Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,981 --> 00:01:21,606
Papa, encore combien de temps ?
2
00:01:24,523 --> 00:01:27,398
Encore quelques heures, poussin.
Ensuite on sera arrivés.
3
00:01:38,231 --> 00:01:42,690
Je m'ennuie. Je voudrais qu'on atterrisse.
4
00:01:47,815 --> 00:01:48,940
Bon, écoute,
5
00:01:50,148 --> 00:01:54,106
on survole encore l'océan Atlantique.
6
00:01:54,398 --> 00:01:56,481
Tu peux facilement imaginer
7
00:01:56,648 --> 00:01:58,898
combien de temps il reste avant d'arriver.
8
00:02:00,481 --> 00:02:01,773
Écoute.
9
00:02:03,481 --> 00:02:07,648
Au lieu de râler,
tu as qu'à regarder par le hublot
10
00:02:07,815 --> 00:02:10,190
et essayer de voir des animaux,
ou autre chose.
11
00:03:37,690 --> 00:03:42,315
Seigneur, pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons...
12
00:03:42,481 --> 00:03:43,981
Détendez-vous un peu ma sœur.
13
00:03:45,148 --> 00:03:47,190
Vous ne devriez pas vous inquiéter.
14
00:03:47,356 --> 00:03:48,481
Dieu nous protège.
15
00:03:49,565 --> 00:03:52,856
Mon père, je suis toujours nerveuse
en avion.
16
00:03:55,106 --> 00:03:56,690
Ayez foi, ma sœur.
17
00:03:58,231 --> 00:04:00,315
J'imagine qu'on vous a raconté quand...
18
00:04:00,690 --> 00:04:02,773
ou plutôt comment je suis devenu prêtre ?
19
00:04:03,856 --> 00:04:07,106
Eh bien on m'a dit
que c'était une conversion miraculeuse.
20
00:04:07,356 --> 00:04:10,648
Que vous faisiez partie d'un
de ces terribles gangs de Los Angeles.
21
00:04:10,815 --> 00:04:12,981
Vous aviez vendu votre âme à Satan.
22
00:04:14,773 --> 00:04:15,981
Pire que ça, ma sœur.
23
00:04:18,565 --> 00:04:20,565
Satan avait garé sa voiture
24
00:04:21,065 --> 00:04:22,773
devant la maison de mon âme.
25
00:04:24,273 --> 00:04:25,815
Il avait défoncé la porte
26
00:04:26,231 --> 00:04:28,898
et s'y était installé sans permission.
27
00:04:29,440 --> 00:04:31,815
Il chiait dans mes toilettes
28
00:04:31,981 --> 00:04:33,440
et s'étalait dans mon canapé
29
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
pour se commander une pizza.
30
00:04:35,898 --> 00:04:37,606
Il avait l'intention de rester.
31
00:04:38,315 --> 00:04:40,815
- Satan mange des pizzas ?
- C'est une métaphore.
32
00:04:41,065 --> 00:04:42,648
Voilà où j'en étais.
33
00:04:44,148 --> 00:04:46,606
Je croupissais
dans ma cellule à Pelican Bay.
34
00:04:48,148 --> 00:04:49,606
Entre les mains de Satan.
35
00:04:52,273 --> 00:04:55,481
Puis Jésus m'est apparu,
dans une illumination.
36
00:04:56,148 --> 00:04:58,190
Il m'a prié de devenir son combattant.
37
00:04:58,356 --> 00:05:00,440
Maintenant, je me bats pour Jésus.
38
00:05:01,065 --> 00:05:03,565
Amen, mon père. Amen !
39
00:05:03,940 --> 00:05:06,523
On va gagner.
On va botter le cul de Satan !
40
00:05:07,106 --> 00:05:09,981
Mon père, s'il vous plaît,
soignez votre langage.
41
00:05:10,231 --> 00:05:11,731
Je m'excuse pour le gros mot.
42
00:05:13,023 --> 00:05:15,273
Mais on lui fouettera le cul
au Jugement dernier.
43
00:05:16,523 --> 00:05:18,773
Je peux avoir la petite sœur, par ici ?
44
00:05:23,940 --> 00:05:26,606
Putain, ils ont fermé le bar, ou quoi ?
45
00:05:32,356 --> 00:05:33,356
Vous désirez ?
46
00:05:36,023 --> 00:05:37,190
Oh merde !
47
00:05:39,065 --> 00:05:42,065
J’espérais voir la charmante demoiselle
48
00:05:42,231 --> 00:05:44,981
qui a distribué les repas. Vous voyez ?
49
00:05:46,273 --> 00:05:48,606
Elle est plus... Expérimentée.
50
00:05:49,106 --> 00:05:50,690
Juste comme j'aime.
51
00:05:51,190 --> 00:05:53,273
En uniforme d'hôtesse de l'air.
52
00:05:54,440 --> 00:05:56,190
Eh bien, monsieur,
53
00:05:56,356 --> 00:05:58,981
nous avons tous un uniforme.
54
00:05:59,148 --> 00:06:01,023
Ouais, mais...
55
00:06:01,190 --> 00:06:04,815
Le sien lui va vraiment comme un gant,
si vous voyez ce que je veux dire.
56
00:06:12,398 --> 00:06:13,523
Apparemment pas.
57
00:06:40,856 --> 00:06:42,898
Que puis-je faire pour vous,
monsieur ?
58
00:06:45,731 --> 00:06:50,940
Ben, votre collègue la Fée Clochette
n'a pas rempli mon verre.
59
00:06:51,106 --> 00:06:54,940
Il a préféré retourner
se percher en haut du sapin de Noël.
60
00:06:55,606 --> 00:06:58,190
OK. Juste un.
61
00:06:59,648 --> 00:07:02,231
Et après vous pourriez peut-être
dormir un peu ?
62
00:07:05,273 --> 00:07:08,815
Eh bien, une couverture,
des oreillers et...
63
00:07:10,773 --> 00:07:13,690
- On me les a déjà toutes faites, monsieur.
- Et si on...
64
00:07:14,190 --> 00:07:16,731
- Ou si je...
- Non, j'ai déjà entendu ça aussi.
65
00:07:18,356 --> 00:07:20,815
Maintenant, vous buvez votre verre,
66
00:07:21,690 --> 00:07:25,440
et vous jouez
au gentil petit voyageur régulier.
67
00:07:25,815 --> 00:07:26,856
Sinon...
68
00:07:27,023 --> 00:07:31,440
Je vais vous donner une fessée et vous
jeter dehors avec les vilains garçons.
69
00:07:31,773 --> 00:07:34,315
Et il fait moins
trente degrés aujourd'hui.
70
00:07:34,690 --> 00:07:35,731
D'accord ?
71
00:07:42,690 --> 00:07:43,981
Elle m'adore.
72
00:07:54,773 --> 00:07:56,648
Il y a quelque chose sur le radar.
73
00:08:26,355 --> 00:08:29,730
Papa, j'ai vu un requin dans les nuages.
74
00:08:30,273 --> 00:08:31,315
C'est super !
75
00:08:32,315 --> 00:08:35,106
Mais non, un vrai requin ! Là-bas !
76
00:08:36,148 --> 00:08:37,981
Comment tu peux croire ça, Jordine ?
77
00:08:39,065 --> 00:08:41,481
Les requins ne volent pas,
ils nagent dans l'océan.
78
00:09:08,856 --> 00:09:09,856
Attends !
79
00:09:10,606 --> 00:09:11,898
Il y a plusieurs signaux !
80
00:09:40,190 --> 00:09:40,898
La porte !
81
00:10:34,190 --> 00:10:34,981
Putain de merde !
82
00:10:40,440 --> 00:10:42,898
Regarde la lumière, suppôt de Satan !
83
00:13:09,356 --> 00:13:11,856
Nous interrompons le programme
pour un flash info.
84
00:13:12,023 --> 00:13:14,731
Nous venons d'apprendre
que le vol NHL 234,
85
00:13:14,898 --> 00:13:18,065
parti de Vancouver vers Francfort,
s'est écrasé près de l'Islande.
86
00:13:18,565 --> 00:13:20,273
Nous n'avons pas plus de détails,
87
00:13:20,440 --> 00:13:24,315
mais les contrôleurs aériens n'écartent pas
la piste d'une attaque terroriste.
88
00:13:24,565 --> 00:13:29,356
C'était Jason Konrad, en direct d'A.T.N.T.
à Manhattan. Votre voix de la nuit.
89
00:14:40,273 --> 00:14:42,356
Âge : 115 ans.
90
00:14:42,523 --> 00:14:45,190
Injection de quatre millilitres.
91
00:14:45,356 --> 00:14:47,690
Assimilation du K7B.
92
00:14:47,856 --> 00:14:51,731
Selon l'analyse du 05/05/2017,
93
00:14:52,065 --> 00:14:54,815
la structure de la séquence ADN existante
94
00:14:55,065 --> 00:14:57,690
a régénéré les cellules décomposées.
95
00:14:57,856 --> 00:15:00,981
Prochaine injection dans deux mois.
96
00:15:01,148 --> 00:15:03,773
Condition physique : 75 ans.
97
00:15:19,481 --> 00:15:20,565
Reconnaissance ADN.
98
00:15:20,731 --> 00:15:23,606
Accès autorisé : Angélique Richter.
Bienvenue.
99
00:15:38,065 --> 00:15:39,190
Tu vois ça ?
100
00:15:39,898 --> 00:15:44,481
Enregistrement vidéo d'un passager,
siège 270.
101
00:15:51,981 --> 00:15:53,065
Ouais.
102
00:15:53,731 --> 00:15:54,731
Ça craint.
103
00:15:55,856 --> 00:15:59,356
On peut imaginer beaucoup de choses.
Erreur de pilotage, terroristes...
104
00:15:59,523 --> 00:16:03,273
C'est pour ça que l'aviation civile
va s'en occuper, et pas notre division.
105
00:16:07,273 --> 00:16:09,148
Enregistrement pour le dossier 234.
106
00:16:09,315 --> 00:16:12,273
Présents : Capitaine Brent Tyler
et Dr. Rachel Milner.
107
00:16:12,523 --> 00:16:14,773
Nous avons la main
depuis trente-six heures.
108
00:16:14,940 --> 00:16:19,356
Selon l'enquête, le crash a eu lien
entre le Groenland et l'Islande.
109
00:16:20,523 --> 00:16:22,148
Le vol NHL 234
110
00:16:22,731 --> 00:16:24,981
était parti de Vancouver vers Francfort.
111
00:16:26,065 --> 00:16:27,648
Avec une escale en Islande.
112
00:16:27,815 --> 00:16:28,940
Les doc...
113
00:16:33,356 --> 00:16:37,315
Selon les documents, 157 passagers
et 7 membres d'équipage étaient à bord.
114
00:16:37,981 --> 00:16:41,315
Le vol NHL 234 a disparu
des radars à 19:02.
115
00:16:41,481 --> 00:16:44,815
Les recherches lancées aussitôt
par les autorités islandaises
116
00:16:45,065 --> 00:16:46,065
n'ont rien donné.
117
00:16:47,481 --> 00:16:49,315
Pour le moment, nous avons huit corps.
118
00:16:49,481 --> 00:16:51,731
Je ferai un rapport
dès que j'en saurai plus.
119
00:16:56,314 --> 00:16:58,481
Tu penses qu'il y a un lien
entre ça et l'avion ?
120
00:17:01,189 --> 00:17:02,439
Maintenant j'en suis sûr.
121
00:17:10,856 --> 00:17:12,773
Tu l'as envoyée en Arctique ?
122
00:17:14,689 --> 00:17:16,856
Elle va être en rogne,
elle déteste le froid.
123
00:17:17,315 --> 00:17:19,690
Espérons seulement
que ta sœur arrive à temps.
124
00:17:33,856 --> 00:17:35,523
...à quelques kilomètres d'ici.
125
00:17:35,981 --> 00:17:38,440
Notre équipe de recherche
est déjà sur place.
126
00:17:39,315 --> 00:17:40,940
Ils analysent les lieux.
127
00:17:47,315 --> 00:17:50,190
On a été pas mal occupés
par la surveillance du glacier.
128
00:17:50,440 --> 00:17:54,690
Le réchauffement climatique
a indubitablement accéléré sa fonte.
129
00:17:56,481 --> 00:17:58,648
Je serais pas contre
quelques degrés de plus.
130
00:18:01,523 --> 00:18:03,356
Regardez la taille de ce truc.
131
00:18:06,606 --> 00:18:08,898
On dirait un lieu de culte.
132
00:18:09,065 --> 00:18:10,940
Mais je n'ai jamais rien vu de tel.
133
00:18:11,523 --> 00:18:12,481
Moi non plus.
134
00:18:13,106 --> 00:18:15,065
C'est pour ça que j'ai appelé Richter,
135
00:18:15,231 --> 00:18:18,231
et qu'on a envoyé
une équipe spécialisée en éclaireur.
136
00:18:18,898 --> 00:18:22,648
- On a aucune idée de ce qu'il y a dedans.
- C'est notre meilleure équipe.
137
00:18:22,815 --> 00:18:24,523
Ils sont très motivés.
138
00:18:25,856 --> 00:18:27,773
Un dévouement sans faille.
139
00:18:28,606 --> 00:18:30,440
Je pense qu'ils peuvent gérer ça.
140
00:18:31,690 --> 00:18:35,065
Vous verrez mieux via la caméra frontale.
C'est en direct.
141
00:18:55,856 --> 00:18:58,273
C'est la caméra de Maynard.
142
00:19:53,481 --> 00:19:55,356
Merde.
Il faut la faire sortir de là.
143
00:20:00,606 --> 00:20:01,690
Appelez des renforts.
144
00:20:03,273 --> 00:20:04,773
Tout de suite !
145
00:20:52,981 --> 00:20:54,690
Vidéo en direct de l'Arctique.
146
00:21:20,856 --> 00:21:23,231
Connexion à Diabla Richter.
147
00:21:23,690 --> 00:21:25,315
Dr. Richter ! Richter !
148
00:21:25,856 --> 00:21:28,523
Nous avons besoin d'aide !
Envoyez des renforts !
149
00:21:29,356 --> 00:21:30,356
Il semblerait que...
150
00:22:24,356 --> 00:22:26,231
Ils ont capturé une des scientifiques.
151
00:22:26,565 --> 00:22:28,481
C'est sa caméra que l'on peut suivre.
152
00:22:29,981 --> 00:22:33,315
C'est trop tard, tu peux rien pour elle.
Sors de là !
153
00:22:37,690 --> 00:22:39,356
Elle est peut-être encore en vie.
154
00:22:57,481 --> 00:22:58,606
Oh mon Dieu.
155
00:24:14,731 --> 00:24:16,106
Tu as vu tout ça ?
156
00:24:17,148 --> 00:24:20,023
Oui, mon passé a fini par me rattraper.
157
00:24:20,190 --> 00:24:23,065
Tu dois sortir d'ici immédiatement !
158
00:24:38,440 --> 00:24:39,690
J'essaie.
159
00:24:41,565 --> 00:24:43,773
Pourquoi est-ce qu'elle
ne m'écoute jamais ?
160
00:24:44,773 --> 00:24:46,398
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
161
00:24:47,481 --> 00:24:49,190
C'est pire que je ne le pensais.
162
00:27:38,148 --> 00:27:41,231
Une nation fondée
sur le principe de liberté.
163
00:27:41,398 --> 00:27:43,815
Aucun autre pays n'est plus fort,
164
00:27:43,981 --> 00:27:48,231
plus puissant et plus éblouissant
que les États-Unis.
165
00:27:49,273 --> 00:27:52,023
Nous apportons la prospérité et la paix.
166
00:27:52,273 --> 00:27:55,940
Richter Technology travaille
avec les plus précaires.
167
00:27:56,815 --> 00:27:59,731
Nous protégeons ceux
qui ne peuvent le faire eux-mêmes.
168
00:27:59,898 --> 00:28:02,106
Une population qui ne connaît pas
la famine.
169
00:28:02,273 --> 00:28:04,065
Une planète paisible.
170
00:28:04,231 --> 00:28:08,106
Grâce à la science, Richter Technology
définit le futur.
171
00:28:08,273 --> 00:28:11,106
Car nous avons une responsabilité
envers nos enfants.
172
00:28:11,273 --> 00:28:15,690
Avec une technologie de pointe,
un devoir moral et des valeurs humaines,
173
00:28:15,856 --> 00:28:19,523
Richter Technology se confronte
au monde de demain,
174
00:28:19,773 --> 00:28:23,106
afin que votre monde soit meilleur.
175
00:28:23,273 --> 00:28:27,773
Nous sommes Richter Technology,
et notre futur commence maintenant.
176
00:28:30,231 --> 00:28:31,273
Département médical.
177
00:28:32,523 --> 00:28:33,523
Salut, grande sœur.
178
00:28:37,148 --> 00:28:38,148
Salut.
179
00:28:39,523 --> 00:28:41,315
Ne refais jamais ça, s'il te plaît.
180
00:28:41,940 --> 00:28:43,731
J'étais vraiment inquiète.
181
00:28:47,523 --> 00:28:51,273
Papa, j'avais jamais rien vu de pareil.
182
00:28:53,315 --> 00:28:55,856
Tu n'aurais pas oublié
de nous dire quelque chose ?
183
00:28:58,856 --> 00:29:00,023
Je te le fais pas dire.
184
00:29:21,315 --> 00:29:23,440
Viens, Diabla doit se reposer.
185
00:29:23,940 --> 00:29:25,148
Comment je suis arrivée là ?
186
00:29:26,356 --> 00:29:28,565
Notre équipe de secours t'as sauvé la vie.
187
00:29:43,315 --> 00:29:45,356
Âge : 115.
188
00:29:45,523 --> 00:29:49,440
Injection de quatre millilitres de K7B.
189
00:29:49,606 --> 00:29:55,273
Selon l'analyse du 05/05/2017,
190
00:29:55,523 --> 00:29:58,523
la structure de la séquence ADN existante
191
00:29:58,690 --> 00:30:00,940
a régénéré les cellules décomposées.
192
00:32:17,273 --> 00:32:19,148
Assieds-toi, je t'en prie.
193
00:32:19,606 --> 00:32:20,648
Merci.
194
00:32:24,315 --> 00:32:25,690
Des sushis Takahashi.
195
00:32:26,356 --> 00:32:27,856
Les préférés de Maman.
196
00:32:28,106 --> 00:32:29,565
Du quartier Est.
197
00:32:30,565 --> 00:32:32,231
Parlons d'autre chose.
198
00:32:34,190 --> 00:32:37,106
Oui. Parlons de ton passé, papa.
199
00:32:39,773 --> 00:32:41,440
Ce sera tout, merci.
200
00:32:47,898 --> 00:32:50,148
Le projet Himmelsfaust
était l'invention folle
201
00:32:50,398 --> 00:32:53,273
du brillant scientifique nazi,
Dr. Hans Kammler,
202
00:32:55,148 --> 00:32:58,023
pionnier en chirurgie
de mutation génétique.
203
00:32:59,731 --> 00:33:04,148
En 1944, les nazis cherchaient
désespérément des super-armes.
204
00:33:05,440 --> 00:33:07,856
Et Kammler pensait en avoir à revendre.
205
00:33:26,856 --> 00:33:28,148
C'est l'heure, Martha ?
206
00:33:28,315 --> 00:33:30,231
Oui, Général. Allez-y.
207
00:33:31,231 --> 00:33:32,523
Cher et estimé
208
00:33:35,148 --> 00:33:37,231
SS dirigeant du Reich, Heinrich Himmler,
209
00:33:38,273 --> 00:33:39,440
en tant que membre du parti,
210
00:33:40,648 --> 00:33:42,231
je souhaiterais
211
00:33:44,065 --> 00:33:45,606
vous transmettre
212
00:33:46,356 --> 00:33:47,481
en détails
213
00:33:49,148 --> 00:33:50,731
le rapport
214
00:33:51,440 --> 00:33:53,023
sur les avancées
215
00:33:54,523 --> 00:33:55,773
du projet S3.
216
00:33:56,231 --> 00:33:58,898
Ainsi, je voulais être plus proches
de mes soldats.
217
00:34:00,065 --> 00:34:03,106
Et j'aimerais profiter
de cette opportunité...
218
00:34:15,356 --> 00:34:16,648
Nos ingénieurs
219
00:34:17,940 --> 00:34:19,523
ont déjà
220
00:34:20,940 --> 00:34:23,148
achevé avec succès
221
00:34:24,273 --> 00:34:25,731
des tests anti-gravité.
222
00:34:27,023 --> 00:34:30,273
Tests anti-gravité, ou tests ?
223
00:34:32,731 --> 00:34:33,731
Tests.
224
00:35:01,690 --> 00:35:04,856
Nous devons tout recommencer,
nous avons oublié le projet Bell.
225
00:35:18,481 --> 00:35:20,398
M. Kammler, votre visiteur est là.
226
00:35:21,106 --> 00:35:23,231
Faites-le patienter un instant.
227
00:35:23,981 --> 00:35:24,690
Très bien.
228
00:35:31,815 --> 00:35:35,773
Maréchal, veuillez patienter je vous prie.
M. Kammler ne va pas tarder.
229
00:35:36,606 --> 00:35:38,231
C'est scandaleux !
230
00:35:57,565 --> 00:35:58,565
Hermann ?
231
00:36:37,023 --> 00:36:38,773
Mon cher Kammler,
232
00:36:40,356 --> 00:36:41,606
Tu dois m'aider.
233
00:36:44,106 --> 00:36:45,440
Bonsoir, mon cher Hermann.
234
00:36:45,856 --> 00:36:47,648
- Brandy ?
- Un double !
235
00:36:50,273 --> 00:36:51,481
Écoute-moi Kammler.
236
00:36:57,231 --> 00:37:02,273
Toute mon escadrille d'avions a été piégée
par ces soi-disant pilotes britanniques,
237
00:37:02,440 --> 00:37:06,106
dans une embuscade que je ne peux
que qualifier de lâche et immorale.
238
00:37:08,231 --> 00:37:11,856
Maintenant j'ai l'air d'un idiot
qui n'a plus rien à faire là.
239
00:37:12,856 --> 00:37:15,815
Dis-moi que tu as une solution
à mon problème.
240
00:37:23,440 --> 00:37:24,398
À la victoire finale.
241
00:37:25,856 --> 00:37:27,398
Depuis un certain temps déjà,
242
00:37:27,565 --> 00:37:30,273
mon équipe travaille
avec le département aéronautique
243
00:37:30,815 --> 00:37:34,315
sur un sérum de manipulation génétique
que l'on appelle le K7B.
244
00:37:34,606 --> 00:37:37,106
Je sais déjà tout ça, je suis au courant.
245
00:37:37,356 --> 00:37:38,856
Que peut faire ce K7C, alors ?
246
00:37:39,648 --> 00:37:40,648
K7B,
247
00:37:41,148 --> 00:37:42,148
Hermann.
248
00:37:42,898 --> 00:37:44,106
Hermann, une pastille ?
249
00:37:49,106 --> 00:37:50,315
Je pense, cher Hermann,
250
00:37:51,648 --> 00:37:55,065
que ce projet, que j'ai l'intention
de te présenter,
251
00:37:56,231 --> 00:37:58,356
sera un tournant.
252
00:37:58,606 --> 00:38:00,148
Il va permettre au Reich
253
00:38:00,315 --> 00:38:02,606
de reprendre le contrôle du ciel.
254
00:38:03,481 --> 00:38:06,898
Tu sembles bien sûr de toi, Kammler.
255
00:38:07,065 --> 00:38:08,815
Je suis tout ouïe.
256
00:38:09,315 --> 00:38:11,231
Tu m'impressionnes.
257
00:38:18,481 --> 00:38:19,648
Je vous présente
258
00:38:19,898 --> 00:38:22,690
le projet Himmelsfaust.
259
00:38:36,648 --> 00:38:38,856
Ceci s'adresse au peuple allemand.
260
00:38:39,023 --> 00:38:42,773
Chaque individu sait exactement ce qu'il a
à faire.
261
00:38:43,648 --> 00:38:46,231
Tous les camarades de la nation
ont conscience.
262
00:38:46,398 --> 00:38:48,898
de la gravité de la situation
de notre cher Reich.
263
00:38:50,690 --> 00:38:54,981
Des millions de loyaux soldats
sont morts héroïquement pour notre patrie
264
00:38:55,148 --> 00:38:58,190
en combattant les forces ennemies.
265
00:39:01,106 --> 00:39:04,481
Jusqu'à maintenant, seuls le courage,
l'honneur et la détermination
266
00:39:04,731 --> 00:39:06,606
nous ont permis de faire face.
267
00:39:06,856 --> 00:39:09,148
Mais il y a de l'espoir.
268
00:39:10,648 --> 00:39:14,356
Grâce aux ingénieurs allemands
et au génial Dr. Hans Kammler,
269
00:39:14,523 --> 00:39:18,231
notre riposte par le K7B a été préparée.
270
00:39:18,815 --> 00:39:21,356
Sous la direction du Dr. Klaus Richter,
271
00:39:21,523 --> 00:39:24,898
cette arme est maintenant prête
à être utilisée contre l'ennemi.
272
00:39:25,523 --> 00:39:27,981
Ce sérum a un effet régénérateur
sur les hommes,
273
00:39:28,148 --> 00:39:32,398
il répare le tissu cellulaire
et rend nos soldats indestructibles.
274
00:39:33,231 --> 00:39:36,815
Certaines recherches, encore incomplètes,
suggèrent
275
00:39:36,981 --> 00:39:41,273
que le K7B pourrait prolonger la vie
d'une personne en bonne santé.
276
00:39:42,190 --> 00:39:46,898
Sous son règne, le Reich de mille ans
pourrait durer éternellement.
277
00:39:48,690 --> 00:39:50,481
Administré aux femmes,
278
00:39:50,648 --> 00:39:54,273
il entraîne une zombification
due à la structure cellulaire féminine.
279
00:39:54,440 --> 00:39:58,356
Les changements physiques et le
comportement agressif ont un effet aliénant.
280
00:39:58,606 --> 00:40:02,106
Mais le Dr. Kammler y voit
des effets positifs non-négligeables.
281
00:40:03,273 --> 00:40:06,981
Les femmes deviennent plus fortes,
tenaces et déterminée.
282
00:40:07,481 --> 00:40:11,315
Elles pourront ainsi rejoindre
nos camarades au front.
283
00:40:12,231 --> 00:40:15,023
Le K7B, crée dans nos laboratoires,
284
00:40:15,190 --> 00:40:17,940
a enfin été validé par les derniers tests
285
00:40:18,106 --> 00:40:21,106
et peut maintenant être utilisé
dans un succès triomphal.
286
00:40:22,440 --> 00:40:24,231
Sur les champs de bataille à l'Est,
287
00:40:24,398 --> 00:40:27,815
dans les déserts d'Afrique
et d'autres nations rebelles,
288
00:40:27,981 --> 00:40:30,981
flottera bientôt
le drapeau de la victoire.
289
00:40:31,356 --> 00:40:34,273
Le K7B va enfin faire pencher la balance
en notre faveur
290
00:40:34,440 --> 00:40:36,606
et nous rapprocher de la victoire.
291
00:40:36,773 --> 00:40:40,648
En utilisant habilement les avions
pour vaporiser le gaz
292
00:40:40,815 --> 00:40:45,648
nos hommes tombés au combat
deviendront des millions de super-soldats.
293
00:40:46,440 --> 00:40:50,690
Tel le Phénix qui renaît de ses cendres,
ils se relèveront des champs de la mort
294
00:40:50,856 --> 00:40:54,398
pour servir notre chère nation allemande.
295
00:40:54,773 --> 00:40:58,565
Grâce au K7B, les martyres de notre pays
296
00:40:58,731 --> 00:41:00,898
seront les protecteurs
d'une nouvelle ère.
297
00:41:02,065 --> 00:41:05,273
Menés par l'appel du patriotisme
298
00:41:05,440 --> 00:41:07,148
ils nous amèneront la victoire finale.
299
00:41:08,815 --> 00:41:11,440
Rendues indestructibles et inarrêtables,
300
00:41:11,606 --> 00:41:13,981
toutes les divisions
les unes après les autres
301
00:41:14,148 --> 00:41:17,523
marcheront en rang aux usines d'armements
pour être équipées.
302
00:41:19,106 --> 00:41:22,190
Chacun montera sur une machine,
303
00:41:23,065 --> 00:41:25,315
le Reichsflughaie,
requin volant de l'empire.
304
00:41:26,231 --> 00:41:28,856
Ces merveilles de l'ingénierie
sont une arme parfaite
305
00:41:29,106 --> 00:41:33,773
lorsqu'elles sont dirigées
par un super-soldat.
306
00:41:39,565 --> 00:41:44,440
Forts des réacteurs, mitrailleuses
et du concept aéronautique du requin,
307
00:41:44,606 --> 00:41:46,731
ils s'envoleront dans le ciel.
308
00:41:46,898 --> 00:41:49,773
Unis dans une volonté de fer pour gagner.
309
00:41:53,398 --> 00:41:55,190
Voilà l'ordre du jour.
310
00:41:55,815 --> 00:41:59,273
Maintenant, soldats, levez-vous
et déchaînez les cieux.
311
00:42:15,940 --> 00:42:18,731
Préparez une présentation pour le Führer.
312
00:42:18,898 --> 00:42:22,523
Je suis persuadé qu'il sera satisfait.
313
00:42:24,606 --> 00:42:26,440
Merci, Kammler.
314
00:42:26,606 --> 00:42:27,940
J'ai une dette envers toi.
315
00:42:28,523 --> 00:42:31,398
Nous devrions chasser ensemble un jour.
316
00:42:32,231 --> 00:42:36,148
Je reviens tout juste de Brunswick,
un charmant pavillon de chasse.
317
00:42:37,565 --> 00:42:41,106
Quand mes recherches me le permettront,
je serai heureux d'y retourner.
318
00:42:41,273 --> 00:42:43,023
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
319
00:42:44,690 --> 00:42:47,356
Himmelsfaust était le centre principal des
recherches.
320
00:42:47,940 --> 00:42:50,981
Il appartenait au bataillon
de parachutistes SS 500.
321
00:42:51,148 --> 00:42:52,856
Il était donc...
322
00:42:53,023 --> 00:42:55,273
sous la supervision de Göring lui-même.
323
00:42:56,731 --> 00:42:58,565
C'était le cœur du problème.
324
00:43:01,231 --> 00:43:04,398
Après le fiasco de Stalingrad,
et au cours des mois suivants,
325
00:43:04,565 --> 00:43:08,606
Göring a pris conscience
que leur empire de mille ans
326
00:43:09,481 --> 00:43:11,273
n'en durerait même pas dix.
327
00:43:12,398 --> 00:43:14,981
Mais il avait vu le potentiel
dans l'idée de Kammler.
328
00:43:16,856 --> 00:43:20,481
Alors il nous a donné tout ce qu'on voulait,
et on a tenté notre chance.
329
00:43:20,898 --> 00:43:23,148
Les frères Horten
ont construit les machines,
330
00:43:23,315 --> 00:43:25,315
Henkel la colonne de direction.
331
00:43:25,481 --> 00:43:27,898
Kammler et moi avons synthétisé le K7B.
332
00:43:28,440 --> 00:43:30,023
Comment avez-vous pu ?
333
00:43:31,815 --> 00:43:33,440
Vous vous êtes pris pour Dieu.
334
00:43:35,148 --> 00:43:36,148
Non.
335
00:43:36,898 --> 00:43:38,565
On ne s'est pas pris pour Dieu.
336
00:43:39,231 --> 00:43:40,481
Nous étions des dieux.
337
00:43:44,106 --> 00:43:46,606
Comment pensiez-vous
que j'avais obtenu ce poste ?
338
00:43:47,356 --> 00:43:50,356
Et vous pensiez bosser pour qui
ces vingt dernières années ?
339
00:43:51,398 --> 00:43:52,481
Laisse-moi résumer.
340
00:43:53,398 --> 00:43:55,773
Une fois que ces prédateurs
sont dans les airs,
341
00:43:56,440 --> 00:43:58,523
rien, ni personne, n'est en sécurité.
342
00:43:59,481 --> 00:44:01,398
Et ils peuvent se rendre invisibles.
343
00:44:01,856 --> 00:44:02,981
C'est une catastrophe.
344
00:44:04,856 --> 00:44:08,356
C'était donc ça
dans les aquariums de l'Himmelsfaust ?
345
00:44:09,690 --> 00:44:12,356
Des requins nazis volants
génétiquement modifiés ?
346
00:44:12,523 --> 00:44:16,356
Ces requins volants sont bien plus
que des animaux génétiquement modifiés.
347
00:44:16,523 --> 00:44:19,023
Ce sont des armes parfaites.
348
00:44:19,856 --> 00:44:21,356
Ils rôdent dans les nuages,
349
00:44:21,731 --> 00:44:24,106
surveillant et chassant sans pitié.
350
00:44:26,356 --> 00:44:30,773
Il y a vingt requins de chasse,
du modèle RFH 3.
351
00:44:30,940 --> 00:44:33,440
Impossible d'en élever plus.
Mais croyez-moi,
352
00:44:33,898 --> 00:44:36,690
vingt suffisent
à détruire des villes entières.
353
00:44:43,356 --> 00:44:48,273
Après les attaques contre la capitale
du Reich les 21 et 22 novembre,
354
00:44:48,981 --> 00:44:51,356
j'ai déclaré à Berlin
que sonnerait bientôt
355
00:44:51,606 --> 00:44:53,940
l'heure de la vengeance
contre les Britanniques.
356
00:44:55,065 --> 00:44:56,731
La presse anglaise m'a ensuite attaqué
357
00:44:56,898 --> 00:44:59,065
tout à fait honteusement,
dès le lendemain
358
00:44:59,481 --> 00:45:01,981
en demandant avec mépris
si la nouvelle arme annoncée
359
00:45:02,148 --> 00:45:04,523
serait créée par le ministère
de la propagande
360
00:45:05,023 --> 00:45:09,356
ou par le ministère des armements.
361
00:45:14,565 --> 00:45:15,856
Sécurisez le bâtiment.
362
00:45:20,315 --> 00:45:21,773
Tu ne comprends pas la situation !
363
00:45:22,231 --> 00:45:24,356
Les Russes vont bientôt arriver.
364
00:45:24,523 --> 00:45:25,690
Nous devons nous battre !
365
00:45:29,773 --> 00:45:30,898
Nous ne le ferons pas.
366
00:45:31,773 --> 00:45:33,565
Nous allons récupérer ton K7B
367
00:45:33,731 --> 00:45:37,065
et prendre un bateau pour l'Argentine.
368
00:45:37,481 --> 00:45:39,190
C'est de la trahison !
369
00:45:52,815 --> 00:45:54,273
Regarde autour de toi, Klaus.
370
00:45:55,898 --> 00:45:57,273
C'est du passé.
371
00:45:59,023 --> 00:46:00,648
L'Himmelsfaust a disparu.
372
00:46:01,106 --> 00:46:02,940
L'expérience a échoué.
373
00:46:03,481 --> 00:46:06,606
Je ne te laisserai pas fuir !
Je ne peux pas l'accepter !
374
00:46:06,773 --> 00:46:09,606
- Klaus !
- On ne fuira pas !
375
00:47:15,231 --> 00:47:16,815
Pour la patrie allemande !
376
00:47:51,398 --> 00:47:53,690
Mais tu es venu aux États-Unis
après la guerre
377
00:47:53,856 --> 00:47:55,606
pour travailler avec l'armée ici.
378
00:47:55,856 --> 00:47:57,106
Comment c'est possible ?
379
00:47:57,981 --> 00:47:59,315
Grâce à Paperclip.
380
00:47:59,815 --> 00:48:00,898
Paperclip ?
381
00:48:01,940 --> 00:48:03,565
Tu faisais partie de Paperclip ?
382
00:48:03,981 --> 00:48:05,315
C'est quoi, Paperclip ?
383
00:48:06,523 --> 00:48:09,606
Le projet Paperclip
vient de l'opération Overcast.
384
00:48:10,106 --> 00:48:13,815
Nous avons essayé de recruter les
meilleurs scientifiques allemands
385
00:48:13,981 --> 00:48:15,315
dans le dos de nos alliés.
386
00:48:17,106 --> 00:48:19,398
Systèmes de propulsions
construction de fusées,
387
00:48:21,231 --> 00:48:22,481
technologie de camouflage...
388
00:48:24,523 --> 00:48:26,773
On avait trouvé
un énorme magasin de jouets
389
00:48:26,940 --> 00:48:30,440
et nos forces ne voulaient surtout pas
le partager avec les Russes.
390
00:48:31,106 --> 00:48:34,648
Alors on a pris les meilleurs
scientifiques nazis pour Paperclip.
391
00:48:35,481 --> 00:48:39,940
En une nuit, Werner Von Braun est devenu
le meilleur ingénieur aéronautique américain
392
00:48:40,106 --> 00:48:42,898
sans que personne ne pose
de questions sur son passé.
393
00:48:43,565 --> 00:48:45,565
Je leur ai dit tout ce que je savais.
394
00:48:46,106 --> 00:48:48,065
Ils ont eu du mal à croire, au début,
395
00:48:48,981 --> 00:48:51,065
à la portée du projet Himmelsfaust.
396
00:48:51,981 --> 00:48:54,106
Je leur ai dit
que je les mènerais à Kammler,
397
00:48:54,273 --> 00:48:57,440
qu'ils auraient alors
toutes les preuves qu'ils voulaient.
398
00:48:58,481 --> 00:49:02,106
J'en avais eu assez
de la folie pure de Kammler.
399
00:49:03,356 --> 00:49:05,356
Il allait tous nous anéantir avec lui.
400
00:49:07,106 --> 00:49:09,981
Je m'étais engagé à construire
une Allemagne plus forte.
401
00:49:10,273 --> 00:49:11,565
Pas à la détruire.
402
00:49:14,606 --> 00:49:18,356
Je veux sincèrement recommencer à zéro.
403
00:49:18,523 --> 00:49:20,731
Mais vous devez me faire confiance !
404
00:49:21,398 --> 00:49:23,606
Donnez-nous une raison de le faire.
405
00:49:25,106 --> 00:49:27,898
Parce que je suis le seul
à pouvoir sauver le monde.
406
00:49:29,523 --> 00:49:32,398
Mais plus de mille d'entre nous
sont venus aux États-Unis.
407
00:49:33,273 --> 00:49:36,440
Tu as changé de camp ? Comme ça ?
408
00:49:39,440 --> 00:49:41,523
Rien n'est juste en guerre et en amour.
409
00:49:52,940 --> 00:49:54,065
Et ensuite...
410
00:49:54,231 --> 00:49:56,648
Tu as arrêté, fondé une famille et...
411
00:49:57,398 --> 00:49:58,523
Tu as joué au gentil ?
412
00:50:00,731 --> 00:50:03,315
Comment peut-on
avoir encore confiance en toi ?
413
00:50:03,481 --> 00:50:05,981
Alors que tu nous as menti
pendant tout ce temps ?
414
00:50:12,231 --> 00:50:15,440
Bonsoir,
ici Natalie Rochefort de MTP News.
415
00:50:16,190 --> 00:50:19,440
Plusieurs attaques terroristes
ont eu lieu en Europe.
416
00:50:19,898 --> 00:50:22,190
Il semblerait que Londres soit attaquée !
417
00:50:22,731 --> 00:50:24,856
Plusieurs requins volants !
418
00:50:25,023 --> 00:50:26,023
Oh mon dieu !
419
00:50:26,273 --> 00:50:27,731
Ils déchiquettent tout le monde !
420
00:50:41,690 --> 00:50:44,606
Ici Clara, de LUBB. En direct
du palais du Reichstag.
421
00:50:48,315 --> 00:50:49,315
Qu...
422
00:50:50,106 --> 00:50:51,773
Qu'est-ce qui se passe ?
423
00:50:51,940 --> 00:50:53,648
Matzo, tu l'as ?
424
00:50:54,940 --> 00:50:57,440
Vous ne croirez jamais ce qui...
425
00:51:14,940 --> 00:51:16,190
Qu'as-tu fait ?
426
00:51:23,273 --> 00:51:24,481
On a combien de temps ?
427
00:51:25,273 --> 00:51:26,481
Une semaine, maximum.
428
00:51:28,523 --> 00:51:30,981
Je vais convoquer
un conseil de guerre de la NSC.
429
00:51:31,648 --> 00:51:32,648
Il est temps de riposter.
430
00:51:32,815 --> 00:51:34,440
Niveau sept de sécurité.
431
00:51:37,065 --> 00:51:39,106
Entrée autorisée.
432
00:51:42,023 --> 00:51:44,981
Angélique, appelle le chef
des services secrets allemands.
433
00:51:45,148 --> 00:51:49,773
Et vois si tu peux joindre
notre ami français, Colbert.
434
00:51:50,190 --> 00:51:54,731
Nous avons aussi besoin de Dr. Katsube,
l'experte japonaise en requins.
435
00:51:54,898 --> 00:51:59,315
Et on ne peut rien faire sans
cet agent bizarre de la CIA, Martin Keele.
436
00:51:59,481 --> 00:52:02,065
Il peut-être barré n'importe où,
437
00:52:02,231 --> 00:52:04,315
mais on a besoin... Oh.
438
00:52:05,940 --> 00:52:08,690
Ce connard de Londres.
439
00:52:09,231 --> 00:52:10,440
Quel que soit son nom.
440
00:52:10,606 --> 00:52:13,231
Et mon ami Frost, bien sûr.
441
00:52:13,398 --> 00:52:14,731
Désolé, je suis en retard.
442
00:52:15,231 --> 00:52:17,231
Messieurs, mesdames.
443
00:52:17,940 --> 00:52:19,148
Bonjour, Klaus.
444
00:52:19,773 --> 00:52:20,815
Comment vas-tu ?
445
00:52:22,148 --> 00:52:24,398
Pas trop mal, Mitch.
Comment va Marjorie ?
446
00:52:24,898 --> 00:52:28,731
Très bien, elle fait toujours
le pire pain de maïs de la terre.
447
00:52:30,231 --> 00:52:34,231
Mes recherches indiquaient
que le projet Himmelsfaust était détruit.
448
00:52:34,398 --> 00:52:35,690
Programme neutralisé.
449
00:52:37,398 --> 00:52:38,481
Mais j'avais tort.
450
00:52:40,023 --> 00:52:44,273
Je suis navré de dire que ce que j'ai crée
il y a soixante-dix ans était en sommeil.
451
00:52:45,481 --> 00:52:47,315
Attendant l'occasion de frapper.
452
00:52:47,481 --> 00:52:50,440
Ce qui est fait est fait, Dr. Richter.
453
00:52:52,106 --> 00:52:56,398
En l’occurrence, 400 passagers aériens
ont été déchiquetés comme à l'abattoir
454
00:52:56,565 --> 00:52:58,231
en moins de vingt-quatre heures.
455
00:52:59,023 --> 00:53:01,815
Il faut absolument détruire
ces abominations.
456
00:53:02,773 --> 00:53:04,606
Sinon, aucun avion n'est en sécurité.
457
00:53:04,773 --> 00:53:07,190
Messieurs ! Dr. Richter !
458
00:53:07,356 --> 00:53:08,773
Ce sont des requins ?
459
00:53:09,148 --> 00:53:11,106
Mais vous dîtes qu'ils peuvent voler ?
460
00:53:11,690 --> 00:53:14,231
Oui, ils étaient gelés
dans la glace de l'Arctique.
461
00:53:14,606 --> 00:53:17,190
Écoutez, c'est une menace sérieuse,
madame la sénatrice.
462
00:53:17,356 --> 00:53:20,565
Nous avons un commando d'élite
dans l'armée de l'air française.
463
00:53:22,190 --> 00:53:23,898
Nous les mettrons à disposition.
464
00:53:25,065 --> 00:53:26,148
Je vais organiser ça.
465
00:53:26,315 --> 00:53:27,648
Ah ouais ?
466
00:53:27,815 --> 00:53:32,273
On a quelques bons pilotes
aux États-Unis aussi, mon pote.
467
00:53:32,648 --> 00:53:34,606
Qui ? Vos pilotes de chasse ?
468
00:53:35,606 --> 00:53:37,690
Nos élites françaises les surpassent.
469
00:53:38,106 --> 00:53:40,315
- Ah ouais ?
- N'oublie pas.
470
00:53:41,190 --> 00:53:44,981
Si tu veux voir qui pisse le plus loin,
c'est quand tu veux, Colbert.
471
00:53:46,190 --> 00:53:50,190
Je peux envoyer quelques
porte-avions sur la Seine
472
00:53:50,356 --> 00:53:53,106
qui feront se soulever ta jupe,
mon ami français.
473
00:53:53,523 --> 00:53:57,106
Mais s'ils peuvent relancer
leur programme d'élevage
474
00:53:57,565 --> 00:53:59,773
qui sait combien de requins
ils peuvent avoir ?
475
00:54:00,148 --> 00:54:01,523
Il peut y en avoir plus ?
476
00:54:02,023 --> 00:54:04,648
Ils ont un programme d'élevage ?
477
00:54:05,773 --> 00:54:09,440
Il y en a combien ?
Un escadron ? Un régiment ?
478
00:54:09,856 --> 00:54:11,273
C'est inévitable.
479
00:54:11,440 --> 00:54:13,648
C'est ainsi que le projet a été conçu.
480
00:54:13,815 --> 00:54:14,773
Pour dominer du monde !
481
00:54:15,481 --> 00:54:18,731
Et vous avez fait un sacré bon boulot
avec ce projet, Dr. Richter.
482
00:54:19,481 --> 00:54:21,773
C'est une bombe à retardement.
483
00:54:21,940 --> 00:54:24,356
Putain, c'est une vraie tournée
de retrouvailles.
484
00:54:24,523 --> 00:54:27,981
On vous manque depuis 1945 ?
Devinez quoi ! On est de retour.
485
00:54:28,398 --> 00:54:29,523
Croyez-moi,
486
00:54:30,940 --> 00:54:32,398
personne ne s'en veut plus que moi.
487
00:54:33,440 --> 00:54:34,606
S'ils mutent,
488
00:54:34,856 --> 00:54:36,648
ce qui est le plus plausible,
489
00:54:36,815 --> 00:54:38,898
ils seront difficiles à chasser.
490
00:54:39,065 --> 00:54:41,148
Dr. Katsube a étudié les données.
491
00:54:41,690 --> 00:54:43,356
Elle pense avoir trouver une solution.
492
00:54:54,565 --> 00:54:59,023
Oui. Selon les données initiales,
il semblerait que les requins volants
493
00:54:59,190 --> 00:55:01,148
ont développé un camouflage génétique.
494
00:55:01,565 --> 00:55:02,690
Comment ?
495
00:55:02,856 --> 00:55:05,065
C'est que...
Si on ne peut pas voir la cible,
496
00:55:06,773 --> 00:55:09,148
peu importe le nombre
de missiles à disposition.
497
00:55:11,440 --> 00:55:13,565
C'est ce qui rend la situation complexe.
498
00:55:13,981 --> 00:55:16,606
Exactement. Il faut faire
plus de recherches.
499
00:55:17,356 --> 00:55:21,148
Je pense qu'il faut rassembler
un sous-comité
500
00:55:21,315 --> 00:55:22,898
pour étudier cette défense.
501
00:55:34,356 --> 00:55:39,148
En agissant sur le sonar naturel
dans la peau des requins volants,
502
00:55:39,648 --> 00:55:42,690
on peut détourner
leurs pulsations standards.
503
00:55:45,106 --> 00:55:49,565
Les pulsations du sonar des requins volants
peuvent être perturbées par un autre sonar.
504
00:55:50,315 --> 00:55:53,231
Cela affecterait leur invisibilité.
505
00:55:53,398 --> 00:55:55,065
On a l'équipement nécessaire ?
506
00:55:55,981 --> 00:55:59,023
Si on peut s'approcher assez près
dans un transport militaire
507
00:55:59,190 --> 00:56:00,023
avec un sonar puissant,
508
00:56:00,648 --> 00:56:01,773
alors on aura une chance.
509
00:56:04,023 --> 00:56:07,190
Le Royaume-Uni doit avoir
un rôle essentiel dans cette mission.
510
00:56:07,815 --> 00:56:09,690
Tout cela n'est pas gratuit.
511
00:56:10,356 --> 00:56:12,565
Il faut étudier le budget fédéral.
512
00:56:12,940 --> 00:56:16,023
Il n'est plus temps de parler
et de bailler aux corneilles.
513
00:56:16,940 --> 00:56:21,773
Nous devons obtenir l'accord
du Président et du Congrès.
514
00:56:22,440 --> 00:56:25,981
Il faut arrêter le trafic aérien civil !
515
00:56:26,815 --> 00:56:28,315
Il faut créer
516
00:56:28,815 --> 00:56:30,356
une zone d'exclusion aérienne.
517
00:56:30,981 --> 00:56:33,148
Mettre le ciel sous loi martiale,
518
00:56:33,315 --> 00:56:34,731
pour rester en sécurité.
519
00:56:34,898 --> 00:56:37,606
Assurez-vous en, Dr. Richter.
520
00:56:38,190 --> 00:56:40,106
Jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
521
00:56:41,356 --> 00:56:45,106
Sénatrice, l'équipe de Richter a raison.
Il faut agir vite.
522
00:56:45,731 --> 00:56:47,065
Vous avez vos ordres,
523
00:56:47,356 --> 00:56:48,523
au travail !
524
00:56:48,773 --> 00:56:50,940
Frappez ces tarés avec nos sonars.
525
00:56:51,106 --> 00:56:53,148
Nos soldats vont les réduire en poussière.
526
00:56:53,315 --> 00:56:56,731
Je veux les voir tomber
comme les culottes des putes à Mardi Gras.
527
00:56:58,356 --> 00:57:02,148
Ce qu'il veut dire c'est aux chiottes
le Congrès, et le Président. On y va !
528
00:57:03,231 --> 00:57:05,315
Qu'est-ce que j'aime vivre en démocratie.
529
00:57:15,481 --> 00:57:19,315
Bonsoir, ici Harold Everton de NYC News
pour un rapport spécial.
530
00:57:20,273 --> 00:57:23,898
Je me trouve dans
le quartier d'affaires de New York.
531
00:57:25,523 --> 00:57:28,273
La zone mondiale d'exclusion aérienne
est un désastre.
532
00:57:28,440 --> 00:57:30,481
L'économie est proche de l'effondrement
533
00:57:30,648 --> 00:57:32,773
et Wall Street n'a pas ouvert aujourd'hui.
534
00:57:33,648 --> 00:57:35,898
Est-ce un autre vendredi 13 ?
535
00:57:37,231 --> 00:57:39,648
Le gouvernement peut-il
vraiment nous retenir ici ?
536
00:57:39,815 --> 00:57:40,940
Il semblerait.
537
00:57:41,106 --> 00:57:44,981
Tous les vols sont annulés. Pourquoi ?
Personne ne peut quitter le pays.
538
00:57:45,440 --> 00:57:48,106
Que se passe-t-il ?
Pourquoi nous empêcher de partir ?
539
00:57:48,273 --> 00:57:51,231
Pour combien de temps ?
Et sommes-nous sous loi martiale ?
540
00:57:52,481 --> 00:57:55,273
Le Président doit répondre.
Que Dieu nous aide.
541
00:57:55,440 --> 00:57:57,523
Et qu'il sauve notre beau pays.
542
00:57:59,315 --> 00:58:01,565
C'était Harold Everton, à New York City.
543
00:58:02,023 --> 00:58:03,231
À vous les studios.
544
00:58:46,190 --> 00:58:47,190
Kai,
545
00:58:48,023 --> 00:58:50,606
arrête de jouer avec ce foutu ballon,
546
00:58:50,856 --> 00:58:52,356
nom de Dieu !
547
00:59:17,940 --> 00:59:18,648
Bonjour, Tyler.
548
00:59:18,815 --> 00:59:20,565
Le sonar est prêt.
549
00:59:21,981 --> 00:59:23,106
Oui, on a réussi.
550
00:59:27,148 --> 00:59:29,773
Tu vas aussi recevoir
une valise avec l'antidote.
551
00:59:33,231 --> 00:59:35,023
Tu sais quoi en faire.
552
00:59:40,023 --> 00:59:42,190
C'est au tour
de la tour Eiffel maintenant !
553
00:59:44,273 --> 00:59:46,523
Je veux juste me barrer d'ici, merde !
554
00:59:46,773 --> 00:59:48,148
Je suis bien d'accord,
555
00:59:49,023 --> 00:59:51,231
ça fait cinq jours que je pourris ici.
556
00:59:51,606 --> 00:59:55,648
Témoin de la transformation de l'Europe
en quelque chose de plus moche encore.
557
00:59:56,940 --> 00:59:59,481
Cette zone d'exclusion aérienne
doit être annulée.
558
00:59:59,648 --> 01:00:03,190
Ensuite on décolle, on traverse la mare,
et bienvenue aux États-Unis.
559
01:00:04,565 --> 01:00:06,231
Et s'ils nous attaquent ?
560
01:00:09,148 --> 01:00:12,315
Je suis le meilleur général de corps
aérien entre Paris et New York.
561
01:00:12,481 --> 01:00:15,773
Aucun poisson volant
ne se mettra entre moi et mes passagers.
562
01:00:35,606 --> 01:00:38,148
J'aurais jamais pensé chasser des requins
en avion.
563
01:00:40,731 --> 01:00:42,731
- Ça va ?
- Oui, ça va.
564
01:00:46,606 --> 01:00:47,648
T'es malade ?
565
01:00:47,815 --> 01:00:50,190
Un médic de Tyler
peut te faire une injection.
566
01:00:50,356 --> 01:00:51,440
Non !
567
01:00:52,273 --> 01:00:55,273
Non, ça va aller.
C'est juste un sale virus.
568
01:00:58,231 --> 01:00:59,315
Si tu le dis.
569
01:01:01,856 --> 01:01:02,940
Allons-y.
570
01:01:27,523 --> 01:01:29,398
Je ne pensais pas te revoir un jour.
571
01:01:30,356 --> 01:01:32,106
Après le bordel que tu m'as laissé.
572
01:01:41,481 --> 01:01:42,648
Tu dois être Angélique.
573
01:01:49,565 --> 01:01:51,481
- Eh, eh !
- Quoi ?
574
01:01:51,648 --> 01:01:53,231
- Regarde ça.
- Quoi ?
575
01:01:53,606 --> 01:01:54,940
Notre vol est autorisé.
576
01:01:55,106 --> 01:01:56,190
- Quoi ? Où ?
- Là.
577
01:01:58,565 --> 01:01:59,648
Tu as raison.
578
01:02:05,856 --> 01:02:07,731
Quand l'énergie devient une arme.
579
01:02:07,898 --> 01:02:12,856
Quand les dernières sources de pétrole
sont entre les mains de fanatiques.
580
01:02:13,023 --> 01:02:15,981
Si notre idée de la liberté est menacée,
581
01:02:16,148 --> 01:02:17,940
nous devons agir.
582
01:02:18,106 --> 01:02:21,398
La guerre et le terrorisme
ne peuvent plus être tolérés.
583
01:02:22,065 --> 01:02:23,815
Voilà votre défi.
584
01:02:23,981 --> 01:02:26,398
Combattez parmi les Morts Vivants.
585
01:02:27,148 --> 01:02:31,690
Ceux qui occupent les pays étrangers
ne doivent plus en avoir honte.
586
01:02:32,315 --> 01:02:35,981
Aujourd'hui, sur les champs de bataille,
il n'est pas question de mourir.
587
01:02:36,898 --> 01:02:39,940
Votre avatar, votre volonté d'engagement,
588
01:02:40,356 --> 01:02:43,440
et notre savoir assurent la sécurité
de votre famille.
589
01:02:43,606 --> 01:02:45,315
La troupe des Morts Vivants,
590
01:02:45,481 --> 01:02:47,398
notre épée de la justice.
591
01:02:47,565 --> 01:02:49,940
Nous nous tenons entre le bien et le mal.
592
01:02:50,315 --> 01:02:52,273
Là où l'injustice devient la loi,
593
01:02:52,440 --> 01:02:54,356
résister devient un devoir.
594
01:02:55,231 --> 01:02:57,731
Nous sommes Richter Technology,
595
01:02:57,898 --> 01:03:00,481
et notre futur commence maintenant.
596
01:03:04,190 --> 01:03:07,023
Dernier appel pour le vol NY 7887.
597
01:03:07,190 --> 01:03:09,981
L'embarquement a déjà commencé
à la porte 84.
598
01:03:10,231 --> 01:03:14,648
Je répète. Tous les passagers
du vol NY 7887,
599
01:03:14,815 --> 01:03:18,731
en direction de New York,
doivent se rendre à la porte 84.
600
01:03:20,773 --> 01:03:21,773
D'accord.
601
01:03:22,440 --> 01:03:23,648
Bizarre,
602
01:03:23,981 --> 01:03:27,315
on me dit que tous les Américains
sont autorisés à rentrer.
603
01:03:29,023 --> 01:03:30,606
Mais je ne vois que notre vol.
604
01:03:31,023 --> 01:03:32,481
J'en ai rien à foutre,
605
01:03:32,898 --> 01:03:35,106
tant que moi je peux rentrer.
606
01:04:16,690 --> 01:04:17,481
Feu vert !
607
01:04:17,648 --> 01:04:20,648
Lancez l'attaque sur les avions nazis.
608
01:04:40,315 --> 01:04:41,523
Ici votre capitaine,
609
01:04:41,773 --> 01:04:43,231
nous approchons de la cible.
610
01:04:43,398 --> 01:04:44,690
ETA 73.
611
01:04:45,231 --> 01:04:47,648
1100. Attendez-vous à des turbulences.
612
01:04:48,773 --> 01:04:49,981
Allumez vos caméras.
613
01:04:55,315 --> 01:04:57,565
Jasmine, je vois pas
pourquoi tu t'embêtes.
614
01:04:57,731 --> 01:04:59,565
T'es assez jolie pour ces sauvages.
615
01:04:59,731 --> 01:05:01,190
Ça fait partie de notre boulot.
616
01:05:02,023 --> 01:05:03,023
Tu verras bien.
617
01:05:16,106 --> 01:05:17,565
Excusez-moi, mademoiselle.
618
01:05:18,690 --> 01:05:20,440
Ce foutu avion est vraiment très lent.
619
01:05:20,898 --> 01:05:24,315
Vous pouvez dire à votre pilote
d’accélérer un peu le mouvement ?
620
01:05:24,481 --> 01:05:26,523
On m'attend.
621
01:05:27,856 --> 01:05:29,190
Comme tout le monde, non ?
622
01:05:29,356 --> 01:05:32,273
Vous savez quoi ?
Et si je demandais au capitaine
623
01:05:32,440 --> 01:05:35,398
si on peut jeter dehors
quelques gros lourds de la classe éco ?
624
01:05:35,815 --> 01:05:37,606
J'ai vu quelques obèses là-bas.
625
01:05:37,773 --> 01:05:40,190
Enfin, vous voulez
peut-être épargner les enfants ?
626
01:05:41,356 --> 01:05:43,106
Ça aura des conséquences.
627
01:05:43,856 --> 01:05:44,981
OK.
628
01:05:53,398 --> 01:05:55,440
C'est quoi comme jeu ? Fais voir.
629
01:05:56,898 --> 01:05:58,856
C'est le meilleur jeu au monde.
630
01:05:59,106 --> 01:06:02,398
Elle met des vêtements
au niveau suivant, au moins ?
631
01:06:16,648 --> 01:06:19,190
Mesdames et Messieurs,
ici votre capitaine.
632
01:06:19,356 --> 01:06:21,190
Voici quelques annonces sur le vol.
633
01:06:21,356 --> 01:06:23,273
Nous venons de passer les Îles Féroé,
634
01:06:23,523 --> 01:06:27,940
les tours de contrôles américaines
nous guiderons dans une petite heure.
635
01:06:28,398 --> 01:06:32,565
Nous atterrirons à JFK
dans trois heures et demie.
636
01:06:32,815 --> 01:06:34,398
Passez un bon voyage.
637
01:06:43,356 --> 01:06:44,690
Tu t'attendais à quoi ?
638
01:06:45,440 --> 01:06:47,023
Ils ont visité l'Europe.
639
01:06:47,815 --> 01:06:51,606
- Ils devraient se réjouir d'en être partis.
- Bien dit.
640
01:07:13,065 --> 01:07:14,065
Ça va ?
641
01:07:16,065 --> 01:07:17,065
Une migraine.
642
01:07:49,023 --> 01:07:50,106
Les gars,
643
01:07:50,273 --> 01:07:52,565
il y a quelque chose dehors, putain !
644
01:07:52,731 --> 01:07:53,606
Quoi ?
645
01:08:04,980 --> 01:08:07,023
Que tout le monde reste calme !
646
01:08:09,940 --> 01:08:11,440
Je reviens tout de suite !
647
01:09:40,523 --> 01:09:42,065
Merde.
648
01:11:09,565 --> 01:11:12,773
0501,
nous arrivons dans quarante secondes.
649
01:11:49,231 --> 01:11:50,398
Il y en a plusieurs.
650
01:11:50,773 --> 01:11:51,898
Cible proche.
651
01:11:52,231 --> 01:11:53,565
Préparez le sonar.
652
01:11:54,648 --> 01:11:56,356
Préparation du sonar.
653
01:11:56,523 --> 01:11:57,648
Je suis prêt à tirer.
654
01:11:57,815 --> 01:11:59,898
- Soyez prêts les gars !
- OK !
655
01:12:00,065 --> 01:12:01,231
Vas-y.
656
01:12:01,398 --> 01:12:02,773
Envoyez les ondes !
657
01:12:31,356 --> 01:12:32,815
Dieu merci, on a réussi !
658
01:12:37,440 --> 01:12:40,898
- Ils mutent génétiquement pour se défendre.
- Merde !
659
01:12:43,231 --> 01:12:44,273
OK.
660
01:12:44,440 --> 01:12:46,065
Écoute-moi attentivement,
661
01:12:46,440 --> 01:12:49,190
ton père avait pressenti
que ça pourrait arriver.
662
01:12:49,356 --> 01:12:50,523
Il m'a donné ça.
663
01:12:52,440 --> 01:12:54,065
Le K7B les lie.
664
01:12:54,815 --> 01:12:57,940
C'est l'antidote qui empêche ta sœur
de succomber au mal.
665
01:12:58,981 --> 01:13:01,315
Si elle mute, tu la piques direct.
666
01:13:38,273 --> 01:13:39,315
Salut papa,
667
01:13:39,940 --> 01:13:41,481
c'est mal parti, par ici.
668
01:13:41,856 --> 01:13:44,481
Ce qui va vous arriver ce soir,
669
01:13:44,648 --> 01:13:47,565
n'était pas mon intention.
Tu dois me croire.
670
01:13:49,315 --> 01:13:53,065
Ça peut encore s'empirer ? On utilise
des innocents comme appâts !
671
01:13:54,190 --> 01:13:57,981
Après ça, je jure de prendre ma retraite,
pour de bon.
672
01:13:59,231 --> 01:14:00,190
Bref.
673
01:14:01,940 --> 01:14:02,981
Comment va Diabla ?
674
01:14:04,315 --> 01:14:06,981
Elle dit que c'est la grippe
mais on sait bien que non.
675
01:14:07,481 --> 01:14:08,606
Écoute,
676
01:14:08,773 --> 01:14:10,690
il faut que tu comprennes une chose.
677
01:14:12,731 --> 01:14:14,690
Ils sont tous connectés.
678
01:14:14,856 --> 01:14:17,940
Ils peuvent sentir la présence de Diabla,
et ils la veulent.
679
01:14:19,481 --> 01:14:20,773
Tu déconnes ?
680
01:14:21,481 --> 01:14:23,565
On est des rats de laboratoire pour toi ?
681
01:14:23,981 --> 01:14:26,981
Non, non, ne t'inquiète pas.
Ils ne la blesseront pas.
682
01:14:27,148 --> 01:14:29,106
Ils la voient comme une des leurs.
683
01:14:29,481 --> 01:14:32,731
Mais, fais attention à elle, d'accord ?
684
01:14:33,856 --> 01:14:35,690
C'est pour ça que je suis seule ici ?
685
01:14:36,148 --> 01:14:37,648
Non, tu n'es pas seule !
686
01:14:38,315 --> 01:14:40,940
Mais je suis trop vieux
pour les champs de bataille.
687
01:14:42,190 --> 01:14:43,690
Je suis plus utile ici.
688
01:15:31,023 --> 01:15:34,690
La patrouille marine américaine a envoyé
ce cliché il y a trente minutes.
689
01:15:35,523 --> 01:15:36,940
Le sonar n'a pas fonctionné.
690
01:15:37,106 --> 01:15:38,690
Les requins y ont résisté.
691
01:15:38,940 --> 01:15:41,065
Ils ne cessent de muter pour se défendre.
692
01:15:41,523 --> 01:15:44,856
Je pense que l'Himmelsfaust
et les requins se dirigent par ici.
693
01:15:45,106 --> 01:15:46,273
À New York.
694
01:15:46,440 --> 01:15:48,690
Que veulent-ils sur la côte Est ?
695
01:15:49,606 --> 01:15:52,065
Ma fille est à l'université de Columbia.
696
01:15:54,231 --> 01:15:56,273
Pourquoi s'approchent-ils de la côte ?
697
01:15:57,731 --> 01:15:59,981
Je crois
qu'ils veulent tuer leur créateur.
698
01:16:01,023 --> 01:16:04,773
Je suis le seul qui puisse créer un antidote
et déjouer leur programmation.
699
01:16:05,523 --> 01:16:09,356
Ils doivent savoir que je cherche
un moyen de les neutraliser.
700
01:16:10,273 --> 01:16:11,315
Mon Dieu !
701
01:16:11,565 --> 01:16:13,190
Ils vont détruire New York !
702
01:16:14,023 --> 01:16:16,315
C'est pourquoi...
703
01:16:16,731 --> 01:16:19,148
Mesdames et Messieurs,
704
01:16:21,023 --> 01:16:24,148
la seule solution est de laisser le génie
s'échapper de la lampe.
705
01:16:26,148 --> 01:16:28,148
Le projet Morts Vivants.
706
01:16:32,231 --> 01:16:34,065
Le projet Morts Vivants...
707
01:16:35,981 --> 01:16:38,106
Que Dieu ait pitié de nous.
708
01:16:39,690 --> 01:16:42,606
Je pensais que c'était juste
une légende de la corporation.
709
01:16:42,898 --> 01:16:46,690
Une histoire que les agents racontent
à leurs enfants pour leur faire peur.
710
01:16:48,898 --> 01:16:51,898
Vous êtes en train de dire
que le projet existe vraiment ?
711
01:16:52,856 --> 01:16:55,065
C'est quoi le projet Morts Vivants ?
712
01:16:56,231 --> 01:17:00,106
Eh bien, ça a commencé avec les défaites
américaines en Corée et au Vietnam.
713
01:17:02,356 --> 01:17:06,898
J'étais arrivé en 1946
grâce au projet Paperclip.
714
01:17:08,648 --> 01:17:11,940
Pendant quelques années,
j'ai assisté les généraux américains.
715
01:17:12,106 --> 01:17:13,315
mais en mars 1968,
716
01:17:13,731 --> 01:17:15,606
après le massacre de My Lai,
717
01:17:15,773 --> 01:17:17,273
j'ai pris de l'importance.
718
01:17:18,356 --> 01:17:21,023
C'est là qu'est né
le projet Morts Vivants.
719
01:17:24,023 --> 01:17:28,148
Soudain, j'ai eu tous les financements
et le soutien que je réclamais.
720
01:17:28,315 --> 01:17:30,398
Et personne ne posait de question.
721
01:17:31,273 --> 01:17:35,565
Avec mon équipe, on a installé le labo
au Fort Hammerhead, à Da Nang.
722
01:17:38,731 --> 01:17:42,773
Le Projet Morts Vivants avait pour but
de créer le soldat parfait.
723
01:17:43,231 --> 01:17:46,398
Résilient, indestructible et inarrêtable.
724
01:17:47,231 --> 01:17:48,898
Nous l'avons baptisé Damian.
725
01:17:49,731 --> 01:17:54,523
Mon équipe a implanté un neurorécepteur
dans les cerveaux de soldats morts
726
01:17:54,690 --> 01:17:56,606
pour que nous puissions les contrôler.
727
01:17:57,023 --> 01:18:02,481
Des micro-ondes permettaient d'envoyer
des impulsions d'un cerveau à l'autre.
728
01:18:03,398 --> 01:18:06,731
Je voulais un contrôle total
sur mon super-soldat.
729
01:18:07,731 --> 01:18:10,481
Ma technologie
avait toujours fonctionné au labo.
730
01:18:10,648 --> 01:18:13,690
Mais là, on avait l'opportunité
de la tester sur le terrain.
731
01:18:14,356 --> 01:18:18,398
On a obtenu l'autorisation d'utiliser
des prisonniers comme cobayes.
732
01:18:18,940 --> 01:18:22,315
Mes hommes les ont infectés avec du K7B.
733
01:18:22,481 --> 01:18:24,190
Puis, avec mon équipe,
734
01:18:24,356 --> 01:18:28,606
nous avons documenté leur transformation
en zombies du Vietcong.
735
01:18:28,856 --> 01:18:31,565
qui devaient attaquer Camp Hammerhead.
736
01:18:33,898 --> 01:18:38,023
Nous savions que l'unité américaine perdrait
contre l'armée de morts de Charlie.
737
01:18:38,523 --> 01:18:40,648
Mais nous avions un plan.
738
01:18:41,773 --> 01:18:44,356
Nous avons fait venir
mon super-soldat, Damian.
739
01:18:44,773 --> 01:18:48,273
Un béret vert entraîné à agir
derrière les lignes ennemies.
740
01:18:48,815 --> 01:18:50,856
Là où les autres vivaient un enfer,
741
01:18:51,023 --> 01:18:52,315
il était chez lui.
742
01:18:54,565 --> 01:18:57,273
Il avait été sur le terrain de 67 à 69
743
01:18:57,440 --> 01:19:00,231
avant de se prendre une balle
sur le champ de bataille.
744
01:19:01,231 --> 01:19:05,190
La réaction de son corps au K7B
était sans précédent.
745
01:19:08,356 --> 01:19:10,606
Les bons soldats de Camp Hammerhead
746
01:19:10,773 --> 01:19:13,106
rentraient à peine
d'une mission de routine
747
01:19:13,273 --> 01:19:15,481
et ne savaient pas ce qui les attendaient.
748
01:19:15,981 --> 01:19:17,981
Ils pensaient passer
une soirée tranquille
749
01:19:18,148 --> 01:19:20,440
et prendre du repos après quelques verres.
750
01:19:22,523 --> 01:19:24,356
Damian était en mode veille.
751
01:19:24,856 --> 01:19:28,440
Nous avons connecté son cerveau
à celui de mon assistant, Dr. Greene,
752
01:19:28,606 --> 01:19:31,606
afin de contrôler ses pensées
et ses mouvements.
753
01:19:32,773 --> 01:19:36,106
Nous l'avons réveillé et préparé
pour sa mission.
754
01:20:00,190 --> 01:20:02,065
Tout se passe exactement comme prévu.
755
01:20:03,356 --> 01:20:04,356
Ouvrez les portes.
756
01:21:42,315 --> 01:21:44,773
Les zombies du Vietcong ont attaqué
Camp Hammerheadd.
757
01:21:45,523 --> 01:21:50,606
L'enfer s'est déchaîné, et Dr. Greene
a commencé à commander Damian à distance
758
01:21:50,773 --> 01:21:51,690
grâce aux neurorécepteurs.
759
01:21:52,315 --> 01:21:55,523
Tout s'est passé exactement comme prévu.
760
01:22:00,898 --> 01:22:02,606
C'était un succès total.
761
01:22:03,065 --> 01:22:04,856
Damian était inarrêtable.
762
01:22:08,273 --> 01:22:10,190
Mais il y avait une faille.
763
01:22:11,148 --> 01:22:12,148
Dr. Greene.
764
01:22:12,565 --> 01:22:16,440
Malheureusement, l’adrénaline sécrétée
dans son sang
765
01:22:16,606 --> 01:22:18,398
a perturbé la transmission.
766
01:22:18,565 --> 01:22:19,815
Il a eu des crampes,
767
01:22:19,981 --> 01:22:21,023
puis des tremblements.
768
01:22:22,565 --> 01:22:24,606
Damian a arraché le récepteur de sa tête
769
01:22:24,856 --> 01:22:27,273
et s'est laissé emporter
par une soif de sang inédite.
770
01:22:28,023 --> 01:22:29,481
Nous avons perdu le contrôle.
771
01:22:30,356 --> 01:22:33,773
Il était incapable de distinguer
les amis des ennemis.
772
01:22:36,315 --> 01:22:37,606
L'expérience a échoué.
773
01:22:39,856 --> 01:22:42,356
Je ne pouvais rien faire,
si ce n'est regarder.
774
01:22:43,190 --> 01:22:45,648
Je ne pouvais qu'attendre
que la fumée se dissipe,
775
01:22:47,106 --> 01:22:50,440
que le K7B en Damian s'évapore.
776
01:22:51,773 --> 01:22:52,981
Malgré le désastre évident,
777
01:22:53,148 --> 01:22:55,773
quelque chose d'incroyable en est sorti.
778
01:22:57,231 --> 01:22:59,856
J'avais enfin trouvé la faille du système.
779
01:23:01,106 --> 01:23:03,315
On ne peut pas briser
la volonté d'un mort.
780
01:23:04,565 --> 01:23:07,981
Quelque part entre les muscles,
les os et le sang,
781
01:23:08,773 --> 01:23:11,648
tout organisme a son énergie propre,
et unique.
782
01:23:14,148 --> 01:23:15,273
Mais maintenant,
783
01:23:15,773 --> 01:23:18,398
grâce aux nanotechnologies modernes,
784
01:23:19,231 --> 01:23:23,273
je peux écraser la volonté
de n'importe quel individu.
785
01:23:24,273 --> 01:23:26,481
Voilà la solution !
786
01:23:28,690 --> 01:23:32,231
- Quel est la stratégie ?
- Je suis le K7B !
787
01:24:28,356 --> 01:24:29,481
Mégalodon prêt.
788
01:24:51,065 --> 01:24:52,231
Putain de merde !
789
01:25:02,231 --> 01:25:03,273
Allez les gars !
790
01:25:03,440 --> 01:25:04,606
Défoncez-les !
791
01:28:26,148 --> 01:28:29,481
Première étape réussie.
Beau travail tout le monde !
792
01:28:33,565 --> 01:28:35,565
Ouais ! C'est ça qu'on aime !
793
01:28:36,898 --> 01:28:37,981
Ça pleut
794
01:28:38,231 --> 01:28:39,606
de la putain
795
01:28:39,773 --> 01:28:41,231
de poiscaille grillée !
796
01:28:41,773 --> 01:28:43,065
Ouais !
797
01:28:51,981 --> 01:28:53,273
Elle m'a tiré dessus.
798
01:29:06,898 --> 01:29:08,231
Fais pas ta mauviette.
799
01:29:08,398 --> 01:29:09,898
On est sauvés, mec.
800
01:29:14,398 --> 01:29:16,815
Danger évité. Tous les zombies sont morts.
801
01:29:16,981 --> 01:29:19,690
Nous sommes en sécurité.
L'avion est sous contrôle.
802
01:29:19,940 --> 01:29:21,898
Je vous souhaite un bon vol de retour.
803
01:29:32,023 --> 01:29:33,398
Connexion de sécurité demandée.
804
01:29:35,190 --> 01:29:36,773
Accès accordé.
805
01:29:40,523 --> 01:29:41,898
Chardonnay ou saké ?
806
01:29:42,065 --> 01:29:43,523
Ou du thon épicé ?
807
01:29:43,940 --> 01:29:45,065
Quoi ?
808
01:29:45,231 --> 01:29:48,606
On commande une pizza aux fruits de mer.
On arrive dans deux heures.
809
01:29:51,065 --> 01:29:52,565
Comme vous préférez.
810
01:29:53,731 --> 01:29:54,773
Tout va bien ?
811
01:29:55,815 --> 01:29:56,898
Ça va.
812
01:29:57,065 --> 01:29:58,815
Venez vite, d'accord ?
813
01:29:58,981 --> 01:30:01,148
Prêt à parler de la retraite, papa ?
814
01:30:01,648 --> 01:30:02,815
Plus tard.
815
01:30:06,856 --> 01:30:08,523
C'est quoi son problème ?
816
01:30:09,940 --> 01:30:11,523
Il se fait peut-être vieux.
817
01:32:49,940 --> 01:32:53,356
Soldats de la nouvelle Germanie !
818
01:32:54,231 --> 01:32:56,481
Le monde va s'effondrer !
819
01:32:57,981 --> 01:33:01,981
Tout est prêt pour un nouveau départ.
820
01:33:03,231 --> 01:33:04,940
Que le monde tremble
821
01:33:05,106 --> 01:33:07,565
sous le drapeau du quatrième Reich !
822
01:40:07,106 --> 01:40:08,190
Classé Q.
823
01:40:08,356 --> 01:40:11,690
Les mineurs de moins de 17 ans
doivent être accompagné d'un adulte.
824
01:40:12,523 --> 01:40:16,065
Violence, horreur, grossièreté,
nudité et des grenouilles !
825
01:40:17,190 --> 01:40:18,940
Marctropolis présente,
826
01:40:19,106 --> 01:40:21,440
une présentation Fuse Box Films.
827
01:40:23,606 --> 01:40:25,940
Un holocauste nucléaire dévastateur.
828
01:40:26,190 --> 01:40:28,148
99% de la population mondiale
829
01:40:28,940 --> 01:40:30,940
disparaît de la surface de la Terre.
830
01:40:31,440 --> 01:40:34,440
Une agent spéciale blonde et super canon.
831
01:40:36,440 --> 01:40:37,565
Sympa !
832
01:40:37,981 --> 01:40:39,648
Avec des compétences spéciales.
833
01:40:40,065 --> 01:40:41,315
Une culotte spéciale.
834
01:40:41,731 --> 01:40:42,815
Un costume spécial.
835
01:40:42,981 --> 01:40:45,648
Des seins, euh des bottes, spéciales.
836
01:40:46,273 --> 01:40:49,856
La survie de l'humanité
repose entre ses...
837
01:40:50,356 --> 01:40:51,398
mains.
838
01:40:52,440 --> 01:40:55,106
Envoyée dans l'espace
pour sauver le monde,
839
01:40:56,481 --> 01:40:58,856
une agent spéciale du futur
840
01:41:00,190 --> 01:41:03,690
échouée sur une planète à des années-lumière
d'une galaxie connue.
841
01:41:06,356 --> 01:41:07,606
Perdue dans le temps.
842
01:41:07,773 --> 01:41:09,606
Coincée sur une planète étrange.
843
01:41:10,565 --> 01:41:13,148
Une beauté plantureuse
entièrement nue et...
844
01:41:13,315 --> 01:41:15,315
soudainement, brune.
845
01:41:17,398 --> 01:41:21,690
D'abord, elle devra apprendre
à survivre à des dangers inédits.
846
01:41:22,648 --> 01:41:23,981
Une nature sauvage.
847
01:41:24,856 --> 01:41:27,731
Une amazone canon et nue.
848
01:41:28,731 --> 01:41:30,273
Il y a tout dans ce film !
849
01:41:31,148 --> 01:41:32,440
Contemplez des seins,
850
01:41:32,690 --> 01:41:34,440
des monstres grenouilles,
851
01:41:35,190 --> 01:41:36,565
encore des seins,
852
01:41:37,315 --> 01:41:39,731
de l'action comme
vous n'en n'avez jamais vu,
853
01:41:40,565 --> 01:41:41,565
avant...
854
01:41:41,940 --> 01:41:43,190
Avant...
855
01:41:44,398 --> 01:41:45,856
Avant de voir du combat nu.
856
01:41:47,356 --> 01:41:50,273
Vous ne croirez plus en rien
857
01:41:50,440 --> 01:41:51,856
jusqu'à ce que vous ayez vu
858
01:41:52,398 --> 01:41:54,315
Les Grenouilles célestes.
859
01:41:58,940 --> 01:41:59,981
Bientôt sur vos écrans !
860
01:42:02,981 --> 01:42:07,648
MTP Games amène les meilleurs jeux
16-bit chez vous.
861
01:42:07,815 --> 01:42:09,523
Et maintenant en stéréo :
862
01:42:09,690 --> 01:42:11,690
les Grenouilles célestes.
863
01:42:13,398 --> 01:42:14,398
MTP.
864
01:42:15,398 --> 01:42:17,773
La nouvelle génération
dans les jeux vidéos.
67079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.