240 00:24:17,825 --> 00:24:18,701 Is to moved? 241 00:24:22,538 --> 00:24:23,539 Let me try! 242 00:24:23,956 --> 00:24:24,874 Can I have it? 243 00:24:24,874 --> 00:24:26,208 Take it. 244 00:24:27,543 --> 00:24:28,502 Little Chicken Droppings! 245 00:24:31,922 --> 00:24:34,008 Let me see it! 246 00:24:37,845 --> 00:24:40,097 He has a lovely kitty in 247 00:24:42,933 --> 00:24:46,395 Quickly! Let me see it! 248 00:24:56,530 --> 00:25:02,077 Great leader Chairman Mao... 249 00:25:04,246 --> 00:25:06,874 Xiangyang, be careful! 250 00:25:12,880 --> 00:25:17,092 So many skills. A carpenter and an electrician! 251 00:25:17,092 --> 00:25:18,969 I learned at the work camp. 252 00:25:23,933 --> 00:25:25,476 Only one bucket of water one day. 253 00:25:26,560 --> 00:25:28,020 We barely have enough water for cooking and washing our faces. 254 00:25:29,605 --> 00:25:35,069 Our clothes are so dirty and I can't even wash them. 255 00:25:35,528 --> 00:25:37,238 Leave them here. 256 00:27:13,292 --> 00:27:14,502 Dad! 257 00:27:16,420 --> 00:27:17,046 Dad! 258 00:27:19,840 --> 00:27:20,674 Dad! 259 00:27:24,720 --> 00:27:25,721 Dad! 260 00:27:32,561 --> 00:27:33,437 Dad! 261 00:27:38,651 --> 00:27:39,318 Dad! 262 00:27:43,364 --> 00:27:44,406 Dad... 263 00:28:10,975 --> 00:28:12,601 Dumplings are done! Time to eat! 264 00:28:12,601 --> 00:28:18,941 Come on, have some dumplings! 265 00:28:21,694 --> 00:28:25,030 Delicious! It's like Chinese New Year. 266 00:28:25,364 --> 00:28:29,743 Hey, everyone! We don't need to eat dumplings in the dark! 267 00:28:29,994 --> 00:28:32,955 Old Zhang, turn your light on! 268 00:28:32,955 --> 00:28:34,206 Ok... 269 00:28:35,291 --> 00:28:37,793 Ok 270 00:28:38,919 --> 00:28:40,254 Let's sing a song. 271 00:28:40,254 --> 00:28:41,005 Yeah 272 00:28:41,088 --> 00:28:44,008 "Solidarity is Strength"! Ready, go! 273 00:28:44,008 --> 00:28:51,098 Solidarity is Strength. Solidarity is Strength... 274 00:28:51,098 --> 00:28:54,560 The strength of iron. The strength of steel. 275 00:28:54,560 --> 00:29:01,317 Harder than iron and stronger than steel. 276 00:29:12,912 --> 00:29:13,579 Don't move. Look at the bulb! Put them back! 277 00:29:13,579 --> 00:29:15,539 Who are you accusing of stealing? 278 00:29:15,539 --> 00:29:19,627 You took it from in front of our front door. That's not stealing? 279 00:29:19,627 --> 00:29:22,838 Who says they're yours? I picked them up off the ground! 280 00:29:22,838 --> 00:29:25,299 Picking them up in front of our house is stealing! 281 00:29:25,549 --> 00:29:27,051 Don't go around accusing people! 282 00:29:27,051 --> 00:29:28,636 What's going on? 283 00:29:29,261 --> 00:29:33,182 I caught her. Our wood is going to be part of their home! 284 00:29:33,182 --> 00:29:36,185 What gives you the "right" to say they're yours? 285 00:29:36,227 --> 00:29:39,021 They ARE ours. What "right" do I need? 286 00:29:39,396 --> 00:29:42,358 Look, everybody, take a look! No name written on this wood! 287 00:29:42,900 --> 00:29:45,444 Don't be ridiculous! 288 00:29:45,444 --> 00:29:46,570 Who's being ridiculous? 289 00:29:46,570 --> 00:29:47,822 Show me some proof! 290 00:29:48,280 --> 00:29:49,949 I can vouch for them. 291 00:29:49,949 --> 00:29:53,953 The wood is theirs. Old Zhang has been using it to build a sofa. 292 00:29:55,162 --> 00:29:58,874 What business is this of yours? Stop pretending to be their friend! 293 00:29:59,083 --> 00:30:01,168 If you're wrong, it's anyone's business. 294 00:30:02,670 --> 00:30:07,216 Why don't you stop pretending to be such a good person? 295 00:30:07,216 --> 00:30:08,133 What are you talking about? 296 00:30:08,676 --> 00:30:11,720 You know exactly what I'm talking about. 297 00:30:12,346 --> 00:30:16,976 So does everyone else. Only you have your heads in the sand. 298 00:30:16,976 --> 00:30:19,353 Why do you think you spent six years in the reform camp? 299 00:30:19,478 --> 00:30:23,232 He reported you! 300 00:30:23,274 --> 00:30:24,567 What you say is wrong! 301 00:30:24,567 --> 00:30:25,276 It's the truth! 302 00:30:25,276 --> 00:30:25,818 Get back in the house! 303 00:30:26,235 --> 00:30:27,111 I will go home of 304 00:30:27,111 --> 00:30:28,070 Get back inside! 305 00:30:29,113 --> 00:30:31,282 Still think you're a hero? 306 00:30:31,282 --> 00:30:33,325 Don't push me! 307 00:30:48,215 --> 00:30:53,304 I've tortured myself about it for all these years. 308 00:30:54,847 --> 00:30:57,266 I know I've wronged your whole family. 309 00:30:58,434 --> 00:31:01,395 They forced me to write an "appraisal". 310 00:31:02,605 --> 00:31:07,902 I was the one who introduced you two to each other. We were such good friends. 311 00:31:07,943 --> 00:31:12,823 I thought I could help. I knew that you did nothing wrong... 312 00:31:14,366 --> 00:31:18,245 I wrote everything I could. 313 00:31:20,039 --> 00:31:21,790 I never thought 314 00:31:21,790 --> 00:31:25,920 that could be used as evidence against you. 315 00:31:28,255 --> 00:31:32,885 I still don't understand what I could have written wrong. 316 00:31:33,552 --> 00:31:35,763 I wouldn't try to harm you? 317 00:31:42,561 --> 00:31:46,023 Explaining now is useless. 318 00:31:47,191 --> 00:31:52,196 There's nothing to say... 319 00:31:53,197 --> 00:31:55,866 Except that I hope you can forgive me. 320 00:32:00,621 --> 00:32:07,795 You and I are both painters. 321 00:32:11,549 --> 00:32:17,721 I begged them to hit anywhere else on my body except my hands. 322 00:32:18,389 --> 00:32:21,976 They didn't listen. 323 00:32:23,102 --> 00:32:25,104 They stomped on my hand until it broke. 324 00:32:27,523 --> 00:32:31,485 No doctors and no one cared. 325 00:32:32,695 --> 00:32:37,825 My hands gradually healed, useless... 326 00:32:39,326 --> 00:32:46,458 My whole life is broken. I can't paint anymore. 327 00:32:51,046 --> 00:32:54,550 I can't forgive you or anyone for this. 328 00:33:21,994 --> 00:33:27,666 To all Party Members, PLA soldiers and Chinese citizens: 329 00:33:28,709 --> 00:33:34,840 Our great leader of the Party, Army and People... 330 00:33:35,299 --> 00:33:41,972 The guide of the international communist class... 331 00:33:43,015 --> 00:33:46,519 Chairman of Chinese Communist Party Central Committee 332 00:33:47,102 --> 00:33:51,023 and the Chairman of Central Military Committee, 333 00:33:51,232 --> 00:33:56,445 Comrade Mao Zedong... 334 00:33:56,445 --> 00:34:04,078 Passed away at 0:10 am on Sept. 9, 1976. 335 00:34:20,427 --> 00:34:22,137 The work unit has looked into your situation. 336 00:34:22,638 --> 00:34:27,059 We're moving you out of the Art Department into the warehouse. 337 00:34:29,395 --> 00:34:34,817 This is the best I can do for you. I hope you will make the most of it... 338 00:34:37,403 --> 00:34:41,574 Don't think too much about it, at least you have something to do... 339 00:34:41,907 --> 00:34:46,745 Don't drink too much. Don't think too much. 340 00:34:48,998 --> 00:34:52,626 Hi, Auntie! Uncle! 341 00:34:52,626 --> 00:34:55,462 Xiangyang, movie starts soon. Coming? Yeah! 342 00:34:55,462 --> 00:34:58,340 You're not going anywhere until you finish drawing. 343 00:34:59,550 --> 00:35:01,051 Save a spot for me. 344 00:35:01,051 --> 00:35:02,511 OK. 345 00:35:28,245 --> 00:35:29,246 Done. 346 00:35:36,295 --> 00:35:40,925 This is drawing? You think you can put one over on me this way? 347 00:35:42,885 --> 00:35:45,596 This is bullshit. Draw me another one! 348 00:35:46,347 --> 00:35:48,641 The movie is starting. Can I draw it tomorrow? 349 00:35:48,641 --> 00:35:50,976 What movie? What tomorrow? Draw it again -now! 350 00:35:51,018 --> 00:35:51,852 No, I don't want to draw. 351 00:35:55,105 --> 00:35:57,024 Everyone is at the movie how come I can't go? 352 00:35:58,484 --> 00:36:02,112 Draw it well or you can forget about going out! 353 00:36:02,279 --> 00:36:04,073 Let him go... 354 00:36:04,156 --> 00:36:07,535 No. If I let him get away with it today... He'll try this everyday. 355 00:37:33,120 --> 00:37:35,539 What took you so long? 356 00:39:21,896 --> 00:39:24,023 Your clothes dropped 357 00:39:24,356 --> 00:39:25,065 Oh! 358 00:40:50,067 --> 00:40:55,656 Today, we're gather here... To cheer for the Party and our new Chairman! 359 00:40:55,698 --> 00:41:00,119 We have smashed the Gang of Four and stopped them from taking power. 360 00:41:00,119 --> 00:41:04,248 No more Wang Hongwen, Zhang Chunqiao, Jiang Qing, Yao Wenyuan! 361 00:41:06,458 --> 00:41:07,835 Long Live Chairman Mao Thought! 362 00:41:08,294 --> 00:41:11,839 Overthrow the Gang of Four! 363 00:41:12,506 --> 00:41:15,759 Support the leadership of the Chinese Communist Party! 364 00:41:15,843 --> 00:41:18,470 Overthrow the Gang of Four! 365 00:41:18,470 --> 00:41:26,520 Overthrow the Gang of Four! 366 00:41:33,777 --> 00:41:37,364 Overthrow the Gang of Four! 367 00:41:40,451 --> 00:41:46,040 Overthrow the Gang of Four! 368 00:42:19,657 --> 00:42:22,785 Throw it! Xiangyang! Quick, get rid of it! 369 00:42:43,889 --> 00:42:46,517 Classmates. Xiangyang Zhang has put aside all concern for 370 00:42:46,517 --> 00:42:49,436 his own safety and protected his classmates. 371 00:42:49,436 --> 00:42:53,607 This is the kind of heroic behavior we should all look upon as a model. 372 00:42:53,691 --> 00:42:56,986 The school grants him special entry into the Young Red Guards. 373 00:43:05,703 --> 00:43:07,913 Xiangyang, look at me. 374 00:44:04,261 --> 00:44:05,554 Look me in the eyes. 375 00:44:05,554 --> 00:44:06,764 This one is 50 cents. 376 00:44:06,764 --> 00:44:08,349 Can be then a little bit cheap? 377 00:44:08,349 --> 00:44:09,517 Two cards- 1RMB. 378 00:44:10,726 --> 00:44:11,310 Thanks 379 00:44:11,310 --> 00:44:12,061 This one is 50 cents. 380 00:44:12,144 --> 00:44:13,521 You want this? 381 00:44:15,356 --> 00:44:16,565 Look this 382 00:44:17,316 --> 00:44:19,693 This one is 80 cents. 383 00:44:25,115 --> 00:44:26,492 How much is it? 384 00:44:26,492 --> 00:44:27,076 This one costs 1RMB. 385 00:44:27,076 --> 00:44:28,786 How much is it? 386 00:45:21,714 --> 00:45:23,340 This one is 80 cents. 387 00:45:30,472 --> 00:45:31,682 Uncle 388 00:45:40,274 --> 00:45:40,774 Dad! 389 00:45:40,774 --> 00:45:41,901 You're back. 390 00:45:52,578 --> 00:45:56,624 What's the situation with the new apartments? 391 00:45:56,624 --> 00:45:57,625 No. 392 00:45:58,209 --> 00:45:59,168 You haven't been trying! 393 00:46:01,128 --> 00:46:02,838 What good would that do? We have to wait! 394 00:46:02,880 --> 00:46:05,925 Wait? We need to do something. 395 00:46:07,510 --> 00:46:10,513 Whoever is meant to get a new apartment will get a new apartment. 396 00:46:10,930 --> 00:46:15,893 Everyone is doing anything they can to gain an advantage! 397 00:46:16,018 --> 00:46:18,521 All over a few apartments... 398 00:46:19,855 --> 00:46:22,691 Everyone in the troupe has lost their minds. 399 00:46:22,691 --> 00:46:25,736 I don't want to join them! You have to try! 400 00:46:25,945 --> 00:46:31,617 Don't you think we should send the leaders some gifts? 401 00:46:31,617 --> 00:46:35,955 Why! If it's meant to be then it's meant to be. 402 00:46:36,163 --> 00:46:37,790 How can you be so stubborn? 403 00:46:53,138 --> 00:46:55,641 What did you do today? 404 00:46:57,852 --> 00:47:00,062 Our teacher told us to make some sketches of real life situations. 405 00:47:00,062 --> 00:47:01,063 Let me see... 406 00:47:17,121 --> 00:47:19,874 Not bad. 407 00:48:11,550 --> 00:48:18,641 Xiangyang! Run quickly! 408 00:48:18,891 --> 00:48:20,559 Quickly! 409 00:48:23,771 --> 00:48:32,363 Don't run! Stay there! 410 00:48:54,134 --> 00:48:55,302 Thanks! 411 00:48:58,222 --> 00:48:59,598 Nope. On one condition. 412 00:49:00,182 --> 00:49:02,101 What? 413 00:49:03,644 --> 00:49:05,813 You have to show me what you've drawn. 414 00:49:25,332 --> 00:49:26,709 Why would you want to draw me? 415 00:49:28,210 --> 00:49:29,753 You skate well... 416 00:49:43,225 --> 00:49:47,521 Tomorrow... Go buy some cigarettes and some nice liquor and give it the Director. 417 00:50:27,770 --> 00:50:29,647 This is for you. 418 00:50:37,905 --> 00:50:39,615 Look at them together. 419 00:50:48,791 --> 00:50:50,167 When did you start drawing this? 420 00:50:50,167 --> 00:50:53,879 The day I saw you in the red scarf. You... really stood out. 421 00:50:53,921 --> 00:50:57,716 Xiangyang! Come on! 422 00:51:03,347 --> 00:51:05,307 So slow 423 00:51:38,549 --> 00:51:42,511 What happened? He wouldn't take them? 424 00:51:43,637 --> 00:51:49,143 No. I couldn't... What if someone saw it wouldn't look right. 425 00:51:49,435 --> 00:51:56,025 Always worrying about saving face? You are completely useless. 426 00:52:23,594 --> 00:52:26,013 Why you do not teach me 427 00:52:53,833 --> 00:52:56,460 Don't be scared. Come on! 428 00:53:08,973 --> 00:53:16,522 Watch out! Help! 429 00:53:25,364 --> 00:53:34,748 Give me your hand! 430 00:53:58,606 --> 00:54:01,650 Take off your clothes? You'll turn into a popsicle! 431 00:55:45,004 --> 00:55:46,881 Did you give Xiangyang any money? 432 00:55:48,299 --> 00:55:49,425 No... 433 00:56:14,867 --> 00:56:15,993 Hi, how are you? 434 00:56:15,993 --> 00:56:17,119 Oh! You came back 435 00:56:22,791 --> 00:56:24,710 How was your class today? 436 00:56:24,752 --> 00:56:25,836 We're still drawing sketches outside. 437 00:56:29,131 --> 00:56:31,175 What does your teacher think of your work? 438 00:56:31,550 --> 00:56:33,886 Fine. He says I have a pretty good grasp of portraits... 439 00:56:34,428 --> 00:56:39,683 Bastard! You haven't gone to class in over a month. 440 00:56:39,975 --> 00:56:43,395 You have a lot of nerve. 441 00:56:43,646 --> 00:56:46,857 Selling things on the street. Did you think we wouldn't find out? 442 00:56:47,149 --> 00:56:51,028 You really are too much lying to us everyday. 443 00:56:51,403 --> 00:56:55,491 We spend all that money for you to go to the class and you don't even appreciate it! 444 00:56:55,825 --> 00:56:56,951 I don't want to draw anymore! 445 00:56:56,951 --> 00:56:57,827 What do you want to do? 446 00:56:57,827 --> 00:56:58,911 I want to work. 447 00:57:01,997 --> 00:57:04,625 Where did all that money in your pillowcase come from? 448 00:57:04,625 --> 00:57:05,876 We made it selling greeting cards. 449 00:57:05,876 --> 00:57:06,919 What are you making money for? 450 00:57:06,919 --> 00:57:07,962 We want to go into business. 451 00:57:08,170 --> 00:57:10,214 Business? What does a little punk like you know about business? 452 00:57:10,214 --> 00:57:13,133 What goes on in that head of yours all day long? 453 00:57:13,300 --> 00:57:15,469 If you don't get into college, how can you do anything with your life? 454 00:57:15,469 --> 00:57:17,096 Who says I can't be anything if I don't go to college? 455 00:57:17,221 --> 00:57:21,350 I do. Look around! What family doesn't have a kid in college? 456 00:57:21,600 --> 00:57:25,521 Why can't you go too? 457 00:57:25,563 --> 00:57:27,815 You just spend your days running around goofing off with Chicken Droppings. 458 00:57:28,691 --> 00:57:30,568 Who was that girl ice skating with you today? 459 00:57:30,943 --> 00:57:31,902 A classmate. 460 00:57:32,319 --> 00:57:36,490 Classmate? Is she your girlfriend? 461 00:57:36,490 --> 00:57:37,283 No. 462 00:57:38,409 --> 00:57:43,497 I'm warning you. Don't try to fool us again. 463 00:57:43,914 --> 00:57:47,710 You will continue drawing and you will go to college. There's nothing to talk about. 464 00:57:49,628 --> 00:57:50,754 From tomorrow, no more school. 465 00:57:51,297 --> 00:57:54,800 You can study with me at work. 466 00:58:00,848 --> 00:58:02,183 Come here. 467 00:58:16,989 --> 00:58:24,246 Take a seat and draw. 468 00:58:37,510 --> 00:58:38,886 What should I draw? 469 00:58:47,937 --> 00:58:49,647 Draw me. 470 00:59:31,939 --> 00:59:35,276 My Dad knows everything. He watches me all day and took my money away. 471 00:59:36,819 --> 00:59:38,362 Are you still going to Guangzhou? 472 00:59:38,612 --> 00:59:40,281 Of course. 473 00:59:41,740 --> 00:59:45,202 Find out the price of train tickets. We'll leave in the next couple of days. 474 00:59:45,578 --> 00:59:47,037 Will your parents let you go? 475 00:59:47,913 --> 00:59:51,834 I'm just gonna' go and see what happens. 476 00:59:52,501 --> 00:59:55,504 Once I make some money... I won't have to worry about them anymore. 477 00:59:56,547 --> 00:59:58,340 Wort they worry about you? 478 00:59:58,591 --> 01:00:01,010 I'll write a letter when I get there. 479 01:00:02,803 --> 01:00:05,222 Can I go? 480 01:00:06,348 --> 01:00:09,435 Sure. Will your parents let you go? 481 01:00:09,602 --> 01:00:13,522 They won't mind. 482 01:00:13,731 --> 01:00:15,191 They would love to see me with something to do. 483 01:00:15,399 --> 01:00:17,485 Great, it's settled then! 484 01:00:17,485 --> 01:00:18,402 Oh, yeah... 485 01:00:18,736 --> 01:00:23,157 We might have a shot at getting the apartment. 486 01:00:24,700 --> 01:00:30,122 Really? 487 01:00:30,122 --> 01:00:34,418 See! Sending presents helped! 488 01:00:51,811 --> 01:00:53,270 The train leaves at three in the afternoon. 489 01:00:53,854 --> 01:00:57,358 Hold onto the tickets for me. Don't forget to tell Yu Hong. 490 01:00:58,400 --> 01:01:01,612 I'll get the message to her. 491 01:01:37,273 --> 01:01:38,524 Done. 492 01:01:47,283 --> 01:01:48,367 Not bad. 493 01:01:50,703 --> 01:01:52,663 You're more talented than your Dad. 494 01:01:54,165 --> 01:01:56,083 Take a break. I'll go get us some lunch. 495 01:02:24,487 --> 01:02:26,238 Old Liu, can I talk to you about something. 496 01:02:26,822 --> 01:02:28,115 Sure, what is it? 497 01:02:41,667 --> 01:02:44,253 I've told Liu Jun many times not to bother Xiangyang. 498 01:02:45,754 --> 01:02:47,756 I can't control the kid. 499 01:02:49,091 --> 01:02:52,094 You won't have to worry about it now. 500 01:02:52,302 --> 01:02:55,264 He's going to Guangzhou to "see the world". 501 01:02:55,264 --> 01:02:58,767 Since he is not cut out for studying, I agreed. 502 01:02:58,809 --> 01:03:02,021 He's supposed to leave this afternoon. 503 01:03:02,312 --> 01:03:06,483 He won't bother Xiangyang anymore. 504 01:03:08,277 --> 01:03:09,528 I guess I can relax then. 505 01:03:18,912 --> 01:03:27,087 Xiangyang, lunch time! 506 01:03:29,131 --> 01:03:30,382 Xiangyang! 507 01:03:36,764 --> 01:03:38,140 Xiangyang! 508 01:03:54,198 --> 01:03:55,866 Did you bring the cards? 509 01:03:55,866 --> 01:03:58,160 Aaah... I forgot. 510 01:03:58,786 --> 01:04:02,498 Damn it! What are we going to do on the train then? 511 01:04:02,498 --> 01:04:03,582 Stow your luggage. 512 01:04:03,582 --> 01:04:04,792 OK. 513 01:04:26,397 --> 01:04:31,443 Come with me. Did you hear me? 514 01:04:32,319 --> 01:04:33,696 I'm not going back. 515 01:04:37,157 --> 01:04:37,950 Come back with me! 516 01:04:39,118 --> 01:04:42,162 This is my business. It has nothing to do with you. 517 01:04:42,705 --> 01:04:44,623 Come with me! 518 01:04:45,457 --> 01:04:46,625 I'm not going back! 519 01:04:46,625 --> 01:04:47,626 You can't go around grabbing people! 520 01:04:47,668 --> 01:04:51,797 I'm his father! 521 01:04:52,047 --> 01:05:03,809 I'm not going back... 522 01:05:03,809 --> 01:05:06,729 Come back with me... 523 01:05:06,770 --> 01:05:18,699 I'm not going back... 524 01:05:20,784 --> 01:05:23,704 I'm not going back... 525 01:05:38,761 --> 01:05:43,557 Are you finished yet? One problem after another... 526 01:05:44,475 --> 01:05:46,685 You think... you can just get up and go? 527 01:05:46,977 --> 01:05:50,022 Going out into the world at your age? Anything could happen! 528 01:05:50,606 --> 01:05:54,401 What did we do to you to deserve this? 529 01:05:54,818 --> 01:06:01,784 You'd just leave? 530 01:06:01,825 --> 01:06:07,206 Where is your heart? 531 01:06:08,040 --> 01:06:13,087 You'd worry us to death! Do you hear me? 532 01:06:39,822 --> 01:06:46,829 Smoke it. You're old enough. I started smoking at your age. 533 01:06:57,047 --> 01:07:02,094 I know you hate me. 534 01:07:02,219 --> 01:07:08,809 You're my son and I have to do the things that I do. 535 01:07:08,809 --> 01:07:10,477 You don't understand now someday you will. 536 01:07:22,322 --> 01:07:24,324 I began drawing when I was very young 537 01:07:25,075 --> 01:07:26,994 and nothing good ever came of it. 538 01:07:29,121 --> 01:07:30,914 Fate made me end up like this. 539 01:07:32,499 --> 01:07:36,628 You're different. 540 01:07:38,881 --> 01:07:43,344 You have talent and times have changed. You'll be better. 541 01:07:47,890 --> 01:07:50,267 We don't get very many chances in this life. 542 01:07:52,144 --> 01:07:57,608 Mine are already gone. I hope you are my second chance. 543 01:08:39,525 --> 01:08:44,697 This afternoon they announced the housing. Looks like we won't get one. 544 01:08:49,993 --> 01:08:53,789 Old Zhang! Come quickly! Your wife is screaming at the Troupe Leader! 545 01:08:55,708 --> 01:09:00,170 Is my husband less senior? 546 01:09:00,713 --> 01:09:02,798 Hasn't he been through enough? 547 01:09:02,798 --> 01:09:04,967 Don't think we are so easy to bully! 548 01:09:04,967 --> 01:09:06,385 You're taking advantage of honest people! If you really respect him, show me. 549 01:09:06,593 --> 01:09:07,469 My husband 550 01:09:07,886 --> 01:09:10,973 painted a portrait of Chairman Mao. It was so large! 551 01:09:10,973 --> 01:09:14,184 No one else would even try, and... We know Old Zhang's professional... 552 01:09:14,184 --> 01:09:16,020 Professional? What the hell is that? 553 01:09:16,020 --> 01:09:18,105 Housing allotments are based on a lot of factors... 554 01:09:18,105 --> 01:09:22,401 We get passed by everytime. 555 01:09:22,401 --> 01:09:26,405 Isn't it really about who cheats or who has connections? 556 01:09:26,447 --> 01:09:28,699 I'm not leaving! I can understand you're not satisfied... 557 01:09:28,866 --> 01:09:30,617 There is too chopper in our house 558 01:09:30,743 --> 01:09:32,703 Don't tear that down... I will! You need to evaluate us again! 559 01:09:32,703 --> 01:09:33,662 Ok... 560 01:09:33,662 --> 01:09:35,998 I won't leave until you do the right thing. 561 01:09:36,040 --> 01:09:37,875 Enough! Don't make me lose anymore face! 562 01:09:40,336 --> 01:09:41,337 Come with me! 563 01:10:00,022 --> 01:10:03,359 This is the final list of people with new apartments. 564 01:10:04,693 --> 01:10:06,445 There are four sets with two bedrooms. 565 01:10:06,945 --> 01:10:10,783 One goes to Sun Weimin. One goes to Zhao Ping. 566 01:10:13,660 --> 01:10:14,912 One goes to Qian Muhai. 567 01:10:16,580 --> 01:10:18,582 The other goes to Zhang Gengnian. 568 01:10:18,791 --> 01:10:22,670 I should explain about the last one. It was slated for Old Liu but in a noble gesture 569 01:10:22,670 --> 01:10:26,757 He offered to give his up to Zhang Gengnian. 570 01:10:26,757 --> 01:10:31,136 We praise this type of generousity. 571 01:10:34,556 --> 01:10:39,395 Thanks, but I can't accept the apartment. 572 01:10:39,978 --> 01:10:43,565 It should go to whomever it was meant for. 573 01:10:49,697 --> 01:10:52,533 Why? It was right in your hands? 574 01:10:54,326 --> 01:10:57,579 It's a matter of principle. The apartment did not belong to us. 575 01:10:57,579 --> 01:11:01,417 Couldn't you accept the apartment and talk about your principles later? 576 01:11:01,834 --> 01:11:04,878 There would be no principles to talk about! 577 01:11:05,421 --> 01:11:10,509 All these years... Why can't you even give Old Liu a step to sit on? 578 01:11:10,509 --> 01:11:12,553 You just had to make your point. 579 01:11:12,553 --> 01:11:13,971 That's right. 580 01:11:15,055 --> 01:11:21,770 You're too selfish! You only think of yourself, not what's best for the family! 581 01:11:22,104 --> 01:11:25,983 Have I spent one comfortable day with you during all these years? 582 01:11:30,154 --> 01:11:35,701 Marrying you was enough bad luck for eight lifetimes. 583 01:11:43,917 --> 01:11:45,419 I'm sorry. 584 01:12:04,271 --> 01:12:10,736 Old Liu. I heard you didn't get the apartment after all. 585 01:12:10,778 --> 01:12:13,614 Yeah, it was swindled away by Li Guoxing. 586 01:12:15,240 --> 01:12:17,201 This really wasn't fair to you. 587 01:12:17,284 --> 01:12:20,954 It's OK. 588 01:12:20,954 --> 01:12:22,331 My daughter is away at college and my son has gone down south. 589 01:12:22,456 --> 01:12:25,501 I don't really need the apartment. 590 01:12:25,668 --> 01:12:27,795 Letter for Zhang Xiangyang! 591 01:13:44,580 --> 01:13:45,956 Follow me. 592 01:14:11,648 --> 01:14:13,567 Letter for Zhang Xiangyang! 593 01:14:13,567 --> 01:14:20,574 Yeah, here! Thank you! 594 01:14:20,574 --> 01:14:21,867 That's all right 595 01:15:00,447 --> 01:15:01,949 Yu Hong! 596 01:15:08,372 --> 01:15:09,289 Yu Hong... 597 01:15:13,877 --> 01:15:15,254 Yu Hong! 598 01:15:20,384 --> 01:15:21,677 Yu Hong... 599 01:16:16,315 --> 01:16:18,317 When did you come back? 600 01:16:19,360 --> 01:16:21,612 You didn't even tell me? 601 01:16:25,199 --> 01:16:32,498 What happened? Why are you ignoring me? 602 01:16:36,335 --> 01:16:38,587 Why did you send my drawings back? 603 01:16:40,547 --> 01:16:42,007 Say something! 604 01:16:47,596 --> 01:16:49,390 I know I didn't go to Guangzhou... 605 01:16:50,140 --> 01:17:01,276 There was nothing I could do. Say something! Please! 606 01:17:03,987 --> 01:17:05,572 I don't want to see you anymore. 607 01:17:08,867 --> 01:17:18,335 What did I do wrong? Why do you want to break up with me? 608 01:17:27,720 --> 01:17:29,346 Tell me what's happened! 609 01:17:35,728 --> 01:17:40,107 Say something! Tell me why! 610 01:17:50,325 --> 01:17:52,077 Go ask your father. 611 01:18:26,278 --> 01:18:29,740 What gives you the right to do this? What gives you the RIGHT? 612 01:18:30,532 --> 01:18:32,493 I'm your father. It was something I had to do. 613 01:18:32,576 --> 01:18:34,703 This is my business! Don't get involved! 614 01:18:34,703 --> 01:18:36,497 Your business is our business. 615 01:18:37,456 --> 01:18:41,794 I'm telling you from this day on... I'll have nothing to do with you! 616 01:18:44,505 --> 01:18:45,464 Say it one more time! 617 01:18:45,506 --> 01:18:47,925 From today on, I'll have nothing to do with you! 618 01:18:47,925 --> 01:18:50,511 I'm telling you. 619 01:18:50,511 --> 01:18:53,347 For the rest of your life... We'll have everything to do with you! 620 01:18:54,848 --> 01:18:57,267 You bastard! 621 01:19:01,980 --> 01:19:03,774 You have gone too far! 622 01:20:21,769 --> 01:20:23,437 Come back with me. 623 01:20:35,657 --> 01:20:36,992 Come back with me... 624 01:20:42,164 --> 01:20:43,624 Come back with me! 625 01:20:48,545 --> 01:20:51,965 Come back with me... 626 01:21:16,448 --> 01:21:20,244 Think you can run? You'll never get away! Never. 627 01:22:36,653 --> 01:22:38,197 I'm going to ask you for the last time. 628 01:22:38,489 --> 01:22:40,866 Are you sure there's no hope at all of saving things? 629 01:22:42,660 --> 01:22:45,537 And you? Do you agree to a divorce? 630 01:23:32,001 --> 01:23:33,585 Hi. 631 01:23:40,342 --> 01:23:42,011 How are you? 632 01:23:48,475 --> 01:23:49,601 Grandpa Zhang! 633 01:23:49,601 --> 01:23:50,602 Hi! 634 01:25:25,698 --> 01:25:31,704 My period is several days overdue. You think I might be pregnant? 635 01:25:33,205 --> 01:25:34,957 How could you be? 636 01:25:36,166 --> 01:25:37,835 I guess not. 637 01:25:41,839 --> 01:25:43,549 We should probably pick up one of those kits. 638 01:25:45,259 --> 01:25:46,468 Ok 639 01:26:02,192 --> 01:26:05,571 It's me. What are you eating for dinner? 640 01:26:05,904 --> 01:26:07,031 Noodles. 641 01:26:08,157 --> 01:26:09,825 Have some radishes too... 642 01:26:10,075 --> 01:26:11,869 I am. 643 01:26:11,869 --> 01:26:13,996 Don't drink too much. 644 01:26:13,996 --> 01:26:17,666 I'm not drinking. I'm kind of busy right now. 645 01:26:17,666 --> 01:26:21,712 Busy? Don't forget about tomorrow. 646 01:26:21,712 --> 01:26:24,631 I know. Anything else can wait until tomorrow. 647 01:27:19,269 --> 01:27:21,397 You appear to be showing early-phase Parkinson's disease. 648 01:27:22,106 --> 01:27:24,400 There isn't really a cure, only preventive steps you can take. 649 01:27:24,775 --> 01:27:28,153 This involves medication and strengthening the affected muscles. 650 01:27:51,218 --> 01:27:53,220 This month's salary. 651 01:27:58,517 --> 01:28:05,149 Here. How did the check-up go? 652 01:28:06,984 --> 01:28:08,193 Fine. 653 01:28:10,821 --> 01:28:12,281 How's your hand? 654 01:28:14,825 --> 01:28:19,371 The doctor said there's nothing I can do for it. Said I need to exercise... 655 01:28:20,497 --> 01:28:24,585 I told you! Don't coop yourself up in the house all day. 656 01:28:24,918 --> 01:28:26,337 Get out and get some exercise. 657 01:28:27,171 --> 01:28:29,465 Look at me dancing everyday. 658 01:28:29,590 --> 01:28:34,762 It really keeps my spirits up. Are you listening to me? 659 01:28:35,095 --> 01:28:36,055 Ok 660 01:28:36,347 --> 01:28:40,851 Come on, have some chicken soup. 661 01:28:43,395 --> 01:28:46,482 Six months from now, when the house is all sorted out... 662 01:28:47,066 --> 01:28:51,695 Your Dad and I can get remarried. He'll come live with me and 663 01:28:52,613 --> 01:28:56,158 we will have very little to look forward to. 664 01:28:57,451 --> 01:29:04,124 You two need to have a child. 665 01:29:06,710 --> 01:29:09,421 Again? 666 01:29:09,421 --> 01:29:11,590 How come everytime we get together we have to talk about this. 667 01:29:11,965 --> 01:29:13,384 Can we please talk about something else? 668 01:29:13,384 --> 01:29:14,927 We're going to talk about this! 669 01:29:15,469 --> 01:29:18,389 Why can't you two give a straight answer? 670 01:29:20,265 --> 01:29:21,975 We still haven't decided. 671 01:29:22,142 --> 01:29:24,645 What are you waiting for? If you wait much longer, 672 01:29:24,728 --> 01:29:27,106 it becomes difficult for a woman to have a child. 673 01:29:28,107 --> 01:29:29,817 Right now is just not the time. 674 01:29:30,150 --> 01:29:31,318 Neither of us can deal with it right now. 675 01:29:31,318 --> 01:29:32,653 That's exactly why 676 01:29:32,820 --> 01:29:34,488 we can still be some help while our health is good. 677 01:29:34,780 --> 01:29:38,033 We can take care of the child for you. 678 01:29:38,867 --> 01:29:42,788 Okay, enough. Let's not talk about this anymore. 679 01:29:42,871 --> 01:29:44,665 When it's time to have a child, we will. 680 01:29:47,126 --> 01:29:50,004 What can we talk about! 681 01:29:50,796 --> 01:29:52,840 Is it possible to share anything with you at all? 682 01:29:54,717 --> 01:29:57,678 I just don't want to talk about the things you two keep bringing up. 683 01:29:58,012 --> 01:29:59,763 You have no interest in sharing anything with us. 684 01:30:01,640 --> 01:30:04,143 As far as you're concerned, you could just do without us. 685 01:30:04,977 --> 01:30:07,980 What's the point of even coming here? To have a meal? 686 01:30:08,355 --> 01:30:12,359 It's perfectly alright if you don't come. We don't need you to... 687 01:30:35,674 --> 01:30:36,884 Dad. 688 01:30:40,220 --> 01:30:41,889 What are you doing here? 689 01:30:42,389 --> 01:30:44,183 I came by to say hello. 690 01:30:45,017 --> 01:30:46,769 Something on your mind? 691 01:30:47,478 --> 01:30:50,397 No, nothing. I just came to see you. 692 01:30:56,612 --> 01:30:59,323 I bought you a "Bage" bird. 693 01:31:00,032 --> 01:31:01,575 It can learn to say all sorts of things. 694 01:31:01,575 --> 01:31:04,244 When you've got nothing else to do, you can play with it. 695 01:31:07,247 --> 01:31:08,457 If you were really worried about me, 696 01:31:08,499 --> 01:31:09,917 you'd give me a grandson 697 01:31:10,709 --> 01:31:12,961 instead of things like this. 698 01:31:13,587 --> 01:31:16,507 Do you think I have nothing to do from morning till night? 699 01:31:16,840 --> 01:31:18,300 I'm busy and don't have time to tend to this "present". 700 01:31:18,342 --> 01:31:21,637 Take it away, I don't want it. 701 01:31:23,138 --> 01:31:26,058 Haven't seen you in quite some time. Did you come to see your Dad? 702 01:31:26,058 --> 01:31:27,059 Yes 703 01:31:27,810 --> 01:31:31,355 What happened with your Mom and Dad? Did they really get divorced? 704 01:31:31,522 --> 01:31:33,357 It's all fake. 705 01:31:33,399 --> 01:31:36,235 A fake divorce? 706 01:31:36,860 --> 01:31:38,487 Come on, sit down. 707 01:31:40,072 --> 01:31:41,949 It was all for the apartment. 708 01:31:42,408 --> 01:31:43,826 You know my Mom how badly she wanted it. 709 01:31:44,493 --> 01:31:49,915 They didn't know 710 01:31:50,207 --> 01:31:53,335 when my Dad's next housing allotment would be... 711 01:31:53,335 --> 01:31:57,047 She wasn't eligible while she was living with my Dad. 712 01:31:57,047 --> 01:32:01,427 She came up with this idea... 713 01:32:02,011 --> 01:32:03,721 Getting divorced until she got the place. 714 01:32:03,929 --> 01:32:05,431 They'll re-marry later. 715 01:32:07,099 --> 01:32:10,936 The things people will do for an apartment... 716 01:32:11,812 --> 01:32:13,355 You've been Okay? 717 01:32:13,355 --> 01:32:17,943 Fine, just fine. 718 01:32:18,485 --> 01:32:22,823 It's just that I get a little lonely... 719 01:32:23,782 --> 01:32:26,618 You ought to come by and visit your Dad more often. 720 01:32:26,618 --> 01:32:28,746 He's getting older, no matter what he says, 721 01:32:29,079 --> 01:32:34,084 it's hard being all alone. 722 01:32:35,169 --> 01:32:38,422 I know. I came to bring him this bird 723 01:32:38,630 --> 01:32:39,757 hoping to cheer him up. 724 01:32:40,341 --> 01:32:44,011 He kicked me out. 725 01:32:46,221 --> 01:32:50,434 I've watched you two have it out 726 01:32:50,476 --> 01:32:53,103 with each other so long, 727 01:32:54,355 --> 01:32:58,025 ever since you were born... 728 01:33:01,737 --> 01:33:03,781 That Dad of yours is too stubborn. 729 01:33:03,822 --> 01:33:06,116 There's no sense in taking the bird away. 730 01:33:06,116 --> 01:33:07,910 Leave it here, I'll look after it for you. 731 01:33:07,910 --> 01:33:09,620 That would be great. 732 01:33:13,916 --> 01:33:15,668 I'm pregnant. 733 01:33:20,464 --> 01:33:22,675 How could that be? 734 01:33:32,059 --> 01:33:35,270 Was it... that time? 735 01:33:38,440 --> 01:33:43,028 Who knows. What do we do now? 736 01:33:46,824 --> 01:33:53,622 What else can we do? We'll get it taken care of. 737 01:35:07,529 --> 01:35:11,116 Hello! 738 01:35:11,116 --> 01:35:12,701 Bye-bye! 739 01:35:26,674 --> 01:35:28,634 Hello! 740 01:35:42,856 --> 01:35:44,024 Hello! 741 01:35:44,274 --> 01:35:52,866 Don't make trouble! I'll kill you! 742 01:36:13,012 --> 01:36:19,184 Get up! Flood! Get up! Flood! 743 01:36:25,774 --> 01:36:27,943 Shit! My paintings! 744 01:36:33,782 --> 01:36:35,451 It's all over. 745 01:36:35,492 --> 01:36:37,703 My exhibition is only a few days away! 746 01:37:00,517 --> 01:37:02,269 I've told you so many times 747 01:37:03,645 --> 01:37:05,105 Why you guys insist on living in this dump? 748 01:37:06,023 --> 01:37:09,818 It's so expensive. 749 01:37:10,736 --> 01:37:17,493 Why don't you two just move in with me? 750 01:37:18,160 --> 01:37:22,289 I got that apartment just for you, so we could live together. 751 01:37:22,790 --> 01:37:24,083 Don't worry about us. 752 01:37:24,166 --> 01:37:27,002 When I have enough money$ I'll buy an apartment. 753 01:37:27,920 --> 01:37:32,716 Buy an apartment? Where will you get the money? 754 01:37:33,676 --> 01:37:37,304 Don't touch! It's not finished. 755 01:37:37,971 --> 01:37:40,057 You'll see then at the exhibition. 756 01:38:16,677 --> 01:38:21,557 Are you pregnant Xiao Han? 757 01:38:23,892 --> 01:38:25,227 Yes 758 01:38:25,853 --> 01:38:27,896 When did you find out? 759 01:38:28,689 --> 01:38:29,940 We just found out. 760 01:38:31,442 --> 01:38:33,485 Why didn't you tell us? 761 01:38:36,155 --> 01:38:39,325 We've already decided not to have it. 762 01:38:39,658 --> 01:38:42,870 What? Stop kidding around! 763 01:38:42,953 --> 01:38:45,414 An abortion is so bad for your health... You can't do that! 764 01:38:45,873 --> 01:38:48,000 We're really not ready. 765 01:38:48,542 --> 01:38:50,127 This isn't the time for us to have a child. 766 01:38:50,544 --> 01:38:51,837 There's never a good time! 767 01:38:52,129 --> 01:38:54,006 Are you going to wait until we're dead? Until we can't even move? 768 01:38:55,549 --> 01:38:57,468 That's not what I meant... 769 01:39:00,721 --> 01:39:04,600 Important decisions like this, why can't you even consult us? 770 01:39:04,600 --> 01:39:07,978 Do we even exist to you two? 771 01:39:08,771 --> 01:39:11,482 This is our problem. We can decide ourselves. 772 01:39:11,482 --> 01:39:15,736 What are we here for? Aren't we your family? 773 01:39:16,528 --> 01:39:18,197 You're making too much of this. 774 01:39:18,572 --> 01:39:20,449 We just don't want to have a child right now. 775 01:39:22,034 --> 01:39:24,745 You're just determined to go against us, aren't you? 776 01:39:25,621 --> 01:39:28,123 Why can't you have a child for us? 777 01:39:31,210 --> 01:39:33,629 That's really selfish of you! 778 01:39:33,629 --> 01:39:36,090 How is that selfish? 779 01:39:36,382 --> 01:39:37,508 You're our son and we want you to have our grandchildren. 780 01:39:37,841 --> 01:39:40,552 What's selfish about that? 781 01:39:41,553 --> 01:39:43,389 You have always expected me to do what you want! 782 01:39:43,722 --> 01:39:45,724 Ever since I was little, 783 01:39:46,308 --> 01:39:47,851 you forced me to study, to draw... 784 01:39:47,851 --> 01:39:49,687 Now you want to force me to have a child! 785 01:39:51,522 --> 01:39:52,940 I am your Dad! 786 01:39:56,151 --> 01:40:01,073 That's right, you're my"Dad". Thank you for raising me but I tell you... 787 01:40:01,615 --> 01:40:04,284 You were never a good father! 788 01:40:06,412 --> 01:40:08,539 You've never once asked me what I liked or 789 01:40:08,539 --> 01:40:10,082 What I wanted. 790 01:40:10,165 --> 01:40:12,793 Everytime I needed your help the most you just threw cold water on me. 791 01:40:12,793 --> 01:40:15,004 I've had enough! 792 01:40:15,754 --> 01:40:17,297 This is our business and 793 01:40:17,881 --> 01:40:19,341 we will make our own decision. 794 01:40:19,883 --> 01:40:20,884 I'll tell you 795 01:40:20,926 --> 01:40:22,803 I will never have a child for you two. 796 01:40:22,803 --> 01:40:24,763 If we ever have a child it will be for us. 797 01:40:36,984 --> 01:40:39,278 Why don't you want to have a child? 798 01:40:42,531 --> 01:40:46,618 I've already told you why. I don't think now is the time. 799 01:40:50,956 --> 01:40:53,334 I feel like you're just trying to spite your Dad. 800 01:40:54,168 --> 01:40:56,211 You're using this to keep the battle going with him. 801 01:41:01,467 --> 01:41:03,552 Maybe. 802 01:41:04,053 --> 01:41:06,597 I just don't want to always have to do everything he tells me to... 803 01:41:14,229 --> 01:41:16,482 Have you ever wondered about what my feelings were? 804 01:41:17,441 --> 01:41:19,860 Don't you think that you're being a little selfish? 805 01:41:23,197 --> 01:41:27,409 You've changed your mind? 806 01:41:29,370 --> 01:41:35,000 It's not that I've changed my mind. 807 01:41:35,626 --> 01:41:37,503 This affects both of us and I'll respect your decision. 808 01:41:38,545 --> 01:41:41,965 I'd just like to think this through. 809 01:41:42,549 --> 01:41:44,301 I hope that you're not just taking out your frustrations on your father. 810 01:41:45,427 --> 01:41:48,430 No matter what you decide... 811 01:41:49,390 --> 01:41:54,645 You have to make them understand. 812 01:42:04,488 --> 01:42:08,951 Dad. Xiao Han and I have given some serious thought to this. 813 01:42:10,577 --> 01:42:13,872 We listened to what you and Mom said. 814 01:42:16,083 --> 01:42:19,503 We've still decided to go for an abortion. 815 01:42:29,138 --> 01:42:33,142 I know this breaks your heart 816 01:42:33,767 --> 01:42:38,063 but we're not doing this just to oppose you. 817 01:42:40,024 --> 01:42:45,988 I just think we really aren't ready to be parents. 818 01:42:48,198 --> 01:42:52,786 Being a good father is very important to me. 819 01:42:54,038 --> 01:42:56,165 Before I'm able to bear that responsibility, 820 01:42:57,082 --> 01:43:05,466 I don't want a child. I hope you understand that. 821 01:43:13,515 --> 01:43:16,769 Are you Han Jing? Come with me. 822 01:43:40,542 --> 01:43:42,127 You should stay here for the next couple of days. 823 01:43:42,544 --> 01:43:45,798 I'll help you build up your health. 824 01:43:48,676 --> 01:43:49,760 Mom, I'm fine. 825 01:43:49,760 --> 01:43:51,553 What do you mean "you're fine"? 826 01:43:52,388 --> 01:43:53,430 If you don't take care of yourself, 827 01:43:53,430 --> 01:43:54,807 you could have real problems later on. 828 01:43:56,225 --> 01:44:00,270 You guys really are too much. 829 01:44:00,270 --> 01:44:06,360 This could make it hard for you to have a child. 830 01:44:07,695 --> 01:44:10,406 Xiangyang. Call your Dad. 831 01:44:17,121 --> 01:44:18,831 I can't have it... 832 01:44:19,373 --> 01:44:20,749 There's no answer. 833 01:44:21,834 --> 01:44:26,588 How could that be? We speak on the phone every day at this time. 834 01:44:26,588 --> 01:44:28,632 He should be home. 835 01:44:28,882 --> 01:44:31,218 Maybe he just went out to visit someone? 836 01:44:32,052 --> 01:44:33,804 Who could he visit? 837 01:44:34,847 --> 01:44:36,265 Do you think something's happened to him? 838 01:44:37,474 --> 01:44:39,184 Why would you think that? 839 01:44:39,268 --> 01:44:40,936 Please go over there and have a look. 840 01:44:41,395 --> 01:44:42,187 Aaah... 841 01:44:42,187 --> 01:44:44,565 Hurry up and go. 842 01:44:52,072 --> 01:44:57,619 Dad... Dad! Dad, what's wrong? Dad? 843 01:45:22,436 --> 01:45:24,855 How many times have I told you not to drink too much? 844 01:45:25,647 --> 01:45:32,154 You insist on drinking yourself drunk! 845 01:45:34,281 --> 01:45:38,243 I'm not by your side now, what if something went wrong? 846 01:45:38,952 --> 01:45:41,121 You really had me worried last night. 847 01:45:41,914 --> 01:45:43,332 If it hadn't been for Xiangyang, 848 01:45:43,666 --> 01:45:45,751 I would have gone over there myself. 849 01:45:46,669 --> 01:45:48,045 He came? Why? 850 01:45:48,045 --> 01:45:52,174 How do you think you woke up in bed? 851 01:45:55,636 --> 01:45:58,555 Why don't you just move in with me? 852 01:45:58,847 --> 01:46:00,391 We can take care of each other. 853 01:46:01,975 --> 01:46:03,477 I'm fine on my own. 854 01:46:03,894 --> 01:46:06,522 I'd just end up bickering with you everyday. 855 01:46:07,106 --> 01:46:09,233 Hey, our divorce was fake, remember? 856 01:46:09,817 --> 01:46:11,860 I'm beginning to suspect you think it's real. 857 01:46:13,362 --> 01:46:14,571 We made it official. Even if I did move in with you, 858 01:46:14,947 --> 01:46:16,907 we'd still need to get married again first. 859 01:46:17,491 --> 01:46:20,744 Why are you always so stubborn? 860 01:46:21,286 --> 01:46:23,205 I can't live with you. 861 01:46:25,082 --> 01:46:26,500 Okay. 862 01:46:26,792 --> 01:46:28,669 When they tear that rickety old place down, 863 01:46:28,669 --> 01:46:30,295 We'll see where you go. 864 01:46:34,508 --> 01:46:38,554 Oh, this is an invitation to Xiangyang's exhibition. 865 01:46:38,804 --> 01:46:41,849 The opening ceremony is tomorrow afternoon. He told me to give it to you. 866 01:46:42,850 --> 01:46:44,184 Tell him I'm not coming. 867 01:46:45,269 --> 01:46:50,107 Can the two of you stop making everything so difficult? 868 01:46:50,357 --> 01:46:53,319 You've lived to a ripe old age, can't you bend a little bit? 869 01:46:54,403 --> 01:46:58,824 You have to go. 870 01:47:48,332 --> 01:47:49,875 Is Dad here yet? 871 01:47:49,958 --> 01:47:51,960 No, that old man really is too much. 872 01:47:52,753 --> 01:47:54,421 Why don't you two go in now? 873 01:47:54,755 --> 01:47:55,839 No problem he has several days to come. 874 01:47:56,715 --> 01:47:57,508 Yes 875 01:47:58,634 --> 01:48:00,135 OK. 876 01:48:09,853 --> 01:48:10,688 Hello... 877 01:48:12,356 --> 01:48:13,232 Hello... 878 01:48:40,467 --> 01:48:41,927 Old Liu? 879 01:48:46,849 --> 01:48:47,933 Old Liu? 880 01:48:55,357 --> 01:48:56,692 Old Liu? 881 01:49:35,856 --> 01:49:42,863 I killed you with one move... 882 01:49:45,991 --> 01:49:47,201 If I had known... 883 01:49:48,577 --> 01:49:50,788 I would've made the game last longer... 884 01:49:54,208 --> 01:49:59,088 Now I'm really alone, 885 01:50:00,923 --> 01:50:03,801 No one is going to play chess with me anymore. 886 01:50:07,971 --> 01:50:13,352 Old partner, you and I had a pretty tough time of it... 887 01:50:15,145 --> 01:50:19,274 In the end I never even gave you a chance. 888 01:50:24,530 --> 01:50:30,160 You left like this... 889 01:50:33,414 --> 01:50:34,873 I'm going to leave this chess board here. 890 01:50:38,293 --> 01:50:43,340 Maybe someday we can play again. 891 01:51:46,654 --> 01:51:48,947 Hello! 892 01:56:57,589 --> 01:56:59,425 Bottoms up everyone! 893 01:56:59,591 --> 01:57:03,387 What is with you today? You cooked! 894 01:57:03,387 --> 01:57:07,725 Nothing special, I'm just happy. I wanted the family to get together. 895 01:57:07,725 --> 01:57:11,103 I also wanted to congratulate Xiangyang on his exhibition. 896 01:57:11,270 --> 01:57:13,063 Come on, drink up! 897 01:57:25,075 --> 01:57:26,827 Your paintings are really good. 898 01:57:27,369 --> 01:57:34,001 Honestly, they inspire a lot of thought and show real depth. 899 01:57:34,960 --> 01:57:39,214 I always said you would be somebody, and I was absolutely right. 900 01:57:40,674 --> 01:57:42,885 Here, let your Dad drink to you. 901 01:57:42,885 --> 01:57:44,970 No, let me drink to you. 902 01:58:03,656 --> 01:58:07,701 OK, let's eat. 903 01:58:27,680 --> 01:58:29,723 Xiangyang, it's Mom. 904 01:58:30,432 --> 01:58:32,059 I've been calling your Dad all night and he's not answering. 905 01:58:32,101 --> 01:58:33,811 Go over to have a look. 906 01:58:42,152 --> 01:58:50,285 Dad! Dad! Dad! 907 01:59:27,698 --> 01:59:31,243 I always knew something would happen. 908 01:59:35,122 --> 01:59:37,291 He's trying to punish me. 909 01:59:45,424 --> 01:59:53,015 It's all my fault. A divorce just for an apartment... 910 01:59:53,015 --> 02:00:01,857 I was too obsessed and this is what I get! 911 02:00:05,069 --> 02:00:08,781 Don't blame yourself, Mom. 912 02:00:09,448 --> 02:00:13,494 We don't even know what's become of Dad. 913 02:00:15,913 --> 02:00:20,334 Let's see 914 02:00:20,584 --> 02:00:22,670 if we can find any clues. 915 02:00:32,137 --> 02:00:44,858 Mom... Dad couldn't have... 916 02:00:46,527 --> 02:00:48,696 No, this is for nerve deterioration. 917 02:02:17,034 --> 02:02:22,081 By the time you hear this tape, I'll be gone. 918 02:02:22,790 --> 02:02:26,335 Please don't worry, I haven't killed myself. 919 02:02:27,169 --> 02:02:28,962 I would never do such a thing. 920 02:02:32,257 --> 02:02:36,220 Xiuqing, please forgive me for not saying goodbye. 921 02:02:38,389 --> 02:02:42,309 My whole life, you were my only love. I was so happy with you, 922 02:02:42,309 --> 02:02:45,020 thank you for taking such good care of me. 923 02:02:46,146 --> 02:02:47,773 Xiangyang. 924 02:02:48,816 --> 02:02:53,153 When you were little, you were deprived of your Father. 925 02:02:53,904 --> 02:02:56,490 I apologize for that. 926 02:02:57,533 --> 02:03:01,620 When I came back and finally saw you... 927 02:03:02,329 --> 02:03:08,002 I swore that everything I did would be for you. 928 02:03:08,544 --> 02:03:10,295 I wanted you to think the person who loved you the most 929 02:03:11,171 --> 02:03:13,757 in the world was your Father. 930 02:03:16,260 --> 02:03:19,930 I guess I didn't know how to love and teach a child at the same time. 931 02:03:20,973 --> 02:03:23,225 I only knew 932 02:03:24,184 --> 02:03:27,896 how to do things my way. 933 02:03:30,190 --> 02:03:35,362 You were right I didn't make the grade as a Father. 934 02:03:36,780 --> 02:03:42,411 My whole life has been a failure. 935 02:03:45,331 --> 02:03:50,085 I knew you hated me for making you draw when you were little. 936 02:03:52,004 --> 02:03:54,923 Now I see that I was right. 937 02:03:54,923 --> 02:03:59,762 You are really talented and a better painter than I ever was... 938 02:04:03,640 --> 02:04:08,312 It's already not easy to be a good Dad. 939 02:04:09,438 --> 02:04:13,609 I don't know the real meaning of "Father". 940 02:04:13,859 --> 02:04:18,030 I hope that life will show you the answer. 941 02:04:20,824 --> 02:04:25,371 I hope one day you can do better and can be a good Father. 942 02:04:30,250 --> 02:04:32,127 I've run around for decades, 943 02:04:32,670 --> 02:04:34,463 bustling to work, keeping busy at home... 944 02:04:35,422 --> 02:04:37,591 I've never done anything for myself. 945 02:04:38,717 --> 02:04:41,637 I've figured it out. 946 02:04:42,221 --> 02:04:43,806 Now, I see. 947 02:04:44,098 --> 02:04:48,227 The time that is left, I want to go do something for myself. 948 02:04:48,852 --> 02:04:52,398 Don't worry about me and don't bother looking for me. 949 02:06:19,443 --> 02:06:23,072 One Year Later 950 02:06:24,490 --> 02:06:25,908 Come on! Push! Push harder! 951 02:06:25,908 --> 02:06:27,701 Take a breath. 952 02:06:27,868 --> 02:06:32,706 Hurry, a deep breath. 953 02:06:32,873 --> 02:06:40,923 Hold a breath... 954 02:06:41,632 --> 02:06:44,218 Take another breath, again... 955 02:06:44,218 --> 02:06:46,470 Push! Push! 956 02:06:46,553 --> 02:06:50,140 The body is coming out. 957 02:06:50,182 --> 02:06:51,684 A little more... 958 02:06:52,059 --> 02:06:54,853 OK, well done! 959 02:06:56,146 --> 02:06:57,648 Push! Push! 960 02:06:57,648 --> 02:07:02,319 Push! Push! 961 02:07:17,960 --> 02:07:28,095 Good, don't breathe out. 962 02:07:29,930 --> 02:07:33,600 Here it comes. 963 02:07:35,144 --> 02:07:39,189 Relax 964 02:07:40,149 --> 02:07:43,527 See you in a moment 965 02:07:44,111 --> 02:07:47,072 Don't move 966 02:09:41,186 --> 02:09:42,563 On that day... 967 02:09:43,063 --> 02:09:47,359 It seemed that we could feel that Dad was nearby... 968 02:09:49,028 --> 02:09:52,072 He didn't come back. 969 02:09:59,580 --> 02:10:03,959 Even though we don't know where he is... 970 02:10:05,336 --> 02:10:10,424 It's enough that we know he is out there somewhere. 971 02:10:10,924 --> 02:10:17,431 Watching us quietly. Watching our child. 972 02:10:18,000 --> 02:10:21,143 69236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.