All language subtitles for Steven Universe s03e04 Barn Mates.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,512 - We - Are the Crystal 2 00:00:02,513 --> 00:00:06,165 - Gems - we'll always save the day 3 00:00:06,226 --> 00:00:08,298 ? and if you think we can't ? 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,167 ? we'll always find a way ? 5 00:00:11,169 --> 00:00:15,071 - that's why the people - of this world 6 00:00:15,073 --> 00:00:17,440 - believe in... - Garnet 7 00:00:17,442 --> 00:00:20,243 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:20,245 --> 00:00:22,312 ? And Steven! ? 9 00:00:22,705 --> 00:00:25,237 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 10 00:00:25,578 --> 00:00:28,647 And then I'll say, "hey, as one refugee to another, 11 00:00:28,649 --> 00:00:32,785 it isn't so bad that we can never go back to Homeworld, am I right? 12 00:00:32,787 --> 00:00:35,188 Why don't we watch the sun come up and figure out 13 00:00:35,189 --> 00:00:37,589 what we're going to do with all this time, eh, Lazuli?" 14 00:00:37,591 --> 00:00:39,358 And then she'll say, "yes, Peridot. 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,260 as impressed as I was by you on the ship, 16 00:00:41,262 --> 00:00:43,128 I am even more impressed with your new compact look 17 00:00:43,130 --> 00:00:44,630 and capacity for friendship. 18 00:00:44,632 --> 00:00:47,466 I'm so glad we're going to be living together." 19 00:00:47,468 --> 00:00:49,702 Peridot. Facet five. 20 00:00:50,971 --> 00:00:54,239 - Let's begin. - This isn't gonna work. 21 00:00:54,241 --> 00:00:56,442 Wait, what? 22 00:00:56,444 --> 00:00:58,944 I really thought I would be living alone here. 23 00:00:58,946 --> 00:01:02,114 Yeah, but this is even better. Oh, here, how about this? 24 00:01:02,116 --> 00:01:04,183 I saw this on an episode of a tv show. 25 00:01:04,185 --> 00:01:07,353 I didn't see how it ended, but I'm sure it worked out great. 26 00:01:07,355 --> 00:01:10,789 We'll divide this place in half. You'll both have your own space. 27 00:01:10,791 --> 00:01:12,558 High ceilings, real wood floors, 28 00:01:12,560 --> 00:01:15,060 convenient location in the heart of the country. 29 00:01:15,062 --> 00:01:16,795 So what do ya think, roomies? 30 00:01:18,498 --> 00:01:21,300 I like the cut of your gem, Steven Quartz. 31 00:01:21,302 --> 00:01:24,603 - No. No way! - What's the problem? 32 00:01:24,605 --> 00:01:26,505 You're the one getting all the good stuff! 33 00:01:26,507 --> 00:01:29,475 You've got the propeller and paint cans on your side! 34 00:01:29,477 --> 00:01:30,909 You can do tons with those! 35 00:01:30,911 --> 00:01:33,312 Ooh, actually, I kind of want the paint cans. 36 00:01:33,314 --> 00:01:34,947 You want to trade something? 37 00:01:34,949 --> 00:01:37,850 I don't care about paint cans. 38 00:01:37,852 --> 00:01:40,953 - That's not the problem. - Bah. 39 00:01:40,955 --> 00:01:43,555 - What's wrong, Lapis? - It's her. 40 00:01:43,557 --> 00:01:45,958 - Ugh? - She's the problem! 41 00:01:45,960 --> 00:01:48,227 I can't stand the thought of having to look at her every day. 42 00:01:48,229 --> 00:01:50,295 She's the one who dragged me back to Earth. 43 00:01:50,297 --> 00:01:52,598 Hey, it wasn't my idea. 44 00:01:52,600 --> 00:01:54,767 I was headed to Earth, and I needed an informant. 45 00:01:54,769 --> 00:01:56,568 It should have been a simple mission. 46 00:01:56,570 --> 00:01:59,505 Things didn't exactly work out for either of us. 47 00:01:59,507 --> 00:02:01,774 You used me like everyone else did! 48 00:02:01,776 --> 00:02:04,943 But it's not like that anymore. It's different now. 49 00:02:04,945 --> 00:02:07,479 - I'm different. - It's true, Lapis. 50 00:02:07,481 --> 00:02:09,314 Peridot has really come into her own 51 00:02:09,316 --> 00:02:11,049 since she's been living on Earth. 52 00:02:11,051 --> 00:02:14,653 I sabotaged my own mission! I helped save the Earth! 53 00:02:14,655 --> 00:02:16,388 I even yelled at Yellow Diamond! 54 00:02:16,390 --> 00:02:18,257 She's probably sending a whole fleet 55 00:02:18,259 --> 00:02:20,125 to find me and shatter me right now! 56 00:02:20,127 --> 00:02:23,929 I'm kind of a big deal. A big, anti-Homeworld deal! 57 00:02:25,064 --> 00:02:28,667 Steven, I don't think this is gonna work. 58 00:02:28,669 --> 00:02:32,604 Uh, um, maybe we could put up a curtain? 59 00:02:38,945 --> 00:02:43,182 Er, sorry. I thought this was gonna be okay. 60 00:02:43,184 --> 00:02:47,019 I forgot that the last time you saw each other wasn't so okay. 61 00:02:47,021 --> 00:02:48,554 That was in the past. 62 00:02:48,556 --> 00:02:51,657 It's not like that now! Aggh! 63 00:02:51,659 --> 00:02:54,560 - I know. - But obviously she doesn't. 64 00:02:54,562 --> 00:02:58,597 She's the one that needs to know! I want her to understand. 65 00:02:58,599 --> 00:03:01,133 Aw, Peridot, that's sweet. 66 00:03:01,135 --> 00:03:03,335 That's the "you" you need to show her. 67 00:03:03,337 --> 00:03:07,339 - Show her my sweet? - I got you. 68 00:03:07,341 --> 00:03:09,541 Cards are a great way to tell someone something 69 00:03:09,543 --> 00:03:11,477 if you can't be face-to-face with them. 70 00:03:11,479 --> 00:03:13,178 Or if they don't want to see your face. 71 00:03:13,180 --> 00:03:17,449 You've got to give her a taste of the sweet version of Peridot. 72 00:03:17,451 --> 00:03:20,252 Here, look. 73 00:03:20,254 --> 00:03:23,755 It's you and Lapis holding hands! 74 00:03:23,757 --> 00:03:25,524 Where are our noses? 75 00:03:25,526 --> 00:03:27,459 Oh, that's kind of part of my style lately. 76 00:03:27,461 --> 00:03:30,329 Is not having fingers also your style? 77 00:03:30,331 --> 00:03:32,464 No, I'm ... I'm just bad at drawing hands. 78 00:03:32,466 --> 00:03:34,399 Uh, so here's your part. Come here. 79 00:03:34,401 --> 00:03:36,034 Write an apology inside to Lapis 80 00:03:36,036 --> 00:03:38,504 so she knows how sorry you were about before, 81 00:03:38,506 --> 00:03:40,339 and that everything is okay now. 82 00:03:40,341 --> 00:03:44,343 If you write it from your heart, your feelings will reach her. 83 00:03:46,880 --> 00:03:50,716 - Just try to be sincere. - Hmm. 84 00:03:53,988 --> 00:03:55,554 Hey, Lazuli! 85 00:03:55,556 --> 00:03:57,923 Hey, Lazuli! Hey! 86 00:03:57,925 --> 00:04:00,626 - Ugh. - Lazuli! Hey! 87 00:04:00,628 --> 00:04:02,594 Why isn't she responding? 88 00:04:02,596 --> 00:04:05,497 I'm not sure. I thought she was up there. 89 00:04:05,499 --> 00:04:07,366 - Lapis? - Huh? 90 00:04:07,368 --> 00:04:08,433 Are you up there? 91 00:04:08,435 --> 00:04:12,404 - Yes, Steven? - Go on. 92 00:04:14,607 --> 00:04:18,677 Steven did the outside, and I did the inside. 93 00:04:18,679 --> 00:04:21,713 "Sorry I interrogated you. 94 00:04:21,715 --> 00:04:24,483 You were just full of such useful information. 95 00:04:24,485 --> 00:04:29,521 That's a sincere compliment. Peridot." 96 00:04:30,924 --> 00:04:33,593 The noses! One can only conclude that 97 00:04:33,594 --> 00:04:36,161 it was the lack of noses! It seems illogical to me 98 00:04:36,163 --> 00:04:38,096 that it would be any of the writing elements. 99 00:04:38,098 --> 00:04:40,065 It took me over an hour to compose it, 100 00:04:40,067 --> 00:04:42,868 and I was the most sincere, as per Steven's instructions. 101 00:04:42,870 --> 00:04:45,370 It could be she's just not much of a reader? 102 00:04:45,372 --> 00:04:47,506 - How about a gift? - Another approach. 103 00:04:47,508 --> 00:04:52,411 - Yes. But what? - Hmm. Think of things she likes. 104 00:04:52,413 --> 00:04:53,946 Things she likes... 105 00:04:53,948 --> 00:04:58,750 Lapis Lazulis are typically partial to water and flying. Hmm. 106 00:04:58,752 --> 00:05:00,419 Ah! 107 00:05:00,421 --> 00:05:03,422 - No. - No? 108 00:05:03,424 --> 00:05:06,858 - Nuh-uh. But if! - Yeah? 109 00:05:06,860 --> 00:05:11,496 - Nah. - Yeah, that'd probably be overdoing it. 110 00:05:13,233 --> 00:05:16,768 Hmm. Water... 111 00:05:16,770 --> 00:05:19,805 I think you have something with that. 112 00:05:19,807 --> 00:05:22,741 You can't see through those, right? 113 00:05:22,743 --> 00:05:25,911 Actually, yes. But it's very blurry. 114 00:05:25,913 --> 00:05:29,548 Good to know. Well, here we are! 115 00:05:29,550 --> 00:05:34,886 H-2 oh, my gosh! It's a smaller than average lake! 116 00:05:34,888 --> 00:05:36,555 It's from the hole when we drilled. 117 00:05:36,557 --> 00:05:38,824 Peridot and I sealed it and filled it with water. 118 00:05:39,926 --> 00:05:43,862 It's a gift for you. You know, 'cause water's your thing. 119 00:05:43,864 --> 00:05:45,497 Pretty good, right? 120 00:05:45,499 --> 00:05:47,299 The barn's out here in the country, 121 00:05:47,301 --> 00:05:49,901 but now you can get your moisture fix whenever. 122 00:05:49,903 --> 00:05:52,270 Do all that water stuff you do. 123 00:05:52,272 --> 00:05:55,874 Water? Seriously? 124 00:05:55,876 --> 00:05:58,210 - Yeah! - You do realize that I spent 125 00:05:58,212 --> 00:06:01,113 the last few months trapped under the ocean, right? 126 00:06:01,115 --> 00:06:03,415 Sure! But I thought ... 127 00:06:03,417 --> 00:06:06,718 It was an endless, crushing darkness. 128 00:06:06,720 --> 00:06:10,022 Wet and bleak and suffocating. 129 00:06:10,024 --> 00:06:14,993 Water was the tomb I lived in for those months. 130 00:06:17,030 --> 00:06:20,966 - Tomb, you say? - Yeah. 131 00:06:20,968 --> 00:06:23,368 I'm kind of taking a break from water right now. 132 00:06:23,370 --> 00:06:27,439 - But thanks... for the lake. - Uhh. 133 00:06:28,942 --> 00:06:32,707 Don't worry, Steven. It's not your fault. 134 00:06:35,448 --> 00:06:38,984 A pool! What a cloddy idea. 135 00:06:38,986 --> 00:06:40,719 Of course she wouldn't like that. 136 00:06:40,721 --> 00:06:42,487 There's nothing! Nothing! 137 00:06:42,489 --> 00:06:45,457 - Nothing! - There has to be something. 138 00:06:45,459 --> 00:06:47,292 Something, something. 139 00:06:47,294 --> 00:06:50,629 Maybe, uh, instead of something she likes, 140 00:06:50,631 --> 00:06:54,466 give her something you like. A piece of you! 141 00:06:54,468 --> 00:06:56,902 Um... okay. 142 00:06:56,904 --> 00:07:00,939 How about m "Camp pining hearts" DVD? 143 00:07:00,941 --> 00:07:03,275 - Which season? - Five? 144 00:07:03,277 --> 00:07:06,445 - Trash. - I know. Ugh! 145 00:07:06,447 --> 00:07:09,948 Log date ... whatever. Facet ... whatever! 146 00:07:09,950 --> 00:07:12,050 Whatever! 147 00:07:12,052 --> 00:07:14,319 Clearly there is nothing important enough 148 00:07:14,321 --> 00:07:15,520 for me to give to Lazuli. 149 00:07:15,522 --> 00:07:18,990 At least I have you, tape recorder. 150 00:07:20,860 --> 00:07:22,627 Ta-da! 151 00:07:25,398 --> 00:07:30,635 See, the ribbon is even blue. I got your number. 152 00:07:34,540 --> 00:07:37,809 Uh, here. I'll unwrap it for you. 153 00:07:37,811 --> 00:07:39,144 When I was stuck here, 154 00:07:39,146 --> 00:07:41,079 Steven gave me this tape recorder as a gift, 155 00:07:41,081 --> 00:07:45,250 and I didn't really get it at first, but it made me feel better. 156 00:07:45,252 --> 00:07:48,420 Just to talk about all the weird stuff that was happening. 157 00:07:48,422 --> 00:07:49,688 It'll help you, too. 158 00:07:51,491 --> 00:07:54,025 You, uh, press the button to record, 159 00:07:54,027 --> 00:07:56,895 an-and th-then you talk into it. 160 00:07:59,733 --> 00:08:03,668 I don't want your garbage. 161 00:08:08,074 --> 00:08:12,077 Guh! What? Were you trapped in a tape recorder, too?! 162 00:08:12,845 --> 00:08:15,981 Look. I get it, you know. You're confused. 163 00:08:15,983 --> 00:08:18,049 You can never go back to Homeworld. 164 00:08:18,051 --> 00:08:21,520 This place doesn't exactly feel like home yet! 165 00:08:21,522 --> 00:08:25,724 You're alone! No one could possibly know what that feels like! 166 00:08:25,726 --> 00:08:29,094 Oh, wait. I do! We're the same! 167 00:08:29,096 --> 00:08:32,798 Except you don't have to be alone. 168 00:08:34,066 --> 00:08:36,802 So, tell me, then, what you want from me. 169 00:08:36,804 --> 00:08:41,006 And whatever that is... I'll do it. 170 00:08:41,008 --> 00:08:44,843 I want you... to leave! 171 00:08:46,679 --> 00:08:49,437 Okay. 172 00:08:56,656 --> 00:09:01,893 Lapis, why are you being so mean to her? She's really trying. 173 00:09:01,895 --> 00:09:06,131 - Why do you trust her, Steven? - Because I know her! 174 00:09:06,133 --> 00:09:08,967 Lapis, you're not even giving her a chance. 175 00:09:08,969 --> 00:09:10,936 You should've at least gotten to know her 176 00:09:10,938 --> 00:09:13,071 before you decided you don't like her. 177 00:09:14,607 --> 00:09:19,110 Now it's too late. And she's never coming back again. 178 00:09:20,747 --> 00:09:23,215 Oh, she's coming back again. 179 00:09:24,518 --> 00:09:26,852 They're here! 180 00:09:31,657 --> 00:09:33,658 Run! 181 00:09:35,328 --> 00:09:36,795 What is that thing? 182 00:09:36,797 --> 00:09:39,331 It's a roaming eye, a Homeworld tracking vessel. 183 00:09:39,333 --> 00:09:41,833 I told you ... I'm public enemy number one! 184 00:09:44,671 --> 00:09:47,032 - Ah! - Oh. 185 00:10:07,960 --> 00:10:10,331 This is it, Steven! They're going to wipe 186 00:10:10,366 --> 00:10:12,797 my precious grin off the face of this planet! 187 00:10:12,799 --> 00:10:15,500 Stay behind me! I'll protect you! 188 00:10:33,719 --> 00:10:36,454 - Holy smokes. - Steven! 189 00:10:36,456 --> 00:10:39,090 - Holy smokes! - Are you all right? 190 00:10:39,092 --> 00:10:41,593 We saw the ship and came as fast as we could. 191 00:10:41,595 --> 00:10:44,429 Yeah, I'm okay. Lapis saved us. 192 00:10:44,431 --> 00:10:49,419 But it looks like Homeworld really has it out for Peridot. 193 00:10:51,203 --> 00:10:54,205 Peridot. 194 00:10:54,207 --> 00:10:58,578 Are you okay? 195 00:10:59,212 --> 00:11:01,046 Umm... 196 00:11:08,761 --> 00:11:11,222 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 197 00:11:11,272 --> 00:11:15,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.