All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E10.140327.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Foxy Team @ Viki 2 00:00:08,490 --> 00:00:11,530 Aish! I shouldn't have bothered her like that. 3 00:00:20,500 --> 00:00:22,810 Episode 10 4 00:00:45,140 --> 00:00:47,770 I told you to listen well. 5 00:00:47,770 --> 00:00:50,050 Stop pretending like you don't understand. 6 00:01:00,480 --> 00:01:02,210 Na Ae Ra, 7 00:01:03,380 --> 00:01:07,930 what makes you angry, what makes you cry, 8 00:01:09,160 --> 00:01:14,640 what you like... I want share those moments with you. I want to do that. 9 00:01:43,410 --> 00:01:45,360 Let go of me. 10 00:02:05,950 --> 00:02:10,160 I told you to listen well. Stop pretending like you don't understand. 11 00:02:11,660 --> 00:02:15,050 Na Ae Ra, what makes you angry, 12 00:02:15,050 --> 00:02:18,440 what makes you cry, what you like... 13 00:02:18,440 --> 00:02:21,630 I want to share those moments with you. I want to. 14 00:02:27,590 --> 00:02:32,340 CEO! By chance, have you seen the CEO? 15 00:02:32,340 --> 00:02:34,740 Oh, he's not in the room? 16 00:02:36,870 --> 00:02:41,100 There's a big problem! They say that the server went down. 17 00:02:41,100 --> 00:02:42,840 Huh? 18 00:02:44,140 --> 00:02:45,200 CEO! 19 00:02:45,200 --> 00:02:48,400 CEO, where are you? 20 00:02:52,660 --> 00:02:56,240 What do we do about this? If CEO isn't here recovery will be difficult. 21 00:02:56,240 --> 00:02:59,390 They say that the development team is going crazy right now. 22 00:03:04,090 --> 00:03:06,850 Is he not answering? 23 00:03:09,710 --> 00:03:11,470 Yes. 24 00:03:12,310 --> 00:03:15,180 The CEO's car isn't here. 25 00:03:15,180 --> 00:03:18,790 Do you think he got the report and headed up first? 26 00:03:19,830 --> 00:03:24,420 No, they said that I was the first person they reported it to. 27 00:03:28,350 --> 00:03:30,450 CEO! 28 00:03:33,290 --> 00:03:36,230 CEO! 29 00:03:37,180 --> 00:03:39,180 Cha Jeong Woo! 30 00:03:41,150 --> 00:03:44,080 Where has he gone? 31 00:03:58,170 --> 00:04:01,990 No way, he wouldn't... 32 00:04:05,200 --> 00:04:07,910 When did you do all this? 33 00:04:08,940 --> 00:04:14,570 A little at a time. Since this is my dream. 34 00:04:40,470 --> 00:04:42,610 What are you doing here? 35 00:04:53,390 --> 00:04:56,230 They say that there's a big commotion at the company. Let's go. 36 00:04:57,060 --> 00:05:02,290 Let's go. Let's go, right now. 37 00:05:02,290 --> 00:05:04,020 Ae Ra, 38 00:05:09,600 --> 00:05:11,470 who are you worrying about? 39 00:05:14,190 --> 00:05:16,270 The CEO of the company? 40 00:05:18,560 --> 00:05:20,570 Or Cha Jeong Woo? 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,750 Who are you worrying for? 42 00:05:35,850 --> 00:05:37,870 The CEO of the company. 43 00:05:40,150 --> 00:05:44,320 What's most precious to you right now is the company. 44 00:05:44,320 --> 00:05:47,320 There's a problem at that company right now. 45 00:05:52,380 --> 00:05:54,650 Why are you here like this? Everyone 's waiting for you! 46 00:05:54,650 --> 00:05:56,720 I know! 47 00:06:03,630 --> 00:06:06,580 What in the world was I hoping for? 48 00:06:18,360 --> 00:06:20,490 Why are you acting like this? 49 00:06:20,490 --> 00:06:25,940 Na Ae Ra, you have a natural talent in saying cruel things. Now and back then, too. 50 00:06:25,940 --> 00:06:28,810 Then what kind of answer were you hoping for? 51 00:06:28,810 --> 00:06:33,720 Neither. Cha Jeong Woo nor the CEO. 52 00:06:33,720 --> 00:06:36,330 Since it's not something for you to worry about. 53 00:06:36,330 --> 00:06:38,970 Since I don't need it. 54 00:06:40,520 --> 00:06:44,840 Cha Jeong Woo, even when saying mean things, there's a thing called manners. 55 00:06:44,840 --> 00:06:49,330 I know. It's only that I don't want to follow those proper manners at this time. 56 00:06:53,810 --> 00:06:57,580 I don't know why you thought I'd be here and came, 57 00:06:58,470 --> 00:07:01,100 but in the future I'd like it if you didn't come. 58 00:07:37,350 --> 00:07:41,960 DONTALK 59 00:07:42,950 --> 00:07:45,580 Oh, Ae Ra, I'll do it. I will. I will. 60 00:07:50,080 --> 00:07:53,210 Oh, I can't live. I can't live. Why is he making it so obvious? 61 00:07:53,210 --> 00:07:57,100 Hoobaenim, how can you just disappear when there's a big commotion at work? 62 00:07:57,100 --> 00:07:58,360 With only a single text. 63 00:07:58,360 --> 00:08:02,470 Na Ae Ra, aren't you playing independently too much? It's a relief that the server was recovered fast. 64 00:08:02,470 --> 00:08:06,790 Last night was crazy! The CEO disappeared too! 65 00:08:06,790 --> 00:08:10,480 I'm sorry... I'm sorry. 66 00:08:10,480 --> 00:08:13,720 I had a severe stomachache. 67 00:08:15,480 --> 00:08:19,260 Here. You're tired, right. Eat while you work. 68 00:08:22,110 --> 00:08:24,560 Guk...Guk Seung Hyeon. 69 00:08:27,210 --> 00:08:29,290 Let's talk. 70 00:08:30,780 --> 00:08:32,940 Here. 71 00:08:32,940 --> 00:08:34,790 Are you buying these for us, Guk Seung Hyeon? 72 00:08:34,790 --> 00:08:37,550 I'll eat it well. -"Very, very" thank you! 73 00:08:37,550 --> 00:08:40,360 Ae Ra, you learn these kind of things, too. 74 00:08:40,360 --> 00:08:44,420 It's nothing much. Since it's to commemorate my first paycheck eat it deliciously. 75 00:08:44,420 --> 00:08:46,160 Shall we go? 76 00:08:50,040 --> 00:08:52,410 Did you want to eat it, just the two of us together? 77 00:08:52,410 --> 00:08:54,440 Then it's too obvious. 78 00:08:54,440 --> 00:08:56,510 Be quiet. 79 00:09:24,550 --> 00:09:27,230 The doors are closing. 80 00:09:43,110 --> 00:09:44,440 Fine. 81 00:09:44,440 --> 00:09:49,760 Honestly, I can't say that I never expected this. 82 00:09:49,760 --> 00:09:55,620 I had some popularity among men even back in elementary school. 83 00:09:56,390 --> 00:10:00,930 'If you were just taller you could go out for Miss Korea,' 84 00:10:00,930 --> 00:10:03,160 I heard that all the time from people, too. 85 00:10:04,050 --> 00:10:09,350 'God is fair so he gave you beauty but not brains,' 86 00:10:09,350 --> 00:10:11,200 I even heard that kind of talk, too. 87 00:10:13,450 --> 00:10:17,430 But still, I feel a bit perplexed. 88 00:10:18,200 --> 00:10:22,980 That I'm a woman that appeals to a man so much younger than me... 89 00:10:22,980 --> 00:10:28,640 There's a piece to this that I really never expected. 90 00:10:32,060 --> 00:10:36,230 Still, I should say what I need to say, right? 91 00:10:37,820 --> 00:10:41,350 I, unfortunately, 92 00:10:42,570 --> 00:10:45,880 can't accept your heart. 93 00:10:47,100 --> 00:10:48,790 I'm sorry. 94 00:10:52,380 --> 00:10:53,790 Ok. 95 00:10:59,500 --> 00:11:03,330 So, so...sending these around and showing your generosity, 96 00:11:03,330 --> 00:11:05,310 I hope that you'd refrain from it. 97 00:11:05,310 --> 00:11:07,230 I didn't just give this to you, Ae Ra. 98 00:11:07,230 --> 00:11:11,840 That's why. It shows that since it was awkward for you to just give it to me, you gave it to 99 00:11:11,840 --> 00:11:13,580 EVERYONE. 100 00:11:13,580 --> 00:11:14,350 It shows? 101 00:11:14,350 --> 00:11:16,700 Of course, it shows. 102 00:11:16,700 --> 00:11:20,700 Since you overdo it like this, I feel burdened. 103 00:11:20,700 --> 00:11:23,080 You don't need to feel burdened. 104 00:11:23,080 --> 00:11:25,700 Can't you just leave it be? 105 00:11:26,400 --> 00:11:31,740 Whether you accept me or not is your mind, but whether I like someone or not is mine. 106 00:11:33,900 --> 00:11:38,540 I... on the outside may look all right, 107 00:11:38,540 --> 00:11:41,450 but I'm a person with a painful past. 108 00:11:41,450 --> 00:11:45,310 Living until now, I've had a lot of scars. 109 00:11:46,290 --> 00:11:48,540 Truthfully, 110 00:11:48,540 --> 00:11:52,690 I don't have the margin to like anyone. 111 00:11:52,690 --> 00:11:57,470 You don't have to speak that far, since I sufficiently understood that you were rejecting me. 112 00:11:58,770 --> 00:12:01,910 I'm sorry, if your pride was hurt. 113 00:12:01,910 --> 00:12:04,980 Oh, there's nothing for you to be sorry about. 114 00:12:04,980 --> 00:12:08,440 Well, this time let's say that I was rejected, 115 00:12:08,440 --> 00:12:10,680 since I'm going to do it again next time. 116 00:12:11,620 --> 00:12:15,060 At that time, you'll accept... my confession. 117 00:12:19,130 --> 00:12:20,830 For now eat. 118 00:12:37,870 --> 00:12:39,540 Why are you like that? 119 00:12:39,540 --> 00:12:41,940 It's nothing. 120 00:12:44,300 --> 00:12:46,570 What about you? 121 00:12:47,410 --> 00:12:48,810 Me? 122 00:12:50,850 --> 00:12:53,000 It's nothing. 123 00:12:55,780 --> 00:12:57,930 Aiyoo. 124 00:12:59,410 --> 00:13:01,260 Why?! 125 00:13:01,260 --> 00:13:02,490 I... 126 00:13:04,170 --> 00:13:05,440 was dumped. 127 00:13:05,440 --> 00:13:06,930 What? 128 00:13:15,340 --> 00:13:17,950 It's probably for the best. 129 00:13:18,720 --> 00:13:22,310 You should be relieved that you broke up at this point. 130 00:13:22,310 --> 00:13:24,760 Dating a materialistic woman, 131 00:13:25,940 --> 00:13:27,730 will only make you suffer. 132 00:13:28,550 --> 00:13:31,740 Hyung, are you adding salt to my 133 00:13:31,740 --> 00:13:33,870 broken heart? 134 00:13:34,700 --> 00:13:38,190 No, it's not that... 135 00:13:40,210 --> 00:13:42,650 I'm going to go out of my mind. 136 00:13:42,650 --> 00:13:45,140 Don't look for me! 137 00:13:45,140 --> 00:13:47,040 Hey... 138 00:13:50,440 --> 00:13:54,270 Hey punk! Don't drink too much alcohol! 139 00:13:54,270 --> 00:13:55,990 That punk... 140 00:13:56,780 --> 00:13:59,150 Aiyoo, really. 141 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 Hey punk, forget her! 142 00:14:11,000 --> 00:14:13,370 Half the world is women. 143 00:14:13,370 --> 00:14:16,620 I tipped our waiter well so he'll know. 144 00:14:16,620 --> 00:14:19,840 You're going to drink from the river of goddesses very shortly. 145 00:14:19,840 --> 00:14:25,030 That's right. We'll take good care of it so that our brother could make a new girlfriend. 146 00:14:25,030 --> 00:14:31,080 Hey, but I...don't think that I'll be able to forget her. 147 00:14:31,080 --> 00:14:33,030 How can love change? 148 00:14:33,030 --> 00:14:35,660 I treated her so well! 149 00:14:43,980 --> 00:14:46,080 Aiyoo, our Hyungnims waited a long time, didn't you? 150 00:14:46,080 --> 00:14:49,520 The goddesses in order. Go in on both sides. 151 00:14:50,280 --> 00:14:52,110 This way. 152 00:14:57,710 --> 00:15:01,890 Unnies, you should know that it's an honor to be here tonight. 153 00:15:01,890 --> 00:15:03,950 Over there, you see that gentleman over there? 154 00:15:03,950 --> 00:15:06,900 That person's background is pretty amazing. 155 00:15:06,900 --> 00:15:08,810 He's that Dontalk's CEO. 156 00:15:08,810 --> 00:15:11,290 Oh, really? 157 00:15:12,440 --> 00:15:15,140 Today, I don't want to talk about those things. 158 00:15:15,140 --> 00:15:18,380 For the women to feel burdened. 159 00:15:23,420 --> 00:15:26,400 I'm not burdened. 160 00:15:41,450 --> 00:15:44,660 CEO Cha was my younger brother's tutor. 161 00:15:44,660 --> 00:15:48,850 Through my brother, I learned that his business was struggling. 162 00:15:50,880 --> 00:15:53,980 So that's his relationship with Guk Seung Hyeon. 163 00:15:53,980 --> 00:15:55,260 Excuse me? 164 00:15:55,260 --> 00:15:59,240 Huh? It's nothing. 165 00:16:00,170 --> 00:16:02,950 So you two have known each other for a very long time. 166 00:16:02,950 --> 00:16:06,940 When I see such an amazing man with an amazing woman as partners for a while, 167 00:16:06,940 --> 00:16:11,020 I think it could turn into some other kind of relationship. 168 00:16:13,240 --> 00:16:16,440 Are there any possibility of that? 169 00:16:17,420 --> 00:16:23,020 I'm not sure. There's nothing that has no possibility. 170 00:16:37,770 --> 00:16:39,520 Yes. 171 00:16:41,200 --> 00:16:44,040 Oh my, what does that mean?! 172 00:16:44,040 --> 00:16:48,580 I knew this would happen! I cast one vote in that they are already dating. 173 00:16:48,580 --> 00:16:51,670 How could a man and woman, without any feelings... Just as partners... 174 00:16:51,670 --> 00:16:54,040 It doesn't make sense. 175 00:16:56,310 --> 00:16:59,790 Director Guk is such a strong opponent. 176 00:17:09,950 --> 00:17:14,400 I think they fit well together. 177 00:17:17,970 --> 00:17:21,230 Excuse me? The CEO? 178 00:17:23,280 --> 00:17:26,520 Yes, I understand. 179 00:17:31,400 --> 00:17:35,150 Everyone! The CEO is coming to our department. 180 00:17:35,150 --> 00:17:37,550 Everyone, clean up your stations! 181 00:17:37,550 --> 00:17:41,140 Director Kang! Get me an employee report from our last workshop. 182 00:17:41,140 --> 00:17:42,730 Now, hm? 183 00:17:42,730 --> 00:17:44,510 Hurry, hurry! 184 00:17:49,560 --> 00:17:51,720 Please don't mind me and continue working. 185 00:17:52,520 --> 00:17:54,050 I said please sit. 186 00:17:56,020 --> 00:17:57,520 Thank you for your hard work, Team Leader Wang. 187 00:17:57,520 --> 00:18:00,350 Ah, yes. 188 00:18:00,350 --> 00:18:02,640 Ah, yes, our Team Leader Kang as well. 189 00:18:08,790 --> 00:18:11,270 I'm Pi Song Hee. Pi. 190 00:18:11,270 --> 00:18:14,300 Why did you come... to our department? 191 00:18:14,300 --> 00:18:16,120 Oh, well, 192 00:18:17,510 --> 00:18:19,520 from an applauding stance. 193 00:18:24,910 --> 00:18:29,930 ♫ Mirror, mirror, who does that person like? ♫ 194 00:18:29,930 --> 00:18:33,580 ♫ Heaven, heaven, who does that person think about? ♫ 195 00:18:33,580 --> 00:18:37,420 Thank you for taking care of us. 196 00:18:37,420 --> 00:18:40,050 197 00:18:43,220 --> 00:18:44,630 Na Ae Ra. 198 00:18:44,630 --> 00:18:45,900 Yes? 199 00:18:45,900 --> 00:18:49,030 The contract deal you mentioned at the workshop. 200 00:18:49,030 --> 00:18:50,900 Yes? 201 00:18:50,900 --> 00:18:53,650 Well, I don't think it's bad. 202 00:18:53,650 --> 00:18:58,140 Okay. Please make a planning document before you leave work today. 203 00:18:58,140 --> 00:18:59,840 Excuse me? Today? 204 00:18:59,840 --> 00:19:01,350 Yes. 205 00:19:01,350 --> 00:19:05,150 I haven't even done the market research for that yet. 206 00:19:05,150 --> 00:19:09,600 Then, at the workshop, were you just throwing out ideas without any prior research? 207 00:19:09,600 --> 00:19:11,530 At a meeting with the CEO present? 208 00:19:11,530 --> 00:19:15,540 I was just talking comfortably because we were just throwing around ideas. 209 00:19:19,080 --> 00:19:21,880 Miss Ae Ra... Yes! 210 00:19:21,880 --> 00:19:24,630 Yes, we understand, CEO! 211 00:19:25,660 --> 00:19:28,090 Then, please work hard. 212 00:19:47,650 --> 00:19:49,170 Yes. 213 00:19:49,910 --> 00:19:55,050 Not yet. I don't know if I can finish this before today ends. 214 00:19:55,050 --> 00:19:56,640 Yes. 215 00:20:00,740 --> 00:20:04,230 Why is she on the phone instead of the work I gave her? 216 00:20:16,300 --> 00:20:17,100 It's me. 217 00:20:17,100 --> 00:20:18,220 Why? 218 00:20:18,300 --> 00:20:20,000 Are you done? 219 00:20:20,010 --> 00:20:22,470 You did this on purpose, right? 220 00:20:22,530 --> 00:20:27,020 What? - How can I do this proposal in half a day? Is there only one or two things to research?! 221 00:20:27,090 --> 00:20:29,380 When there's a will, there's a way. 222 00:20:29,410 --> 00:20:33,990 If you're desperate, work is something that you can finish in one hour, much less a half a day. 223 00:20:34,100 --> 00:20:37,500 Do you know what today is? You vicious CEO! 224 00:20:37,500 --> 00:20:39,250 Today? 225 00:20:40,320 --> 00:20:42,930 Wednesday. - Let's not talk. 226 00:20:43,000 --> 00:20:45,900 Whatever the case, until you finish it up, you can't go anywhere. 227 00:20:45,930 --> 00:20:52,940 Because of you, I can't get off work. Just know that you have to be sorry. - Shut up. End of conversation. 228 00:20:55,150 --> 00:21:01,480 Really. Even though we've divorced, how can he not know what today is? 229 00:21:46,100 --> 00:21:48,600 Na Ae Ra 230 00:21:55,790 --> 00:21:58,550 Where are you going?! 231 00:22:00,630 --> 00:22:03,900 Where do you think you're going? Hey! 232 00:22:03,910 --> 00:22:07,090 Na Ae Ra, you can't go anywhere. 233 00:22:07,200 --> 00:22:11,800 Did you just come after me about the proposal? 234 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 That's right. 235 00:22:13,750 --> 00:22:18,850 I left a text! Saying that I'll hand it in before tomorrow morning's meeting. 236 00:22:18,850 --> 00:22:22,330 Then you should have called if it was so important. 237 00:22:22,330 --> 00:22:24,780 It's already midnight! 238 00:22:24,860 --> 00:22:28,840 All right. If it's that important of a proposal. Then, I'll go home and stay up all night to get it done if I have to. 239 00:22:28,900 --> 00:22:32,200 No way! - What? 240 00:22:32,300 --> 00:22:36,500 Why don't you have any sense of responsibility! You should finish your work before going home. 241 00:22:36,600 --> 00:22:37,800 Hello, CEO Cha. 242 00:22:37,900 --> 00:22:40,970 Even at the hospital, you didn't show your face at all. 243 00:22:40,980 --> 00:22:45,750 I'm your life's savior. If you couldn't nurse me, couldn't you even make a phone call? 244 00:22:45,750 --> 00:22:49,580 I did as much as I should. I'm not going to talk any further. 245 00:22:49,600 --> 00:22:54,300 What are you talking about, 'you did as much as you should.' If I think about the injury I received at that time... 246 00:22:55,340 --> 00:23:00,090 This shoulder still pains me. 247 00:23:01,340 --> 00:23:05,300 So what? What do you want? 248 00:23:06,450 --> 00:23:08,380 Work over time. 249 00:23:15,960 --> 00:23:19,290 Aren't you coming?! 250 00:23:41,370 --> 00:23:45,530 I'm sorry. I think I won't be able to see you today. 251 00:23:45,600 --> 00:23:50,030 Let's just meet tomorrow. I must pay for dinner. 252 00:24:02,330 --> 00:24:07,050 Work hard, hard. 253 00:24:07,050 --> 00:24:10,460 Just make sure you're doing well. 254 00:24:13,870 --> 00:24:17,880 Is an intern some neighborhood drum? Why is everyone picking on me? 255 00:24:19,600 --> 00:24:23,200 Isn't it common sense that overtime is required in an IT company? 256 00:24:25,700 --> 00:24:29,900 Why? Do you have an appointment? -Yes. 257 00:24:31,360 --> 00:24:33,680 At this time? 258 00:24:34,820 --> 00:24:37,870 With who? -Why do you want to know? 259 00:24:40,030 --> 00:24:41,480 A guy? 260 00:24:41,530 --> 00:24:44,240 Well, not a girl. 261 00:24:44,260 --> 00:24:48,350 You used to say, there's no workplace like this and that you'll work diligently. 262 00:24:48,350 --> 00:24:54,210 You were only dreaming of meeting a man! This is why the CEO doesn't have the taste to work. 263 00:24:56,380 --> 00:25:00,910 I didn't know that an employee's dating influenced the CEO's taste for doing work. 264 00:25:00,910 --> 00:25:05,320 From now on, I'd better turn the lights on in my eyes and just date! 265 00:25:05,360 --> 00:25:07,630 That guy is so pitiful. 266 00:25:07,700 --> 00:25:10,780 Does he know that your temper is like this? - He knows. He knows it all. 267 00:25:10,780 --> 00:25:16,510 That's charm? He takes care of every little thing. I'm so happy I could die. Happy? 268 00:25:16,560 --> 00:25:20,730 Do your work! - I am doing it! 269 00:25:24,070 --> 00:25:30,380 I'm going to the restroom. So just work hard, just work. Here! 270 00:25:34,250 --> 00:25:37,090 What kind of birthday is this? 271 00:25:37,130 --> 00:25:40,080 This is a human right's violation. 272 00:25:40,130 --> 00:25:42,840 Crappy CEO! 273 00:25:55,200 --> 00:25:59,720 You should work at a company. What dating? 274 00:26:05,840 --> 00:26:07,800 Eat if you want. Or not. 275 00:26:07,800 --> 00:26:09,780 You're really considerate. 276 00:26:11,400 --> 00:26:17,900 This is a nuisance. Because of a single term intern, the CEO can't go home right now! 277 00:26:17,900 --> 00:26:19,900 I want to ask the ghosts what they're doing. 278 00:26:19,950 --> 00:26:24,210 Not capturing a CEO like you. - Even the ghosts recognize a qualified human being. 279 00:26:24,210 --> 00:26:27,470 Cha generation's leader who'll lead IT Korea. 280 00:26:27,500 --> 00:26:31,700 Cha... Jeong... 281 00:26:31,750 --> 00:26:35,220 Woo. 282 00:26:42,940 --> 00:26:46,590 Really. 283 00:26:48,930 --> 00:26:51,380 Aish! 284 00:27:11,440 --> 00:27:15,330 So he knew and bought these. What... ? 285 00:27:15,350 --> 00:27:22,680 286 00:27:26,190 --> 00:27:29,450 Happy Birthday, Ae Ra. 287 00:27:29,450 --> 00:27:31,870 How did he know? 288 00:27:31,890 --> 00:27:34,330 I told you to just work without thinking about other things, right? 289 00:27:34,330 --> 00:27:36,320 What the... ? Suddenly. 290 00:27:40,300 --> 00:27:42,500 Seung Hyeon! 291 00:27:42,700 --> 00:27:46,500 I'm sorry for yesterday. Did you wait long? 292 00:27:46,550 --> 00:27:49,830 No. I went home right after your call. 293 00:27:49,830 --> 00:27:52,720 That's a relief. I was working until dawn. 294 00:27:52,720 --> 00:27:58,220 By any chance, do you have time this evening? I'll buy you dinner. 295 00:27:58,240 --> 00:28:01,220 Call! 296 00:28:15,120 --> 00:28:18,450 Director! Director! You're here? 297 00:28:18,480 --> 00:28:21,320 You can just call me (to come over) - It's nothing.. 298 00:28:21,350 --> 00:28:24,300 I stopped by while passing through. - Oh yes. Right, 299 00:28:24,340 --> 00:28:29,110 I sent you the product offering list for the luxury goods launching by email. Did you see it? 300 00:28:29,170 --> 00:28:32,740 Is that so? I'll go up and check. 301 00:28:32,820 --> 00:28:38,030 Yes - About the present that you picked... 302 00:28:38,070 --> 00:28:43,640 Yes. - The person who received it, liked it. Thank you. 303 00:28:43,640 --> 00:28:48,190 Yes. - Present? What present? For who? 304 00:28:48,190 --> 00:28:52,070 During the last outing I asked her to choose a gift. 305 00:28:52,070 --> 00:28:56,240 It was a gift for a man, so I didn't have confidence about it and received a bit of help from the expert. 306 00:28:56,240 --> 00:29:01,030 A present for a man... 307 00:29:02,500 --> 00:29:06,800 By any chance, is it... 308 00:29:06,850 --> 00:29:11,960 That rumour is true? 309 00:29:11,990 --> 00:29:14,700 What kind of rumors? 310 00:29:14,730 --> 00:29:17,240 It's not that... That is.. 311 00:29:17,270 --> 00:29:23,900 Big News! Big News! The CEO and Director Guk... 312 00:29:23,950 --> 00:29:27,790 What about CEO Cha and I... 313 00:29:27,830 --> 00:29:30,780 No. It's something I heard outside. 314 00:29:30,820 --> 00:29:33,710 Rumors are spreading that the two of us are dating? 315 00:29:33,710 --> 00:29:36,060 How did you... ? 316 00:29:36,200 --> 00:29:39,800 Really? 317 00:29:40,350 --> 00:29:46,110 What should I do? - That means both of you are really... 318 00:29:46,150 --> 00:29:49,650 Omo.. Omo... Congratulations! 319 00:29:49,690 --> 00:29:52,740 Congratulations! 320 00:30:09,170 --> 00:30:12,900 Does Director Guk know about our relationship? 321 00:30:27,810 --> 00:30:31,640 Wait, why would I text him? It's not like I have feelings left for him. 322 00:30:59,640 --> 00:31:01,000 What the... ? 323 00:31:01,000 --> 00:31:02,570 What? 324 00:31:03,870 --> 00:31:05,470 Nothing. 325 00:31:06,350 --> 00:31:12,280 I think you're the only person who goes on a diet to save lunch time. 326 00:31:12,280 --> 00:31:14,910 I heard you pulled an all-nighter again yesterday. 327 00:31:16,360 --> 00:31:17,950 What are you doing? 328 00:31:18,850 --> 00:31:20,850 I said it's nothing. 329 00:31:26,160 --> 00:31:29,700 What did she send? It's making me so curious! 330 00:31:40,710 --> 00:31:42,250 What is it? 331 00:31:42,250 --> 00:31:45,270 What were you going to say to me? 332 00:31:45,270 --> 00:31:46,970 Don't worry about it. 333 00:31:46,970 --> 00:31:50,820 I sent it to the wrong person in my department. 334 00:31:53,620 --> 00:31:55,600 Department person? 335 00:31:55,600 --> 00:31:56,610 Who? 336 00:31:56,610 --> 00:31:58,260 S...someone. 337 00:31:58,260 --> 00:32:01,280 Why do you have to know that? 338 00:32:01,280 --> 00:32:03,580 Who did you send it to? 339 00:32:03,580 --> 00:32:04,650 Someone. 340 00:32:04,650 --> 00:32:05,960 Who is it? 341 00:32:05,960 --> 00:32:08,050 Someone! 342 00:32:10,250 --> 00:32:13,140 Why are you so curious about someone else's personal life? 343 00:32:13,140 --> 00:32:16,480 You don't have to worry about it. 344 00:32:17,260 --> 00:32:21,870 I'm in a bad mood now, so let's stop. 345 00:32:23,090 --> 00:32:25,200 I'm going down. 346 00:32:30,370 --> 00:32:32,370 Say what you were going to say before, 347 00:32:32,370 --> 00:32:33,800 who did you send it to? 348 00:32:33,800 --> 00:32:36,190 Stop it. It's over since I said it once. 349 00:32:36,190 --> 00:32:38,550 It's not my fault that you didn't hear it. It's yours! 350 00:32:38,550 --> 00:32:40,790 Tell me now! 351 00:32:40,790 --> 00:32:42,160 3. 352 00:32:42,160 --> 00:32:44,310 2. 353 00:32:44,310 --> 00:32:45,940 1. 354 00:32:51,160 --> 00:32:53,750 W...was Mother-in-law supposed to come? 355 00:32:54,660 --> 00:32:56,890 N...no.. 356 00:32:57,630 --> 00:32:59,600 What should I do? 357 00:33:00,340 --> 00:33:02,130 What do you mean what should you do? 358 00:33:02,130 --> 00:33:04,050 Come into the room. 359 00:33:09,370 --> 00:33:11,020 Don't go anywhere. 360 00:33:11,020 --> 00:33:13,060 What if she comes in here? 361 00:33:13,060 --> 00:33:15,050 Huh? 362 00:33:33,970 --> 00:33:36,970 Why aren't you answering your phone? 363 00:33:36,970 --> 00:33:39,470 What brings you here? You didn't even call... 364 00:33:39,470 --> 00:33:42,620 Why would a mother call when she's visiting her son's house? 365 00:33:42,620 --> 00:33:45,640 But why are you home in the middle of the afternoon? 366 00:33:46,500 --> 00:33:49,060 Oh, I came here to get something. 367 00:33:49,060 --> 00:33:52,650 I got the card key from Secretary Gil because I couldn't reach you. That's okay, right? 368 00:33:52,650 --> 00:33:54,470 Yeah, good job. 369 00:33:54,470 --> 00:33:56,080 Come in. 370 00:34:08,410 --> 00:34:10,370 Sit down. 371 00:34:14,040 --> 00:34:17,450 I let it go because I was distracted then, 372 00:34:17,450 --> 00:34:19,690 but I came here since I had to finish this. 373 00:34:19,690 --> 00:34:21,120 Finish what? 374 00:34:21,120 --> 00:34:22,450 What do you think? 375 00:34:22,450 --> 00:34:25,880 It's about my ex-sister-in-law working here. 376 00:34:27,240 --> 00:34:30,280 I told you that it has nothing to do with me! 377 00:34:30,280 --> 00:34:31,800 Aigoo. 378 00:34:31,800 --> 00:34:34,600 Who would believe that? 379 00:34:34,600 --> 00:34:37,530 That would only work for an idiot. 380 00:34:37,530 --> 00:34:39,640 She's leaving after completing her 3 month internship. 381 00:34:39,640 --> 00:34:43,870 She wouldn't have come, if she was just going to leave after the internship. 382 00:34:43,870 --> 00:34:47,760 Enough with the nonsense, have her quit immediately. 383 00:34:56,980 --> 00:34:59,220 What is this sound? 384 00:35:07,830 --> 00:35:10,080 She's not picking up. 385 00:35:10,080 --> 00:35:12,480 Where did she go during work hours? 386 00:35:12,480 --> 00:35:16,100 Na Ae Ra suddenly disappears sometimes. 387 00:35:17,410 --> 00:35:21,580 Hey, didn't you hear something from the room? 388 00:35:21,580 --> 00:35:23,770 I know. 389 00:35:23,770 --> 00:35:27,140 Is someone inside? 390 00:35:27,140 --> 00:35:30,220 What do you mean? 391 00:35:31,580 --> 00:35:33,230 I'll go check. 392 00:35:34,160 --> 00:35:36,200 What is this? 393 00:35:38,090 --> 00:35:43,970 "Son-in-law Cha, I heard you enjoyed the soup I sent? If you think of it again, then..." 394 00:35:43,970 --> 00:35:45,900 Why would you touch my cellphone.. 395 00:35:45,900 --> 00:35:47,610 Cha seobang? 396 00:35:47,610 --> 00:35:49,860 Those people still contact you? 397 00:35:49,860 --> 00:35:51,250 What is this nonsense? 398 00:35:51,250 --> 00:35:53,560 It's not like that. 399 00:35:53,560 --> 00:35:56,650 They sent me some side dishes before. 400 00:35:56,650 --> 00:36:00,540 Hey, why would that family send you those things? 401 00:36:00,540 --> 00:36:01,930 Oh my, 402 00:36:01,930 --> 00:36:05,070 that old man or that older brother, 403 00:36:05,070 --> 00:36:09,690 are full of it. They must be wanting something from you. 404 00:36:09,690 --> 00:36:17,330 Mom, I think they're sticking to him now, because they want his new benefits. 405 00:36:17,330 --> 00:36:19,330 There's nothing more to say. 406 00:36:19,330 --> 00:36:23,100 So unlucky that even the dogs and cats have gathered! (Meaning everyone is coming.) 407 00:36:24,040 --> 00:36:26,640 Stop talking nonsense, and make Ae Ra leave right away! 408 00:36:26,640 --> 00:36:28,730 Stop it, now. 409 00:36:28,730 --> 00:36:31,920 Hey, Jeong Woo... 410 00:36:31,920 --> 00:36:34,220 Please return home for today. 411 00:36:34,220 --> 00:36:36,940 Take Mother home. 412 00:36:36,940 --> 00:36:37,700 You... 413 00:36:37,700 --> 00:36:39,370 I'm asking you. 414 00:36:56,410 --> 00:36:59,260 Why is he like that? It's not like I said something wrong. 415 00:36:59,260 --> 00:37:00,800 You know that restaurant, right? 416 00:37:00,800 --> 00:37:01,540 In-laws? 417 00:37:01,540 --> 00:37:03,470 What do you mean "in-laws'"? 418 00:37:03,470 --> 00:37:05,330 Take me there. 419 00:37:13,520 --> 00:37:16,460 Did you... hear what Mother said..? 420 00:37:16,460 --> 00:37:20,040 I heard her talking, but what did she say? 421 00:37:20,040 --> 00:37:22,460 I couldn't really hear. 422 00:37:23,590 --> 00:37:25,930 It was nothing. 423 00:37:28,310 --> 00:37:31,740 Okay. Then I'm leaving. 424 00:37:45,250 --> 00:37:48,570 Stop talking nonsense, and make Ae Ra leave right away! 425 00:37:48,570 --> 00:37:52,690 So unlucky that even the dogs and cats have gathered! 426 00:37:59,570 --> 00:38:02,200 Security deposit of $10,000 and $450 for each month's rent. 427 00:38:03,110 --> 00:38:05,260 But, why did you rent this house? 428 00:38:05,260 --> 00:38:07,630 Well, as my workshop, 429 00:38:07,630 --> 00:38:10,070 as well as my mother's workshop. 430 00:38:10,810 --> 00:38:13,390 What about the other place? 431 00:38:14,960 --> 00:38:18,110 Well, it turned out like this. 432 00:38:20,720 --> 00:38:23,670 It'd be good if you just painted this place. 433 00:38:23,670 --> 00:38:27,240 Do it artistically as an art major. 434 00:38:27,240 --> 00:38:28,950 If you help me. 435 00:38:28,950 --> 00:38:31,140 Why would I? 436 00:38:31,140 --> 00:38:34,160 Move your body if your heart is in pain. 437 00:38:34,160 --> 00:38:36,860 Also, I bought you jjajangmyeon. 438 00:38:36,860 --> 00:38:39,160 When did you? 439 00:38:39,160 --> 00:38:41,580 Jjajangmyeon is here! 440 00:38:44,220 --> 00:38:45,890 Right now. 441 00:38:52,560 --> 00:38:54,420 It's good. 442 00:38:56,470 --> 00:38:58,680 You chose a good one. 443 00:38:58,680 --> 00:39:00,400 Even if the house is nice, 444 00:39:00,400 --> 00:39:04,050 if the Chinese restaurant near it is bad, that's not good. 445 00:39:04,050 --> 00:39:05,020 I know, right? 446 00:39:05,020 --> 00:39:07,540 What would I have done if this was bad? 447 00:39:08,920 --> 00:39:10,900 You're the youngest, right? 448 00:39:11,660 --> 00:39:13,980 Yes. Why? 449 00:39:15,270 --> 00:39:19,400 Whatever you do, you think everyone will adore you. 450 00:39:20,310 --> 00:39:22,120 You're the youngest, too. 451 00:39:23,210 --> 00:39:25,080 You have a younger sibling along with your older brother? 452 00:39:25,080 --> 00:39:26,230 No. 453 00:39:26,230 --> 00:39:31,680 But I'm different from the youngest who gets to have his own workshop. 454 00:39:31,680 --> 00:39:33,990 You have a good life. 455 00:39:35,030 --> 00:39:37,240 If you're jealous, we can use it together. 456 00:39:37,240 --> 00:39:40,670 If you help me paint, I'll give you a key. 457 00:39:40,670 --> 00:39:42,600 What? 458 00:39:50,870 --> 00:39:52,280 Yeah, why? 459 00:39:52,280 --> 00:39:55,350 Hey, I think you need to come home now. 460 00:39:56,340 --> 00:39:58,380 I have to go back to work now. 461 00:39:58,380 --> 00:40:02,860 There's a war going on here. Do you know who's here now? 462 00:40:02,860 --> 00:40:04,770 Who? 463 00:40:05,280 --> 00:40:10,060 What do you mean Ae Ra cannot grasp the situation, In-law?(Mother of son-in-law) 464 00:40:10,060 --> 00:40:14,030 Before that, calling me "In-law" is a bit much. 465 00:40:14,030 --> 00:40:17,020 It's been a very long time since the kids finished up their paperwork. 466 00:40:17,020 --> 00:40:19,860 Anyway, 467 00:40:19,860 --> 00:40:23,250 what did our Ae Ra do wrong? 468 00:40:23,250 --> 00:40:25,770 Logically, 469 00:40:25,770 --> 00:40:27,700 working at an ex-husband's company, 470 00:40:27,700 --> 00:40:30,790 do you think that makes sense? - In-law... 471 00:40:30,790 --> 00:40:33,410 I mean, ex-In-law... 472 00:40:33,410 --> 00:40:35,870 "An ideal couple will complement one another." 473 00:40:35,870 --> 00:40:38,770 What if an ex-wife helps with her ex-husband's planned business, 474 00:40:38,770 --> 00:40:42,100 what do you mean that will be a great blemish? 475 00:40:42,100 --> 00:40:44,560 On paper, they might be strangers, 476 00:40:44,600 --> 00:40:47,640 but they must still have spouses' spirit between them. 477 00:40:47,640 --> 00:40:52,820 It's probably not spouses' spirit, but darkness. 478 00:40:52,850 --> 00:40:56,500 Our Ae Ra is not a 'pencil'(dark graphite lead). What dark 'ulterior motive?' 479 00:40:56,500 --> 00:41:01,370 To be honest, if Jeong Woo's business hadn't gone well, would Sister-in-Law... 480 00:41:01,370 --> 00:41:04,550 No... Would your daughter have even looked at him? 481 00:41:04,550 --> 00:41:07,430 That's enough, and 482 00:41:07,430 --> 00:41:10,070 I'm going to ask you a favor. 483 00:41:10,130 --> 00:41:14,520 Please don't shake my son up. 484 00:41:15,230 --> 00:41:19,890 Our Jeong Woo, now that his business may be up and running and his life may have become more livable, 485 00:41:19,890 --> 00:41:22,870 but he struggled a lot during that time. 486 00:41:22,910 --> 00:41:29,080 Do you not know how much trouble we went through because we brought a wrong person into the house? 487 00:41:29,080 --> 00:41:33,210 So, are you saying that... 488 00:41:33,250 --> 00:41:35,450 it's our Ae Ra's fault that Son-in-law Cha's business didn't go well? 489 00:41:35,450 --> 00:41:37,830 Isn't it? 490 00:41:37,830 --> 00:41:41,110 Can you say that, even after everything went well as soon as they got divorced? 491 00:41:41,160 --> 00:41:43,770 That's because our Ae Ra supported him, 492 00:41:43,780 --> 00:41:46,110 and those are the results because she made the money so he could invent! 493 00:41:46,110 --> 00:41:49,550 If it weren't for that, do you think Son-in-Law Cha would be where he is now?! 494 00:41:49,550 --> 00:41:51,950 Excuse me, my Jeong Woo 495 00:41:51,990 --> 00:41:54,310 was a well-known genius from when he was young. 496 00:41:54,310 --> 00:41:56,210 Whatever he did, he would have succeeded. 497 00:41:56,210 --> 00:41:58,320 How about my Ae Ra? 498 00:41:58,340 --> 00:42:01,550 Since she was born, rumors started spreading about how pretty she was, 499 00:42:01,550 --> 00:42:04,340 and I thought I should send her to Miss Korea or have her start acting, 500 00:42:04,360 --> 00:42:07,790 do you think it was just a night or two that I spent thinking about her options? 501 00:42:07,790 --> 00:42:11,730 In the least, I thought she would marry a civil worker and live as a housewife. 502 00:42:11,730 --> 00:42:15,280 If I had known she would live so horribly struggling like that and end up divorcing, 503 00:42:15,330 --> 00:42:18,800 I never would've given my Ae Ra to Son-in-Law Cha! 504 00:42:18,840 --> 00:42:22,040 This person, calm down. 505 00:42:22,040 --> 00:42:25,100 Why didn't you make her a Miss Korea? 506 00:42:25,100 --> 00:42:27,790 If she had that kind of power, by now, 507 00:42:27,790 --> 00:42:30,750 she wouldn't be thinking of living off of a man. 508 00:42:30,780 --> 00:42:33,600 What did you just say? -Since I've said everything that I wanted to say, 509 00:42:33,630 --> 00:42:36,840 we'll be leaving now. 510 00:42:39,580 --> 00:42:41,670 Oh, oh, my head. 511 00:42:41,710 --> 00:42:44,380 Ow, ow, my head! 512 00:42:44,380 --> 00:42:48,130 What is that woman saying? 513 00:42:50,770 --> 00:42:54,240 Hey, hey. You! 514 00:42:54,260 --> 00:42:58,340 Don't you even dream about getting back with Son-in-law Cha! 515 00:42:58,340 --> 00:43:02,590 I'm not saying that I never thought about those things looking at Son-in-law Cha, but this isn't right! 516 00:43:02,590 --> 00:43:04,910 Wow, that woman... 517 00:43:04,910 --> 00:43:08,410 You'll die of cancer... 518 00:43:08,410 --> 00:43:12,590 if you live with that woman as your mother-in law! Because of stress! 519 00:43:12,590 --> 00:43:17,810 Ouch. My stomach! My heart is going to burst! 520 00:43:17,820 --> 00:43:20,750 Oh, oh, my head. 521 00:43:20,750 --> 00:43:23,790 Wake up! 522 00:43:37,910 --> 00:43:42,540 I'm not working at this company to date. 523 00:43:42,540 --> 00:43:44,880 Did I say something? 524 00:43:44,880 --> 00:43:47,840 When I first came into this company... 525 00:43:47,840 --> 00:43:50,350 yes, I wasn't blameless. 526 00:43:50,360 --> 00:43:54,690 But... it's not like that now. 527 00:43:54,690 --> 00:43:58,280 Now, I like my job and want to do well. 528 00:44:00,510 --> 00:44:03,450 So what I'm saying is, 529 00:44:03,500 --> 00:44:07,750 I'm not working here to get back together with you. 530 00:44:08,760 --> 00:44:11,520 I don't have any desire to do that. 531 00:44:14,840 --> 00:44:19,690 Hey.. why are you like this? Did something happen? 532 00:44:19,690 --> 00:44:24,640 By any chance... did you hear what Mother said? 533 00:44:24,640 --> 00:44:29,660 I don't care what Mother-in-law says. 534 00:44:29,660 --> 00:44:33,380 Yes, she must hate me. 535 00:44:33,420 --> 00:44:36,360 She must hate me, I get that. 536 00:44:36,360 --> 00:44:41,150 But I can't stand her 537 00:44:41,150 --> 00:44:44,490 visiting my family. 538 00:44:44,540 --> 00:44:47,640 So that this will never happen again, have a talk with her. 539 00:44:47,640 --> 00:44:49,670 Hold... 540 00:45:21,670 --> 00:45:23,810 What is this? 541 00:45:23,810 --> 00:45:26,950 Did you wait here for me? 542 00:45:26,950 --> 00:45:29,770 For my birthday? 543 00:45:29,770 --> 00:45:32,330 This isn't for you. 544 00:45:32,910 --> 00:45:35,810 Then who is it for? 545 00:45:39,020 --> 00:45:41,610 I bought this for you. 546 00:45:41,610 --> 00:45:43,550 You didn't have to! 547 00:45:43,580 --> 00:45:47,410 You grew up so properly so you act different, too. 548 00:45:47,440 --> 00:45:52,230 Hey... - Last time when you came home drunk, 549 00:45:52,290 --> 00:45:54,500 we promised that we'd have tea. 550 00:45:54,500 --> 00:45:56,750 What? 551 00:45:57,320 --> 00:46:01,810 But what should I do? I'm a little busy today. 552 00:46:01,810 --> 00:46:03,950 Is something going on? 553 00:46:03,950 --> 00:46:08,700 Well... I own a little business. 554 00:46:08,730 --> 00:46:11,620 Even in this recession, quality 555 00:46:11,660 --> 00:46:13,840 assurance and after service alone, 556 00:46:13,840 --> 00:46:17,420 is causing a flood of orders. 557 00:46:17,420 --> 00:46:21,450 It's being fulfilled on a day-to-day basis. 558 00:46:21,500 --> 00:46:24,030 Then I'll help, too, while I'm here. 559 00:46:24,030 --> 00:46:28,620 No, no! I can't make a guest work! 560 00:46:44,590 --> 00:46:47,420 Min Yeong, should I do anything else? 561 00:46:47,420 --> 00:46:49,660 No. 562 00:46:54,720 --> 00:46:58,040 Hey, Guk, do you need help? 563 00:46:58,040 --> 00:47:00,090 No. 564 00:47:06,920 --> 00:47:10,360 This should be done by a delicate woman. 565 00:47:13,480 --> 00:47:16,010 Give it to me. 566 00:47:18,880 --> 00:47:22,540 You're doing well for your first time. 567 00:47:23,040 --> 00:47:24,980 It's done. 568 00:47:24,980 --> 00:47:26,930 This side. 569 00:47:30,240 --> 00:47:34,420 I guess we should make more. 570 00:47:38,160 --> 00:47:42,440 Give it to me. 571 00:47:44,660 --> 00:47:47,670 Ah, it's hot. Hot. 572 00:47:47,670 --> 00:47:50,060 You got burned? 573 00:47:51,050 --> 00:47:54,280 It's so hot! - Oh, I'm so sorry! 574 00:47:54,300 --> 00:47:57,620 What should we do? I'm so sorry! 575 00:47:58,390 --> 00:48:01,930 What should we do? 576 00:48:11,400 --> 00:48:15,260 Overreacting... Anyone who sees it will think it's a pimple! 577 00:48:30,060 --> 00:48:32,630 All we have to do is put this on. 578 00:48:49,030 --> 00:48:53,470 We'll do the rest, so you can relax. 579 00:48:56,540 --> 00:49:00,360 Hey, Seung Hyeon, could you bring the wax here? 580 00:49:00,360 --> 00:49:02,130 Sure. 581 00:50:57,220 --> 00:50:59,040 Noona! 582 00:51:00,650 --> 00:51:02,870 This looks nice. 583 00:51:04,070 --> 00:51:06,180 It's really good, right? 584 00:51:06,180 --> 00:51:07,440 But what is it? 585 00:51:07,440 --> 00:51:10,990 It's your first time here, but your hands are empty. 586 00:51:19,790 --> 00:51:22,200 Seung Hyeon. -Yeah. 587 00:51:23,950 --> 00:51:27,880 Can I ask you to do something for me? 588 00:52:18,520 --> 00:52:22,330 You punk! You seem desperate today. 589 00:52:22,330 --> 00:52:25,330 What do you want? A bet is a bet. 590 00:52:26,580 --> 00:52:28,220 Hyung, do you remember? 591 00:52:28,220 --> 00:52:31,300 The first day we drank together. 592 00:52:31,300 --> 00:52:34,030 Because I was struggling with friend problems; 593 00:52:34,030 --> 00:52:35,790 Hyung, you said to me, 594 00:52:36,970 --> 00:52:39,990 "When choosing friends, be cautious. 595 00:52:40,750 --> 00:52:43,890 When leaving a friend, be more cautious." 596 00:52:45,610 --> 00:52:47,340 Did I? 597 00:52:48,150 --> 00:52:49,820 But what about it? 598 00:52:49,820 --> 00:52:53,080 You've passed the age to be worrying about friends. 599 00:52:56,000 --> 00:52:58,450 Are you talking about that woman? 600 00:53:05,790 --> 00:53:09,990 I'll think about what to ask, for the bet I won. 601 00:53:09,990 --> 00:53:11,810 Cautiously. 602 00:53:14,880 --> 00:53:18,860 This punk. What kind of great thing are you going to ask... 603 00:53:21,280 --> 00:53:23,720 Don't cry... 604 00:53:23,720 --> 00:53:25,190 Oh, Father! 605 00:53:25,190 --> 00:53:26,770 What is that? 606 00:53:26,770 --> 00:53:28,980 What do you mean 'what is that'? 607 00:53:28,980 --> 00:53:34,170 These are sunshines to drive away your mother's dark face! 608 00:53:34,170 --> 00:53:36,210 Madame Jang. . . 609 00:53:36,210 --> 00:53:38,010 What is this? 610 00:53:38,010 --> 00:53:41,550 What do you mean? I bought it for you! 611 00:53:41,550 --> 00:53:43,660 With what money? 612 00:53:44,750 --> 00:53:47,120 Why is that important, in our relationship? 613 00:53:47,120 --> 00:53:51,110 Your money is mine, and my money is yours! 614 00:53:51,110 --> 00:53:54,180 You didn't touch the savings, right? 615 00:53:55,110 --> 00:53:58,400 What?! How many times have you done this?! 616 00:53:58,400 --> 00:54:00,140 How many times?! 617 00:54:00,140 --> 00:54:01,910 What are you doing? 618 00:54:01,910 --> 00:54:03,340 Aigoo! Oh my goodness! 619 00:54:03,340 --> 00:54:05,730 Calm down, calm down! 620 00:54:05,730 --> 00:54:07,830 Oh! 621 00:54:14,560 --> 00:54:16,780 You becoming successful; 622 00:54:16,780 --> 00:54:19,780 honestly, I'm angry. 623 00:54:19,780 --> 00:54:23,120 After making my daughter suffer so much, you're living well all by yourself. 624 00:54:23,120 --> 00:54:26,490 The one who claps her hands is a crazy bit*h! 625 00:54:26,490 --> 00:54:28,860 After you broke up with Ae Ra, 626 00:54:28,860 --> 00:54:32,660 did your life work out smoothly? 627 00:54:32,660 --> 00:54:34,280 Look here, 628 00:54:34,280 --> 00:54:37,030 after our Ae Ra divorced you, 629 00:54:37,030 --> 00:54:43,800 she lived not knowing whether it was day or night to pay off all the debts. 630 00:54:45,520 --> 00:54:47,410 Debts? 631 00:54:48,870 --> 00:54:51,740 The debts from business, I... 632 00:54:51,740 --> 00:54:53,510 A girl without education, 633 00:54:53,510 --> 00:54:56,910 she took over the household for 4 years from the beginning... 634 00:54:56,910 --> 00:54:59,360 Isn't it weird to not have debts? 635 00:54:59,360 --> 00:55:05,310 Do you know how hard it was for me to look at her while living with her friend, trying to pay back those debts? 636 00:55:05,310 --> 00:55:08,170 Sook Jae, darling. Please calm down. 637 00:55:08,170 --> 00:55:10,350 Didn't Son-in-law Cha say he's sorry? 638 00:55:10,350 --> 00:55:11,800 Yeah, Mom. 639 00:55:11,800 --> 00:55:15,830 Doing this isn't right to a person who came to apologize. 640 00:55:15,830 --> 00:55:19,160 You stay quiet! You're the same kind of person! 641 00:55:19,160 --> 00:55:24,580 How could you spend your sister's alimony?! 642 00:55:33,310 --> 00:55:35,380 Our Ae Ra is like that. 643 00:55:35,380 --> 00:55:37,670 Although she acts like she's doing everything in life, 644 00:55:37,670 --> 00:55:41,980 she never shows her pain, and suffers all by herself. 645 00:55:43,390 --> 00:55:44,180 I'm sorry... 646 00:55:44,180 --> 00:55:46,350 You don't need to! 647 00:55:46,350 --> 00:55:48,970 I don't want to see you anymore, 648 00:55:48,970 --> 00:55:51,020 so let's end it today! 649 00:55:51,020 --> 00:55:52,310 Mother . . . 650 00:55:52,310 --> 00:55:54,650 Mother? What mother? Who?! 651 00:55:54,650 --> 00:55:56,590 Mom! 652 00:55:57,800 --> 00:56:01,340 Why... why are you here? 653 00:56:01,340 --> 00:56:04,630 You quit your work right now! 654 00:56:04,630 --> 00:56:07,540 A finished fate is finished. 655 00:56:22,210 --> 00:56:24,840 Were you hurt a lot? 656 00:56:26,300 --> 00:56:29,310 It's natural that she acts like that. 657 00:56:29,310 --> 00:56:31,480 She must hate me. 658 00:56:31,480 --> 00:56:32,810 I understand. 659 00:56:34,980 --> 00:56:37,700 It's a dialogue I've heard many times. 660 00:56:39,770 --> 00:56:41,660 Is it? 661 00:56:43,160 --> 00:56:44,040 Hey, Ae Ra... 662 00:56:44,040 --> 00:56:46,410 I'm looking for other jobs. 663 00:56:46,410 --> 00:56:51,030 After this project, I'm going to quit. 664 00:56:52,140 --> 00:56:56,250 That... -Ah, my temper. 665 00:56:56,250 --> 00:56:59,930 I shouldn't have gone to you in the first place. 666 00:56:59,930 --> 00:57:01,280 I'm going now. 667 00:57:01,280 --> 00:57:03,080 I have to comfort Mom. 668 00:57:03,080 --> 00:57:04,840 Ae Ra. 669 00:57:10,140 --> 00:57:14,900 There was a cellphone accessory at home. It's yours right? 670 00:57:14,900 --> 00:57:16,630 Oh, really? 671 00:57:16,630 --> 00:57:19,040 I didn't know it fell. 672 00:57:20,250 --> 00:57:24,720 Yeah... It's in my office. I'll give it to you later. 673 00:57:25,530 --> 00:57:26,740 Okay. 674 00:57:26,740 --> 00:57:28,400 Aren't you leaving? 675 00:57:29,770 --> 00:57:33,040 I came because I wanted to sleep with Mom. 676 00:57:33,040 --> 00:57:35,560 Bye. 677 00:58:10,110 --> 00:58:11,930 Why are you here? 678 00:58:19,210 --> 00:58:21,510 Seung Hyeon. - Hyung. 679 00:58:21,510 --> 00:58:24,430 I finished contemplating about the worry I told you about before. 680 00:58:26,100 --> 00:58:28,410 Hyung. I... 681 00:58:28,410 --> 00:58:30,050 No. 682 00:58:31,470 --> 00:58:33,270 Don't. 50970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.