All language subtitles for Steven Universe s01e43 Maximum Capacity.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,348 ? We are the Crystal Gems ? 2 00:00:04,749 --> 00:00:07,270 ? we'll always save the day ? 3 00:00:07,331 --> 00:00:09,403 ? and if you think we can't ? 4 00:00:09,405 --> 00:00:12,272 ? we'll always find a way ? 5 00:00:12,274 --> 00:00:16,176 - that's why the people - of this world 6 00:00:16,178 --> 00:00:18,545 - believe in... - Garnet 7 00:00:18,547 --> 00:00:21,348 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,017 ? And Steven! ? 9 00:00:23,181 --> 00:00:24,874 S01xE43 - "Maximum Capacity" 10 00:00:24,878 --> 00:00:27,043 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 11 00:00:27,078 --> 00:00:29,150 And I really like the ones that shoot up 12 00:00:29,218 --> 00:00:31,853 - kind of spirally with the long tails. - Steven, I'm slipping. 13 00:00:31,921 --> 00:00:34,255 - Hold that end up a little more. - Oh. Sorry! 14 00:00:34,357 --> 00:00:36,057 That's okay. I'm not sure the 15 00:00:36,125 --> 00:00:38,960 "Summer wax special" sign was that effective anyway, 16 00:00:39,028 --> 00:00:40,962 but I can't bring myself to throw myself out. 17 00:00:41,030 --> 00:00:43,632 Might as well store it for the rest of the Winter. 18 00:00:43,699 --> 00:00:46,067 So, which firework is your favorite, Dad? 19 00:00:46,135 --> 00:00:49,638 Oh. Uh, I don't know. I just like watching them 20 00:00:49,705 --> 00:00:52,140 - together with you. - Yeah, me, too! 21 00:00:52,241 --> 00:00:54,576 I can't wait for New Year's eve tomorrow. 22 00:00:54,644 --> 00:00:56,678 It feels like I've waited a whole year! 23 00:00:56,779 --> 00:01:01,117 Well, you feel that way for a reason. 24 00:01:02,184 --> 00:01:07,355 Mm. Mm. 25 00:01:07,423 --> 00:01:09,224 Hmm. 26 00:01:09,291 --> 00:01:12,727 Whoa! I haven't really cleared this 27 00:01:12,828 --> 00:01:15,163 place out since your mom ... 28 00:01:15,231 --> 00:01:17,732 Maybe this is good timing ... a new year coming up. 29 00:01:17,800 --> 00:01:19,768 I should just get rid of all this stuff. 30 00:01:19,835 --> 00:01:21,970 I could take these off your hands. 31 00:01:22,038 --> 00:01:25,273 That's a start, but I'll need a little more help than that, 32 00:01:25,341 --> 00:01:28,843 and this guy's not gonna do it. Who would organize 33 00:01:28,911 --> 00:01:30,578 - a mess this big, though? - Ah! 34 00:01:30,680 --> 00:01:32,514 I know just the gem! 35 00:01:33,135 --> 00:01:34,349 Here's Amethyst! 36 00:01:34,417 --> 00:01:37,252 - Surprise. - Oh. 37 00:01:37,319 --> 00:01:39,354 - Something wrong? - Well, no. 38 00:01:39,455 --> 00:01:41,823 I just thought you meant Pearl. 39 00:01:41,891 --> 00:01:44,192 What?! I'm not letting Pearl see this! 40 00:01:44,260 --> 00:01:47,295 Amethyst's room is full of junk. She knows how to handle a mess. 41 00:01:47,363 --> 00:01:50,198 - I don't know about this. - Hey, man, it's cool. 42 00:01:50,266 --> 00:01:52,033 I've seen your junk before. 43 00:01:52,101 --> 00:01:55,203 What you need here is a system ... something to separate 44 00:01:55,304 --> 00:01:59,140 - the trash from the garbage. - Well, how 'bout this? 45 00:01:59,208 --> 00:02:01,876 - Huh? - I made organizational boxes. 46 00:02:01,944 --> 00:02:04,079 This way we can sort everything 47 00:02:04,146 --> 00:02:07,282 into easy categories ... keep, sell, burn. 48 00:02:07,349 --> 00:02:10,085 - What do you think? - I don't know if we should 49 00:02:10,152 --> 00:02:13,219 - burn anything. - Ah, come on, Greg!? 50 00:02:13,251 --> 00:02:17,204 - What are you afraid of? - Fire? 51 00:02:17,271 --> 00:02:21,942 - Keep. Keep. Keep. - Whoa! Hold on. 52 00:02:22,009 --> 00:02:24,277 Aren't we supposed to be throwing stuff away? 53 00:02:24,345 --> 00:02:27,314 Are you crazy?! You've got some seriously good 54 00:02:27,381 --> 00:02:31,384 - junk in here, man, like... - Books! 55 00:02:31,452 --> 00:02:34,921 - Ah. So, books are cool again. - Yeah, ever since you 56 00:02:35,022 --> 00:02:37,424 guys grounded me from TV for a thousand years. 57 00:02:37,492 --> 00:02:40,093 - We did what, now? - Can I have these? 58 00:02:40,161 --> 00:02:42,395 Uh, hold on. Let me see some of those first. 59 00:02:42,497 --> 00:02:44,581 Yeah, I think you'll like this one 60 00:02:44,582 --> 00:02:46,666 and this one, and, uh... 61 00:02:46,734 --> 00:02:49,970 maybe we'll save this one for when you're a little older. 62 00:02:53,307 --> 00:02:55,075 - Ugh! - Ha! 63 00:02:55,143 --> 00:02:57,310 You bought this?! Ha! 64 00:02:57,378 --> 00:03:00,380 Uh... I guess I don't need these old dumbbells. 65 00:03:00,448 --> 00:03:04,017 Ah, come on. Don't you want to get yoked?! 66 00:03:05,042 --> 00:03:08,696 Come on, Amethyst. Knock it off. 67 00:03:09,417 --> 00:03:11,424 Oh, no. 68 00:03:11,492 --> 00:03:16,114 - How did this happen? - A photo of you and Mom. 69 00:03:16,149 --> 00:03:17,864 Ah, it's ... it's okay. 70 00:03:17,932 --> 00:03:21,401 - It's just the frame. - He-e-e-e-y! 71 00:03:21,502 --> 00:03:24,070 I found something that definitely doesn't belong with 72 00:03:24,138 --> 00:03:27,160 - all this this junk. - Is it the deed to my uncle's mansion? 73 00:03:27,195 --> 00:03:29,161 Even better. 74 00:03:29,977 --> 00:03:33,880 Is that... "Li'l Butler"? Oh, where have you been 75 00:03:33,948 --> 00:03:37,855 - all these years?! - Li'l Butler, that's you 76 00:03:37,890 --> 00:03:41,922 - Amethyst, what's "Li'l Butler"? - Oh, man. 77 00:03:41,989 --> 00:03:44,424 Steven, we used to watch these all the time when 78 00:03:44,492 --> 00:03:46,860 you were little. You've got to see this! 79 00:03:50,831 --> 00:03:53,733 Hey! I-I'm still grounded, you know! 80 00:03:53,801 --> 00:03:56,703 Come on. Just one, for old times' sake. 81 00:03:56,771 --> 00:04:01,946 Okay, but just one. 82 00:04:03,277 --> 00:04:06,062 ? An orphaned boy with sass and pep got dropped ? 83 00:04:06,063 --> 00:04:08,848 ? off on our mansion step ? ? Li'l Butler ? 84 00:04:08,916 --> 00:04:12,052 ? Li'l Butler ? ? we washed his face of dirt and 85 00:04:12,153 --> 00:04:14,421 leaves, and now he works here as our jeeves 86 00:04:14,522 --> 00:04:18,158 ? Li'l Butler ? ? Li'l Butler ? 87 00:04:18,426 --> 00:04:22,963 ? oh, littlest butler ? ? oh, you're the butler who 88 00:04:23,030 --> 00:04:27,067 butlers our hearts so mop the floor and dust the 89 00:04:27,134 --> 00:04:29,336 shelves and teach us lessons 'bout ourselves 90 00:04:29,437 --> 00:04:34,207 ? Li'l Butler ? ? Li'l Butler, that's you ? 91 00:04:34,275 --> 00:04:37,110 You people have too much money. 92 00:04:38,546 --> 00:04:42,983 Whoa. Ah, no! Grounded! 93 00:04:43,050 --> 00:04:46,086 Sh-Sh-Shouldn't we finish cleaning the storage unit?! 94 00:04:46,153 --> 00:04:48,154 Oh, man! 95 00:04:48,256 --> 00:04:51,157 Is this the pilot? They didn't even have 96 00:04:51,225 --> 00:04:52,459 - the dog yet. - Oh, yeah! 97 00:04:52,526 --> 00:04:55,070 They just had a cat named "Money"! 98 00:04:57,253 --> 00:04:59,627 Hey, Steven, it's getting pretty late. 99 00:04:59,628 --> 00:05:04,337 Why don't we just call it a day? We can pick this up again tomorrow. 100 00:05:04,405 --> 00:05:08,341 Uh... okay. See you tomorrow, Dad! 101 00:05:08,409 --> 00:05:10,777 Did any of you order a baby? 102 00:05:11,879 --> 00:05:14,180 Hey. I'll take two breakfast-only 103 00:05:14,248 --> 00:05:16,316 - breakfast specials, please. - Sure. 104 00:05:16,384 --> 00:05:18,885 Ronaldo! Can I get a double order of hash browns? 105 00:05:18,953 --> 00:05:21,054 Yeah. My Dad and I got a big day 106 00:05:21,122 --> 00:05:23,957 cleaning the storage unit. Got to start the year off 107 00:05:24,025 --> 00:05:26,026 - right, you know. - Wow! That's really 108 00:05:26,093 --> 00:05:28,328 practical of you, Steven. My Dad and I are restocking 109 00:05:28,396 --> 00:05:30,497 all the condiments. I get to clean the bottles. 110 00:05:30,564 --> 00:05:33,300 We're supposed to wash them twice, but I always wash them 111 00:05:33,367 --> 00:05:36,036 three times. Odd numbers just feel cleaner. 112 00:05:36,103 --> 00:05:39,205 Hey, are you going to the New Year's 113 00:05:39,307 --> 00:05:41,441 - fireworks tonight? - Yeah! It's supposed to be 114 00:05:41,509 --> 00:05:46,246 pretty darn spectacular! Mayor Dewey's been setting up 115 00:05:46,314 --> 00:05:49,015 all morning. There are gonna be blue ones! 116 00:05:49,083 --> 00:05:52,085 - I love the blue ones. - It's gonna be so awesome. 117 00:05:53,562 --> 00:05:57,023 You guys? Dad? 118 00:05:57,091 --> 00:06:00,593 I'll look like a fool if I show up to school on just one pony! 119 00:06:00,661 --> 00:06:05,565 You people have too much money! 120 00:06:05,633 --> 00:06:09,269 What a surprise. Li'l Butler does it again. 121 00:06:09,370 --> 00:06:11,871 You can always count on Li'l B. 122 00:06:11,939 --> 00:06:15,159 Yeah. Everything's always 123 00:06:15,265 --> 00:06:17,110 right with him. One more? 124 00:06:17,211 --> 00:06:19,045 - Do it! - Hey! 125 00:06:19,113 --> 00:06:22,148 Oh, Steven! What are you doing coming 126 00:06:22,216 --> 00:06:25,218 - over so late? - It's... morning. 127 00:06:25,286 --> 00:06:27,387 Oh, wow. I guess we lost track of the time. 128 00:06:27,455 --> 00:06:31,798 You never stopped watching "Li'l Butler"?! Ugh! 129 00:06:31,833 --> 00:06:34,160 When you get to season 3, it really starts 130 00:06:34,228 --> 00:06:36,296 getting good. That's when the uptight 131 00:06:36,364 --> 00:06:38,665 neighbors, the Richingtons, move next-door. 132 00:06:38,733 --> 00:06:40,967 Ha! They're a riot! 133 00:06:41,068 --> 00:06:44,504 - Well, I never! - Well, I always! 134 00:06:45,584 --> 00:06:49,609 - Well, you want to get started? - Oh, yeah. 135 00:06:49,677 --> 00:06:52,045 Ooh, this part is so good. 136 00:06:55,383 --> 00:06:57,917 I guess the storage unit can wait. 137 00:06:57,985 --> 00:07:00,286 Yeah, buddy. That sounds like a good idea. 138 00:07:00,354 --> 00:07:03,356 - All right! Snacks! - Want to just meet 139 00:07:03,424 --> 00:07:06,393 - at the fireworks? - Sure. 140 00:07:06,460 --> 00:07:10,391 Okay. I'll see you there. 141 00:07:13,267 --> 00:07:15,201 - Like this? - Yeah! 142 00:07:15,269 --> 00:07:18,238 You guys are killin' it! And here are some pots and pans. 143 00:07:18,305 --> 00:07:21,374 We got to make lots of noise. Dad and I do this every year. 144 00:07:21,442 --> 00:07:23,276 I brought some for Amethyst, too. 145 00:07:23,377 --> 00:07:26,479 - They should be here any second. - Why would she 146 00:07:26,547 --> 00:07:27,947 come with Greg? 147 00:07:28,015 --> 00:07:30,984 - Are they hanging out again? - What do you mean, "again"? 148 00:07:31,051 --> 00:07:33,253 They'd better not be watching 149 00:07:33,320 --> 00:07:36,122 - that dumb show. - "Li'l Butler"? 150 00:07:36,190 --> 00:07:38,558 Unbelievable! 151 00:07:38,626 --> 00:07:41,428 They really are! They used to disappear for days, 152 00:07:41,495 --> 00:07:47,300 watching those obnoxious tapes over and over and over, until... 153 00:07:47,368 --> 00:07:50,437 - Until what? - I don't know. 154 00:07:50,538 --> 00:07:55,975 One day, they just stopped. 155 00:08:01,816 --> 00:08:04,184 Happy new year, Steven. How's my volume? 156 00:08:04,251 --> 00:08:06,252 It's low. 157 00:08:17,765 --> 00:08:22,402 What's that? I'm missing the fireworks! 158 00:08:22,470 --> 00:08:26,540 It's past midnight! How did I get so sucked into this show again? 159 00:08:26,541 --> 00:08:30,610 It's like everything else just disappears! 160 00:08:30,678 --> 00:08:32,779 Whoa, whoa. Don't go. 161 00:08:32,847 --> 00:08:35,748 We're having a really good time! Here. Look. 162 00:08:35,816 --> 00:08:38,685 I've got the 2-part Hawaii special. 163 00:08:38,752 --> 00:08:42,121 But Steven really wanted me to do New Year's. 164 00:08:42,189 --> 00:08:44,390 He'll be fine. He's Steven. 165 00:08:44,492 --> 00:08:46,526 - He's tough. - I wanted to be there! 166 00:08:46,594 --> 00:08:48,761 Here. Here. It would have been like this. 167 00:08:48,863 --> 00:08:51,764 Whoa! Fireworks! 168 00:08:51,832 --> 00:08:54,367 Hey, Dad, come on! Now let's watch 169 00:08:54,435 --> 00:08:57,303 - some "Li'l Butler"! - Amethyst, you know how I feel 170 00:08:57,371 --> 00:09:00,340 - about shapeshifting. - Geez. Sorry. 171 00:09:00,407 --> 00:09:02,675 I was just trying to cheer you up. 172 00:09:02,743 --> 00:09:07,583 Oh, that's right ... I forgot. You're so sensitive. 173 00:09:07,618 --> 00:09:10,693 I know you like making me uncomfortable, but it's not funny. 174 00:09:10,728 --> 00:09:12,352 I can't stay here and humor you. 175 00:09:12,419 --> 00:09:17,631 - I have to be there for my son. - Well, what about me, huh? 176 00:09:17,666 --> 00:09:20,654 I had someone who was always there for me 177 00:09:20,655 --> 00:09:22,295 until she started hanging out with you! 178 00:09:22,396 --> 00:09:24,497 Don't do this, Amethyst ... seriously. 179 00:09:24,598 --> 00:09:27,100 I bet you'd stay for her. 180 00:09:27,167 --> 00:09:30,666 - You wouldn't. - What? Do this? 181 00:09:30,701 --> 00:09:33,673 - Where are you going after Hawaii? - Hey, Greg 182 00:09:33,741 --> 00:09:37,343 Turn around. Check it out! 183 00:09:37,411 --> 00:09:40,613 I know you're doing it! I want to be friends again. 184 00:09:40,681 --> 00:09:43,383 I really do. But I can't let you do this 185 00:09:43,450 --> 00:09:45,718 - to me again! - Stop! 186 00:09:50,891 --> 00:09:53,026 What are you two doing?! 187 00:09:55,195 --> 00:09:57,597 I get it. It's hard to deal with stuff 188 00:09:57,665 --> 00:10:00,567 from the past. You want to put it off because 189 00:10:00,668 --> 00:10:03,797 there's tons of it and it's really heavy and it means 190 00:10:03,804 --> 00:10:06,482 a lot to you, so it's hard to let anything go. 191 00:10:06,548 --> 00:10:10,109 But you got to, because this thing is full! 192 00:10:10,177 --> 00:10:13,680 Seriously, when did you even have a cat?! 193 00:10:23,556 --> 00:10:26,392 Okay. We're finishing this today. 194 00:10:26,460 --> 00:10:29,736 Right. What? Pearl? 195 00:10:29,771 --> 00:10:33,140 Hello, Greg. Nice of you to join us. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,401 - I don't believe it! - Whoa! 197 00:10:35,502 --> 00:10:40,239 - I'm so sorry about the mess. - Was this... your idea? 198 00:10:40,307 --> 00:10:42,520 - Well... - It was Amethyst's idea. 199 00:10:45,911 --> 00:10:47,580 I-I just thought we 200 00:10:47,648 --> 00:10:49,716 could take all this stuff back to the temple. 201 00:10:49,783 --> 00:10:52,151 It can fit in my room. That way, you don't have 202 00:10:52,252 --> 00:10:57,066 to throw anything away. But ... But you can keep this. 203 00:11:00,461 --> 00:11:04,196 Uh... thank you, Amethyst. 204 00:11:11,263 --> 00:11:14,337 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 205 00:11:14,387 --> 00:11:18,937 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.