All language subtitles for Steven Universe s02e21 Catch and Release.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,126 --> 00:00:04,819 "Catch and Release" 2 00:00:04,823 --> 00:00:06,839 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:40,333 --> 00:00:43,343 Ahh. Good night, Happy Bear. 4 00:00:43,373 --> 00:00:46,473 Good night, Sad Bunny. Good night, Playful Kitty. 5 00:00:46,513 --> 00:00:49,013 Good night, Ominous Triangle at the foot of my bed. 6 00:00:52,913 --> 00:00:54,643 Whatever. 7 00:00:57,953 --> 00:01:00,893 Ah! Let me go! 8 00:01:00,923 --> 00:01:02,123 Enough of this. 9 00:01:04,163 --> 00:01:05,993 What do you want from me? 10 00:01:06,033 --> 00:01:09,103 I want to get off this lousy gem-forsaken planet! 11 00:01:09,133 --> 00:01:10,503 Huh? Ah! 12 00:01:10,533 --> 00:01:13,233 - You have to fix this. - Wait, what? 13 00:01:13,273 --> 00:01:16,913 You're my last chance. I've got no flask robonoids. 14 00:01:16,943 --> 00:01:18,313 I've got no foot. 15 00:01:18,343 --> 00:01:20,583 I've got no response from yellow diamond. 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,453 I know you fixed Lazuli's gem. 17 00:01:24,513 --> 00:01:27,323 Whatever you did, you've got to do it to the homeworld warp. 18 00:01:27,353 --> 00:01:30,348 - Or else! - Uh, okay. Just ... 19 00:01:30,349 --> 00:01:31,513 Just give me a second. 20 00:01:31,553 --> 00:01:34,123 My mouth gets really dry when I'm scared. 21 00:01:36,093 --> 00:01:37,333 Here goes. 22 00:01:40,963 --> 00:01:44,073 What was that? It didn't do anything! 23 00:01:44,103 --> 00:01:47,363 - It doesn't always work. - No.... 24 00:01:47,403 --> 00:01:49,973 No, no, no, no, no! It has to work! 25 00:01:50,043 --> 00:01:51,443 I'm really sorry. 26 00:01:56,313 --> 00:01:59,383 This was it. This was my last shot. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,213 I'm gonna die here. 28 00:02:01,253 --> 00:02:05,623 - Ohhh. - Hey, hey, come on. Earth isn't that bad. 29 00:02:05,653 --> 00:02:07,963 It doesn't matter what Earth is like. 30 00:02:07,993 --> 00:02:11,463 - It's not going to be like anything soon. - What do you mean? 31 00:02:14,193 --> 00:02:16,703 - There he is. - Guys! 32 00:02:16,733 --> 00:02:18,973 - What happened? - Oh, you're okay! 33 00:02:19,033 --> 00:02:22,693 - Peridot! - Why can't you just leave me alone? 34 00:02:22,743 --> 00:02:24,213 Gems, move! 35 00:02:24,243 --> 00:02:26,373 Yah! 36 00:02:30,243 --> 00:02:31,403 Ha! 37 00:02:32,983 --> 00:02:34,353 Not this time. 38 00:02:36,623 --> 00:02:38,993 Whoa! 39 00:02:40,593 --> 00:02:44,233 Wait, wait. You ... You need me. 40 00:02:44,263 --> 00:02:48,033 I'm the only one who knows about the ... 41 00:02:53,303 --> 00:02:55,673 What on Earth? 42 00:02:55,703 --> 00:02:59,173 Ugh, sick. There's bits of her all over. 43 00:02:59,213 --> 00:03:01,083 Nope. She's right here. 44 00:03:01,143 --> 00:03:03,183 And now she's in the temple. 45 00:03:03,213 --> 00:03:06,653 So, these weren't actually part of her body? 46 00:03:06,683 --> 00:03:08,423 Uh, whoops. 47 00:03:08,453 --> 00:03:12,093 Garnet, she was trying to tell us something. 48 00:03:12,123 --> 00:03:15,263 Those are just the desperate lies of a gem who's been caught. 49 00:03:15,293 --> 00:03:17,593 You don't need to worry about her anymore. 50 00:03:17,623 --> 00:03:21,523 Come on, Steven. Oh, I'm so glad this is finally over. 51 00:03:27,103 --> 00:03:29,503 I'm back to kidnap you! 52 00:03:29,573 --> 00:03:31,143 What? 53 00:03:31,213 --> 00:03:33,273 It's been long enough that we can joke about it, right? 54 00:03:33,313 --> 00:03:34,713 It's only been like an hour. 55 00:03:34,743 --> 00:03:37,683 So, ew, what are you doing with her foot? 56 00:03:37,713 --> 00:03:43,273 - Think it's lucky? - Not for Peridot. 57 00:03:43,323 --> 00:03:45,793 Well, glad to have you back. 58 00:03:45,823 --> 00:03:49,163 - Um... Amethyst? - Yeah? 59 00:03:49,193 --> 00:03:52,063 Uh... do you think... 60 00:03:52,093 --> 00:03:56,533 - No, it's okay. Never mind. - Okay, weirdo. 61 00:03:56,563 --> 00:03:59,393 If you need anything, I'll be in my room eating garbage. 62 00:03:59,473 --> 00:04:01,779 Okay. 63 00:04:07,643 --> 00:04:11,153 Why were you so scared? What were you going to say? 64 00:04:11,183 --> 00:04:15,223 Now you're deep in the temple in a bubble and we'll never know. 65 00:04:15,253 --> 00:04:17,693 If I could just talk to you for one more second... 66 00:04:23,463 --> 00:04:26,163 Room, I need to talk to Peridot. 67 00:04:26,193 --> 00:04:29,253 I'm the only one who knows about the ... 68 00:04:31,173 --> 00:04:35,393 The what?! Ugh. No, no, no. 69 00:04:35,443 --> 00:04:38,673 Room, I need to go to the basement. The real basement. 70 00:04:38,713 --> 00:04:40,683 I know there's a way down from here. 71 00:04:40,713 --> 00:04:43,365 Thank you! 72 00:04:44,383 --> 00:04:47,683 Whoo! Yeah! Whoo-hoo! 73 00:04:47,753 --> 00:04:50,353 Triple 550 deluxe with no cheese! 74 00:04:52,193 --> 00:04:55,017 Yep. Perfect landing. 75 00:04:55,463 --> 00:04:56,723 Hmm... 76 00:04:56,763 --> 00:04:59,293 There we go. 77 00:05:02,503 --> 00:05:04,233 Gotcha! Whoa! 78 00:05:08,943 --> 00:05:11,573 ...the cluster, you insufferable, half-formed, 79 00:05:11,643 --> 00:05:13,583 traitor megaclods! 80 00:05:14,583 --> 00:05:19,273 Oh, my gosh! You're so cute! 81 00:05:19,313 --> 00:05:22,813 My limb enhancers! Where are my limb enhancers?! 82 00:05:22,853 --> 00:05:26,693 Aww! You're like an angry little slice of pie. 83 00:05:26,753 --> 00:05:28,283 Stop talking. 84 00:05:28,323 --> 00:05:31,633 I demand to know what this place is and where I ... 85 00:05:34,263 --> 00:05:37,803 Oh, my stars. You're going to harvest me? 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,633 No. I-I mean... 87 00:05:39,703 --> 00:05:42,843 - Ow! That hurt! - It did? 88 00:05:42,873 --> 00:05:44,713 Yeah. A lot. 89 00:05:46,313 --> 00:05:49,413 - Ow! - Yes! Feel my unbridled rage! 90 00:05:51,283 --> 00:05:53,583 Hey! Hey, hey. 91 00:05:53,613 --> 00:05:56,523 - What's that on your shirt? - What's a shirt? 92 00:05:56,553 --> 00:05:59,213 Ow! That's it! 93 00:06:02,863 --> 00:06:05,463 Why are you acting like this? 94 00:06:05,493 --> 00:06:07,633 You smashed me into a limbless cloud! 95 00:06:07,663 --> 00:06:12,903 You trapped me in your bubble dungeon! And you called me cute! 96 00:06:12,933 --> 00:06:16,573 - Nyah! - I didn't poof you. I freed you. 97 00:06:16,603 --> 00:06:19,733 Why would you make such a miscalculation? 98 00:06:19,813 --> 00:06:22,483 Back at the warp pad, what were you trying to say? 99 00:06:22,543 --> 00:06:24,753 Why do we need you? What do you know? 100 00:06:24,783 --> 00:06:26,413 What do I know? 101 00:06:26,453 --> 00:06:29,753 Everything there is to know about the cluster, you pebble. 102 00:06:29,823 --> 00:06:34,423 - Cluster? Wait, pebble? - My mission, 103 00:06:34,453 --> 00:06:37,423 the reason why I'm on this sad rock in the first place. 104 00:06:37,493 --> 00:06:40,263 I was to check progress on the cluster. 105 00:06:40,293 --> 00:06:42,453 Just in and out before it hatches. 106 00:06:42,503 --> 00:06:44,803 I wasn't supposed to get stuck here. 107 00:06:44,833 --> 00:06:47,773 But now it's going to emerge and nothing can stop it, 108 00:06:47,803 --> 00:06:49,943 and we'll all be shattered! 109 00:06:49,973 --> 00:06:51,943 Okay, okay. Wait, slow down. 110 00:06:51,973 --> 00:06:57,253 Now, from the top. Emerging, hatching clusters. 111 00:06:57,283 --> 00:06:59,253 - You want to know? - Yes. 112 00:06:59,283 --> 00:07:02,353 - You really want to know? - Yes. 113 00:07:02,383 --> 00:07:05,823 - What's your shirt? - These are my banana pajamas... 114 00:07:05,853 --> 00:07:07,863 Ow! Wait, don't run away! 115 00:07:10,693 --> 00:07:12,493 Nyah! 116 00:07:13,233 --> 00:07:15,763 Stop! They're gonna see you! 117 00:07:15,803 --> 00:07:17,773 Freedom is mine! 118 00:07:21,873 --> 00:07:23,473 Wait! 119 00:07:23,503 --> 00:07:25,603 Look, over there! Another planet to betray! 120 00:07:27,473 --> 00:07:28,533 Retreat! 121 00:07:29,083 --> 00:07:31,853 - Oh, no you don't! - Eep! 122 00:07:33,853 --> 00:07:35,983 Hey. 123 00:07:37,836 --> 00:07:39,125 Get her! 124 00:07:39,753 --> 00:07:41,653 You may have won the war, 125 00:07:41,693 --> 00:07:45,693 but the battle isn't over, crystal clods! 126 00:07:45,733 --> 00:07:49,903 - Should we tell her that's the bathroom? - Eh. 127 00:07:49,933 --> 00:07:55,043 Hmm. Seems I discovered some sort of archaic think chamber. 128 00:07:55,073 --> 00:07:58,443 Roomy, with a fresh hint of Earth citrus. 129 00:07:58,473 --> 00:08:01,083 A perfect crossroads for my escape. 130 00:08:01,613 --> 00:08:04,853 - It's locked. - Peridot, open the door! 131 00:08:06,513 --> 00:08:09,413 Uh, if you're trying to flush yourself down the toilet, 132 00:08:09,453 --> 00:08:10,753 it won't work. 133 00:08:10,823 --> 00:08:13,623 Trust me. I've tried. 134 00:08:13,653 --> 00:08:15,983 How did she get out? We bubbled her. 135 00:08:16,023 --> 00:08:19,733 - Maybe we needed a bigger bubble. - My bubbles are fine. 136 00:08:19,763 --> 00:08:23,803 - I did it. - Steven, why would you do such a thing? 137 00:08:23,833 --> 00:08:25,033 Because she knows something, 138 00:08:25,073 --> 00:08:26,903 Something that's made her scared. 139 00:08:26,933 --> 00:08:30,433 Duh. Homegirl knows we're gonna beat her into a green pancake. 140 00:08:30,503 --> 00:08:32,333 No, not 'cause of us. 141 00:08:32,373 --> 00:08:34,543 'Cause of something called "the cluster." 142 00:08:34,573 --> 00:08:38,583 - Cluster? That's new. - What else did she tell you? 143 00:08:38,613 --> 00:08:42,553 - That's all I got. - That's right, you dirt bombs! 144 00:08:42,583 --> 00:08:44,553 You don't even know what's coming. 145 00:08:44,583 --> 00:08:45,613 Oh! 146 00:08:45,653 --> 00:08:47,093 I'm tired of playing these games. 147 00:08:47,123 --> 00:08:49,023 If we can't fight her, then fine. 148 00:08:49,093 --> 00:08:52,353 - We'll talk. Peridot! - Whoa! 149 00:08:52,393 --> 00:08:53,833 All right, no more fighting. 150 00:08:53,863 --> 00:08:55,833 Let's just have a civil conversation. 151 00:08:55,863 --> 00:08:59,103 As if I'd negotiate with you, filthy war machine! 152 00:08:59,133 --> 00:09:01,843 - Okay, let's kick her butt. - Wait! 153 00:09:01,873 --> 00:09:03,603 Yeah, destroy me again. 154 00:09:03,673 --> 00:09:06,713 And have fun trying to talk to me when I'm in a bubble. 155 00:09:08,073 --> 00:09:10,543 I really hate to say it, but unfortunately, 156 00:09:10,613 --> 00:09:14,853 if she has information, she's more valuable to us like... this. 157 00:09:14,883 --> 00:09:16,923 This is going to be tricky. 158 00:09:16,983 --> 00:09:18,643 Hot, hot, hot, hot! 159 00:09:18,693 --> 00:09:21,423 You have to turn the knob the other way for cold. 160 00:09:21,463 --> 00:09:24,693 Wait, so we're just gonna let her live in my bathroom? 161 00:09:24,723 --> 00:09:27,593 Well, yes. What other option do we have? 162 00:09:27,633 --> 00:09:30,361 Keep her outside on a leash? 163 00:09:30,424 --> 00:09:33,803 - Hmm. - But I need to use the bathroom. 164 00:09:33,833 --> 00:09:36,743 - Right now? - Yeah, kinda. 165 00:09:36,773 --> 00:09:41,143 Just go in the ocean, bro. Psssh! Like a fish. 166 00:09:41,213 --> 00:09:44,583 What's with you guys and making me pee outside?! 167 00:09:44,613 --> 00:09:46,613 Well, I have fun doing it. 168 00:09:46,683 --> 00:09:49,653 Oh, but even if we do get her to come out of the bathroom... 169 00:09:49,683 --> 00:09:51,843 she's never gonna talk to us. 170 00:09:51,893 --> 00:09:53,553 Looks like there's not much else we can do right now. 171 00:09:53,623 --> 00:09:55,123 We have her in... 172 00:09:55,163 --> 00:09:57,993 Peridot, can I come in? I need to get ready for the day. 173 00:09:58,023 --> 00:10:01,463 - No. - I have something for you. 174 00:10:01,503 --> 00:10:04,033 If it has anything to do with the experiment 175 00:10:04,063 --> 00:10:06,723 she was conducting in the kindergarten, then very. 176 00:10:10,203 --> 00:10:14,433 What a great souvenir of that other time you assaulted me. 177 00:10:14,473 --> 00:10:17,543 Oh, right. Sorry. I can take it back. 178 00:10:17,583 --> 00:10:22,683 No, it's too late. You wouldn't happen to have the rest? 179 00:10:22,723 --> 00:10:25,423 Uh, sorry. We lost them. 180 00:10:25,453 --> 00:10:30,863 Well, we kind of threw them away. Can you pass me that? 181 00:10:30,893 --> 00:10:34,563 - Is this a weapon? - Only for cavities. 182 00:10:36,163 --> 00:10:38,303 - Hmm. - Thanks. 183 00:10:41,033 --> 00:10:44,843 - Is that a weapon? - No. That's a comb I never use. 184 00:10:44,873 --> 00:10:47,143 Is that a weapon? 185 00:10:47,213 --> 00:10:50,953 Hmm? Oh, well, I guess if you get it wet and roll it up. 186 00:10:52,053 --> 00:10:56,673 Look, I know you're scared, but I'm not going to hurt you. 187 00:10:56,723 --> 00:11:01,593 And whatever's going on, whatever the cluster is, I wanna help. 188 00:11:01,923 --> 00:11:04,033 I doubt you can help me. 189 00:11:04,063 --> 00:11:07,093 But I... appreciate the offer. 190 00:11:08,233 --> 00:11:12,146 Now, do you mind moving? I have to use that. 191 00:11:12,191 --> 00:11:13,335 For what? 192 00:11:13,435 --> 00:11:15,634 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 193 00:11:15,684 --> 00:11:20,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.