All language subtitles for Steven Universe s02e23 Back to the Barn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,374 --> 00:00:00,319 "Back to the Barn" 2 00:00:00,323 --> 00:00:02,839 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,868 As it seems I have no other options, 4 00:00:32,903 --> 00:00:35,188 I have conceded to reveal some important 5 00:00:35,189 --> 00:00:37,473 information to you Crystal Gems. 6 00:00:38,975 --> 00:00:40,175 - This... - Whoa! 7 00:00:40,210 --> 00:00:41,677 ...is the Earth. 8 00:00:41,711 --> 00:00:45,848 At the very center of the planet's core lies the Cluster. 9 00:00:45,882 --> 00:00:47,683 Rotate. 10 00:00:47,717 --> 00:00:51,253 This is the Cluster ... a massive artificial fusion 11 00:00:51,288 --> 00:00:53,622 composed of millions of gem shards. 12 00:00:53,657 --> 00:00:56,058 It has laid dormant for thousands of years 13 00:00:56,092 --> 00:00:57,726 within this planet's crust. 14 00:00:57,761 --> 00:01:00,262 When this gem activates and takes its form, 15 00:01:00,297 --> 00:01:03,866 the result will be catastrophic. Now! 16 00:01:10,807 --> 00:01:13,943 - What is that?! - It's the Cluster. 17 00:01:13,977 --> 00:01:16,145 It does not look like that. 18 00:01:16,179 --> 00:01:19,949 But it is real, and it can activate at any moment! 19 00:01:22,018 --> 00:01:25,154 - What a Cluster. - That abomination must be stopped. 20 00:01:25,188 --> 00:01:27,606 But how? We'll need to build some sort of 21 00:01:27,607 --> 00:01:30,025 machine to take us to the center of the Earth. 22 00:01:30,093 --> 00:01:31,594 - It'll have to ... - Hey! 23 00:01:31,628 --> 00:01:33,796 I wasn't finished speaking. 24 00:01:33,830 --> 00:01:36,298 What we need is to build some sort of machine 25 00:01:36,333 --> 00:01:38,734 to take us to the center of the Earth. 26 00:01:38,768 --> 00:01:42,304 It'll need to withstand up to 360 gigapascals of pressure 27 00:01:42,339 --> 00:01:44,840 and temperatures of 9,800 degrees. 28 00:01:44,874 --> 00:01:46,709 Well, we mustn't waste time. 29 00:01:46,743 --> 00:01:49,712 We need to start finding parts for this machine immediately. 30 00:01:49,779 --> 00:01:51,714 Yes, obviously. 31 00:01:51,781 --> 00:01:53,732 We'll start by dismantling all 32 00:01:53,733 --> 00:01:55,684 - devices inside this dwelling? - Wha? 33 00:01:55,719 --> 00:01:57,686 This primitive radiation concentrator 34 00:01:57,721 --> 00:02:00,189 should come in handy! Nyah! 35 00:02:00,223 --> 00:02:04,193 This primitive vibration transmitter could possibly serve a function. 36 00:02:04,227 --> 00:02:06,946 There's a remote chance something 37 00:02:06,947 --> 00:02:09,665 useful could be inside this primitive image cube. 38 00:02:09,699 --> 00:02:11,700 Wait! I have a better idea 39 00:02:11,735 --> 00:02:14,770 that doesn't involve destroying the house. 40 00:02:14,804 --> 00:02:16,772 Classic Steven. 41 00:02:17,806 --> 00:02:21,043 All right. What we have here in the barn 42 00:02:21,077 --> 00:02:23,312 should be adequate enough for us to get started. 43 00:02:23,346 --> 00:02:26,148 First, I recommend we organize the component types 44 00:02:26,182 --> 00:02:29,752 and assemble a rough blueprint based on what we have available. 45 00:02:29,786 --> 00:02:31,220 Sorry, Steven. 46 00:02:31,254 --> 00:02:34,823 It's a lovely drawing, but it won't look like this. 47 00:02:34,858 --> 00:02:38,260 Hmm. Good. Yes, this is adequate. 48 00:02:38,294 --> 00:02:42,698 - Thank you. You can go now. - Uh, what? 49 00:02:42,732 --> 00:02:46,902 Hmm? Um... that will be all? 50 00:02:48,872 --> 00:02:50,906 How do you get her to leave? 51 00:02:50,940 --> 00:02:53,592 - Excuse me, I am not leaving. - Yeah, she's got 52 00:02:53,593 --> 00:02:56,245 to stay and help build the drill thing, right? 53 00:02:56,312 --> 00:02:58,213 No, no. You're confused. 54 00:02:58,248 --> 00:03:02,184 - A Pearl can't build a thing like this. - Why not? 55 00:03:02,218 --> 00:03:04,219 Because Pearls aren't for this. 56 00:03:04,254 --> 00:03:07,189 They're for standing around a-and looking nice 57 00:03:07,257 --> 00:03:10,159 a-and, uh, holding your stuff for you, right? 58 00:03:10,193 --> 00:03:13,328 That's enough! If we're going to work together, 59 00:03:13,363 --> 00:03:18,367 - you're going to have to listen to me. - Listen to you? 60 00:03:18,401 --> 00:03:20,636 Did you teach her to talk like this? 61 00:03:20,670 --> 00:03:23,372 - What are you talking about? - She's a Pearl. 62 00:03:23,406 --> 00:03:25,040 She's a made-to-order servant 63 00:03:25,108 --> 00:03:27,309 just like the hundreds of other Pearls 64 00:03:27,343 --> 00:03:30,112 being flaunted around back on homeworld. 65 00:03:30,146 --> 00:03:33,182 Wait. There's hundreds of Pearls? 66 00:03:33,216 --> 00:03:37,352 - Well, yes, bu... - And she looks like a fancy one, too. 67 00:03:37,387 --> 00:03:41,023 - Ugh! - Hundreds of Pearls... 68 00:03:41,057 --> 00:03:43,759 So, who do you belong to, anyway? 69 00:03:43,793 --> 00:03:48,173 - Nobody! - Then what are you for? 70 00:03:48,698 --> 00:03:51,166 Well, you can belong to me for now. 71 00:03:51,201 --> 00:03:52,969 Ha! A Peridot with a Pearl! 72 00:03:52,970 --> 00:03:54,737 What would they say back home? 73 00:03:54,804 --> 00:03:57,239 Now, listen here, you tiny twerp. 74 00:03:57,273 --> 00:04:00,242 In case you've forgotten, you're on our turf now, and I 75 00:04:00,243 --> 00:04:03,212 didn't fight a 1,000-year war for this planet's independence 76 00:04:03,246 --> 00:04:07,449 - to take orders from the likes of you! - Excuse me? 77 00:04:07,484 --> 00:04:09,818 I am natural technician and a certified kindergartner. 78 00:04:09,853 --> 00:04:11,286 I was made for this. 79 00:04:11,321 --> 00:04:13,822 You were made to take orders, not to give them! 80 00:04:13,857 --> 00:04:15,858 Whoa, whoa, hang on, guys! 81 00:04:15,892 --> 00:04:18,761 Now, we can all agree that you're both good at building things, 82 00:04:18,795 --> 00:04:21,330 so, can't you just try listening to each other? 83 00:04:21,364 --> 00:04:22,931 No! 84 00:04:22,966 --> 00:04:25,000 I'm as good at building things as you. Better, even! 85 00:04:25,068 --> 00:04:27,836 Ha! Name one thing you could engineer better. 86 00:04:27,871 --> 00:04:29,004 - Go on. - Robots. 87 00:04:29,072 --> 00:04:30,372 Hmm? 88 00:04:30,406 --> 00:04:34,276 You should build robots ... giant robots. 89 00:04:34,310 --> 00:04:38,313 I see a race ... a giant robo-race. 90 00:04:38,381 --> 00:04:42,851 With prizes ... giant robo-prizes. 91 00:04:42,886 --> 00:04:45,053 You mean like a competition? 92 00:04:45,121 --> 00:04:47,256 Yeah, to see who's better at building stuff. 93 00:04:47,323 --> 00:04:49,525 What are these "ro-butts" you speak of? 94 00:04:49,559 --> 00:04:52,161 They're like those funky marble guys you were sending, 95 00:04:52,228 --> 00:04:54,730 only bigger and you can ride them. 96 00:04:57,100 --> 00:04:59,968 Ha! Building one of these "ro-butts" will be easy! 97 00:05:00,003 --> 00:05:03,238 - Well, I can build one faster! - That's what you think! 98 00:05:09,379 --> 00:05:12,414 Yo, Steven. How are the wonder nerds doing? Wah! 99 00:05:12,482 --> 00:05:15,150 Wh-What's going on? Are they building the drill? 100 00:05:15,218 --> 00:05:17,452 No, we're building robots now. 101 00:05:17,487 --> 00:05:21,256 - What'd you say?! - I said... 102 00:05:26,529 --> 00:05:30,499 - Giant robot! - Ha! Pathetic. 103 00:05:30,533 --> 00:05:35,470 Now, behold my vision of ultimate power! 104 00:05:38,374 --> 00:05:42,244 - Hey! - Mine's taller. I win. 105 00:05:42,278 --> 00:05:48,583 Ladies and gentlegems, welcome to the first annual Robolympics! 106 00:05:48,618 --> 00:05:49,518 - Whoo! - Popcorn! 107 00:05:49,552 --> 00:05:52,554 This competition will test our robo-engineers' skills 108 00:05:52,589 --> 00:05:55,224 of robo-construction and robo-piloting. 109 00:05:55,291 --> 00:05:57,192 Whoever wins will get to be in charge 110 00:05:57,227 --> 00:05:59,795 of building the Cluster drill machine thing. 111 00:05:59,863 --> 00:06:03,265 Let the games begin! 112 00:06:09,906 --> 00:06:12,107 Wah! Ugh. 113 00:06:20,316 --> 00:06:21,250 Ohhh! 114 00:06:46,209 --> 00:06:48,577 - Huh? - Huh? 115 00:06:48,611 --> 00:06:50,579 Oh! 116 00:07:15,138 --> 00:07:17,906 Mm-hmm. Hmm... 117 00:07:22,145 --> 00:07:25,047 All right, guys. This is the final event! 118 00:07:25,081 --> 00:07:27,449 - You got this, P! - Get it, girl! 119 00:07:29,385 --> 00:07:33,021 Ready! Set! Chuck! 120 00:07:39,662 --> 00:07:41,697 Whoa. 121 00:07:43,299 --> 00:07:46,001 You both get a point on that one. 122 00:07:46,035 --> 00:07:47,302 Hmm. Hmm... 123 00:07:47,337 --> 00:07:50,939 Looks like our final score is... a tie! 124 00:07:50,974 --> 00:07:52,541 Well, that settles it. 125 00:07:52,575 --> 00:07:55,978 You both get to lead the project together! 126 00:07:56,012 --> 00:07:58,013 No! This isn't over! 127 00:07:58,047 --> 00:08:00,082 I demand we have a tiebreaker! 128 00:08:00,149 --> 00:08:02,250 Ugh, let's just give it a rest. 129 00:08:02,285 --> 00:08:04,619 That's it! We tied. We are the same. 130 00:08:04,654 --> 00:08:08,190 - Let's move on. - No! You're a Pearl. 131 00:08:08,224 --> 00:08:11,460 You are beneath me! I'll always be better than you, 132 00:08:11,494 --> 00:08:13,595 and nothing I've seen today will ever change that! 133 00:08:13,663 --> 00:08:17,532 Well, have you ever seen a Pearl do this? 134 00:08:17,567 --> 00:08:19,601 Oof! 135 00:08:19,669 --> 00:08:23,138 So, you wanna fight? Good. 136 00:08:23,172 --> 00:08:24,706 We should have done this from the beginning! 137 00:08:27,510 --> 00:08:30,545 Stop! Giant robots shouldn't fight! 138 00:08:30,613 --> 00:08:32,614 Fight, fight, fight, fight! 139 00:08:35,418 --> 00:08:39,354 - Pearl! - It's all right, guys. I've got this. 140 00:08:39,389 --> 00:08:41,590 - Be careful! - Kick her in the butt! 141 00:08:45,261 --> 00:08:49,631 This is pointless! There's no way you're gonna beat me! 142 00:08:49,665 --> 00:08:53,668 You're an accessory, somebody's shiny toy! 143 00:08:53,736 --> 00:08:56,505 Where do you get off acting like your own gem? 144 00:08:56,539 --> 00:08:59,446 You're just a Pearl! 145 00:09:00,209 --> 00:09:05,147 That's right! I am a Pearl! 146 00:09:05,181 --> 00:09:07,115 Whoo-hoo! 147 00:09:07,150 --> 00:09:11,286 What you're saying may be true, but it doesn't matter. 148 00:09:12,655 --> 00:09:15,624 I'm still gonna kick your butt! 149 00:09:17,126 --> 00:09:18,660 Who-oh-oh! 150 00:09:22,231 --> 00:09:23,365 Uh-oh. 151 00:09:29,105 --> 00:09:30,205 Pearl! 152 00:09:31,707 --> 00:09:34,342 Victory is mine! 153 00:09:34,410 --> 00:09:36,478 Now I'm the one in change. 154 00:09:36,512 --> 00:09:38,480 Praise me! Praise me! 155 00:09:38,514 --> 00:09:41,750 - Pearl, are you okay? - I'm all right. 156 00:09:41,784 --> 00:09:45,053 Yeah, P! Oh, that was awesome. 157 00:09:45,088 --> 00:09:48,457 - You were hard core! - Oh, really? 158 00:09:48,491 --> 00:09:52,360 - Oh, yeah. - Hey! Why aren't you listening to me? 159 00:09:52,428 --> 00:09:55,230 I won! I'm the natural leader here. 160 00:09:55,264 --> 00:09:58,467 - She's just a common Pearl! - You're wrong! 161 00:09:58,501 --> 00:10:00,702 If Pearls are really like you say they are, 162 00:10:00,736 --> 00:10:02,771 then Pearl isn't common at all. 163 00:10:02,839 --> 00:10:06,341 She trained herself to fight, she learned how to build things, 164 00:10:06,375 --> 00:10:09,744 and she works hard every day to be greater than she already is! 165 00:10:09,779 --> 00:10:12,514 That's not common. That's amazing! 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,251 Come on. Let's clean up this mess. 167 00:10:16,319 --> 00:10:19,654 Pearl... you should come wrestling with me. 168 00:10:19,689 --> 00:10:23,125 - Uh, I don't know. - B-B-But I won! 169 00:10:23,159 --> 00:10:26,728 - What about the rules? - Welcome to Earth. 170 00:10:36,372 --> 00:10:38,607 I have to admit, 171 00:10:38,641 --> 00:10:41,643 it's remarkable that a Pearl such as yourself 172 00:10:41,677 --> 00:10:45,780 could become such a... knowledgeable technician. 173 00:10:45,848 --> 00:10:48,483 Mm. Why don't we get started? 174 00:10:50,686 --> 00:10:54,623 - You're holding it upside down. - Yes. Of course. 175 00:10:54,657 --> 00:10:57,759 You know, those round appendages on your machine 176 00:10:57,793 --> 00:11:01,563 - could be useful for something. - They're called wheels. 177 00:11:03,266 --> 00:11:05,901 Looks like we're well on our way to stopping the Cluster. 178 00:11:05,935 --> 00:11:07,802 "You think you can stop me?" 179 00:11:11,274 --> 00:11:13,687 We're doomed! 180 00:11:13,709 --> 00:11:16,976 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 181 00:11:17,026 --> 00:11:21,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.