All language subtitles for Steven Universe s01e46 The Message.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,993 S01xE46 - "The Message" 2 00:00:01,997 --> 00:00:04,262 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:07,293 --> 00:00:08,616 Whoo! 4 00:00:08,651 --> 00:00:10,685 - That sounded great! - Aw, thanks. 5 00:00:10,736 --> 00:00:13,071 I'm thinking about calling it "Water witch." 6 00:00:13,155 --> 00:00:15,690 - Cool! - And check this out. 7 00:00:15,775 --> 00:00:17,992 I can add some vocal distortion, too. 8 00:00:18,127 --> 00:00:21,329 Steven, your dad's a robot now. 9 00:00:21,414 --> 00:00:25,283 And now that I'm a robot, things will be better and colder. 10 00:00:25,367 --> 00:00:28,787 Please forgive me for being an amazing machine. 11 00:00:28,871 --> 00:00:30,922 I can't stay mad at my Robo Dad! 12 00:00:31,006 --> 00:00:33,041 Where's all this awesome energy coming from? 13 00:00:33,222 --> 00:00:35,682 Actually, I was inspired to make some new songs 14 00:00:35,683 --> 00:00:38,142 after the ocean got sucked up into space a while back. 15 00:00:38,177 --> 00:00:40,345 I even drew up some freaky album artwork. 16 00:00:40,429 --> 00:00:43,815 It looks like... Lapis Lazuli. 17 00:00:43,849 --> 00:00:48,017 Easy with the tender touches. Don't want it to get all smudged. 18 00:00:48,052 --> 00:00:51,272 Here, plug this up and help your old man work out this witchy jam. 19 00:00:51,357 --> 00:00:53,775 Yeah! L-e-e-et's jam! 20 00:00:55,303 --> 00:00:59,516 - Uh... where my jams at? - I don't think it's plugged in. 21 00:00:59,551 --> 00:01:04,002 Aha! Boop! All right. 22 00:01:04,069 --> 00:01:07,581 Here we go! L-e-e-et's jam! 23 00:01:07,616 --> 00:01:10,842 Uh... Hmm. Jam! 24 00:01:10,926 --> 00:01:14,045 - Mm. J-a-a-a-am! - Oh! Sorry. 25 00:01:14,129 --> 00:01:16,130 That's just the TV. See? 26 00:01:16,215 --> 00:01:18,967 You plugged into the video jack. We're making audio here. 27 00:01:19,051 --> 00:01:22,971 Don't you know? "Video killed the audio star." 28 00:01:23,055 --> 00:01:25,940 I have no idea what you're talking about. 29 00:01:26,025 --> 00:01:28,443 That's okay. You leave the details to me. 30 00:01:28,527 --> 00:01:31,062 When you're a one-man band, you got to know how to do it all ... 31 00:01:31,196 --> 00:01:33,898 lyrics, graphic design, forum moderation. 32 00:01:34,133 --> 00:01:36,300 But for me it was all about the audio! 33 00:01:36,385 --> 00:01:38,936 What a lovely poem. 34 00:01:39,021 --> 00:01:40,972 Okay! We need a catchy hook ... 35 00:01:41,056 --> 00:01:44,108 Something like... Well, she's a riptide queen 36 00:01:44,193 --> 00:01:47,562 - and she's super-mean - Whoa. Hold the phone. 37 00:01:47,613 --> 00:01:50,898 Now give the phone to me. Lapis was not mean. 38 00:01:50,983 --> 00:01:54,118 She was just trying to get home. How about this instead? 39 00:01:54,203 --> 00:01:57,538 ? She was trapped in a mirror ? ? and it couldn't be clearer ? 40 00:01:57,573 --> 00:01:59,407 ? she wanted to leave this place ? 41 00:01:59,541 --> 00:02:01,459 ? and get herself back in space ? 42 00:02:01,577 --> 00:02:04,912 ? and, dad, you might think she's a criminal ? 43 00:02:05,047 --> 00:02:08,583 ? but her friendship comes through subliminal ? 44 00:02:08,667 --> 00:02:10,768 ? Lapis Lazuli ? 45 00:02:10,769 --> 00:02:16,199 ? you fled into the bottom of the sea ? 46 00:02:16,200 --> 00:02:18,392 ? Lapis Lazuli ? 47 00:02:18,477 --> 00:02:23,147 ? you were so mad, but then you came around to me ? 48 00:02:23,665 --> 00:02:26,184 Uh, what the heck is that?! 49 00:02:26,268 --> 00:02:28,603 Must be some kind of weird feedback. 50 00:02:28,670 --> 00:02:31,105 Hmm... It's not us. 51 00:02:31,156 --> 00:02:32,440 I think it's coming from the temple. 52 00:02:32,574 --> 00:02:35,359 - Let's check it out. - Uh, you go on ahead. 53 00:02:35,444 --> 00:02:38,079 If this is a gem thing, I don't want to get in the way. 54 00:02:38,113 --> 00:02:40,198 Plus, I got to eat the rest of this pizza. 55 00:02:40,282 --> 00:02:42,416 Good thinking! I'll be back. 56 00:02:44,056 --> 00:02:48,406 - Ow! What's happening?! - It's the wailing stone! 57 00:02:48,440 --> 00:02:51,442 - Make it stop! - It just activated on its own! 58 00:02:51,526 --> 00:02:54,445 It won't shut off! 59 00:03:02,788 --> 00:03:05,339 Stand back! 60 00:03:05,424 --> 00:03:07,625 Huh? It worked! 61 00:03:07,709 --> 00:03:10,692 Now we can ... 62 00:03:17,102 --> 00:03:20,638 Bwaaaaaah! 63 00:03:27,646 --> 00:03:30,531 I don't understand. That thing has lain dormant 64 00:03:30,615 --> 00:03:33,609 - since we found it. - I haven't heard a wailing stone 65 00:03:33,644 --> 00:03:35,736 activate since we used them for the rebellion. 66 00:03:35,821 --> 00:03:38,656 And I've never heard it sound like that! 67 00:03:38,740 --> 00:03:40,958 Someone is trying to send us a message. 68 00:03:40,992 --> 00:03:43,118 But who? We've rounded up all 69 00:03:43,153 --> 00:03:45,776 the wailing stones on Earth, and we're not sending 70 00:03:45,804 --> 00:03:49,133 this signal to ourselves! Unless... 71 00:03:49,167 --> 00:03:52,386 - Amethyst, is this a prank?! - No way! 72 00:03:52,471 --> 00:03:56,557 I want it to stop! I don't like it! 73 00:03:56,641 --> 00:03:59,143 If it's not coming from Earth, then a gem must be 74 00:03:59,177 --> 00:04:02,396 - sending this message from space. - Is that... what some 75 00:04:02,481 --> 00:04:04,682 - gems sound like? - No, no. 76 00:04:04,766 --> 00:04:07,935 We should be hearing a voice. Maybe this signal is too 77 00:04:08,019 --> 00:04:10,237 advanced for the wailing stone to process. 78 00:04:10,322 --> 00:04:13,407 That would explain the distorted audio. 79 00:04:13,525 --> 00:04:17,027 Audio? My Daddio knows audio! 80 00:04:17,079 --> 00:04:19,363 - Eh, you mean Greg? - Yeah. 81 00:04:19,414 --> 00:04:23,409 - I don't know. - Don't whine. Let's try it. 82 00:04:23,410 --> 00:04:26,328 I can't believe it! You need help with sound stuff? 83 00:04:26,329 --> 00:04:28,038 You've come to the right guy! 84 00:04:28,123 --> 00:04:30,591 Aha! The Lubitz cardioid condenser 680! 85 00:04:30,675 --> 00:04:33,043 It's got warm tones without too 86 00:04:33,095 --> 00:04:35,212 - much top-end. - Uh, plus it's got 87 00:04:35,297 --> 00:04:39,433 - a big honkin' sponge thing. - I know! Isn't it awesome? 88 00:04:41,686 --> 00:04:44,388 Now I'm gonna add some reverb 89 00:04:44,456 --> 00:04:47,224 and some low-octave effects. I'm also adding some fuzz, 90 00:04:47,309 --> 00:04:49,393 'cause who couldn't use more fuzz? 91 00:04:49,478 --> 00:04:52,146 Now, if I directly input the wailing stone and run it through 92 00:04:52,230 --> 00:04:54,398 a flanger, we might get what you're looking for. 93 00:04:54,533 --> 00:04:57,577 Flangers aside, do you really think a signal 94 00:04:57,578 --> 00:05:00,621 like this is compatible with your analog devices? 95 00:05:00,739 --> 00:05:02,573 Don't worry, Dad. 96 00:05:02,574 --> 00:05:04,408 It'll work! 97 00:05:04,459 --> 00:05:07,495 Well, here goes nothin'. 98 00:05:07,579 --> 00:05:10,414 - This is even worse! - I'm sorry! 99 00:05:10,465 --> 00:05:14,051 Dad, you can do it! You're the audio daddio! 100 00:05:14,085 --> 00:05:19,140 Yeah! 101 00:05:20,434 --> 00:05:24,595 It ... It sounds like... music. 102 00:05:24,646 --> 00:05:27,298 Yeah! That's real nice. 103 00:05:27,365 --> 00:05:29,683 Yes! Yes! 104 00:05:29,768 --> 00:05:33,204 - Whoo-hoo! - But it's not supposed 105 00:05:33,271 --> 00:05:36,674 to be music. It's supposed to be a message. 106 00:05:36,741 --> 00:05:38,976 Okay, hold on. I got this. 107 00:05:40,966 --> 00:05:45,015 - It's... changing! - It almost sounds like a voice. 108 00:05:45,083 --> 00:05:47,585 Almost got it! 109 00:05:49,871 --> 00:05:51,905 Ugh! Oh, great. 110 00:05:52,006 --> 00:05:54,408 What's happening? Where's the signal? 111 00:05:54,476 --> 00:05:57,377 Uh, looks like the van battery couldn't handle all this. 112 00:05:57,462 --> 00:06:01,381 I had a feeling this wouldn't work. There's just no way Greg's 113 00:06:01,483 --> 00:06:04,485 equipment can interface with our ancient gem technology. 114 00:06:04,586 --> 00:06:07,638 Aw, come on, Pearl! You can't be ready to give up yet! 115 00:06:07,722 --> 00:06:11,892 Look, we just got to keep trying. Sure, we don't have the latest 116 00:06:11,976 --> 00:06:15,896 and greatest "gem tech" but... 117 00:06:15,947 --> 00:06:18,282 It's okay, Greg. You tried. 118 00:06:18,366 --> 00:06:21,235 Back to the temple. We'll figure something else out. 119 00:06:21,286 --> 00:06:25,102 - What a waste of time. - See ya later, Gregory. 120 00:06:25,240 --> 00:06:28,517 Aw, come on, y'all! Hup! Oof! 121 00:06:32,881 --> 00:06:37,901 - I really blew it, huh? - Aw, Dad... 122 00:06:37,902 --> 00:06:41,238 ? I could have tamed you I could have shown ? 123 00:06:41,239 --> 00:06:44,545 ? that I could depose you from your loud throne ? 124 00:06:44,546 --> 00:06:47,328 ? but in the end, I wasn't good enough ? 125 00:06:47,329 --> 00:06:51,040 ? I just showed the gems that I ain't got the stuff ? 126 00:06:51,041 --> 00:06:53,150 ? oh-oh, wailing stone ? 127 00:06:53,268 --> 00:06:56,737 ? I tried so hard to fly but I was thrown ? 128 00:06:56,771 --> 00:06:59,466 ? oh-oh, wailing stone ? 129 00:06:59,501 --> 00:07:03,244 ? I got to tell the gems 'cause they should know ? 130 00:07:03,245 --> 00:07:07,389 ? have a little, have a little have a little faith in me ? 131 00:07:07,390 --> 00:07:09,166 ? I just wanted to help ? 132 00:07:09,284 --> 00:07:11,785 ? you know, I have a little have a little ? 133 00:07:11,870 --> 00:07:15,506 ? have a little expertise ? ? I know it's not much ? 134 00:07:15,590 --> 00:07:18,542 ? but if it could come in handy ? 135 00:07:18,626 --> 00:07:21,795 ? I'd want to be there ? 136 00:07:21,796 --> 00:07:27,674 ? I think so highly of you it just isn't fair ? 137 00:07:27,709 --> 00:07:30,769 ? that you have so little faith ? 138 00:07:31,026 --> 00:07:33,473 Eh. That's a "B" side. 139 00:07:33,558 --> 00:07:36,310 Dad, I hate seeing you like this. 140 00:07:36,361 --> 00:07:38,645 There's got to be something else we can try. 141 00:07:38,730 --> 00:07:42,866 Eh, I don't know, Steven. I mean, sound and stuff like this? 142 00:07:42,951 --> 00:07:45,202 This stuff's my whole world. 143 00:07:45,286 --> 00:07:49,639 And if I can't figure this out, then... maybe it isn't even sound. 144 00:07:49,674 --> 00:07:55,245 But, Dad, if it isn't sound, then... what else could it be? 145 00:07:55,330 --> 00:07:59,917 Hmm... Hmm... 146 00:08:00,001 --> 00:08:01,635 Wait. 147 00:08:01,669 --> 00:08:06,173 Wh-a-a-a-at? D-a-a-a-ad! 148 00:08:06,257 --> 00:08:07,975 I'm not that far away from you, buddy. 149 00:08:08,009 --> 00:08:11,187 - What if it's... - Uh, some other thing 150 00:08:11,213 --> 00:08:15,682 I'm not good at? Magic... 151 00:08:15,733 --> 00:08:18,352 eyeballs? Oh, my days! It's video! 152 00:08:18,436 --> 00:08:20,187 We have to tell the gems! 153 00:08:20,271 --> 00:08:23,857 - Vide-o-o-o-o! - Hey! Slow down! 154 00:08:23,942 --> 00:08:26,260 I just want to help! 155 00:08:26,327 --> 00:08:28,629 Have some faith in ... 156 00:08:28,696 --> 00:08:30,464 - We over here. - I know my audio equipment 157 00:08:30,531 --> 00:08:32,499 seems like a pile of Earth junk to y'all, but I ... 158 00:08:32,600 --> 00:08:35,702 - Greg, it's okay. - No, it's not! 159 00:08:35,770 --> 00:08:38,639 You guys don't give up on anything ... except for me! 160 00:08:38,706 --> 00:08:42,709 Come on! It's not like I can make it any worse! 161 00:08:44,746 --> 00:08:47,598 Go for it, Garnet. 162 00:08:47,715 --> 00:08:50,634 - Okay, Amethyst, try it now. - Never started a car 163 00:08:50,718 --> 00:08:53,004 with a key before. 164 00:08:53,855 --> 00:08:56,139 That's way easier! 165 00:08:56,224 --> 00:08:57,557 The battery's ready to go. 166 00:08:57,642 --> 00:08:59,226 The wailing stone's ready! 167 00:08:59,310 --> 00:09:01,428 Ready with the video cord, Steven? 168 00:09:01,496 --> 00:09:03,949 Ready! 169 00:09:07,602 --> 00:09:10,938 - Is that it? - Just a second... 170 00:09:11,005 --> 00:09:16,527 I ... I hear something. 171 00:09:16,528 --> 00:09:18,145 Come on... 172 00:09:20,415 --> 00:09:22,349 - Steven! - Lapis? 173 00:09:22,417 --> 00:09:23,884 - I did it! - I can't believe my 174 00:09:23,985 --> 00:09:25,919 - flipping eyes! - Everyone, listen up! 175 00:09:26,020 --> 00:09:27,788 I hope you're able to hear this. 176 00:09:27,855 --> 00:09:29,690 There's a gem that's looking for you. 177 00:09:29,757 --> 00:09:32,793 She even knew your name. I don't know how ... 178 00:09:32,860 --> 00:09:36,596 I didn't tell her, I swear! She's on her way to Earth. 179 00:09:36,648 --> 00:09:40,767 And she's not alone! Steven, home world... 180 00:09:40,852 --> 00:09:45,439 it's not the way it used to be. Everything here is so advanced! 181 00:09:45,523 --> 00:09:48,825 I can't even understand it! There's no way anything on Earth 182 00:09:48,910 --> 00:09:52,412 can stand up to it! Please don't put up a fight! 183 00:09:52,447 --> 00:09:55,145 It will only lead to devastation! 184 00:09:56,868 --> 00:10:00,788 It's Peridot. She must be talking about Peridot. 185 00:10:00,823 --> 00:10:03,957 - She's coming for us! - Lapis... 186 00:10:04,092 --> 00:10:07,737 - she sounds so unhappy. - I really cannot believe... 187 00:10:07,772 --> 00:10:10,464 Seriously bad news! What are we gonna do? 188 00:10:10,548 --> 00:10:12,349 - Whew! - Wha? 189 00:10:12,433 --> 00:10:14,468 - We did it. - What?! 190 00:10:14,519 --> 00:10:16,687 - We got the message. - But ... 191 00:10:16,771 --> 00:10:18,982 It's got. 192 00:10:24,128 --> 00:10:26,697 Thank you, Greg. We would not have received this 193 00:10:26,781 --> 00:10:30,533 - message without your help. - You ... You're welcome. 194 00:10:30,566 --> 00:10:33,801 My Dad is... the best! 195 00:10:33,803 --> 00:10:36,737 Oh, my gosh! Steven's a robot! Help! 196 00:10:36,739 --> 00:10:39,440 I can't relate to my robot son! 197 00:10:39,442 --> 00:10:41,142 My mind is the internet. 198 00:10:41,144 --> 00:10:45,079 I know every continuity mistake ever made on television. 199 00:10:46,874 --> 00:10:51,442 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 200 00:10:51,492 --> 00:10:56,042 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.