All language subtitles for Steven Universe s01e27 House Guest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,198 ? We are the Crystal Gems ? 2 00:00:04,499 --> 00:00:07,020 ? we'll always save the day ? 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,153 ? and if you think we can't ? 4 00:00:09,155 --> 00:00:12,022 ? we'll always find a way ? 5 00:00:12,024 --> 00:00:15,926 - that's why the people - of this world 6 00:00:15,928 --> 00:00:18,295 - believe in ... - Garnet 7 00:00:18,297 --> 00:00:21,098 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,767 ? And Steven! ? 9 00:00:22,931 --> 00:00:24,792 S01xE27 - "House Guest" 10 00:00:24,886 --> 00:00:27,140 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 11 00:00:28,086 --> 00:00:30,621 Wow. Those water constructs really 12 00:00:30,689 --> 00:00:32,990 did a number on Greg's van. Hmm. 13 00:00:33,458 --> 00:00:35,693 Eh, give it a rest, Pearl. 14 00:00:35,777 --> 00:00:37,012 That thing will be busted forever. 15 00:00:37,096 --> 00:00:39,952 I completely disagree. It's just a simple 16 00:00:39,953 --> 00:00:42,634 human machine. I'm sure I can figure this whole 17 00:00:42,718 --> 00:00:44,668 - thing out before you know it. - Hey, guys! 18 00:00:44,717 --> 00:00:46,885 Zoop! I've got something that'll patch 19 00:00:46,919 --> 00:00:49,421 this van up real good. 20 00:00:49,472 --> 00:00:52,018 Is it some kind of complex human tool? 21 00:00:52,103 --> 00:00:54,604 Yep ... high-quality duct tape. 22 00:00:54,655 --> 00:00:57,441 Some well-placed duct tape can patch anything up in a pinch. 23 00:00:57,525 --> 00:01:00,777 - See? - I'm sure I can fix 24 00:01:00,828 --> 00:01:02,779 - this without your tape. - Well, gee. 25 00:01:02,830 --> 00:01:04,781 Let me at least give you a hand. 26 00:01:04,866 --> 00:01:07,201 - Uh, dad, be careful! - Whew! 27 00:01:07,252 --> 00:01:09,920 I'm sorry you hurt your leg and your van got all 28 00:01:10,004 --> 00:01:12,706 - smashed up because of me. - You apologizetoo much. 29 00:01:12,790 --> 00:01:15,258 Maybe I shouldn't have tagged along on 30 00:01:15,259 --> 00:01:17,928 that crazy adventure, but at least I got to spend some 31 00:01:18,012 --> 00:01:20,597 - time with my fave guy. - What if you stayed 32 00:01:20,715 --> 00:01:23,517 - with us until you got better? - Hey, that's a great idea! 33 00:01:23,551 --> 00:01:25,769 But won't I get in the way of your training? 34 00:01:25,853 --> 00:01:27,621 - Yes. - Wait. 35 00:01:27,689 --> 00:01:29,790 Steven, don't you have healing powers now? 36 00:01:29,857 --> 00:01:32,626 Oh, right! Yes! You fix Greg. I'll fix the van. 37 00:01:32,694 --> 00:01:35,479 Nobody has to live with us. 38 00:01:35,563 --> 00:01:36,780 Yeah! Hmm-hmm! 39 00:01:36,864 --> 00:01:39,533 Here goes something new and exciting. 40 00:01:39,601 --> 00:01:43,453 Hmm! Mm! And... go! 41 00:01:46,032 --> 00:01:48,792 Okay. You should be better now. 42 00:01:48,876 --> 00:01:52,462 Okay. If you say so. 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,248 - Ugh-ahh! - Dad! 44 00:01:54,332 --> 00:01:56,583 - Why didn't it work? - Hey, sorry, buddy. 45 00:01:56,651 --> 00:01:58,885 Maybe you just need a little more practice. 46 00:01:58,987 --> 00:02:01,388 But I was doing so well before. 47 00:02:01,456 --> 00:02:05,809 Steven, don't worry about it. Your powers are a bit fickle, after all. 48 00:02:05,927 --> 00:02:07,928 Just give it a bit more time. 49 00:02:07,979 --> 00:02:10,480 Cheer up, Steven. At least now we get to spend 50 00:02:10,565 --> 00:02:13,934 - more time together, right? - Y-yeah. Right. 51 00:02:14,018 --> 00:02:16,987 - Hmm. - Garnet, can you give me a hand? 52 00:02:22,777 --> 00:02:25,412 ? Dear old dad, ? 53 00:02:25,480 --> 00:02:29,283 ? remember when ? ? you'd sing to me? ? 54 00:02:29,350 --> 00:02:33,503 ? will you do it again? ? ? dear old dad, remember how ? 55 00:02:33,621 --> 00:02:35,455 ? I would sit on your shoulders? ? 56 00:02:35,506 --> 00:02:38,725 ? well, how 'bout it now? ? ? dear old dad, I was wondering why ? 57 00:02:38,793 --> 00:02:41,862 ? as I get older now, the days ? 58 00:02:41,896 --> 00:02:44,998 ? Keep going on by ? ? dear old dad, remember this, too ? 59 00:02:45,099 --> 00:02:47,884 ? in this whole wide world, ? 60 00:02:47,969 --> 00:02:54,441 ? There's no one like yo-o-o-o-o-o-o-u ? 61 00:02:54,475 --> 00:03:01,348 ? there's no one like yo-o-o-o-o-o-o-o-u ? 62 00:03:01,416 --> 00:03:05,319 ? My darling son, I remember when ? 63 00:03:05,370 --> 00:03:08,422 ? I would sing to you, and I would do it again ? 64 00:03:08,489 --> 00:03:11,491 ? beloved child, remember this, too ? 65 00:03:11,559 --> 00:03:14,494 ? in this world of gems, there's no one like 66 00:03:14,562 --> 00:03:20,495 ? yo-o-o-o-o-o-o-o-u ? 67 00:03:20,496 --> 00:03:26,640 ? Yo-o-o-o-o-o-o-o-u ? 68 00:03:26,708 --> 00:03:33,832 ? yo-o-o-o-o-o-o-o-u ? 69 00:03:33,833 --> 00:03:39,586 ? yo-o-o-o-o-o-o-o-u ? 70 00:03:39,654 --> 00:03:44,124 Bombs away! 71 00:03:50,112 --> 00:03:55,001 Ahh. Ohh. Ahh. 72 00:03:55,086 --> 00:03:58,737 You're back. The geode is cracked. 73 00:03:58,772 --> 00:04:00,957 - We must leave immediately. - What?! 74 00:04:00,992 --> 00:04:03,043 - Oh, no. - You, too, Steven. 75 00:04:03,127 --> 00:04:05,379 - Yeah! - Oh, really? 76 00:04:05,463 --> 00:04:07,848 - Oh! Oh, yeah. - It's okay, Steven. 77 00:04:07,882 --> 00:04:09,633 I'll be fine. You go on your mission. 78 00:04:09,717 --> 00:04:12,407 - A-are you sure? - Of course. 79 00:04:12,442 --> 00:04:13,090 Thanks, dad! 80 00:04:13,091 --> 00:04:15,105 - We'll be back before you know it! - Okay. 81 00:04:15,189 --> 00:04:16,878 Don't worry about your old man. 82 00:04:16,879 --> 00:04:20,494 My leg's not getting any more broken. If I need something, 83 00:04:20,561 --> 00:04:25,657 I'll just... crawl. My arms are still not broken. 84 00:04:25,692 --> 00:04:28,798 - Amethyst: Oh, brother. - Now, Greg, there's no 85 00:04:28,833 --> 00:04:31,037 need to be so pathetic. If anything happens to you, 86 00:04:31,072 --> 00:04:33,039 you can call us with this. 87 00:04:33,224 --> 00:04:36,276 - What is it? - It's a warp whistle. 88 00:04:36,360 --> 00:04:39,540 - Warp whistle. - If you blow in it, the warp pad 89 00:04:39,541 --> 00:04:42,282 will activate and alert us that we need to return. 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,618 See, dad? You'll be fine! 91 00:04:44,702 --> 00:04:47,070 Right. I'll be fine. 92 00:04:47,121 --> 00:04:51,241 Good luck on your mission, son. 93 00:04:52,300 --> 00:04:56,546 - Man. This place is janked up. - Wow! 94 00:04:56,581 --> 00:04:58,548 Was there an explosion or something? 95 00:04:58,583 --> 00:05:00,884 - Almost. - What you're looking at 96 00:05:00,918 --> 00:05:03,053 is a synthetic storm that was contained in ... 97 00:05:03,087 --> 00:05:05,884 Is that the warp whistle? 98 00:05:05,919 --> 00:05:09,809 Dad needs me! I'll be right back! 99 00:05:09,894 --> 00:05:12,843 - Dad, I'm here! Is everything ... - Hey, Steven! 100 00:05:12,844 --> 00:05:16,149 Just making sure this thing actually works. 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,768 Whew! Okay. We'll be back later. 102 00:05:21,739 --> 00:05:24,824 - Sorry for the holdup! - Is everything okay? 103 00:05:24,942 --> 00:05:28,244 Hey, did Greg fall down and break his butt? 104 00:05:28,279 --> 00:05:31,114 - Ha ha ha! - That's not funny. 105 00:05:31,198 --> 00:05:33,667 - I know. - Like I was saying, 106 00:05:33,751 --> 00:05:35,702 this is a synthetic ... 107 00:05:35,786 --> 00:05:37,704 I'm sure it's very important. 108 00:05:37,788 --> 00:05:42,408 - Dad?! - I'm really sorry, but... 109 00:05:42,409 --> 00:05:44,260 Where's the remote? 110 00:05:44,295 --> 00:05:48,398 That's actually a very important question. 111 00:05:48,466 --> 00:05:50,667 It was very important. 112 00:05:50,735 --> 00:05:53,186 Okay. So, if the geode breaks, the storm 113 00:05:53,187 --> 00:05:55,739 will be unleashed and our bodies will be vaporized. 114 00:05:55,806 --> 00:05:59,402 - Then we'd be dead. - That's where you come in. 115 00:05:59,437 --> 00:06:02,104 - Say what?! - You should try and 116 00:06:02,105 --> 00:06:05,415 - seal that crack with your healing powers. - But... what if... 117 00:06:05,483 --> 00:06:07,984 - I can't do it? - It won't hurt to try. 118 00:06:08,052 --> 00:06:09,953 Okay. 119 00:06:21,732 --> 00:06:24,834 It's not working! Ugh! 120 00:06:24,919 --> 00:06:26,770 I knew this would happen... just when I thought 121 00:06:26,771 --> 00:06:29,896 - I was getting better. - Don't beat yourself up, Steven. 122 00:06:29,897 --> 00:06:31,827 Yeah! Don't worry about it! 123 00:06:31,828 --> 00:06:34,144 - We'll find another way. - Eh. 124 00:06:34,211 --> 00:06:36,896 You don't understand. How am I supposed to call myself 125 00:06:36,981 --> 00:06:39,315 a Crystal Gem if I can't even ... 126 00:06:39,383 --> 00:06:42,285 Dad? Dad?! 127 00:06:42,386 --> 00:06:45,822 Da-a-a-a-a-a-a-a-d! 128 00:06:45,856 --> 00:06:48,408 Dad, are you okay?! Answer me! 129 00:06:48,492 --> 00:06:52,506 Ahh! Steven! You just missed the funniest 130 00:06:52,517 --> 00:06:55,448 - commercial. - What?! 131 00:06:55,483 --> 00:06:57,233 It was that one for the dog 132 00:06:57,334 --> 00:07:00,270 treats where the dog's dressed up like a doctor. 133 00:07:00,337 --> 00:07:02,872 If I ever get heartworms, I'm 134 00:07:02,973 --> 00:07:05,375 - eating those dog treats. - Dad! 135 00:07:05,443 --> 00:07:08,845 You're only supposed to use the warp whistle for real 136 00:07:08,913 --> 00:07:12,282 emergencies, like if you fell down and broke your butt! 137 00:07:12,349 --> 00:07:14,984 Yeah. Sorry about that. 138 00:07:15,052 --> 00:07:17,220 It's okay. 139 00:07:17,288 --> 00:07:20,490 Uh... since you're here, you ... you mind grabbing me 140 00:07:20,558 --> 00:07:23,793 - a snack from the Big Donut? - Yeah. Sure thing. 141 00:07:23,861 --> 00:07:27,559 - I'll be right back, you guys. - We'll be in the temple. 142 00:07:27,594 --> 00:07:28,364 We have to come up 143 00:07:28,432 --> 00:07:31,067 - with another plan ... quick. - Yo, dude, no 144 00:07:31,135 --> 00:07:33,803 worries about earlier. You'll get ahold of your powers 145 00:07:33,871 --> 00:07:36,740 - before you know it. - Thanks, Amethyst. 146 00:07:36,807 --> 00:07:40,149 - Get me a croissant. - Aww! 147 00:07:40,184 --> 00:07:43,346 I forgot to ask dad what kind of donuts he wants. 148 00:07:43,447 --> 00:07:45,815 Ahh. Hey, dad, I ... 149 00:07:49,015 --> 00:07:52,033 Ol�! Steven! 150 00:07:52,034 --> 00:07:54,424 Ha! You had me scared there, 151 00:07:54,475 --> 00:07:57,972 son. Didn't see you standing in the doorway. 152 00:07:57,973 --> 00:08:00,230 Your old man's still got it! 153 00:08:00,297 --> 00:08:03,333 What, this? I guess I couldn't wait for 154 00:08:03,400 --> 00:08:09,022 those donuts. Oh. Oh, yeah. 155 00:08:09,106 --> 00:08:12,408 Oh-ho-ho-ho! Ouch! 156 00:08:12,443 --> 00:08:16,412 - Oh-ho-ho-ho-ho! - Just stop, dad. 157 00:08:16,447 --> 00:08:20,601 I get what's going on. Your leg's not broken at all, is it? 158 00:08:20,602 --> 00:08:22,786 It was broken, but you healed 159 00:08:22,870 --> 00:08:26,039 - it back at the car wash. - You lied to me! 160 00:08:26,123 --> 00:08:28,124 - Now I can't do it anymore! - What?! 161 00:08:28,209 --> 00:08:31,461 The gems needed me to fix the broken rock, but my 162 00:08:31,545 --> 00:08:34,297 powers aren't working! It ... it's because of you! 163 00:08:34,381 --> 00:08:37,467 - You messed with my head! - No! I-I didn't mean for ... 164 00:08:37,518 --> 00:08:40,136 I just wanted to live with my son again! 165 00:08:40,187 --> 00:08:43,306 I really thought I was getting better. 166 00:08:43,390 --> 00:08:45,809 I finally felt like a Crystal Gem! 167 00:08:45,860 --> 00:08:48,144 Now what if I can't do... anything? 168 00:08:48,229 --> 00:08:50,480 Steven, don't beat yourself up! 169 00:08:50,564 --> 00:08:54,592 - This is my fault! - Yeah! Yeah, it is! 170 00:08:55,968 --> 00:08:58,454 Ugh! What am I going to do?! 171 00:08:58,539 --> 00:09:01,040 My powers ... they're ... 172 00:09:04,295 --> 00:09:07,297 I'm sorry. I ... 173 00:09:07,331 --> 00:09:09,549 - Dad! - It's time for me to fix 174 00:09:09,667 --> 00:09:12,001 - the trouble I've caused. - No! 175 00:09:14,154 --> 00:09:17,841 Dad! 176 00:09:19,640 --> 00:09:21,177 Dad! Be careful! 177 00:09:21,228 --> 00:09:24,063 Don't worry, Steven! Your old man's gonna ... 178 00:09:24,148 --> 00:09:26,232 - Dad! - Ooh! Ahh! Uhh! 179 00:09:26,317 --> 00:09:28,618 - Ohh! - Are you okay? 180 00:09:35,075 --> 00:09:38,194 Steven, get out of here! I'm responsible for this! 181 00:09:38,279 --> 00:09:41,831 - No, you're not! - But I messed up your powers! 182 00:09:41,916 --> 00:09:44,454 I did everything I'm not supposed to do, 183 00:09:44,489 --> 00:09:47,871 - and now you can't heal! - I healed you, right? 184 00:09:50,167 --> 00:09:53,807 Hey, get in there and patch things up, 185 00:09:53,808 --> 00:09:57,447 just like you patched up your old man! 186 00:09:59,579 --> 00:10:01,968 Double healing 187 00:10:02,052 --> 00:10:05,972 powers! 188 00:10:08,117 --> 00:10:10,610 It's still not working! 189 00:10:10,728 --> 00:10:13,980 Ah, forget it! I've got another idea! 190 00:10:21,205 --> 00:10:24,407 There. See? Almost as good as new. 191 00:10:29,079 --> 00:10:30,980 No way... 192 00:10:31,015 --> 00:10:34,139 - So, I've realigned the axles... - I can't believe it! 193 00:10:34,174 --> 00:10:35,354 ...replaced the spark plugs... 194 00:10:35,389 --> 00:10:37,192 - it's never looked this good! - ...sealed the leaks in 195 00:10:37,227 --> 00:10:40,123 the intake manifold gaskets, and recalibrated the timing belt. 196 00:10:40,190 --> 00:10:42,091 As long as you ease up on second 197 00:10:42,159 --> 00:10:43,993 Gear, your transmission should be fine. 198 00:10:44,094 --> 00:10:46,262 Pearl! I can't thank you enough! 199 00:10:49,984 --> 00:10:52,936 So, uh, now that I'm feeling 200 00:10:53,020 --> 00:10:55,188 better, it's about time I move back home. 201 00:10:55,272 --> 00:10:59,514 Can't have me messing up more magic stuff. 202 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Just in case you have trouble again. 203 00:11:04,448 --> 00:11:08,184 - Good night, dad. - Good night, Steven! 204 00:11:11,759 --> 00:11:13,288 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 205 00:11:13,338 --> 00:11:17,888 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.