All language subtitles for Steven Universe s04e11 Adventures in Light Distortion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:06,470 This can't be happening. 2 00:00:06,505 --> 00:00:10,070 - Steven, you're back. - Hey, Steve-O. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,080 We're so sorry about earlier. 4 00:00:12,115 --> 00:00:14,410 Forget that! We have to catch up with her! 5 00:00:14,445 --> 00:00:16,053 - What? - Who? 6 00:00:16,088 --> 00:00:19,050 - Blue Diamond. - Blue Diamond? 7 00:00:19,085 --> 00:00:22,590 - Oh, oh, on Earth? - Holy smokes! 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,320 They're all coming out of the woodwork. 9 00:00:24,355 --> 00:00:26,090 Amethyst, turn into a chair. 10 00:00:26,125 --> 00:00:27,420 I-I need to sit down. 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,860 Steven: She took Dad! 12 00:00:28,895 --> 00:00:31,930 She alien abducted him, and it's all my fault! 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,830 She took Greg? 14 00:00:33,865 --> 00:00:35,300 Our Greg? 15 00:00:35,335 --> 00:00:36,730 What other Greg is there? 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,540 How are we gonna get him back? 17 00:00:38,575 --> 00:00:40,400 What does she even want him for? 18 00:00:40,410 --> 00:00:43,010 To eat him? To put him in a zoo? 19 00:00:43,045 --> 00:00:44,140 Wait. 20 00:00:44,175 --> 00:00:45,980 That might be it. 21 00:00:46,015 --> 00:00:46,940 [Gasps] 22 00:00:46,950 --> 00:00:48,650 She's gonna eat him?! 23 00:00:48,685 --> 00:00:49,810 What? No. 24 00:00:49,820 --> 00:00:51,920 But there was a ... No, no. 25 00:00:51,955 --> 00:00:54,120 It couldn't possibly still exist. 26 00:00:54,155 --> 00:00:55,220 Not since we ... 27 00:00:55,255 --> 00:00:56,450 That's right. 28 00:00:56,460 --> 00:00:58,790 Pink Diamond's insidious human zoo. 29 00:00:58,825 --> 00:00:59,620 What? 30 00:00:59,630 --> 00:01:01,130 During her reign on Earth, 31 00:01:01,165 --> 00:01:03,560 Pink Diamond stole humans from their families 32 00:01:03,595 --> 00:01:05,730 as trophies of her conquests. 33 00:01:05,765 --> 00:01:08,000 You got to be kidding. Oh, no. 34 00:01:08,035 --> 00:01:09,500 It was very serious. 35 00:01:09,535 --> 00:01:11,940 When I still served... Homeworld, 36 00:01:11,975 --> 00:01:13,000 I saw it myself. 37 00:01:13,010 --> 00:01:16,210 A private menagerie deep in space. 38 00:01:16,245 --> 00:01:17,810 Humans in captivity. 39 00:01:17,845 --> 00:01:19,810 We were never able to rescue them. 40 00:01:19,845 --> 00:01:22,310 We had no way to get to them after the war. 41 00:01:22,320 --> 00:01:24,880 But that was over 5,000 years ago. 42 00:01:24,915 --> 00:01:27,420 You really think Greg's there? 43 00:01:27,455 --> 00:01:30,220 Steven, Blue Diamond wanted him alive? 44 00:01:30,255 --> 00:01:31,960 Yes, yes! She liked him! 45 00:01:31,995 --> 00:01:34,260 I can't think of anywhere else she'd put him 46 00:01:34,295 --> 00:01:36,130 if she wanted to keep him. 47 00:01:36,165 --> 00:01:38,300 That is if the zoo's still there. 48 00:01:38,335 --> 00:01:39,700 It's our only chance. 49 00:01:39,735 --> 00:01:42,170 But how are we going to get there? 50 00:01:42,205 --> 00:01:44,070 With the Roaming Eye. 51 00:01:44,105 --> 00:01:45,440 The Ruby ship? 52 00:01:45,475 --> 00:01:46,400 That's right. 53 00:01:46,410 --> 00:01:47,770 We're going into space, 54 00:01:47,805 --> 00:01:51,980 and we're not coming back without Greg. 55 00:01:52,280 --> 00:01:53,810 Let's see. 56 00:01:53,845 --> 00:01:55,910 Your pulsar trackers are tracking pulsars. 57 00:01:55,920 --> 00:01:58,150 The atmosphere shield seems functional, 58 00:01:58,185 --> 00:02:01,350 but you're not going to need that in space, obviously. 59 00:02:01,385 --> 00:02:03,250 Garnet: Make sure it's safe for Steven. 60 00:02:03,260 --> 00:02:04,460 He should be fine, 61 00:02:04,495 --> 00:02:05,820 but I think I should go in and change 62 00:02:05,830 --> 00:02:07,730 the system preferences the Rubies set. 63 00:02:07,765 --> 00:02:10,230 How do you feel about green lights instead of red? 64 00:02:10,265 --> 00:02:11,630 There's no time for that! 65 00:02:11,665 --> 00:02:13,660 If it works, let's just do it already! 66 00:02:13,670 --> 00:02:15,970 Sorry, Connie, but we just can't wait. 67 00:02:16,005 --> 00:02:17,100 Dad's in trouble, 68 00:02:17,135 --> 00:02:19,340 and we need to go into space to get him back. 69 00:02:19,375 --> 00:02:20,970 There's no time. 70 00:02:21,005 --> 00:02:22,870 We're going right now. 71 00:02:22,880 --> 00:02:25,810 Just protect Beach City for me while we're gone. 72 00:02:25,845 --> 00:02:27,410 Pearl: So, if I input the coordinates, 73 00:02:27,445 --> 00:02:28,750 it will take us right there? 74 00:02:28,785 --> 00:02:30,710 It's a little more complicated than that. 75 00:02:30,720 --> 00:02:33,150 These aren't your era one light kites. 76 00:02:33,185 --> 00:02:36,020 You're gonna be pretty much bending reality 77 00:02:36,055 --> 00:02:37,760 if you turn on the gravity engine. 78 00:02:37,795 --> 00:02:39,720 Come to think of it, I should really change 79 00:02:39,730 --> 00:02:41,460 the ruby preferences on that, too. 80 00:02:41,495 --> 00:02:42,860 So what? So it's red! 81 00:02:42,895 --> 00:02:44,430 Come on, come on! We got to go! 82 00:02:44,465 --> 00:02:46,300 Pearl: Rubies aside, will it fly? 83 00:02:46,335 --> 00:02:48,330 Short answer, yes. 84 00:02:48,365 --> 00:02:49,630 Amethyst: Okay, let's go. 85 00:02:49,640 --> 00:02:52,440 Lapis, Peridot, stay here. 86 00:02:52,475 --> 00:02:53,800 You'll have to protect Beach City 87 00:02:53,810 --> 00:02:55,510 if something happens while we're gone. 88 00:02:55,545 --> 00:02:57,470 You can count on us. 89 00:02:59,080 --> 00:03:01,010 [Engine whirs] 90 00:03:07,520 --> 00:03:09,490 Steven: Don't worry, Dad. 91 00:03:09,525 --> 00:03:11,120 We're on our way. 92 00:03:11,155 --> 00:03:14,060 I hope he got to see some of this. 93 00:03:14,095 --> 00:03:14,990 There's enough out here 94 00:03:15,025 --> 00:03:16,830 for a whole album about the cosmos. 95 00:03:16,865 --> 00:03:18,060 [Loud banging] [Groans] 96 00:03:18,095 --> 00:03:19,400 Pearl: Oh, oh! 97 00:03:19,435 --> 00:03:20,930 Space turbulence. 98 00:03:20,965 --> 00:03:22,130 [All groan] 99 00:03:22,165 --> 00:03:25,200 [Music] 100 00:03:29,940 --> 00:03:30,910 [Gasps] 101 00:03:30,945 --> 00:03:33,380 - Sweet moves. - Hold on. 102 00:03:33,415 --> 00:03:36,080 [Music] 103 00:03:36,115 --> 00:03:39,120 All right, how much further till we get to ... 104 00:03:39,155 --> 00:03:40,720 Aah! 105 00:03:44,390 --> 00:03:45,660 Sorry, Rubies. 106 00:03:45,695 --> 00:03:47,620 We should really do something about them. 107 00:03:47,630 --> 00:03:49,390 We can pick them up on the way back. 108 00:03:49,400 --> 00:03:50,630 Dad comes first. 109 00:03:50,665 --> 00:03:52,830 How much longer till we get there? 110 00:03:52,865 --> 00:03:54,770 Well, at our current speed, 111 00:03:54,805 --> 00:03:58,540 we should be reaching the human zoo in... 112 00:03:58,575 --> 00:04:01,140 approximately 70 human years. 113 00:04:01,175 --> 00:04:03,670 Just in time for Greg's 110th anniversary 114 00:04:03,680 --> 00:04:04,940 of being alive. 115 00:04:04,975 --> 00:04:07,040 Pearl, my dad's not healthy enough 116 00:04:07,050 --> 00:04:08,380 to live that long. 117 00:04:08,415 --> 00:04:12,620 Uh...do you think he'll be able to make it to 109? 118 00:04:12,655 --> 00:04:13,980 Garnet: Before we left, 119 00:04:13,990 --> 00:04:16,590 Peridot did mention a gravity engine. 120 00:04:16,625 --> 00:04:19,920 Oh, yeah. She said it bends reality. 121 00:04:19,930 --> 00:04:21,790 Oh, I'm sure she was exaggerating. 122 00:04:21,825 --> 00:04:24,230 It probably just alters the definition of speed 123 00:04:24,265 --> 00:04:25,700 by manipulating space time, 124 00:04:25,735 --> 00:04:28,370 but what effect will that have on organic matter? 125 00:04:28,405 --> 00:04:30,130 It might flatten Steven's body 126 00:04:30,140 --> 00:04:34,470 - into a pancake of skin and bones. - Ew. Bones are gross. 127 00:04:34,505 --> 00:04:36,470 You have bones in your bedroom. 128 00:04:36,480 --> 00:04:39,280 That's different. Those are my bones. 129 00:04:39,315 --> 00:04:42,210 If being a pancake means saving my dad, 130 00:04:42,245 --> 00:04:44,250 then bring on the syrup. 131 00:04:46,490 --> 00:04:50,150 Aah! 132 00:04:51,790 --> 00:04:53,490 Garnet: Steven. 133 00:04:53,525 --> 00:04:56,060 Pearl: Steven? Are you okay? 134 00:04:56,095 --> 00:04:57,460 I'm fine. 135 00:04:57,495 --> 00:04:59,660 I think I just blacked out. 136 00:04:59,670 --> 00:05:03,300 Um, are you guys okay? 137 00:05:03,335 --> 00:05:05,100 [Laughs] You tell me. 138 00:05:05,135 --> 00:05:08,670 Uh, no, we're not okay! 139 00:05:08,705 --> 00:05:11,040 Uh, why do you guys look like that? 140 00:05:11,075 --> 00:05:14,140 The gravity warp seems to be affecting our bodies. 141 00:05:14,150 --> 00:05:17,010 [Chuckling] Please tell me this lasts forever. 142 00:05:17,020 --> 00:05:18,850 Our bodies are made of light, 143 00:05:18,885 --> 00:05:20,680 and usually they form a mass 144 00:05:20,690 --> 00:05:22,320 dependent on the air pressure 145 00:05:22,355 --> 00:05:24,760 and the level of gravity in the environment. 146 00:05:24,795 --> 00:05:26,290 But we're in a situation 147 00:05:26,325 --> 00:05:29,590 where the normal laws of physics don't apply. 148 00:05:29,600 --> 00:05:31,900 Who cares? It's funny. 149 00:05:31,935 --> 00:05:34,400 In what way is this funny?! 150 00:05:34,435 --> 00:05:37,600 So, you guys aren't doing this on purpose? 151 00:05:37,635 --> 00:05:39,300 Can't you shapeshift back? 152 00:05:39,310 --> 00:05:41,140 Hold on. 153 00:05:41,175 --> 00:05:44,170 Huh, check it out. Puma cub. 154 00:05:44,180 --> 00:05:46,810 The ship seems to be putting out some kind of energy, 155 00:05:46,845 --> 00:05:48,610 keeping us in this shape. 156 00:05:49,780 --> 00:05:51,420 Oh, I know the problem. 157 00:05:51,455 --> 00:05:52,850 You do? 158 00:05:52,885 --> 00:05:55,890 Peridot said the ship was calibrated for Rubies. 159 00:05:55,925 --> 00:05:58,020 It must be making you all Ruby sized. 160 00:05:58,055 --> 00:06:00,090 [Beeping] 161 00:06:00,125 --> 00:06:02,960 Ugh! Why doesn't she ever tell us anything? 162 00:06:02,995 --> 00:06:05,000 This is why we don't listen to her. 163 00:06:05,035 --> 00:06:06,800 Maybe I can change the settings. 164 00:06:06,835 --> 00:06:09,130 [Computer chimes] 165 00:06:09,165 --> 00:06:10,570 All: Whoa. 166 00:06:10,605 --> 00:06:11,640 Steven: No. 167 00:06:11,675 --> 00:06:13,170 [Computer chimes] 168 00:06:13,205 --> 00:06:14,810 All: Aah! 169 00:06:14,845 --> 00:06:16,210 Steven: Nope. 170 00:06:16,245 --> 00:06:17,940 [Computer chimes] 171 00:06:17,975 --> 00:06:19,210 [Bangs] 172 00:06:19,245 --> 00:06:20,210 Sorry! 173 00:06:20,245 --> 00:06:21,280 This isn't working. 174 00:06:21,315 --> 00:06:23,980 Try adjusting it manually. [Laughs] 175 00:06:26,490 --> 00:06:28,990 Whoa. Um, maybe this one? 176 00:06:31,820 --> 00:06:33,720 Okay, so that does that. 177 00:06:33,730 --> 00:06:35,260 Maybe this one. 178 00:06:36,760 --> 00:06:39,630 Aah! Why is this so complicated? 179 00:06:39,665 --> 00:06:41,330 [Computer beeping] 180 00:06:42,300 --> 00:06:43,700 Aah! 181 00:06:43,735 --> 00:06:45,340 [Grunting] 182 00:06:45,375 --> 00:06:46,440 [Panting] 183 00:06:46,475 --> 00:06:47,370 [Groans] 184 00:06:47,405 --> 00:06:48,640 Aah! 185 00:06:50,310 --> 00:06:52,040 Hey, Steven. 186 00:06:52,075 --> 00:06:54,880 This is getting a little weird, even for me. 187 00:06:54,915 --> 00:06:56,410 [Whimpering] 188 00:06:56,420 --> 00:06:58,620 [Computer beeps] 189 00:06:58,655 --> 00:07:01,150 I think I found the off switch. 190 00:07:02,220 --> 00:07:04,860 [All grunt] 191 00:07:04,895 --> 00:07:08,260 Guys! W-What did I do? 192 00:07:08,295 --> 00:07:11,300 [Warbling] 193 00:07:18,840 --> 00:07:21,840 Amethyst? Garnet? Peal? 194 00:07:21,875 --> 00:07:23,510 Where are you? 195 00:07:23,545 --> 00:07:25,780 What happened? Are you cracked? 196 00:07:25,815 --> 00:07:28,710 Amethyst is usually back by now. 197 00:07:28,745 --> 00:07:31,420 [Computer beeping] 198 00:07:34,450 --> 00:07:36,650 Oh, no. That's the zoo. 199 00:07:36,660 --> 00:07:38,620 Uh, we're gonna smash right into it 200 00:07:38,655 --> 00:07:42,590 if we don't slow down. 201 00:07:42,600 --> 00:07:43,590 [Grunts] 202 00:07:43,600 --> 00:07:45,660 Come on, Steven. 203 00:07:45,695 --> 00:07:47,230 You can do it. 204 00:07:47,265 --> 00:07:48,170 It's okay. 205 00:07:48,205 --> 00:07:49,770 The gems are gonna be fine. 206 00:07:49,805 --> 00:07:51,640 [Grunts] 207 00:07:51,675 --> 00:07:53,440 They got to be fine. 208 00:07:53,475 --> 00:07:54,670 [Grunts] 209 00:07:54,705 --> 00:07:57,140 Dad's gonna be fine, too. 210 00:07:57,175 --> 00:07:59,080 It doesn't seem like it right now, 211 00:07:59,115 --> 00:08:02,280 but later, we're gonna laugh. 212 00:08:02,315 --> 00:08:05,280 If I could just stop the ship. 213 00:08:05,315 --> 00:08:08,320 [Grunting] 214 00:08:20,900 --> 00:08:21,930 [Grunting] 215 00:08:21,965 --> 00:08:24,130 [Panting] 216 00:08:24,140 --> 00:08:26,400 It isn't going to stop. 217 00:08:26,410 --> 00:08:28,470 There's no fixing this. 218 00:08:28,505 --> 00:08:30,310 It's all my fault. 219 00:08:30,345 --> 00:08:31,440 I rushed us. 220 00:08:31,475 --> 00:08:35,480 I pushed us into making stupid mistakes. 221 00:08:35,515 --> 00:08:37,650 [Cries] 222 00:08:37,685 --> 00:08:39,450 It didn't have to be this way. 223 00:08:39,485 --> 00:08:41,890 I didn't have to not listen to Garnet. 224 00:08:41,925 --> 00:08:44,250 I didn't have to go to Korea. 225 00:08:44,260 --> 00:08:45,820 Dad. 226 00:08:45,855 --> 00:08:47,520 [Whimpers] 227 00:08:47,530 --> 00:08:50,730 I didn't have to get you taken away forever by Blue Diamond. 228 00:08:50,765 --> 00:08:53,260 I-I wasn't trying to be selfish. 229 00:08:53,270 --> 00:08:58,070 I just wanted to know what was going on for myself for once. 230 00:08:58,105 --> 00:09:03,010 [Cries] But now I lost everyone. 231 00:09:03,045 --> 00:09:07,210 [Crying] Dad! 232 00:09:07,245 --> 00:09:08,650 Dad! 233 00:09:08,685 --> 00:09:11,380 I want my dad! 234 00:09:11,415 --> 00:09:13,450 I just want my dad. 235 00:09:14,750 --> 00:09:17,150 [Grunting] 236 00:09:17,160 --> 00:09:19,520 Aah! 237 00:09:23,360 --> 00:09:25,360 Aah! 238 00:09:25,395 --> 00:09:26,300 [Grunts] 239 00:09:26,335 --> 00:09:27,960 [Gasps] 240 00:09:27,970 --> 00:09:30,430 [Panting] 241 00:09:30,440 --> 00:09:32,040 [Gasps] You're back! 242 00:09:32,075 --> 00:09:34,440 [All groan] Where'd you go? 243 00:09:34,475 --> 00:09:36,370 I was so worried! 244 00:09:36,380 --> 00:09:37,540 Pearl: [Sighs] 245 00:09:37,575 --> 00:09:39,610 I think in your attempt to fix our bodies, 246 00:09:39,645 --> 00:09:41,450 you may have accidentally 247 00:09:41,485 --> 00:09:43,610 shut off the calibration altogether. 248 00:09:43,620 --> 00:09:46,980 Our light-composed forms couldn't keep up with a ship 249 00:09:46,990 --> 00:09:49,250 moving faster than the speed of light. 250 00:09:49,285 --> 00:09:54,060 So you were just lagging behind the ship this whole time? 251 00:09:54,095 --> 00:09:56,530 Yeah. Don't worry about it too much. 252 00:09:56,565 --> 00:09:58,030 Amethyst liked it. 253 00:09:58,065 --> 00:10:00,430 I never thought I could stretch so far. 254 00:10:00,465 --> 00:10:03,330 [Laughs] I think I kind of phased through a planet. 255 00:10:03,340 --> 00:10:05,400 Yeah. [Laughs] 256 00:10:05,435 --> 00:10:07,740 Uh, yo, Ste-man. 257 00:10:07,775 --> 00:10:09,570 You heard Garnet. 258 00:10:09,580 --> 00:10:11,710 We're totally fine, dude. 259 00:10:11,745 --> 00:10:13,840 I-I was pushing so hard. 260 00:10:13,850 --> 00:10:17,080 I ... I just wanted to get Dad back so much. 261 00:10:17,115 --> 00:10:19,950 I-I almost wrecked the mission. 262 00:10:19,985 --> 00:10:22,020 This whole thing is my fault. 263 00:10:22,055 --> 00:10:25,390 Steven, you didn't kidnap Greg. 264 00:10:25,425 --> 00:10:27,290 Blue Diamond did. 265 00:10:27,860 --> 00:10:31,330 Whoa. Do you guys see that? 266 00:10:34,970 --> 00:10:37,670 What you did got us to the zoo. 267 00:10:37,705 --> 00:10:39,100 Yeah? 268 00:10:39,135 --> 00:10:41,970 And only 70 human years ahead of schedule. 269 00:10:43,140 --> 00:10:46,040 I'll see you really soon, Dad. 270 00:10:47,950 --> 00:10:49,454 I hope. 271 00:10:50,277 --> 00:10:53,570 - - Addic7ed.com - - 272 00:10:55,936 --> 00:11:00,047 [Eerie music] 273 00:11:00,097 --> 00:11:04,647 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.