All language subtitles for Steven Universe s02e07 Love Letters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,893 S02xE07 - "Love Letters" 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,782 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:29,444 --> 00:00:30,622 You blinked! 4 00:00:30,627 --> 00:00:33,029 - Let's just take another one. - Oh, wait. 5 00:00:33,283 --> 00:00:36,397 What if we get a shot with the beautiful view behind us? 6 00:00:36,753 --> 00:00:37,987 Come on, Steven! 7 00:00:39,523 --> 00:00:40,990 Say "cheese." 8 00:00:41,057 --> 00:00:42,958 Cheese! 9 00:00:42,993 --> 00:00:44,960 - Did it do it? - I don't know. 10 00:00:44,995 --> 00:00:48,030 - Press it again. - I've been pressing it. 11 00:00:49,032 --> 00:00:52,067 - You guys look cute. - Jamie! 12 00:00:52,102 --> 00:00:54,470 What's up, Steven? Long time no see. 13 00:00:54,538 --> 00:00:57,706 Oh... my... gosh! 14 00:00:58,942 --> 00:01:01,710 - Jamie, this is Connie. - Greetings, Connie. 15 00:01:01,745 --> 00:01:03,412 So, where you been at? 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,548 Oh, you know, just spent some time 17 00:01:05,582 --> 00:01:07,750 Where all the big pictures are made. 18 00:01:07,784 --> 00:01:11,720 - Uh, where's that? - Just a little place called... 19 00:01:11,755 --> 00:01:13,756 Kannnnsas. 20 00:01:13,790 --> 00:01:18,861 - Oh! Are you an aspiring thespian? - Why, a-yes, I am. 21 00:01:18,895 --> 00:01:21,597 Wow. I didn't know you wanted to be an actor. 22 00:01:21,631 --> 00:01:25,634 That's because... I'm very good at acting. 23 00:01:27,103 --> 00:01:29,638 Is that why you're wearing those cool glasses 24 00:01:29,673 --> 00:01:32,942 - That say "movie star"? - Uh... well... no. 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,910 I just bought these at a souvenir shop. 26 00:01:34,945 --> 00:01:38,347 I missed being a regular old mailman, so I just came back. 27 00:01:38,381 --> 00:01:41,450 And, uh, you got a lot of mail while I was gone. 28 00:01:41,485 --> 00:01:44,553 Looks like the postal service has been slacking off. 29 00:01:44,588 --> 00:01:46,956 Jamie's the only mailman that knows where I live. 30 00:01:46,990 --> 00:01:49,925 I'm gonna need a lot of signatures, as well. 31 00:01:50,760 --> 00:01:52,761 Your knuckles are so quiet. 32 00:01:52,796 --> 00:01:56,020 - My hands are polite. - Oh. Garnet. 33 00:01:56,246 --> 00:01:58,967 - Hi, Garnet! - Hello, Garnet! 34 00:01:59,056 --> 00:02:02,100 Who's Gar-nehhhhh? 35 00:02:03,709 --> 00:02:05,109 Eeeeeeeehhh. 36 00:02:05,143 --> 00:02:08,546 - Howdy. - Whatcha up to, Garnet? 37 00:02:08,580 --> 00:02:10,448 I was just at the bottom of the ocean 38 00:02:10,482 --> 00:02:12,016 checking for signs of Lapis and Jasper. 39 00:02:12,050 --> 00:02:13,651 - Any luck? - Nope. 40 00:02:13,685 --> 00:02:17,238 Wow. How were you able to swim 41 00:02:17,239 --> 00:02:17,989 to the bottom of the ocean? 42 00:02:18,056 --> 00:02:24,186 It was easy. I'm a really good swimmer. 43 00:02:25,206 --> 00:02:28,400 Excuse me. 44 00:02:29,968 --> 00:02:32,389 Uh, Steven, 45 00:02:32,486 --> 00:02:35,525 why did you receive so many boxes of sea pals? 46 00:02:35,629 --> 00:02:38,187 Uh, I ordered one at first, but it never showed up. 47 00:02:38,222 --> 00:02:41,078 - So I kept ordering. - Are you going to start a farm? 48 00:02:41,113 --> 00:02:45,116 No. I'm gonna set them free. 49 00:02:45,183 --> 00:02:46,417 Into the sea! 50 00:02:46,485 --> 00:02:50,054 - Jamie! - H-Hi. Steven. 51 00:02:50,122 --> 00:02:55,913 - You didn't bring more sea pals? - What? No, I just came to, uh... 52 00:02:56,061 --> 00:02:59,497 - Uhhh... um... - What's that? 53 00:02:59,531 --> 00:03:03,134 Uhh, it's... uhh... Here! 54 00:03:03,168 --> 00:03:06,984 But what is... it? Jamie! 55 00:03:16,048 --> 00:03:17,882 Whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop! 56 00:03:19,918 --> 00:03:21,852 Garnet! Garnet! Garnet! 57 00:03:21,887 --> 00:03:23,154 The most unbelievable thing has happened! 58 00:03:23,188 --> 00:03:27,703 - You'll absolutely die of shock! - I'm busy, Steven. 59 00:03:28,559 --> 00:03:30,762 But you got a letter! 60 00:03:32,387 --> 00:03:36,250 - Read it. - "To Garnet..." 61 00:03:36,284 --> 00:03:39,153 "When I saw you rise like an ancient sea nymph, 62 00:03:39,187 --> 00:03:40,854 A white-hot steel pierced 63 00:03:40,889 --> 00:03:43,557 the deepest artery of my being ... you. 64 00:03:43,591 --> 00:03:46,760 You are a cardiac surgeon, and I am your transplant patient. 65 00:03:46,828 --> 00:03:49,196 And you stand poised over my chest, 66 00:03:49,230 --> 00:03:53,267 holding my still-beating heart, hesitating, waiting, wondering. 67 00:03:53,301 --> 00:03:56,003 So I implore you to join me for dinner, 68 00:03:56,037 --> 00:03:58,005 or maybe lunch if you want to keep it casual, 69 00:03:58,039 --> 00:04:02,543 next Friday at the Crab Shack. I await your response, 70 00:04:02,577 --> 00:04:06,079 as the camellia awaits the rise of the Moon. 71 00:04:06,147 --> 00:04:09,650 'Cause, you know, it only blooms at night and stuff. 72 00:04:09,684 --> 00:04:12,152 "Love, Jamie." 73 00:04:12,187 --> 00:04:14,955 I think Jamie is asking you out ... 74 00:04:14,989 --> 00:04:18,725 - on a date! - Well, that ain't happening. 75 00:04:18,760 --> 00:04:20,561 - Nope. - Why not? 76 00:04:20,595 --> 00:04:23,830 - Garnet is already in a relationship. - Wait, really? 77 00:04:23,865 --> 00:04:26,867 Well, yeah. She is a relationship. 78 00:04:26,935 --> 00:04:28,802 Oh, you mean, 'cause she's a fusion. 79 00:04:28,836 --> 00:04:32,973 Ruby and Sapphire are so close that they can't stand to be apart. 80 00:04:33,007 --> 00:04:36,243 So I guess this date with Jamie is out of the question. 81 00:04:36,277 --> 00:04:37,744 Three's a crowd. 82 00:04:37,779 --> 00:04:40,981 But, guys, Jamie put so much thought into this letter! 83 00:04:41,015 --> 00:04:43,617 It would be rude not to reply! 84 00:04:43,685 --> 00:04:47,955 Okay, Garnet, it might be best to play off the tone of his letter 85 00:04:47,989 --> 00:04:51,091 and start off with something like, "dearest Jamie." 86 00:04:51,159 --> 00:04:54,127 - Okay, go for it, Garnet. - Start with the letter "N." 87 00:04:55,630 --> 00:04:58,699 - Okay. What next? - Uh... the letter "O." 88 00:04:58,733 --> 00:05:01,602 Uh, okay. You can just say the whole word 89 00:05:01,636 --> 00:05:03,971 - instead of spelling it out. - Period. 90 00:05:04,005 --> 00:05:07,007 So, "N," "O," period? 91 00:05:07,041 --> 00:05:10,377 - Ohhh. - I think we'll need more than that. 92 00:05:10,411 --> 00:05:13,981 "The end. Forever. And even after that." 93 00:05:14,015 --> 00:05:16,683 - "Yours truly, Garnet." - Hmm. 94 00:05:17,852 --> 00:05:20,020 At least it's honest and to the point. 95 00:05:20,054 --> 00:05:21,888 Where do you think he could be? 96 00:05:21,956 --> 00:05:24,758 I don't know. He could be dropping off mail 97 00:05:24,792 --> 00:05:27,694 - halfway around the world by now. - There he is! 98 00:05:27,729 --> 00:05:29,129 Jamie. 99 00:05:29,163 --> 00:05:31,865 Oh, hey, Connie and Steven. You guys come out here 100 00:05:31,899 --> 00:05:33,700 to stare at the ocean and think about life, too? 101 00:05:33,735 --> 00:05:35,669 Uh... no? 102 00:05:35,703 --> 00:05:38,372 - We came to, uh ... - Yeah. Life is crazy. 103 00:05:38,406 --> 00:05:41,174 One day, you're right here in Beach City, delivering mail, 104 00:05:41,209 --> 00:05:44,278 and then the next thing you know, you're on a bus to Kansas 105 00:05:44,312 --> 00:05:46,647 following your dreams of becoming an actor. 106 00:05:46,681 --> 00:05:48,682 "Follow your dreams," they said. 107 00:05:48,750 --> 00:05:51,235 But no one said anything about all the 108 00:05:51,236 --> 00:05:53,720 rejection and sadness there was to be found. 109 00:05:53,755 --> 00:05:56,223 So many auditions day after day. 110 00:05:56,257 --> 00:06:01,028 So much rejection day after day. That's why I came back. 111 00:06:01,062 --> 00:06:03,964 One more rejection would have destroyed my fragile heart. 112 00:06:06,067 --> 00:06:07,634 Sorry. 113 00:06:07,702 --> 00:06:10,103 Sometimes, I get caught up in the drama zone, you know? 114 00:06:10,138 --> 00:06:13,407 Yeah, right. Drama zone. 115 00:06:13,441 --> 00:06:15,442 Oh, by the way, we have something for y... 116 00:06:15,476 --> 00:06:17,044 No, we don't! 117 00:06:17,078 --> 00:06:19,946 How can we give this letter to Jamie now? 118 00:06:19,981 --> 00:06:22,849 - He might get upset. - Hmm. 119 00:06:22,884 --> 00:06:24,184 We can make adjustments. 120 00:06:24,218 --> 00:06:28,121 We can match Jamie's poetic language and let him down easy. 121 00:06:28,156 --> 00:06:31,291 I watched some episodes of a torrid soap opera once, 122 00:06:31,326 --> 00:06:34,328 so I'm confident that I get the gist of romance. 123 00:06:34,362 --> 00:06:36,763 Ehhh... There! 124 00:06:36,798 --> 00:06:39,700 "Dear Jamie... you, dear camellia, 125 00:06:39,734 --> 00:06:42,369 expectantly await the light of my moon, 126 00:06:42,403 --> 00:06:46,907 yet my light is more of a scorching, wilting, dry desert heat. 127 00:06:46,941 --> 00:06:50,277 And as your metaphorical surgeon, it is with a heavy heart 128 00:06:50,311 --> 00:06:52,779 that I urge you to seek a second opinion. 129 00:06:52,814 --> 00:06:56,249 - I return your heart to you" ... - "Also, your hair is nice." 130 00:06:56,284 --> 00:07:02,255 "Hair... is... nice. Yours, but not really, Garnet." 131 00:07:03,157 --> 00:07:04,157 Perfect. 132 00:07:08,296 --> 00:07:10,163 Mission accomplished. 133 00:07:12,333 --> 00:07:13,934 Garnet! 134 00:07:13,968 --> 00:07:15,836 - Huh? - Garnet! 135 00:07:15,903 --> 00:07:19,106 Where art thou, my sweet scorching sunbeam? 136 00:07:19,173 --> 00:07:21,007 Oh, no! 137 00:07:21,042 --> 00:07:24,878 Garnet! I read thine letter, and I understand! 138 00:07:24,912 --> 00:07:27,414 Thou hast returneth mine heart! 139 00:07:27,448 --> 00:07:29,750 What?! No, that's not what ... 140 00:07:29,784 --> 00:07:33,854 Garnet, you like my hair just as I adore yours. 141 00:07:33,921 --> 00:07:36,356 - Come to me, Garnet. - Jamie! 142 00:07:36,391 --> 00:07:40,260 Ah, young master Steven! Pray thee, where is Lady Garnet? 143 00:07:40,328 --> 00:07:44,030 She... She's n... She's not coming. 144 00:07:44,065 --> 00:07:47,234 But I've come to proclaim my love for my woman! 145 00:07:47,268 --> 00:07:49,803 No, Jamie, you don't understand! I ... 146 00:07:49,837 --> 00:07:52,072 Garnet! You've come! 147 00:07:52,106 --> 00:07:54,775 You can tell Steven about all the beautiful things 148 00:07:54,809 --> 00:07:56,410 you wrote to me in your missive. 149 00:07:57,445 --> 00:08:00,914 - I didn't write that. - But it's all right here! 150 00:08:00,948 --> 00:08:04,384 Stained with tears of joy ... and now also rain. 151 00:08:04,419 --> 00:08:05,886 Mmm... 152 00:08:05,920 --> 00:08:07,742 Connie and I wrote that letter, Jamie! 153 00:08:07,767 --> 00:08:10,123 - What? - I'm so sorry, Jamie. 154 00:08:10,191 --> 00:08:12,793 We just wanted to let you down easy. 155 00:08:13,528 --> 00:08:17,230 Wilst thou not scorch me, my darling sun? 156 00:08:17,265 --> 00:08:20,834 I am not, nor will I ever be, interested. 157 00:08:20,868 --> 00:08:23,003 Go away! 158 00:08:25,440 --> 00:08:27,441 M-My panache! 159 00:08:30,511 --> 00:08:34,080 Jamieeee! 160 00:08:34,115 --> 00:08:38,552 Ooh, boy. I feel so bad for poor Jamie. 161 00:08:38,586 --> 00:08:42,355 Yeah. But I'm sure he'll bounce back from this in no time. 162 00:08:42,390 --> 00:08:43,891 He's probably gonna show up 163 00:08:43,892 --> 00:08:46,393 - with the mail any moment now. - Yeah. 164 00:08:46,427 --> 00:08:47,828 Excuse me, kids. 165 00:08:47,862 --> 00:08:51,131 I'm looking for the home of... Steven Universe? 166 00:08:51,165 --> 00:08:53,133 I'm the home of Steven Universe. 167 00:08:53,167 --> 00:08:57,437 Hey, you're Greg's boy. I thought Jamie was pulling my leg 168 00:08:57,472 --> 00:08:59,306 when he told me you were living over here. 169 00:08:59,340 --> 00:09:01,374 W-Wait. Where is Jamie? 170 00:09:01,442 --> 00:09:05,512 Aw, that poor kid's emotions have been destroyed. 171 00:09:05,546 --> 00:09:08,181 - What?! - Yeah, he's a mess! 172 00:09:08,216 --> 00:09:11,017 Said he couldn't bear to deliver mail on this route again 173 00:09:11,085 --> 00:09:13,920 after having his love spurned. He said it just like this. 174 00:09:13,988 --> 00:09:16,056 Like ... Like, when he's in the drama zone. 175 00:09:16,090 --> 00:09:19,526 Then he clenched his fist and closed his eyes like this. 176 00:09:19,560 --> 00:09:21,461 Full of drama to the end. 177 00:09:21,496 --> 00:09:24,831 Anyway, here's a book of coupons. Have a good one! 178 00:09:31,138 --> 00:09:32,272 Rah! 179 00:09:36,544 --> 00:09:40,247 - You look sad. - We really messed up this time. 180 00:09:40,281 --> 00:09:43,450 Because of us, Jamie's feeling lower than ever. 181 00:09:43,518 --> 00:09:47,254 - We've shattered the man! - He'll never love again! 182 00:09:47,688 --> 00:09:51,858 - I'll go talk to him. - But your words will destroy him! 183 00:09:51,926 --> 00:09:53,960 Can't you just, like, zap his brain 184 00:09:53,995 --> 00:09:55,962 so he forgets any of this ever happened? 185 00:10:04,138 --> 00:10:05,438 - Jamie. - Garnet. 186 00:10:09,043 --> 00:10:10,677 I didn't mean to upset you. 187 00:10:10,711 --> 00:10:13,513 - Then will you go out with me? - No! 188 00:10:13,548 --> 00:10:16,550 But I've loved you since the moment I saw you. 189 00:10:16,584 --> 00:10:19,319 Love at first sight doesn't exist. 190 00:10:19,353 --> 00:10:22,222 Love takes time, and love takes work. 191 00:10:22,256 --> 00:10:24,591 At the very least, you have to know the other person. 192 00:10:24,625 --> 00:10:30,030 And you literally have no idea who or what I am. 193 00:10:30,064 --> 00:10:34,234 But I bloom for you, like ... like a camellia under moonlight. 194 00:10:34,268 --> 00:10:35,502 No, you don't! 195 00:10:37,672 --> 00:10:40,507 You make a very convincing lovesick fool. 196 00:10:40,575 --> 00:10:43,677 You convinced these children. You even convinced yourself. 197 00:10:43,711 --> 00:10:46,446 You're a fantastic actor. 198 00:10:47,748 --> 00:10:51,645 - What am I supposed to do now? - Start with local theater. 199 00:10:54,522 --> 00:10:57,223 - Are you okay? - Yeah. 200 00:10:57,258 --> 00:10:59,359 That was some pretty solid advice. 201 00:11:00,528 --> 00:11:03,229 Were those more letters you wrote to Garnet? 202 00:11:03,264 --> 00:11:04,564 No, that was the mail 203 00:11:04,632 --> 00:11:07,442 I was supposed to deliver on my last route. 204 00:11:08,502 --> 00:11:11,617 - We'll help you pick it all up. - Thanks. 205 00:11:11,750 --> 00:11:14,018 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 206 00:11:14,068 --> 00:11:18,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.