Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,893
S02xE07 - "Love Letters"
2
00:00:01,897 --> 00:00:03,782
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
3
00:00:29,444 --> 00:00:30,622
You blinked!
4
00:00:30,627 --> 00:00:33,029
- Let's just take another one.
- Oh, wait.
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,397
What if we get a shot with
the beautiful view behind us?
6
00:00:36,753 --> 00:00:37,987
Come on, Steven!
7
00:00:39,523 --> 00:00:40,990
Say "cheese."
8
00:00:41,057 --> 00:00:42,958
Cheese!
9
00:00:42,993 --> 00:00:44,960
- Did it do it?
- I don't know.
10
00:00:44,995 --> 00:00:48,030
- Press it again.
- I've been pressing it.
11
00:00:49,032 --> 00:00:52,067
- You guys look cute.
- Jamie!
12
00:00:52,102 --> 00:00:54,470
What's up, Steven?
Long time no see.
13
00:00:54,538 --> 00:00:57,706
Oh... my... gosh!
14
00:00:58,942 --> 00:01:01,710
- Jamie, this is Connie.
- Greetings, Connie.
15
00:01:01,745 --> 00:01:03,412
So, where you been at?
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,548
Oh, you know, just spent some time
17
00:01:05,582 --> 00:01:07,750
Where all the big pictures are made.
18
00:01:07,784 --> 00:01:11,720
- Uh, where's that?
- Just a little place called...
19
00:01:11,755 --> 00:01:13,756
Kannnnsas.
20
00:01:13,790 --> 00:01:18,861
- Oh! Are you an aspiring thespian?
- Why, a-yes, I am.
21
00:01:18,895 --> 00:01:21,597
Wow. I didn't know you
wanted to be an actor.
22
00:01:21,631 --> 00:01:25,634
That's because...
I'm very good at acting.
23
00:01:27,103 --> 00:01:29,638
Is that why you're
wearing those cool glasses
24
00:01:29,673 --> 00:01:32,942
- That say "movie star"?
- Uh... well... no.
25
00:01:33,009 --> 00:01:34,910
I just bought these at a souvenir shop.
26
00:01:34,945 --> 00:01:38,347
I missed being a regular old
mailman, so I just came back.
27
00:01:38,381 --> 00:01:41,450
And, uh, you got a lot
of mail while I was gone.
28
00:01:41,485 --> 00:01:44,553
Looks like the postal
service has been slacking off.
29
00:01:44,588 --> 00:01:46,956
Jamie's the only mailman
that knows where I live.
30
00:01:46,990 --> 00:01:49,925
I'm gonna need a lot
of signatures, as well.
31
00:01:50,760 --> 00:01:52,761
Your knuckles are so quiet.
32
00:01:52,796 --> 00:01:56,020
- My hands are polite.
- Oh. Garnet.
33
00:01:56,246 --> 00:01:58,967
- Hi, Garnet!
- Hello, Garnet!
34
00:01:59,056 --> 00:02:02,100
Who's Gar-nehhhhh?
35
00:02:03,709 --> 00:02:05,109
Eeeeeeeehhh.
36
00:02:05,143 --> 00:02:08,546
- Howdy.
- Whatcha up to, Garnet?
37
00:02:08,580 --> 00:02:10,448
I was just at the bottom of the ocean
38
00:02:10,482 --> 00:02:12,016
checking for signs of Lapis and Jasper.
39
00:02:12,050 --> 00:02:13,651
- Any luck?
- Nope.
40
00:02:13,685 --> 00:02:17,238
Wow.
How were you able to swim
41
00:02:17,239 --> 00:02:17,989
to the bottom of the ocean?
42
00:02:18,056 --> 00:02:24,186
It was easy.
I'm a really good swimmer.
43
00:02:25,206 --> 00:02:28,400
Excuse me.
44
00:02:29,968 --> 00:02:32,389
Uh, Steven,
45
00:02:32,486 --> 00:02:35,525
why did you receive so
many boxes of sea pals?
46
00:02:35,629 --> 00:02:38,187
Uh, I ordered one at first,
but it never showed up.
47
00:02:38,222 --> 00:02:41,078
- So I kept ordering.
- Are you going to start a farm?
48
00:02:41,113 --> 00:02:45,116
No.
I'm gonna set them free.
49
00:02:45,183 --> 00:02:46,417
Into the sea!
50
00:02:46,485 --> 00:02:50,054
- Jamie!
- H-Hi. Steven.
51
00:02:50,122 --> 00:02:55,913
- You didn't bring more sea pals?
- What? No, I just came to, uh...
52
00:02:56,061 --> 00:02:59,497
- Uhhh... um...
- What's that?
53
00:02:59,531 --> 00:03:03,134
Uhh, it's... uhh...
Here!
54
00:03:03,168 --> 00:03:06,984
But what is... it?
Jamie!
55
00:03:16,048 --> 00:03:17,882
Whoop, whoop, whoop, whoop,
whoop, whoop, whoop, whoop!
56
00:03:19,918 --> 00:03:21,852
Garnet! Garnet! Garnet!
57
00:03:21,887 --> 00:03:23,154
The most unbelievable
thing has happened!
58
00:03:23,188 --> 00:03:27,703
- You'll absolutely die of shock!
- I'm busy, Steven.
59
00:03:28,559 --> 00:03:30,762
But you got a letter!
60
00:03:32,387 --> 00:03:36,250
- Read it.
- "To Garnet..."
61
00:03:36,284 --> 00:03:39,153
"When I saw you rise
like an ancient sea nymph,
62
00:03:39,187 --> 00:03:40,854
A white-hot steel pierced
63
00:03:40,889 --> 00:03:43,557
the deepest artery of my being ... you.
64
00:03:43,591 --> 00:03:46,760
You are a cardiac surgeon,
and I am your transplant patient.
65
00:03:46,828 --> 00:03:49,196
And you stand poised over my chest,
66
00:03:49,230 --> 00:03:53,267
holding my still-beating heart,
hesitating, waiting, wondering.
67
00:03:53,301 --> 00:03:56,003
So I implore you to join me for dinner,
68
00:03:56,037 --> 00:03:58,005
or maybe lunch if you
want to keep it casual,
69
00:03:58,039 --> 00:04:02,543
next Friday at the Crab Shack.
I await your response,
70
00:04:02,577 --> 00:04:06,079
as the camellia awaits
the rise of the Moon.
71
00:04:06,147 --> 00:04:09,650
'Cause, you know, it only
blooms at night and stuff.
72
00:04:09,684 --> 00:04:12,152
"Love, Jamie."
73
00:04:12,187 --> 00:04:14,955
I think Jamie is asking you out ...
74
00:04:14,989 --> 00:04:18,725
- on a date!
- Well, that ain't happening.
75
00:04:18,760 --> 00:04:20,561
- Nope.
- Why not?
76
00:04:20,595 --> 00:04:23,830
- Garnet is already in a relationship.
- Wait, really?
77
00:04:23,865 --> 00:04:26,867
Well, yeah.
She is a relationship.
78
00:04:26,935 --> 00:04:28,802
Oh, you mean, 'cause she's a fusion.
79
00:04:28,836 --> 00:04:32,973
Ruby and Sapphire are so close
that they can't stand to be apart.
80
00:04:33,007 --> 00:04:36,243
So I guess this date with
Jamie is out of the question.
81
00:04:36,277 --> 00:04:37,744
Three's a crowd.
82
00:04:37,779 --> 00:04:40,981
But, guys, Jamie put so much
thought into this letter!
83
00:04:41,015 --> 00:04:43,617
It would be rude not to reply!
84
00:04:43,685 --> 00:04:47,955
Okay, Garnet, it might be best
to play off the tone of his letter
85
00:04:47,989 --> 00:04:51,091
and start off with something
like, "dearest Jamie."
86
00:04:51,159 --> 00:04:54,127
- Okay, go for it, Garnet.
- Start with the letter "N."
87
00:04:55,630 --> 00:04:58,699
- Okay. What next?
- Uh... the letter "O."
88
00:04:58,733 --> 00:05:01,602
Uh, okay.
You can just say the whole word
89
00:05:01,636 --> 00:05:03,971
- instead of spelling it out.
- Period.
90
00:05:04,005 --> 00:05:07,007
So, "N," "O," period?
91
00:05:07,041 --> 00:05:10,377
- Ohhh.
- I think we'll need more than that.
92
00:05:10,411 --> 00:05:13,981
"The end. Forever.
And even after that."
93
00:05:14,015 --> 00:05:16,683
- "Yours truly, Garnet."
- Hmm.
94
00:05:17,852 --> 00:05:20,020
At least it's honest and to the point.
95
00:05:20,054 --> 00:05:21,888
Where do you think he could be?
96
00:05:21,956 --> 00:05:24,758
I don't know.
He could be dropping off mail
97
00:05:24,792 --> 00:05:27,694
- halfway around the world by now.
- There he is!
98
00:05:27,729 --> 00:05:29,129
Jamie.
99
00:05:29,163 --> 00:05:31,865
Oh, hey, Connie and Steven.
You guys come out here
100
00:05:31,899 --> 00:05:33,700
to stare at the ocean
and think about life, too?
101
00:05:33,735 --> 00:05:35,669
Uh... no?
102
00:05:35,703 --> 00:05:38,372
- We came to, uh ...
- Yeah. Life is crazy.
103
00:05:38,406 --> 00:05:41,174
One day, you're right here in
Beach City, delivering mail,
104
00:05:41,209 --> 00:05:44,278
and then the next thing you know,
you're on a bus to Kansas
105
00:05:44,312 --> 00:05:46,647
following your dreams
of becoming an actor.
106
00:05:46,681 --> 00:05:48,682
"Follow your dreams," they said.
107
00:05:48,750 --> 00:05:51,235
But no one said anything about all the
108
00:05:51,236 --> 00:05:53,720
rejection and sadness
there was to be found.
109
00:05:53,755 --> 00:05:56,223
So many auditions day after day.
110
00:05:56,257 --> 00:06:01,028
So much rejection day after day.
That's why I came back.
111
00:06:01,062 --> 00:06:03,964
One more rejection would have
destroyed my fragile heart.
112
00:06:06,067 --> 00:06:07,634
Sorry.
113
00:06:07,702 --> 00:06:10,103
Sometimes, I get caught up
in the drama zone, you know?
114
00:06:10,138 --> 00:06:13,407
Yeah, right.
Drama zone.
115
00:06:13,441 --> 00:06:15,442
Oh, by the way, we
have something for y...
116
00:06:15,476 --> 00:06:17,044
No, we don't!
117
00:06:17,078 --> 00:06:19,946
How can we give this
letter to Jamie now?
118
00:06:19,981 --> 00:06:22,849
- He might get upset.
- Hmm.
119
00:06:22,884 --> 00:06:24,184
We can make adjustments.
120
00:06:24,218 --> 00:06:28,121
We can match Jamie's poetic
language and let him down easy.
121
00:06:28,156 --> 00:06:31,291
I watched some episodes of
a torrid soap opera once,
122
00:06:31,326 --> 00:06:34,328
so I'm confident that I
get the gist of romance.
123
00:06:34,362 --> 00:06:36,763
Ehhh...
There!
124
00:06:36,798 --> 00:06:39,700
"Dear Jamie...
you, dear camellia,
125
00:06:39,734 --> 00:06:42,369
expectantly await the light of my moon,
126
00:06:42,403 --> 00:06:46,907
yet my light is more of a scorching,
wilting, dry desert heat.
127
00:06:46,941 --> 00:06:50,277
And as your metaphorical surgeon,
it is with a heavy heart
128
00:06:50,311 --> 00:06:52,779
that I urge you to seek
a second opinion.
129
00:06:52,814 --> 00:06:56,249
- I return your heart to you" ...
- "Also, your hair is nice."
130
00:06:56,284 --> 00:07:02,255
"Hair... is... nice.
Yours, but not really, Garnet."
131
00:07:03,157 --> 00:07:04,157
Perfect.
132
00:07:08,296 --> 00:07:10,163
Mission accomplished.
133
00:07:12,333 --> 00:07:13,934
Garnet!
134
00:07:13,968 --> 00:07:15,836
- Huh?
- Garnet!
135
00:07:15,903 --> 00:07:19,106
Where art thou, my
sweet scorching sunbeam?
136
00:07:19,173 --> 00:07:21,007
Oh, no!
137
00:07:21,042 --> 00:07:24,878
Garnet!
I read thine letter, and I understand!
138
00:07:24,912 --> 00:07:27,414
Thou hast returneth mine heart!
139
00:07:27,448 --> 00:07:29,750
What?!
No, that's not what ...
140
00:07:29,784 --> 00:07:33,854
Garnet, you like my hair
just as I adore yours.
141
00:07:33,921 --> 00:07:36,356
- Come to me, Garnet.
- Jamie!
142
00:07:36,391 --> 00:07:40,260
Ah, young master Steven!
Pray thee, where is Lady Garnet?
143
00:07:40,328 --> 00:07:44,030
She...
She's n... She's not coming.
144
00:07:44,065 --> 00:07:47,234
But I've come to proclaim
my love for my woman!
145
00:07:47,268 --> 00:07:49,803
No, Jamie, you don't understand! I ...
146
00:07:49,837 --> 00:07:52,072
Garnet! You've come!
147
00:07:52,106 --> 00:07:54,775
You can tell Steven about
all the beautiful things
148
00:07:54,809 --> 00:07:56,410
you wrote to me in your missive.
149
00:07:57,445 --> 00:08:00,914
- I didn't write that.
- But it's all right here!
150
00:08:00,948 --> 00:08:04,384
Stained with tears of joy ...
and now also rain.
151
00:08:04,419 --> 00:08:05,886
Mmm...
152
00:08:05,920 --> 00:08:07,742
Connie and I wrote that
letter, Jamie!
153
00:08:07,767 --> 00:08:10,123
- What?
- I'm so sorry, Jamie.
154
00:08:10,191 --> 00:08:12,793
We just wanted to let you down easy.
155
00:08:13,528 --> 00:08:17,230
Wilst thou not scorch
me, my darling sun?
156
00:08:17,265 --> 00:08:20,834
I am not,
nor will I ever be, interested.
157
00:08:20,868 --> 00:08:23,003
Go away!
158
00:08:25,440 --> 00:08:27,441
M-My panache!
159
00:08:30,511 --> 00:08:34,080
Jamieeee!
160
00:08:34,115 --> 00:08:38,552
Ooh, boy.
I feel so bad for poor Jamie.
161
00:08:38,586 --> 00:08:42,355
Yeah. But I'm sure he'll bounce
back from this in no time.
162
00:08:42,390 --> 00:08:43,891
He's probably gonna show up
163
00:08:43,892 --> 00:08:46,393
- with the mail any moment now.
- Yeah.
164
00:08:46,427 --> 00:08:47,828
Excuse me, kids.
165
00:08:47,862 --> 00:08:51,131
I'm looking for the home of...
Steven Universe?
166
00:08:51,165 --> 00:08:53,133
I'm the home of Steven Universe.
167
00:08:53,167 --> 00:08:57,437
Hey, you're Greg's boy.
I thought Jamie was pulling my leg
168
00:08:57,472 --> 00:08:59,306
when he told me you
were living over here.
169
00:08:59,340 --> 00:09:01,374
W-Wait. Where is Jamie?
170
00:09:01,442 --> 00:09:05,512
Aw, that poor kid's
emotions have been destroyed.
171
00:09:05,546 --> 00:09:08,181
- What?!
- Yeah, he's a mess!
172
00:09:08,216 --> 00:09:11,017
Said he couldn't bear to
deliver mail on this route again
173
00:09:11,085 --> 00:09:13,920
after having his love spurned.
He said it just like this.
174
00:09:13,988 --> 00:09:16,056
Like ... Like, when
he's in the drama zone.
175
00:09:16,090 --> 00:09:19,526
Then he clenched his fist
and closed his eyes like this.
176
00:09:19,560 --> 00:09:21,461
Full of drama to the end.
177
00:09:21,496 --> 00:09:24,831
Anyway, here's a book of coupons.
Have a good one!
178
00:09:31,138 --> 00:09:32,272
Rah!
179
00:09:36,544 --> 00:09:40,247
- You look sad.
- We really messed up this time.
180
00:09:40,281 --> 00:09:43,450
Because of us, Jamie's
feeling lower than ever.
181
00:09:43,518 --> 00:09:47,254
- We've shattered the man!
- He'll never love again!
182
00:09:47,688 --> 00:09:51,858
- I'll go talk to him.
- But your words will destroy him!
183
00:09:51,926 --> 00:09:53,960
Can't you just, like,
zap his brain
184
00:09:53,995 --> 00:09:55,962
so he forgets any of this ever happened?
185
00:10:04,138 --> 00:10:05,438
- Jamie.
- Garnet.
186
00:10:09,043 --> 00:10:10,677
I didn't mean to upset you.
187
00:10:10,711 --> 00:10:13,513
- Then will you go out with me?
- No!
188
00:10:13,548 --> 00:10:16,550
But I've loved you since
the moment I saw you.
189
00:10:16,584 --> 00:10:19,319
Love at first sight doesn't exist.
190
00:10:19,353 --> 00:10:22,222
Love takes time,
and love takes work.
191
00:10:22,256 --> 00:10:24,591
At the very least, you have
to know the other person.
192
00:10:24,625 --> 00:10:30,030
And you literally have no idea
who or what I am.
193
00:10:30,064 --> 00:10:34,234
But I bloom for you, like ...
like a camellia under moonlight.
194
00:10:34,268 --> 00:10:35,502
No, you don't!
195
00:10:37,672 --> 00:10:40,507
You make a very
convincing lovesick fool.
196
00:10:40,575 --> 00:10:43,677
You convinced these children.
You even convinced yourself.
197
00:10:43,711 --> 00:10:46,446
You're a fantastic actor.
198
00:10:47,748 --> 00:10:51,645
- What am I supposed to do now?
- Start with local theater.
199
00:10:54,522 --> 00:10:57,223
- Are you okay?
- Yeah.
200
00:10:57,258 --> 00:10:59,359
That was some pretty solid advice.
201
00:11:00,528 --> 00:11:03,229
Were those more letters
you wrote to Garnet?
202
00:11:03,264 --> 00:11:04,564
No, that was the mail
203
00:11:04,632 --> 00:11:07,442
I was supposed to
deliver on my last route.
204
00:11:08,502 --> 00:11:11,617
- We'll help you pick it all up.
- Thanks.
205
00:11:11,750 --> 00:11:14,018
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
206
00:11:14,068 --> 00:11:18,618
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.