All language subtitles for Scrooge (1951).eng.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,265 --> 00:00:12,961 Hello, I'm Patrick Macnee. 2 00:00:13,035 --> 00:00:15,664 The holiday season is my favorite time of year. 3 00:00:16,506 --> 00:00:19,499 Families get together, they come from all parts of the continent. 4 00:00:20,111 --> 00:00:23,673 People really seem to enter into the spirit of things. 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,013 A tradition in our family 6 00:00:26,086 --> 00:00:29,022 for many Christmas' has been to watch the movie, Scrooge. 7 00:00:29,090 --> 00:00:31,423 It was taken from Charles Dickens' novel, 8 00:00:31,660 --> 00:00:34,426 A Christmas Carol which was written in 1843. 9 00:00:34,966 --> 00:00:36,901 There have been several versions of this film, 10 00:00:36,969 --> 00:00:38,834 but my favorite is George Minter's. 11 00:00:38,904 --> 00:00:41,898 It was made in 1951. It starred Alastair Sim. 12 00:00:42,609 --> 00:00:47,105 It really seemed to capture the true essence of the Dickens novel. 13 00:00:48,184 --> 00:00:48,947 After all... 14 00:00:49,443 --> 00:00:50,879 A Christmas Carol, 15 00:00:50,954 --> 00:00:53,583 is a story of redemption, Dickens himself called it 16 00:00:53,658 --> 00:00:55,854 a sentimental romance. 17 00:00:56,963 --> 00:01:01,334 It just seemed to capture the true holiday spirit so well. 18 00:01:02,237 --> 00:01:07,370 Why don't you and your families join me in watching this Christmas classic, 19 00:01:07,678 --> 00:01:08,646 Scrooge. 20 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:45,734 --> 00:01:49,842 "Hark the Herald Angels Sing" 22 00:01:49,916 --> 00:01:53,231 "Glory to the new born king!" 23 00:01:54,098 --> 00:01:57,447 "Peace on earth and mercy mild," 24 00:01:57,516 --> 00:02:01,228 "God and sinners reconciled. " 25 00:02:01,599 --> 00:02:05,379 "Joyful all ye nations rise," 26 00:02:05,449 --> 00:02:09,263 "Join the triumphs of the skies," 27 00:02:09,333 --> 00:02:12,716 "With angelic hosts proclaim," 28 00:02:13,481 --> 00:02:16,954 "Christ is born in Bethlehem. " 29 00:02:17,264 --> 00:02:21,180 "Hark the herald angels sing," 30 00:02:21,247 --> 00:02:24,823 "Glory to the new born king!" 31 00:02:44,781 --> 00:02:47,082 Old Marley was as dead as a doornail. 32 00:02:47,219 --> 00:02:50,124 This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of 33 00:02:50,191 --> 00:02:52,218 the story I'm going to relate. 34 00:02:52,397 --> 00:02:55,028 The registry of burial was signed by Scrooge 35 00:02:55,570 --> 00:02:57,904 and Scrooge's name was good on the London Exchange 36 00:02:58,007 --> 00:02:59,909 for anything he chose to put his hand to. 37 00:03:00,746 --> 00:03:02,271 Ah, Mr. Scrooge. 38 00:03:03,017 --> 00:03:03,848 Your servant, sir. 39 00:03:03,919 --> 00:03:05,650 Are you off home to keep Christmas? 40 00:03:05,723 --> 00:03:07,521 I am not in the habit of keeping Christmas, Sir. 41 00:03:07,594 --> 00:03:09,062 Then why are you leaving so early? 42 00:03:09,130 --> 00:03:12,296 Because, Sir, Christmas is in habit of keeping men from doing business. 43 00:03:12,369 --> 00:03:15,342 Come it's the nature of things that ants toil and grasshoppers 44 00:03:15,408 --> 00:03:16,843 sing and play, Mr. Scrooge. 45 00:03:16,912 --> 00:03:19,246 An ant is what it is, and a grasshopper is what it is, 46 00:03:19,316 --> 00:03:21,651 and Christmas, Sir, is a humbug, good day. 47 00:03:21,722 --> 00:03:24,819 Ha ha ha ha ha. 48 00:03:32,440 --> 00:03:33,931 Mr. Scrooge, Sir. Who are you? 49 00:03:34,010 --> 00:03:35,034 Samuel Wilkins, Sir. 50 00:03:36,514 --> 00:03:39,782 Oh yes, You owe me a little matter of twenty-odd pounds, I believe. 51 00:03:40,488 --> 00:03:42,617 Well if you want to pay it, come to my place of business. 52 00:03:42,993 --> 00:03:45,555 I don't conduct my aoffairs in the teeth of inclement weather. 53 00:03:45,632 --> 00:03:47,191 I - I can't pay you, Sir. 54 00:03:47,268 --> 00:03:48,065 I'm not surprised. 55 00:03:48,136 --> 00:03:49,604 Not unless you give me more time. 56 00:03:49,672 --> 00:03:51,448 Did I ask you for more time to lend you the money? 57 00:03:51,509 --> 00:03:52,169 Oh, no, Sir! 58 00:03:52,244 --> 00:03:54,180 Then why should you ask me for more time to pay it back? 59 00:03:54,247 --> 00:03:56,218 Can't take me wife to a debtors' prison. 60 00:03:56,285 --> 00:03:57,412 Then leave her behind. 61 00:03:57,620 --> 00:03:59,590 Why should she go to a debtors' prison anyway? 62 00:03:59,691 --> 00:04:01,558 She didn't borrow the twenty pounds, you did. 63 00:04:01,629 --> 00:04:03,461 Eh... what does your wife got to do with it? 64 00:04:03,599 --> 00:04:05,534 For that matter, what have I got to do with it? Good afternoon. 65 00:04:05,603 --> 00:04:07,196 But, Mr. Scrooge, it's Christmas! 66 00:04:07,272 --> 00:04:09,903 Christmas has even less to do with it, my dear sir, than your wife has or I have. 67 00:04:10,579 --> 00:04:13,107 You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay 68 00:04:13,184 --> 00:04:15,746 if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon. 69 00:04:16,656 --> 00:04:23,330 "Holy infant so tender and mild," 70 00:04:24,005 --> 00:04:30,006 "Sleep in heavenly peace. " 71 00:04:30,083 --> 00:04:31,051 Be off with you! 72 00:04:50,553 --> 00:04:51,747 Will. 73 00:04:51,822 --> 00:04:54,792 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 74 00:04:54,860 --> 00:04:57,661 Mr. Marley has been dead these seven years. 75 00:04:57,765 --> 00:05:00,497 In fact, he died seven years ago this very day. 76 00:05:00,570 --> 00:05:03,632 Well, we have no doubt that his generosity is well represented 77 00:05:03,710 --> 00:05:06,146 by his... surviving partner. 78 00:05:06,213 --> 00:05:09,982 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 79 00:05:10,054 --> 00:05:14,187 it is more than usually desirable that we should make some slight provision 80 00:05:14,262 --> 00:05:15,958 for the poor and destitute. 81 00:05:16,566 --> 00:05:18,228 Are there no prisons? 82 00:05:18,802 --> 00:05:20,203 Plenty of prisons. 83 00:05:20,272 --> 00:05:22,504 And the union work houses, are they still in operation? 84 00:05:22,576 --> 00:05:23,509 They are. 85 00:05:23,578 --> 00:05:25,308 I wish I could say they were not. 86 00:05:25,415 --> 00:05:28,944 And the Treadmill and the Poor Law, they're still in full vigor, I presume? 87 00:05:29,021 --> 00:05:30,614 Both very busy, Sir. 88 00:05:30,690 --> 00:05:31,817 Oh, from what you said at first 89 00:05:31,892 --> 00:05:34,522 I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. 90 00:05:35,365 --> 00:05:36,663 I'm very glad to hear it. 91 00:05:36,734 --> 00:05:38,828 I don't think you quite understand us, Sir. 92 00:05:38,905 --> 00:05:43,642 A few of us are endeavoring to raise a fund to buy the poor some meat and drink 93 00:05:43,713 --> 00:05:45,080 and means of warmth. 94 00:05:45,250 --> 00:05:46,080 Why? 95 00:05:46,151 --> 00:05:49,630 Because it is at Christmas time, that want is most keenly felt. 96 00:05:49,691 --> 00:05:51,422 and abundance rejoices. 97 00:05:51,527 --> 00:05:53,224 Uh, what can I put you down for? 98 00:05:53,296 --> 00:05:55,529 Ha!... nothing. 99 00:05:56,703 --> 00:05:58,103 You wish to be anonymous? 100 00:05:58,172 --> 00:05:59,971 I wish to be left alone. 101 00:06:00,142 --> 00:06:02,840 Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer. 102 00:06:02,914 --> 00:06:05,578 I helped to support the establishments I have mentioned. 103 00:06:05,652 --> 00:06:07,678 Those who are badly off must go there. 104 00:06:07,756 --> 00:06:09,554 Many can't go there. 105 00:06:09,625 --> 00:06:11,424 And some would rather die. 106 00:06:11,495 --> 00:06:14,057 If they would rather die, they'd better do it 107 00:06:14,134 --> 00:06:16,069 and decrease the surplus population. 108 00:06:16,604 --> 00:06:18,437 Besides, it's not my business. 109 00:06:18,541 --> 00:06:19,634 Isn't it, Sir? 110 00:06:19,844 --> 00:06:20,743 No. 111 00:06:20,845 --> 00:06:23,407 It is enough for a man to understand his own business 112 00:06:23,484 --> 00:06:25,282 without interfering with other peoples', 113 00:06:25,353 --> 00:06:28,950 mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen. 114 00:06:35,738 --> 00:06:36,637 Who's that? 115 00:06:37,074 --> 00:06:38,337 Your nephew, Uncle. 116 00:06:39,745 --> 00:06:40,974 It's you, is it? 117 00:06:41,549 --> 00:06:42,607 Well, what do you want? 118 00:06:42,683 --> 00:06:44,619 Neither to borrow money or beg a mortgage, Uncle. 119 00:06:44,687 --> 00:06:46,121 Only to wish you a Merry Christmas! 120 00:06:46,190 --> 00:06:48,660 Keep Christmas in your own way and leave me to keep it in mine. 121 00:06:48,728 --> 00:06:50,094 But you don't keep it! 122 00:06:50,164 --> 00:06:51,291 And let me leave it alone then. 123 00:06:51,366 --> 00:06:53,028 Much good may it do you to keep it. 124 00:06:53,669 --> 00:06:54,932 Much good it has ever done you. 125 00:06:55,006 --> 00:06:56,565 It's certainly done me no harm. 126 00:06:56,642 --> 00:06:58,577 No, your wayward nature has done that. 127 00:06:59,380 --> 00:07:00,279 And your marriage. 128 00:07:00,347 --> 00:07:01,873 My marriage was the making of me. 129 00:07:01,950 --> 00:07:03,351 The ruin of you, you mean. 130 00:07:03,420 --> 00:07:05,947 Why don't you come and see for yourself, if you won't take my word for it. 131 00:07:06,025 --> 00:07:07,391 Come and dine with us tomorrow. 132 00:07:08,162 --> 00:07:09,460 No... thank you. 133 00:07:09,530 --> 00:07:11,159 But why?... Why? 134 00:07:11,601 --> 00:07:13,331 Why do you marry against my wishes? 135 00:07:13,405 --> 00:07:14,737 Because I fell in love. 136 00:07:14,807 --> 00:07:16,639 You fell in love. 137 00:07:17,277 --> 00:07:20,374 With a woman as penniless as yourself. Oh, good evening, Nick. 138 00:07:20,450 --> 00:07:22,682 We've never had any quarrel that I've ever been party to. 139 00:07:22,754 --> 00:07:23,847 I ask nothing of you. 140 00:07:23,923 --> 00:07:26,917 I came here in the spirit of bright good will and I won't let you dampen it. 141 00:07:26,995 --> 00:07:28,965 So a Merry Christmas to you any way, Uncle. 142 00:07:29,031 --> 00:07:29,657 Good evening. 143 00:07:29,800 --> 00:07:30,995 And a Happy New Year. 144 00:07:31,069 --> 00:07:31,899 Good Evening. 145 00:07:33,974 --> 00:07:35,033 Humbug! 146 00:07:39,297 --> 00:07:42,233 How is Mrs. Cratchit and all the small assorted Cratchits? 147 00:07:42,636 --> 00:07:43,899 Very well, Sir. Thank you. 148 00:07:43,972 --> 00:07:45,907 All chomping at the bit for Christmas to begin, eh? 149 00:07:45,976 --> 00:07:48,070 Oh yes, Sir, all very eager. 150 00:07:48,147 --> 00:07:50,776 And the little lame boy. Which one is he? 151 00:07:50,851 --> 00:07:52,216 Tim, Sir. 152 00:07:52,287 --> 00:07:53,447 That's right. How is he? 153 00:07:53,523 --> 00:07:55,992 We're in high hopes he's getting better, Sir. 154 00:07:56,060 --> 00:07:56,719 Good. 155 00:07:56,895 --> 00:07:58,386 A Merry Christmas to you. 156 00:07:58,464 --> 00:08:00,626 Thank you, Sir, and a Merry Christmas to you, Sir, I'm sure. 157 00:08:00,825 --> 00:08:01,757 Thank you. 158 00:09:00,700 --> 00:09:03,525 Come along Tim, my dear, I've got to go. 159 00:09:04,360 --> 00:09:07,218 Did you have a lovely time looking at all the wonderful things? 160 00:09:07,287 --> 00:09:09,340 Yes, thank you, Ma-ma. Did you get the big goose? 161 00:09:09,416 --> 00:09:11,276 It's the biggest goose you ever did see. 162 00:09:11,346 --> 00:09:13,332 As big as you and as fast as a beetle. 163 00:09:13,475 --> 00:09:15,198 Wait 'til your father sees it. 164 00:09:15,272 --> 00:09:17,892 His eyes will pop right out of his head and he'll forget all about 165 00:09:17,965 --> 00:09:19,552 ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha! 166 00:09:22,058 --> 00:09:24,417 You're not feeling too tired are you, dear? 167 00:09:24,486 --> 00:09:25,914 Not a bit, Ma-ma! 168 00:09:25,984 --> 00:09:28,842 If your father was here, he'd carry you home on his shoulder. 169 00:09:28,910 --> 00:09:31,168 Yes, I love having a ride on his shoulder. 170 00:09:31,871 --> 00:09:34,888 It's been almost as cruel to keep him working in that cold little room 171 00:09:34,966 --> 00:09:37,052 just as late as he possibly can. 172 00:09:37,329 --> 00:09:39,983 Christmas Eve or no Christmas Eve, the old Ogre. 173 00:10:12,990 --> 00:10:15,425 You want the whole day off tomorrow, I suppose? 174 00:10:15,484 --> 00:10:16,912 If quite convenient, Sir? It's not convenient! 175 00:10:19,077 --> 00:10:20,099 And it's not fair. 176 00:10:20,940 --> 00:10:23,595 If I stopped your half-a-crown for it, you'd think yourself ill-used, 177 00:10:23,667 --> 00:10:24,257 wouldn't you? Hmm!? 178 00:10:25,297 --> 00:10:28,416 But you don't think me ill-used, if I pay a days wages for no work, 179 00:10:28,791 --> 00:10:30,254 'Tis only once a year, Sir. 180 00:10:30,322 --> 00:10:33,611 That's a poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 181 00:10:33,913 --> 00:10:37,362 Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to cause you such an inconvenience. 182 00:10:37,507 --> 00:10:39,129 It's the family more than me, Sir. 183 00:10:39,205 --> 00:10:41,325 They put their hearts into Christmas as it were, Sir. 184 00:10:41,398 --> 00:10:44,019 Yes, and put their hands into my pockets as it were, Sir. 185 00:10:44,095 --> 00:10:46,453 I suppose you better have the whole day. 186 00:10:46,588 --> 00:10:48,483 But be back all the earlier the next morning. 187 00:10:48,552 --> 00:10:50,014 I will indeed, Sir! Thank you, Sir! 188 00:10:50,081 --> 00:10:51,636 It's more than generous of you, Sir. 189 00:10:51,712 --> 00:10:53,436 Yes, I know it is. You don't have to tell me. 190 00:10:54,905 --> 00:10:56,301 Merry Christmas, Sir! 191 00:10:57,799 --> 00:10:59,194 A Merry Christmas, Sir. 192 00:10:59,264 --> 00:11:02,745 You, a clerk on fifteen shillings a week, with a wife and a family, 193 00:11:02,823 --> 00:11:04,081 talking about a Merry Christmas. Haha. 194 00:11:04,154 --> 00:11:07,271 I'll retire to bedlam. 195 00:11:32,946 --> 00:11:33,875 Waiter. 196 00:11:34,309 --> 00:11:35,205 Yes. 197 00:11:35,308 --> 00:11:36,566 More bread. 198 00:11:36,905 --> 00:11:38,833 Take me extra, Sir. 199 00:11:43,292 --> 00:11:44,380 No more bread. 200 00:12:07,743 --> 00:12:09,705 Scrooge. 201 00:12:22,713 --> 00:12:25,139 Jacob Marley. 202 00:13:11,281 --> 00:13:14,070 Scrooge. 203 00:13:20,396 --> 00:13:22,983 Hu - hu- humbug! 204 00:13:35,266 --> 00:13:38,055 Oh... 205 00:13:39,458 --> 00:13:40,422 Hum... 206 00:13:41,686 --> 00:13:42,547 - bug. 207 00:14:06,336 --> 00:14:09,297 Scrooge. 208 00:15:38,248 --> 00:15:40,869 Aaaaaaaaah! 209 00:15:45,168 --> 00:15:46,324 Who are you?!?! 210 00:15:46,498 --> 00:15:48,687 Ask me who I was. 211 00:15:48,761 --> 00:15:50,689 All right, all right, who were you then?! 212 00:15:55,980 --> 00:15:59,202 In life, I was your partner, 213 00:16:02,566 --> 00:16:03,360 Oh! 214 00:16:06,725 --> 00:16:07,814 What do you want with me?! 215 00:16:12,314 --> 00:16:13,969 Much. 216 00:16:14,077 --> 00:16:15,234 Huh! 217 00:16:15,308 --> 00:16:16,238 Huh, huh, huh! 218 00:16:17,404 --> 00:16:18,096 In that case... 219 00:16:19,898 --> 00:16:21,089 can you sit down? 220 00:16:21,162 --> 00:16:22,387 I can. 221 00:16:22,459 --> 00:16:23,548 Well do it then! 222 00:16:37,130 --> 00:16:38,956 You don't believe in me. 223 00:16:39,026 --> 00:16:40,149 I- I don't. 224 00:16:41,987 --> 00:16:44,505 Why do you doubt your senses? 225 00:16:44,581 --> 00:16:46,101 Because a little thing aoffects them. 226 00:16:47,477 --> 00:16:50,144 A slight disorder of the stomach makes them cheat. 227 00:16:50,204 --> 00:16:55,126 You... you... might be an undigested bit of beef. 228 00:16:55,393 --> 00:16:57,354 Huh!... a piece of cheese... 229 00:16:58,654 --> 00:17:00,841 a fragment of an underdone potato. 230 00:17:02,047 --> 00:17:04,508 There's more of gravy than a grave in you, 231 00:17:06,038 --> 00:17:06,765 whatever you are. 232 00:17:12,026 --> 00:17:13,285 You see that toothpick? 233 00:17:14,255 --> 00:17:15,150 I do. 234 00:17:20,443 --> 00:17:21,702 You're not looking at it! 235 00:17:22,339 --> 00:17:25,128 But I see it not withstanding. 236 00:17:27,429 --> 00:17:28,325 Oh. 237 00:17:29,724 --> 00:17:30,484 Well then, 238 00:17:30,556 --> 00:17:32,347 I'm just going to swallow this and 239 00:17:32,752 --> 00:17:35,869 I'll be tortured for the rest of my life by a legion of hob goblins, 240 00:17:36,677 --> 00:17:38,300 all of my own creation. 241 00:17:38,872 --> 00:17:40,699 It's all humbug, I tell you! 242 00:17:40,769 --> 00:17:45,317 Wahahahahaohoh! 243 00:17:45,393 --> 00:17:47,752 Mercy!... mercy, mercy! 244 00:17:47,821 --> 00:17:52,574 Man of the worldly mind, do you believe in me or not? 245 00:17:52,645 --> 00:17:56,229 Yes, I do, I do, I do... I must. 246 00:17:56,305 --> 00:17:58,232 But why do you walk the earth? 247 00:17:58,833 --> 00:18:00,658 And why do you come to me? 248 00:18:00,729 --> 00:18:02,158 It is required of every man 249 00:18:02,225 --> 00:18:05,742 that the spirit within him should walk abroad with his fellow men. 250 00:18:05,819 --> 00:18:10,105 If it goes not forth in life it is condemned to do so after death. 251 00:18:10,177 --> 00:18:16,959 It is doomed to wander through the world! Aaaaaah! Woe is me! 252 00:18:17,029 --> 00:18:22,245 And witness what it cannot share, but might have shared on earth 253 00:18:22,319 --> 00:18:24,439 and turned to happiness. 254 00:18:24,913 --> 00:18:26,739 Why are you fettered? 255 00:18:26,809 --> 00:18:31,495 I wear the chain I forged in life, I made it link by link 256 00:18:31,566 --> 00:18:38,644 and yard by yard. I girded it on of my own free will and of my own free will... 257 00:18:40,149 --> 00:18:42,632 I wore it. 258 00:18:42,711 --> 00:18:44,366 You have my sympathy. 259 00:18:44,440 --> 00:18:46,096 Ahhhh... 260 00:18:46,170 --> 00:18:51,954 you do not know the weight and length of strong chain you bear yourself. 261 00:18:52,026 --> 00:18:54,850 It was full as heavy and as long as this, 262 00:18:54,919 --> 00:19:00,340 seven Christmas Eve's ago and you have labored on it since. 263 00:19:00,442 --> 00:19:03,402 It is a ponderous chain. 264 00:19:03,469 --> 00:19:04,988 Mark me! 265 00:19:05,065 --> 00:19:10,113 In life, my spirit never roved beyond the limits of our money changing hold. 266 00:19:10,189 --> 00:19:14,306 Now I am doomed to wander without rest or peace... 267 00:19:14,481 --> 00:19:18,666 incessant torture and remorse. 268 00:19:18,737 --> 00:19:22,718 But it was only that you were a good man of business, Jacob. 269 00:19:22,797 --> 00:19:27,152 Business! Mankind was my business! 270 00:19:27,221 --> 00:19:31,077 The common welfare was my business. 271 00:19:31,145 --> 00:19:35,728 And it is at this time of the rolling year that I suoffer most. 272 00:19:35,804 --> 00:19:36,768 Hear me! 273 00:19:36,901 --> 00:19:38,693 My time is nearly gone. 274 00:19:38,798 --> 00:19:44,792 I come tonight to warn you that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 275 00:19:44,851 --> 00:19:48,708 A chance and hope of my procuring, Ebenezer. 276 00:19:48,778 --> 00:19:50,036 Thank you, Jacob. 277 00:19:50,706 --> 00:19:53,100 You were always a good friend of mine. 278 00:19:53,467 --> 00:19:56,916 You will be visited by three spirits. 279 00:19:57,061 --> 00:19:57,889 What? 280 00:19:59,389 --> 00:20:02,815 Was that the chance of hope that you mentioned, Jacob? 281 00:20:03,049 --> 00:20:04,035 It was. 282 00:20:04,113 --> 00:20:05,338 Oh, well... 283 00:20:05,411 --> 00:20:07,305 In that case, never-mind. 284 00:20:08,005 --> 00:20:09,864 I think I'd rather not. 285 00:20:09,935 --> 00:20:14,585 Without their visits you can not hope to shun the path I tread. 286 00:20:15,989 --> 00:20:21,434 Expect the first when the bell tolls One. 287 00:20:26,600 --> 00:20:29,991 Look to see me 288 00:20:30,160 --> 00:20:31,647 no more. 289 00:20:36,781 --> 00:20:38,743 And look here... 290 00:20:38,976 --> 00:20:45,090 that you may remember for your own sake, What has passed between us. 291 00:20:52,582 --> 00:20:54,545 Why do they lament? 292 00:20:55,808 --> 00:20:59,993 They seek to interfere for good 293 00:21:00,101 --> 00:21:02,062 in human measures. 294 00:21:03,028 --> 00:21:06,112 And have lost their powers... 295 00:21:06,587 --> 00:21:07,845 forever. 296 00:22:48,249 --> 00:22:51,504 Are you the spirit who's coming was foretold to me? 297 00:22:51,776 --> 00:22:53,102 I am. 298 00:22:55,302 --> 00:22:56,731 Who and what are you? 299 00:22:57,996 --> 00:23:00,458 I am the Ghost of Christmas Past. 300 00:23:01,524 --> 00:23:03,111 Long past? 301 00:23:03,318 --> 00:23:05,281 No, your past. 302 00:23:08,975 --> 00:23:11,458 And what is your business here with me? 303 00:23:11,536 --> 00:23:12,761 Your welfare. 304 00:23:14,131 --> 00:23:15,219 Huh... 305 00:23:15,694 --> 00:23:17,157 my welfare. 306 00:23:17,424 --> 00:23:19,250 Your reclamation. 307 00:23:21,383 --> 00:23:25,898 Take heed, rise, and walk with me. 308 00:23:38,149 --> 00:23:39,170 Through the window? 309 00:23:39,347 --> 00:23:41,310 Are you afraid? 310 00:23:42,640 --> 00:23:46,326 I- but I- I am a mortal. 311 00:23:47,830 --> 00:23:48,384 I'm liable to fall. 312 00:23:49,094 --> 00:23:54,573 There but a touch of my hand and you shall be upheld in more than this. 313 00:24:14,609 --> 00:24:15,629 Good heavens! 314 00:24:16,106 --> 00:24:17,262 You know this place? 315 00:24:17,403 --> 00:24:18,299 Know it?! 316 00:24:19,000 --> 00:24:20,395 I was a boy here. 317 00:24:20,664 --> 00:24:23,181 They are the chains of the things that have been. 318 00:24:23,258 --> 00:24:25,221 They do not know we are here. 319 00:24:25,554 --> 00:24:26,540 Look! 320 00:24:26,917 --> 00:24:28,381 There's my old school. 321 00:24:29,578 --> 00:24:31,631 How lonely and deserted it looks. 322 00:24:31,974 --> 00:24:33,494 Not quite deserted. 323 00:24:33,571 --> 00:24:37,189 A solitary boy, yourself Ebenezer, forgotten by his friends 324 00:24:37,264 --> 00:24:38,692 is left there still. 325 00:24:40,922 --> 00:24:41,978 I know. 326 00:25:18,248 --> 00:25:19,642 Ebenezer! 327 00:25:20,109 --> 00:25:21,233 Fan! 328 00:25:28,459 --> 00:25:30,388 It's fact. 329 00:25:30,522 --> 00:25:33,076 Oh, dear brother, I have come to bring you home. 330 00:25:33,217 --> 00:25:34,908 Home, home, home! 331 00:25:36,943 --> 00:25:38,269 Home? Yes! 332 00:25:38,373 --> 00:25:40,856 Home for good and all! Home forever and ever. 333 00:25:41,168 --> 00:25:44,718 Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven. 334 00:25:46,157 --> 00:25:47,847 For you, perhaps, but not for me. 335 00:25:49,285 --> 00:25:51,542 He doesn't know me, nor even what I look like. 336 00:25:52,678 --> 00:25:55,796 Same as I hardly know you now that you're quite a woman. 337 00:25:57,867 --> 00:26:00,985 Ma-ma must have looked just as you look now, just before she died. 338 00:26:01,494 --> 00:26:04,318 Perhaps that is what has changed his mind towards you. 339 00:26:04,820 --> 00:26:07,974 He spoke to me so gently one night when I was going to bed, 340 00:26:08,112 --> 00:26:11,335 that I wasn't afraid to ask him, just once more, that you might come home. 341 00:26:11,672 --> 00:26:14,723 And he said, "Yes, you should," and sent me in the carriage to bring you, 342 00:26:15,198 --> 00:26:17,456 and you're never to come back here anymore, 343 00:26:17,761 --> 00:26:19,723 and you're never to be lonely again. 344 00:26:19,922 --> 00:26:21,646 Never to be lonely again. 345 00:26:21,886 --> 00:26:23,710 Never, as long as I live! 346 00:26:24,513 --> 00:26:26,136 Well then, you must live forever, Fan. 347 00:26:27,640 --> 00:26:30,101 Well, nobody else ever cared for me. Nobody else ever will. 348 00:26:31,334 --> 00:26:33,057 You must live forever, Fan! 349 00:26:33,130 --> 00:26:35,250 Oh, dear brother, what nonsense! 350 00:26:35,624 --> 00:26:37,450 Everyone loves you very much. 351 00:26:37,821 --> 00:26:40,441 You must forgive Pa-pa and forget the past. 352 00:26:40,847 --> 00:26:42,832 For our dearest mother's sake. 353 00:26:42,910 --> 00:26:43,896 Oh, Fan... 354 00:26:47,269 --> 00:26:50,318 Bring down, Master Scrooge's box. 355 00:26:54,154 --> 00:26:58,305 Your sister was always a delicate creature whom a breath might have withered. 356 00:26:58,412 --> 00:27:00,203 But she had a large heart. 357 00:27:00,275 --> 00:27:01,204 She had. 358 00:27:01,605 --> 00:27:05,122 She died a married woman and had, I think, children. 359 00:27:05,198 --> 00:27:06,422 One child. 360 00:27:06,496 --> 00:27:08,186 True, your nephew. 361 00:27:09,024 --> 00:27:11,508 She died... giving him life. 362 00:27:11,884 --> 00:27:14,674 As your mother died, giving you life. 363 00:27:14,747 --> 00:27:18,432 For which your father never forgave you, as if you were to blame. 364 00:27:39,990 --> 00:27:41,680 You recall this, no doubt. 365 00:27:42,152 --> 00:27:44,306 Recall it! Why bless my soul! 366 00:27:44,382 --> 00:27:45,742 It's at Old Fezziwig's! 367 00:27:52,565 --> 00:27:54,460 I was apprenticed here. 368 00:28:00,915 --> 00:28:03,398 Look there's Old Fezziwig and Mrs. Fezziwig, top couple! 369 00:28:09,664 --> 00:28:12,986 Oh, was there ever a kinder man? 370 00:28:13,356 --> 00:28:16,837 And yet, what does this party cost him in your mortal money? 371 00:28:16,915 --> 00:28:18,639 Three or four pounds, at most. 372 00:28:18,712 --> 00:28:21,104 Is that so much that he deserves your praise? 373 00:28:21,174 --> 00:28:22,160 Oh, but it's not that! 374 00:28:22,239 --> 00:28:25,595 The happiness he gave us, his clerks and apprentices, and everybody who knew him. 375 00:28:25,665 --> 00:28:28,818 It was as great as if it had... as if it had cost a fortune. 376 00:28:31,153 --> 00:28:32,673 What's the matter? Nothing. 377 00:28:33,017 --> 00:28:34,672 Something, I think. No, no, no, no... 378 00:28:35,811 --> 00:28:39,361 Just that I'd like to have a word with my own clerk, Bob Cratchit, just now. 379 00:28:40,069 --> 00:28:41,158 That's all. 380 00:28:42,664 --> 00:28:45,714 Turn and see yourself in love, Ebenezer Scrooge. 381 00:28:47,621 --> 00:28:50,410 It's only a shilling ring, Alice, but one day, it'll be a gold one. 382 00:28:50,614 --> 00:28:51,942 ...when I'm rich enough. 383 00:28:52,011 --> 00:28:53,768 Oh, it's a beautiful ring! 384 00:28:54,806 --> 00:28:56,201 But I mustn't accept it. 385 00:28:56,270 --> 00:28:56,996 Why not? 386 00:28:57,367 --> 00:28:58,854 Because it's not good enough for you? 387 00:28:58,930 --> 00:29:00,121 Oh, no, no. 388 00:29:00,195 --> 00:29:02,123 Oh, because I'm not rich enough for you? 389 00:29:02,191 --> 00:29:03,518 How foolish of you, 390 00:29:03,756 --> 00:29:04,844 of course not! 391 00:29:05,684 --> 00:29:08,803 But you're still so young, you may have a change of heart one day. 392 00:29:08,878 --> 00:29:10,102 Oh, dearest Alice, 393 00:29:10,174 --> 00:29:12,795 if ever I have a change of heart towards you, 394 00:29:12,870 --> 00:29:15,523 it'll be because my heart has ceased to beat. 395 00:29:16,596 --> 00:29:18,716 And it makes no diofference that I'm poor? 396 00:29:18,791 --> 00:29:20,877 I love you because you're poor, 397 00:29:21,453 --> 00:29:23,607 not proud and foolish. 398 00:29:24,779 --> 00:29:25,640 Will you... 399 00:29:26,043 --> 00:29:27,528 always feel like that? 400 00:29:27,606 --> 00:29:29,626 As long as I live, ... longer... 401 00:29:29,902 --> 00:29:31,059 forever and ever. 402 00:29:32,929 --> 00:29:34,187 Then... 403 00:29:35,290 --> 00:29:37,014 I accept your ring. 404 00:29:37,220 --> 00:29:38,310 Alice 405 00:29:41,744 --> 00:29:42,708 Ebenezer 406 00:29:42,776 --> 00:29:44,239 Ha ha ha ha 407 00:29:44,307 --> 00:29:45,963 God Bless you, Alice, 408 00:29:52,191 --> 00:29:55,708 From now to eternity, we, two, are as one. 409 00:29:56,582 --> 00:29:57,444 I've seen enough! 410 00:29:57,947 --> 00:29:59,569 Yet more awaits you... I won't look! 411 00:29:59,676 --> 00:30:00,798 You shall. 412 00:30:01,672 --> 00:30:04,189 Now see yourself in business, Ebenezer. 413 00:30:04,267 --> 00:30:05,390 Come, come it's a busy week. 414 00:30:05,464 --> 00:30:08,322 We are good friends, I think, besides good men of business. 415 00:30:08,525 --> 00:30:10,420 We're men of vision and progress. 416 00:30:10,820 --> 00:30:12,510 Why don't you sell out while the going's good? 417 00:30:12,584 --> 00:30:13,979 You'll never get a better offer. 418 00:30:14,181 --> 00:30:17,469 You should be aid to the machine and the factory and the vested interest. 419 00:30:17,674 --> 00:30:20,328 We small traders are all history, Mr. Fezziwig. 420 00:30:20,401 --> 00:30:21,557 Huh, Doh-Doh's. 421 00:30:21,632 --> 00:30:23,457 Yes, I dare say we are. 422 00:30:23,528 --> 00:30:26,317 And the offer is a very large one, I have to admit, 423 00:30:26,622 --> 00:30:29,548 but it's not just for money alone that a man spends a lifetime 424 00:30:29,615 --> 00:30:31,168 building up a business, Mr. Jorkin. 425 00:30:31,246 --> 00:30:32,300 Ha ha ha 426 00:30:32,377 --> 00:30:35,099 Well, if it isn't, I'd like you to tell me what you do spend a lifetime 427 00:30:35,172 --> 00:30:36,566 building up a business for? 428 00:30:36,902 --> 00:30:40,554 It's to preserve a way of life that one knew and loved. 429 00:30:41,027 --> 00:30:45,711 No, I can't see my way to selling out to the new vested interest, Mr. Jorkin. 430 00:30:45,783 --> 00:30:50,967 I have to be loyal to the old ways and die out with them, if needs must. 431 00:30:51,040 --> 00:30:54,556 Well, ha ha ha. You know what they say about time and tide, Mr. Fezziwig. 432 00:30:55,164 --> 00:30:56,718 They wait for no one. 433 00:30:57,259 --> 00:30:59,812 There's more in life than money, Sir. 434 00:31:00,719 --> 00:31:02,273 Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir? 435 00:31:02,350 --> 00:31:03,677 Uh yes, yes, my boy? 436 00:31:03,880 --> 00:31:06,670 The foreman would appreciate a word with you, if you could spare the time, Sir. 437 00:31:06,742 --> 00:31:08,398 Uh, yes, yes, of course. 438 00:31:08,970 --> 00:31:10,364 Excuse me a moment. 439 00:31:18,159 --> 00:31:22,083 Ha ha ha, you can't teach an old dog new tricks. Can you, Mr. Scrooge? 440 00:31:22,450 --> 00:31:24,741 Nor teach the leopard to change its spots. 441 00:31:25,677 --> 00:31:29,228 Well I - I think I know what Mr. Fezziwig means though, Sir. 442 00:31:29,337 --> 00:31:32,988 Oh, so you hate progress and money too, do you? 443 00:31:33,063 --> 00:31:34,320 Well no, I don't hate them, Sir, but... 444 00:31:34,859 --> 00:31:38,715 well, perhaps the machines aren't such a good thing for mankind, after all. 445 00:31:38,784 --> 00:31:40,371 Sage and onions, my dear fellow! 446 00:31:40,447 --> 00:31:41,841 Ha! Gammon and spinach. 447 00:31:42,543 --> 00:31:44,936 Why, suppose I told you, you could get twice the salary 448 00:31:45,005 --> 00:31:46,763 Old Fezziwig can aofford to pay you? 449 00:31:49,795 --> 00:31:51,552 as a clerk in a new company? 450 00:31:51,890 --> 00:31:52,876 What would you say to that, eh? 451 00:31:54,386 --> 00:31:57,108 Well I - I'd still say money wasn't everything, Sir. 452 00:31:57,513 --> 00:31:59,837 Ha, well if it ain't, I don't know what is. 453 00:32:01,273 --> 00:32:03,098 Come and see me one day anyway, young fellow. 454 00:32:03,467 --> 00:32:05,361 You're smart and you're no fool. 455 00:32:06,362 --> 00:32:08,844 That's the kind of buck they're looking for these days. 456 00:32:18,671 --> 00:32:20,633 No, Spirit, not here. 457 00:32:20,700 --> 00:32:22,991 Yes, here. 458 00:32:26,189 --> 00:32:27,050 Fan... 459 00:32:29,283 --> 00:32:30,371 your brother. 460 00:32:31,710 --> 00:32:32,833 Do you know me? 461 00:32:37,200 --> 00:32:39,185 Ebenezer. 462 00:32:40,127 --> 00:32:42,021 I sent for you. 463 00:32:43,021 --> 00:32:44,677 Promise me... 464 00:32:48,909 --> 00:32:50,304 Promise you what, Fan? 465 00:32:50,805 --> 00:32:52,733 I'll promise you anything, dearest. 466 00:32:53,134 --> 00:32:55,460 Only there, there isn't going to be any need. 467 00:32:56,893 --> 00:32:58,821 You're going to get well again, Fan. 468 00:32:59,422 --> 00:33:00,715 No... 469 00:33:00,785 --> 00:33:02,442 You are! you are. 470 00:33:03,446 --> 00:33:05,136 Dear God, you must! 471 00:33:06,341 --> 00:33:09,096 Fan you-you-you can't die. 472 00:33:10,033 --> 00:33:12,755 Fan, you mustn't die! 473 00:33:13,660 --> 00:33:15,917 You're going to get well again, Fan. 474 00:33:15,988 --> 00:33:18,279 Fan, you're going to get well again! 475 00:33:53,863 --> 00:33:55,757 How could you have brought me here? 476 00:33:55,891 --> 00:33:57,252 Have you no mercy, no pity? 477 00:33:57,322 --> 00:33:58,547 Ebenezer. 478 00:33:59,585 --> 00:34:00,741 Brother? 479 00:34:02,279 --> 00:34:03,401 Ebenezer? 480 00:34:05,971 --> 00:34:08,058 Promise me... 481 00:34:08,234 --> 00:34:11,556 you'll take care of my boy. 482 00:34:13,390 --> 00:34:15,510 Promise me 483 00:34:16,085 --> 00:34:19,874 you'll take care my... 484 00:34:34,148 --> 00:34:35,542 You heard her. 485 00:34:37,142 --> 00:34:38,435 Forgive me, Fan. 486 00:34:39,104 --> 00:34:39,898 Forgive me. 487 00:34:41,632 --> 00:34:42,960 Forgive me, Fan! 488 00:34:44,460 --> 00:34:46,185 Forgive me, Fan. 489 00:35:03,685 --> 00:35:06,271 Well, there you are, me buck. That's where you'll start. 490 00:35:06,512 --> 00:35:09,269 And you can work your way up as high as the dome in St. Paul's Cathedral, 491 00:35:09,340 --> 00:35:10,497 if you have a mind to do so. 492 00:35:11,203 --> 00:35:14,095 Control the cash box and you control the world. 493 00:35:15,262 --> 00:35:18,153 By the way, how did Old Fezziwig take it when you said you were leaving him? 494 00:35:19,221 --> 00:35:20,514 He wished me luck, Sir. 495 00:35:21,217 --> 00:35:23,474 No hard feelings, eh? Starting with a clean slate? 496 00:35:23,678 --> 00:35:24,404 Good. 497 00:35:24,908 --> 00:35:28,198 And now let me introduce you to your fellow clerk. Mr. Marley! 498 00:35:29,300 --> 00:35:30,888 Just a moment please. 499 00:35:32,593 --> 00:35:34,747 Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk. 500 00:35:34,823 --> 00:35:37,612 Mr. Jacob Marley, our wizard of the accounts. 501 00:35:37,683 --> 00:35:38,907 Your servant, Mr. Marley. 502 00:35:38,980 --> 00:35:40,272 Your servant, Mr. Scrooge. 503 00:35:40,645 --> 00:35:43,263 I'm sure you two gentlemen will get along famously. 504 00:35:43,338 --> 00:35:45,129 I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir. 505 00:35:45,201 --> 00:35:47,821 Yes, heh heh, well I'll leave you to it. 506 00:35:51,222 --> 00:35:51,846 Thank you. 507 00:35:51,920 --> 00:35:53,747 Take your place, no doubt, seems new and strange to you. 508 00:35:54,682 --> 00:35:55,646 Somewhat. 509 00:35:56,312 --> 00:35:58,931 The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge. 510 00:35:59,273 --> 00:36:02,290 Some of them, of necessity, will be violent. Do you agree? 511 00:36:03,265 --> 00:36:07,120 No, I think the world is becoming a very hard and cruel place, Mr. Marley. 512 00:36:07,789 --> 00:36:09,751 One must steel oneself to survive it. 513 00:36:10,350 --> 00:36:12,811 Not be crushed under with the weak and the infirm. 514 00:36:13,277 --> 00:36:15,432 I think we have many things in common, Mr. Scrooge. 515 00:36:16,604 --> 00:36:18,090 I hope so, Mr. Marley. 516 00:36:53,896 --> 00:36:55,290 Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir. 517 00:36:55,359 --> 00:36:56,052 Yes? 518 00:36:58,520 --> 00:36:59,779 What's your present salary? 519 00:36:59,984 --> 00:37:01,038 Five shillings a week, Sir. 520 00:37:01,581 --> 00:37:03,134 You can stay for four shillings a week. 521 00:37:03,211 --> 00:37:04,571 Well yes, Sir. Thank you, Sir. 522 00:37:05,206 --> 00:37:06,262 Isn't that Old Fezziwig? 523 00:37:35,779 --> 00:37:37,140 Alice. 524 00:37:37,941 --> 00:37:42,591 The same Alice you swore to love for all eternity, Ebenezer. 525 00:37:42,899 --> 00:37:46,255 She is not changed by the harshness of the world. 526 00:37:47,589 --> 00:37:48,847 But you are. 527 00:37:49,419 --> 00:37:50,746 Then you no longer love me? 528 00:37:53,244 --> 00:37:54,764 You no longer love me. 529 00:37:54,841 --> 00:37:55,964 When have I ever said that. 530 00:37:56,338 --> 00:37:57,699 In words?... Never. 531 00:37:57,768 --> 00:37:58,460 Well, in what then? 532 00:37:59,364 --> 00:38:00,885 In the way you have changed. 533 00:38:00,961 --> 00:38:02,356 But how have I changed towards you? 534 00:38:02,426 --> 00:38:04,682 By changing toward the world. 535 00:38:04,754 --> 00:38:07,409 But, is it, is it such a terrible thing for a man to struggle 536 00:38:07,482 --> 00:38:08,639 for something better than he is? 537 00:38:09,145 --> 00:38:11,629 Another idol has replaced me in your heart. 538 00:38:12,705 --> 00:38:13,793 A golden idol. 539 00:38:13,869 --> 00:38:14,492 It's singular. 540 00:38:14,567 --> 00:38:16,530 The world, that can be so brutally cruel to the poor, 541 00:38:16,596 --> 00:38:19,080 professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath. 542 00:38:19,258 --> 00:38:20,879 You fear the world too much. 543 00:38:20,955 --> 00:38:22,111 Ha!... with reason! 544 00:38:22,186 --> 00:38:24,646 But, I - I - I am not changed toward you! 545 00:38:25,212 --> 00:38:25,939 Aren't you? 546 00:38:30,703 --> 00:38:32,063 Our promise is an old one. 547 00:38:32,497 --> 00:38:36,389 It was made when we were both poor and content to be so. 548 00:38:38,154 --> 00:38:39,979 If you had never made that promise, tell me... 549 00:38:41,114 --> 00:38:43,700 would you seek me out and try to win me now? 550 00:38:45,439 --> 00:38:46,731 Of course, I would. 551 00:38:47,934 --> 00:38:48,694 No. 552 00:38:49,664 --> 00:38:52,783 If you were free today, would you choose a direless girl with - 553 00:38:52,857 --> 00:38:54,876 with neither wealth nor social standing? 554 00:38:54,953 --> 00:38:57,244 You, who now weigh everything by gain! 555 00:38:59,077 --> 00:39:01,731 I bring you nothing but repentance and regret. 556 00:39:03,801 --> 00:39:04,765 That is why... 557 00:39:05,465 --> 00:39:06,622 I released you. 558 00:39:10,721 --> 00:39:11,878 You know I'm right then? 559 00:39:11,952 --> 00:39:13,607 I must bow to your conviction that you are. 560 00:39:17,141 --> 00:39:19,296 May you be happy in the life you have chosen. 561 00:39:19,504 --> 00:39:20,468 Thank you. 562 00:39:20,701 --> 00:39:21,428 I shall be. 563 00:39:25,025 --> 00:39:25,785 Goodbye. 564 00:39:45,947 --> 00:39:46,911 Show me no more. 565 00:39:47,245 --> 00:39:48,333 But I told you. 566 00:39:48,575 --> 00:39:51,296 These are but shadows of the things that have been. 567 00:39:51,369 --> 00:39:52,923 That they are what they are. 568 00:39:53,000 --> 00:39:54,485 Do not blame me. Take me away! 569 00:39:54,829 --> 00:39:55,815 Very well. 570 00:39:55,894 --> 00:39:58,785 But we have not done yet, Ebenezer Scrooge. 571 00:39:59,187 --> 00:40:01,410 We do, but turn, another page. 572 00:40:10,896 --> 00:40:13,914 And as your business prospered, Ebenezer Scrooge, 573 00:40:13,991 --> 00:40:16,918 a golden idol took possession of your heart... 574 00:40:16,984 --> 00:40:18,607 as Alice said it would. 575 00:40:21,476 --> 00:40:23,404 May we hear those figures, Mr. Snedrig? 576 00:40:23,472 --> 00:40:24,492 At your pleasure. 577 00:40:24,570 --> 00:40:25,930 Certainly, Mr. Groper. 578 00:40:26,001 --> 00:40:27,020 Well, gentlemen, 579 00:40:27,098 --> 00:40:28,856 after seventeen years of existence, 580 00:40:28,927 --> 00:40:31,785 the Amalgamated Mercantile Society's books show the startling figures 581 00:40:31,855 --> 00:40:33,646 of a liability of three thousand- two hundred pounds, 582 00:40:33,717 --> 00:40:35,975 eight shillings and 10 pence. 583 00:40:36,212 --> 00:40:39,535 And a total asset of eleven pounds, eight shillings, and 10 pence. 584 00:40:43,166 --> 00:40:45,390 Well at least the 10 pences cancel each other out. 585 00:40:46,160 --> 00:40:48,123 How much of this is the company's capital? 586 00:40:48,389 --> 00:40:49,750 All of it, Mr. Rosebed. 587 00:40:49,986 --> 00:40:52,141 In short, Sir, you're not only a bankrupt, 588 00:40:52,381 --> 00:40:54,740 you're an embezzler of the company's funds. 589 00:40:54,809 --> 00:40:56,034 Ha ha ha ha ha 590 00:40:56,306 --> 00:41:00,196 I also beat my wife and skewer innocent babies when in my cups. 591 00:41:00,265 --> 00:41:02,090 Take a very cool attitude, if I may say so, Sir. 592 00:41:02,993 --> 00:41:05,147 So do Mr. Scrooge and Mr. Marley. 593 00:41:05,222 --> 00:41:07,513 They're not facing prosecution for the capital offense. 594 00:41:07,584 --> 00:41:10,010 Oh, but gentlemen it could have been any one of you. 595 00:41:10,211 --> 00:41:13,569 We're all cut-throats under this fancy linen, Mr. Snedrig. 596 00:41:13,638 --> 00:41:15,792 I must ask you to speak for yourself, Mr. Jorkin! 597 00:41:15,866 --> 00:41:17,988 Well, what would you gain to prosecute me? 598 00:41:18,162 --> 00:41:20,589 All you would get out of it is about eleven pounds odd. 599 00:41:21,023 --> 00:41:23,009 And to pack me off to Botany Bay, 600 00:41:23,086 --> 00:41:26,671 would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders. 601 00:41:26,745 --> 00:41:27,709 Panic, Sir? 602 00:41:27,776 --> 00:41:29,070 Yes, panic. 603 00:41:29,207 --> 00:41:31,066 Would any of you gentlemen care to deny 604 00:41:31,136 --> 00:41:34,153 that if this juicy little scandal leaked out now 605 00:41:34,229 --> 00:41:36,214 the annual shareholders meeting 606 00:41:36,293 --> 00:41:39,582 would resemble an orchestra of scorched cats. 607 00:41:39,652 --> 00:41:40,774 Result... 608 00:41:41,050 --> 00:41:42,569 bankruptcy all around. 609 00:41:42,646 --> 00:41:43,904 Strike that speech out of the minutes! 610 00:41:43,977 --> 00:41:44,805 Yes, Sir. 611 00:41:44,908 --> 00:41:49,128 Mr. Jorkin doesn't exaggerate the imprudence of allowing his... 612 00:41:49,199 --> 00:41:51,457 misdemeanors to be made public. 613 00:41:52,027 --> 00:41:54,545 Are you in sympathy with Mr. Jorkin by any chance, Mr. Scrooge? 614 00:41:55,021 --> 00:41:56,416 Not, I confess, with the admittance. 615 00:41:56,486 --> 00:42:00,137 Mr. Marley and I have a proposition to make to the representatives 616 00:42:00,211 --> 00:42:02,967 of the company which might solve some of the difficulties 617 00:42:03,039 --> 00:42:04,501 to our general advantage. 618 00:42:04,569 --> 00:42:05,397 The devil you have! 619 00:42:06,000 --> 00:42:07,462 You ought to watch these two fellows, you know? 620 00:42:07,795 --> 00:42:10,483 They'd skin Jack Ketch alive and he'd never know they'd done it. 621 00:42:11,089 --> 00:42:12,609 Can we hear the proposition? 622 00:42:14,216 --> 00:42:15,475 Shall I be Spokesman? 623 00:42:17,310 --> 00:42:18,967 Mr. Marley and myself 624 00:42:19,039 --> 00:42:23,124 are prepared to make good out of our own private resources, 625 00:42:23,431 --> 00:42:26,324 the sum of money appropriated by Mr. Jorkin. 626 00:42:26,392 --> 00:42:27,515 Ha, ha, ha, 627 00:42:27,589 --> 00:42:29,709 reprieved, reprieved! 628 00:42:29,785 --> 00:42:32,213 Curfew shall not ring tonight, Mr. Snedrig. 629 00:42:32,279 --> 00:42:32,869 Order, order! 630 00:42:32,945 --> 00:42:34,602 In return, 631 00:42:35,042 --> 00:42:38,467 we wish to be allowed the option of buying up further shares in the company. 632 00:42:39,066 --> 00:42:43,013 To a maximum of fifty-one percent of the total. 633 00:42:43,191 --> 00:42:44,347 In short gentleman, 634 00:42:44,622 --> 00:42:48,705 if you wish to save the fair name of the company by accepting their generous offer, 635 00:42:48,781 --> 00:42:50,639 ha! They become the company. 636 00:42:50,709 --> 00:42:52,967 Fifty-one percent!? Never, never! Out of question! 637 00:42:53,039 --> 00:42:55,431 Never! Fifty-one percent!? Out of question! 638 00:42:55,500 --> 00:42:56,962 and also out of order, Mr. Scrooge! 639 00:43:29,526 --> 00:43:30,751 Pardon me... 640 00:43:31,091 --> 00:43:32,883 if you can find the grace to, 641 00:43:33,186 --> 00:43:37,133 I've just come from Mr. Marley's with a message for Mr. Scrooge. 642 00:43:37,211 --> 00:43:38,469 Well, can I give it to him? 643 00:43:38,674 --> 00:43:41,102 Well please your great kind self, dear. 644 00:43:41,170 --> 00:43:42,395 I'm to say... 645 00:43:42,933 --> 00:43:46,289 that Mr. Marley ain't expected to live through the night, 646 00:43:46,426 --> 00:43:49,511 and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, 647 00:43:49,586 --> 00:43:54,135 he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of 648 00:43:54,210 --> 00:43:55,934 as we know the use of the word. 649 00:43:56,173 --> 00:43:56,933 tch tch tch 650 00:43:57,004 --> 00:43:59,557 He's breathing very queer 651 00:43:59,632 --> 00:44:01,390 when he does breathe at all. 652 00:44:06,553 --> 00:44:08,378 Excuse me, Mr. Scrooge. I'm busy. 653 00:44:08,448 --> 00:44:10,966 It's about Mr. Marley, he's dying, Sir. 654 00:44:11,042 --> 00:44:13,164 Well what can I do about it? If he's dying, he's dying. 655 00:44:13,238 --> 00:44:15,360 Well, the message was for you to go at once, Sir. 656 00:44:16,199 --> 00:44:17,685 It is now a quarter to five. 657 00:44:17,763 --> 00:44:19,191 The business of the office is not yet finished, 658 00:44:19,260 --> 00:44:20,553 I shall go when the office is closed. 659 00:44:21,023 --> 00:44:21,884 At seven o'clock. 660 00:44:21,954 --> 00:44:22,747 Yes, Sir. 661 00:44:27,511 --> 00:44:28,803 He'll come at Seven. 662 00:44:30,737 --> 00:44:34,820 I'll try and get Mr. Marley to hold out 'til then, I'm sure. 663 00:44:35,228 --> 00:44:36,090 Much obliged. 664 00:44:36,525 --> 00:44:37,580 Good night to ya. 665 00:44:42,513 --> 00:44:43,976 And a Merry Christmas 666 00:44:44,442 --> 00:44:47,267 if it ain't out of keepin' with the situation. 667 00:44:47,369 --> 00:44:48,797 Thank you, the same to you. 668 00:45:29,253 --> 00:45:31,374 I hope you'll find Mr. Marley well, Sir. 669 00:45:31,448 --> 00:45:33,410 I should think that's highly unlikely. 670 00:45:33,810 --> 00:45:35,602 Yes, I suppose so, Sir, but... 671 00:45:36,039 --> 00:45:38,398 seems odd to think of the place without him, Sir. 672 00:45:38,700 --> 00:45:41,684 Why should it be anymore odd than it was with him, hmm? 673 00:45:41,894 --> 00:45:43,617 We've all got to die, Cratchit. 674 00:45:45,354 --> 00:45:48,041 I suppose you will want the whole day off tomorrow, as usual. 675 00:45:48,116 --> 00:45:49,634 If quite convenient, Sir? 676 00:45:49,712 --> 00:45:52,570 Ha, ha... every Christmas you say the same thing. 677 00:45:53,472 --> 00:45:54,366 And every Christmas, it's 678 00:45:54,436 --> 00:45:57,452 just as inconvenient as it was the Christmas before. Goodnight. 679 00:45:58,027 --> 00:45:59,014 Goodnight, Sir. 680 00:46:28,334 --> 00:46:29,423 Who's that, the doctor? 681 00:46:29,632 --> 00:46:31,922 No, Sir, the undertaker. 682 00:46:32,592 --> 00:46:33,420 Ha. 683 00:46:33,855 --> 00:46:36,147 You don't believe in letting the grass grow under your feet, do you? 684 00:46:36,518 --> 00:46:39,172 Ours is a highly competitive profession, Sir. 685 00:46:40,909 --> 00:46:41,430 Is he dead yet? 686 00:46:42,240 --> 00:46:44,428 I'll have another look, if you'd like? No, don't bother. 687 00:46:45,832 --> 00:46:46,761 I'll see for myself. 688 00:47:10,150 --> 00:47:12,304 Oh, oh Jacob. 689 00:47:13,277 --> 00:47:16,362 Well have they... have they seen to you properly? 690 00:47:16,438 --> 00:47:18,660 Last rights and all that, hmm? 691 00:47:22,060 --> 00:47:24,452 There's uh... there's nothing I can do, hmm? 692 00:47:29,245 --> 00:47:29,971 Oh? 693 00:47:31,473 --> 00:47:33,129 What... particularly? 694 00:47:37,662 --> 00:47:39,056 While... Huh? 695 00:47:40,056 --> 00:47:42,176 ...there's still time... 696 00:47:42,351 --> 00:47:43,247 Time?... 697 00:47:44,015 --> 00:47:45,001 Time for what? 698 00:47:47,142 --> 00:47:47,867 We... 699 00:47:48,872 --> 00:47:51,025 We were wrong. Huh? 700 00:47:52,132 --> 00:47:53,027 Wrong. 701 00:47:53,330 --> 00:47:54,054 Wrong? 702 00:47:55,259 --> 00:47:55,883 Oh... 703 00:47:56,723 --> 00:47:59,150 Well we - we can't be right all the time. 704 00:47:59,784 --> 00:48:00,974 Nobody's perfect. 705 00:48:01,745 --> 00:48:03,708 We've been no worse than the next man. 706 00:48:04,906 --> 00:48:06,493 Or better, if it comes to that. 707 00:48:07,701 --> 00:48:09,754 You mustn't reproach yourself, Jacob. 708 00:48:10,330 --> 00:48:11,724 We are wrong. 709 00:48:11,792 --> 00:48:12,280 What? 710 00:48:16,816 --> 00:48:20,467 Save... yourself. 711 00:48:20,541 --> 00:48:21,902 What? Save myself? 712 00:48:23,535 --> 00:48:25,394 Save myself from what? 713 00:48:26,330 --> 00:48:26,920 Hmm? 714 00:48:29,323 --> 00:48:30,288 Speak up 715 00:48:50,615 --> 00:48:52,407 Is he dead? 716 00:48:54,940 --> 00:48:55,461 Yes. 717 00:48:57,766 --> 00:48:59,457 Just like you said. 718 00:48:59,763 --> 00:49:01,520 I always know. 719 00:49:18,758 --> 00:49:20,188 One shadow more. No! 720 00:49:21,252 --> 00:49:22,115 No more. 721 00:49:23,149 --> 00:49:24,873 I - I cannot bear it. 722 00:49:25,910 --> 00:49:30,095 Jacob Marley worked at your side for eighteen years. 723 00:49:30,268 --> 00:49:32,728 He was the only friend you ever had. 724 00:49:33,096 --> 00:49:37,021 But what did you feel when you signed the registrar at his burial 725 00:49:37,089 --> 00:49:42,408 when you took his money, his house, and his few lean sticks of furniture? 726 00:49:42,477 --> 00:49:45,131 Did you feel a little pity for him? 727 00:49:45,570 --> 00:49:48,087 Look at your face, Ebenezer. 728 00:49:48,432 --> 00:49:50,224 A face of a wrenching, 729 00:49:50,561 --> 00:49:51,922 grasping, 730 00:49:51,992 --> 00:49:55,110 scraping, covetous old sinner. 731 00:49:55,783 --> 00:50:03,066 No... no... no, no, no... no. 732 00:50:03,268 --> 00:50:08,213 No... no... no, no, no... 733 00:50:25,890 --> 00:50:28,816 Ha ha ha ha. 734 00:50:29,781 --> 00:50:32,208 Heh heh heh heh. 735 00:50:38,431 --> 00:50:41,879 Come in, come in, Ebenezer Scrooge. 736 00:50:42,124 --> 00:50:43,380 I await you. 737 00:50:43,819 --> 00:50:46,078 Yes, I'm - I'm coming. 738 00:50:46,381 --> 00:50:49,669 Come in!... Come in! 739 00:50:49,842 --> 00:50:51,169 I'm coming. 740 00:51:00,720 --> 00:51:12,064 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 741 00:51:14,626 --> 00:51:16,747 Ohhhhh... 742 00:51:16,820 --> 00:51:20,541 Ebenezer, come in. He he he he he. 743 00:51:20,613 --> 00:51:23,664 Come in, come in! And know me better, man. 744 00:51:23,741 --> 00:51:27,223 Heh heh heh... I am the Spirit of Christmas Present. 745 00:51:27,433 --> 00:51:28,487 Look upon me. 746 00:51:28,663 --> 00:51:31,953 You've never seen the like of me before... Have you? 747 00:51:32,023 --> 00:51:33,214 Never. 748 00:51:33,288 --> 00:51:37,043 And I wish the pleasure had been indefinitely postponed. 749 00:51:37,114 --> 00:51:38,078 So... 750 00:51:38,378 --> 00:51:41,270 is your heart still unmoved towards us, then? 751 00:51:41,372 --> 00:51:44,127 I'm too old and beyond hope! 752 00:51:44,200 --> 00:51:48,520 Go and redeem some younger, more promising creature, and 753 00:51:48,591 --> 00:51:52,606 leave me to keep Christmas in my own way. 754 00:51:52,682 --> 00:51:53,476 Mortal! 755 00:51:54,279 --> 00:51:57,670 We spirits of Christmas do not give only one day of our year. 756 00:51:58,070 --> 00:52:00,192 We live the whole 365. 757 00:52:01,132 --> 00:52:03,718 So is it true of the child born in Bethlehem. 758 00:52:04,425 --> 00:52:06,682 He does not live in men's hearts only one day of the year, 759 00:52:06,753 --> 00:52:08,240 but in all the days of the year. 760 00:52:08,550 --> 00:52:11,011 You have chosen not to seek him in your heart. 761 00:52:11,644 --> 00:52:13,198 Therefore, you shall come with me 762 00:52:13,274 --> 00:52:15,532 and seek him in the hearts of men of good will. 763 00:52:17,167 --> 00:52:18,028 Come. 764 00:52:18,564 --> 00:52:19,787 Touch my robe. 765 00:52:23,121 --> 00:52:25,446 Heh heh heh ha ha ha. 766 00:52:30,395 --> 00:52:33,515 "Glory to the newborn King!" What place is this? 767 00:52:33,989 --> 00:52:37,379 A place where miners live, who labor in the bowels of the earth. 768 00:52:37,681 --> 00:52:39,768 But they know me. 769 00:52:39,943 --> 00:52:40,737 Come. 770 00:52:42,737 --> 00:52:46,821 Joyful, all ye nations, rise, 771 00:52:46,896 --> 00:52:50,752 Join the triumph of the skies; 772 00:52:50,822 --> 00:52:54,769 With angelic hosts, proclaim, 773 00:52:54,980 --> 00:52:58,802 Christ is born in Bethlehem! 774 00:52:58,939 --> 00:53:03,023 Hark! The herald angels sing, 775 00:53:03,197 --> 00:53:07,382 Glory to the newborn King! 776 00:53:15,305 --> 00:53:16,427 Why, it's Cratchit! 777 00:53:17,136 --> 00:53:18,191 It's Bob Cratchit. 778 00:53:25,419 --> 00:53:26,405 He's coming mother! 779 00:53:26,483 --> 00:53:29,070 Father's here with tiny Tim! Here, Martha. 780 00:53:29,777 --> 00:53:30,672 You hide... 781 00:53:30,742 --> 00:53:32,636 and we'll tell him you've been held up and who knows 782 00:53:32,704 --> 00:53:34,427 when you'll be here. Yes! Go hide! 783 00:53:34,501 --> 00:53:36,224 Oh, goodness! Where? 784 00:53:36,962 --> 00:53:38,652 Behind the scullery door, quickly, Martha! 785 00:53:47,008 --> 00:53:48,233 Hi. 786 00:53:52,697 --> 00:53:54,716 A Merry Christmas. 787 00:53:59,749 --> 00:54:00,735 Why... 788 00:54:01,080 --> 00:54:02,599 where's our Martha? 789 00:54:02,677 --> 00:54:04,230 Oh, she's not coming. 790 00:54:05,105 --> 00:54:06,228 Not coming? 791 00:54:06,502 --> 00:54:08,361 Not coming on Christmas day? 792 00:54:08,432 --> 00:54:09,690 Yes I am, Father! 793 00:54:11,393 --> 00:54:13,355 I can't bear to let them tease you. 794 00:54:13,421 --> 00:54:14,851 Why, bless your heart. 795 00:54:14,919 --> 00:54:17,380 It never would have been Christmas, if they'd kept you late. 796 00:54:17,580 --> 00:54:20,007 Is the pudding still singing in the copper, Peter? 797 00:54:20,075 --> 00:54:22,263 Yes, come and hear it. You come, too, Mary and Belinda! 798 00:54:22,337 --> 00:54:23,822 Come, Tim. 799 00:54:24,666 --> 00:54:25,889 You come along as well, Martha. 800 00:54:25,963 --> 00:54:27,448 Come and hear the pudding singing in the copper. 801 00:54:27,526 --> 00:54:28,853 I'll come in a minute. All right. 802 00:54:29,091 --> 00:54:30,950 Sit you down before the fire, 803 00:54:31,019 --> 00:54:33,412 and have a nice warm, the Lord bless you. 804 00:54:35,843 --> 00:54:37,396 that I never did think I'd get away. 805 00:54:37,474 --> 00:54:39,129 We had to clear away this morning, 806 00:54:39,203 --> 00:54:41,493 and then I ran all the way so's to be here in time. 807 00:54:41,565 --> 00:54:43,719 How did little Tim behave in church? 808 00:54:43,795 --> 00:54:45,552 As good as gold and better. 809 00:54:45,623 --> 00:54:48,675 Sometimes he gets thoughtful sitting by himself so much 810 00:54:48,749 --> 00:54:51,008 and thinks the strangest things you ever heard. 811 00:54:51,079 --> 00:54:52,099 He told me, 812 00:54:52,177 --> 00:54:55,466 he wasn't going to feel shy if people looked at him because he was a cripple, 813 00:54:55,670 --> 00:54:58,131 as it might be pleasant to them, being in church, 814 00:54:58,199 --> 00:55:00,161 to remember upon Christmas day, 815 00:55:00,561 --> 00:55:03,544 who made lame beggars walk and blind men see. 816 00:55:03,620 --> 00:55:06,580 He's growing strong and hearty though, Martha, my dear. 817 00:55:07,180 --> 00:55:08,236 Isn't he, my love? 818 00:55:15,963 --> 00:55:18,516 Spirit... tell me will... 819 00:55:19,423 --> 00:55:21,079 will tiny Tim live? 820 00:55:21,618 --> 00:55:23,977 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 821 00:55:24,081 --> 00:55:26,733 and a crutch without an owner, carefully preserved. 822 00:55:27,473 --> 00:55:30,162 If these shadows remain unaltered by the Future, 823 00:55:30,233 --> 00:55:32,422 none other of my way shall find him there. 824 00:55:33,461 --> 00:55:34,617 Oh, no! 825 00:55:34,791 --> 00:55:35,846 No! 826 00:55:36,521 --> 00:55:37,645 Kind Spirit... 827 00:55:38,750 --> 00:55:41,404 say that he will be spared. Why? 828 00:55:41,812 --> 00:55:45,667 If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population. 829 00:55:52,024 --> 00:55:53,781 Well, my little cock sparrow, 830 00:55:53,854 --> 00:55:56,870 here's your own stool by the fire all ready for you. 831 00:55:57,946 --> 00:56:00,372 There's such a goose, Martha! 832 00:56:00,440 --> 00:56:01,495 I'm sure of it. 833 00:56:01,572 --> 00:56:04,226 And the pudding! Oh, the pudding! 834 00:56:04,764 --> 00:56:06,659 It shant be easy 'til it's eaten. 835 00:56:06,727 --> 00:56:09,619 I confess, I've had my doubts about the quantity of the flour. 836 00:56:09,687 --> 00:56:12,308 It'll be a perfect pudding my love. 837 00:56:12,383 --> 00:56:14,039 A perfect pudding. 838 00:56:14,112 --> 00:56:15,507 Won't it, Martha, my dear? 839 00:56:15,709 --> 00:56:16,367 Eh, Tim? 840 00:56:16,441 --> 00:56:19,957 It'll be the finest pudding in the whole of London this Christmas, 841 00:56:20,068 --> 00:56:24,753 and the goose'll be the finest goose. And ours'll be the finest Christmas. 842 00:56:27,319 --> 00:56:29,939 Here's the punch, all steaming hot. Oh, good! 843 00:56:30,014 --> 00:56:33,961 No, no, no, take your turn, one and all, if you please. 844 00:56:34,172 --> 00:56:36,531 There's enough for one toast now and another after that. Thank you! 845 00:56:36,602 --> 00:56:39,221 Thank you! There! Bravo! There's bounty for you! 846 00:56:39,295 --> 00:56:42,312 I declare I'd like to know how many families of our acquaintance 847 00:56:42,389 --> 00:56:44,351 could boast two rounds of the best gin punch! 848 00:56:44,419 --> 00:56:45,905 None! No one! 849 00:56:46,048 --> 00:56:48,601 Now, has everybody got his drink? Yes! Yes! 850 00:56:48,677 --> 00:56:50,968 Good. But before I give the toast, 851 00:56:51,039 --> 00:56:53,795 I have a piece of momentous information for all, 852 00:56:53,867 --> 00:56:55,919 and Master Peter, in particular. 853 00:56:55,995 --> 00:56:57,390 Master Peter? 854 00:56:57,492 --> 00:57:00,147 Why, that's you, Peter! What is it, Father? Yeah, what is it? 855 00:57:01,151 --> 00:57:05,235 Master Peter, now grown to full estate and dignity as son of the house, 856 00:57:05,310 --> 00:57:09,562 and looking every inch the grand fellow he is, in one of my own collars, 857 00:57:09,635 --> 00:57:11,290 Ha ha ha ha ha... 858 00:57:11,365 --> 00:57:13,485 I have waited for this great moment, 859 00:57:13,560 --> 00:57:16,282 to advise him that I have my eye on a situation for him 860 00:57:16,354 --> 00:57:20,211 which will bring him, if obtained, full 5 and 6 pence weekly! 861 00:57:20,279 --> 00:57:24,136 YA! You'll be quite the independent gentleman now, Peter! 862 00:57:24,205 --> 00:57:26,258 What next? I wonder. 863 00:57:26,335 --> 00:57:29,090 Then a toast my love, my dearies. 864 00:57:29,162 --> 00:57:30,851 To a Merry Christmas! 865 00:57:30,925 --> 00:57:32,944 God bless us. God bless us! 866 00:57:33,287 --> 00:57:34,443 God bless us... 867 00:57:34,951 --> 00:57:36,174 every one. 868 00:57:39,991 --> 00:57:41,544 I give you Mr. Scrooge, 869 00:57:41,919 --> 00:57:43,178 the founder of the feast. 870 00:57:43,251 --> 00:57:46,076 Oh no, Father! He doesn't deserve it! 871 00:57:46,144 --> 00:57:50,035 I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. 872 00:57:50,103 --> 00:57:52,495 My dear, the children... Christmas Day! 873 00:57:52,565 --> 00:57:54,924 Could only be on Christmas day that I would drink the health 874 00:57:54,993 --> 00:57:58,009 of such a hard, stingy, unfeeling man as Mr. Scrooge. 875 00:57:58,087 --> 00:58:01,478 You know he is, Robert, nobody knows it better than you do, poor fellow. 876 00:58:01,547 --> 00:58:04,099 My dear, Christmas day. 877 00:58:06,702 --> 00:58:09,924 I'll drink his health for your sake and the days... not for his. 878 00:58:10,394 --> 00:58:13,581 Long life to him. A Merry Christmas and a Happy New Year. 879 00:58:13,655 --> 00:58:16,308 He'll be very happy and very merry, no doubt. 880 00:58:23,567 --> 00:58:26,121 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 881 00:58:26,195 --> 00:58:28,781 He said that Christmas was "humbug", and he believed it, too. 882 00:58:28,858 --> 00:58:29,912 I told you so. 883 00:58:30,122 --> 00:58:32,843 Well, a Merry Christmas and a Happy New Year to the poor old man. 884 00:58:33,082 --> 00:58:34,635 He wouldn't let me wish it to him personally, 885 00:58:34,712 --> 00:58:36,141 but here it is, never the less, 886 00:58:36,209 --> 00:58:37,604 Uncle Scrooge! 887 00:58:37,673 --> 00:58:39,533 Yes, to Scrooge! Uncle Scrooge! 888 00:58:39,602 --> 00:58:42,223 Well, I don't know that our drinking to him will do him much good. 889 00:58:42,297 --> 00:58:43,590 Or do I. I hate him! 890 00:58:43,662 --> 00:58:45,385 Oh, I forbid it! I'm sorry for him. 891 00:58:45,523 --> 00:58:47,383 I couldn't feel angry with him, if I tried. 892 00:58:47,587 --> 00:58:50,478 Who suoffers worse from his humors? Himself always. 893 00:58:50,614 --> 00:58:53,540 Look at the way he's taken it in his head to disown us without a shilling, 894 00:58:53,608 --> 00:58:54,867 and won't even come to dinner with us. 895 00:58:55,072 --> 00:58:56,228 And what's the consequence? 896 00:58:56,469 --> 00:58:59,394 He's only cheated himself out of a highly indigestible dinner. 897 00:59:00,293 --> 00:59:03,344 It was a wonderful dinner! Yes, it was a wonderful dinner. 898 00:59:03,554 --> 00:59:05,108 Well I'm really glad you think so, Miss, 899 00:59:05,184 --> 00:59:08,473 because I personally haven't very much faith in these newlywed housekeepers. 900 00:59:09,143 --> 00:59:10,129 Have you, Tupper? 901 00:59:10,440 --> 00:59:13,492 Alas, as a bachelor, I'm a wretched outcast, 902 00:59:13,668 --> 00:59:17,523 with no right to express an opinion on such a tender and delicate subject. 903 00:59:18,058 --> 00:59:18,919 Have I... 904 00:59:19,056 --> 00:59:22,243 dear... distant... unmovable, Miss Flora? 905 00:59:22,949 --> 00:59:26,668 Now, you really are quite incorrigible, Mr. Tupper. 906 00:59:27,338 --> 00:59:28,733 Quite beyond hope. 907 00:59:45,768 --> 00:59:50,883 ...and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 908 00:59:51,590 --> 00:59:55,516 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries 909 00:59:55,582 --> 00:59:56,705 and all knowledge, 910 00:59:56,780 --> 01:00:00,262 and though I have all faith so that I can remove mountains, 911 01:00:00,339 --> 01:00:03,027 and have not charity, I am nothing. 912 01:00:03,100 --> 01:00:05,720 Do you feel more rested now, my dear? 913 01:00:05,796 --> 01:00:09,051 I do, bless your dear gentle heart. 914 01:00:10,785 --> 01:00:12,576 Alice... 915 01:00:12,682 --> 01:00:13,804 Do you know, me darlin', 916 01:00:13,879 --> 01:00:16,532 I never thought there was anyone like you 917 01:00:16,606 --> 01:00:19,329 left in the whole wide world. 918 01:00:19,434 --> 01:00:21,918 Cut me throat, rip me liver, if I'm tellin' a lie. 919 01:00:22,529 --> 01:00:25,353 This is the happiest Christmas I ever had! 920 01:00:33,606 --> 01:00:34,433 Alice? 921 01:00:36,033 --> 01:00:36,828 Alice!? 922 01:00:41,690 --> 01:00:44,309 Spirit, are these people real or are they shadows? 923 01:00:44,450 --> 01:00:46,775 They're real, we are the shadows. 924 01:00:46,846 --> 01:00:47,934 Both of us? 925 01:00:48,276 --> 01:00:51,236 Did you not cut yourself off from your fellow beings, 926 01:00:51,303 --> 01:00:53,764 when you lost the love of that gentle creature? 927 01:01:05,010 --> 01:01:06,269 Where are you taking me now? 928 01:01:06,474 --> 01:01:09,093 My time with you, Ebenezer, is almost done. 929 01:01:10,001 --> 01:01:13,391 Will you profit by what I have shown you of the good in most men's hearts? 930 01:01:14,990 --> 01:01:18,144 I don't know. How can I promise? 931 01:01:18,650 --> 01:01:21,166 If it's too hard a lesson for you to learn, 932 01:01:21,941 --> 01:01:24,200 then learn this lesson. 933 01:01:28,695 --> 01:01:31,179 Spirit, are these yours? 934 01:01:31,257 --> 01:01:32,652 They are man's. 935 01:01:32,721 --> 01:01:35,443 They cling to me for protection from their fetters. 936 01:01:36,180 --> 01:01:39,334 This boy is Ignorance. This girl is Want. 937 01:01:40,172 --> 01:01:43,891 Beware of them both, but most of all, beware of this boy. 938 01:01:44,530 --> 01:01:47,320 But have they no refuge, no resource? 939 01:01:47,391 --> 01:01:51,044 Are there no prisons?... Are there no workhouses? 940 01:01:51,982 --> 01:01:55,736 Are there no prisons? Are there no workhouses? 941 01:01:56,306 --> 01:01:59,857 Are there no prisons? Are there no workhouses? 942 01:02:00,631 --> 01:02:02,457 Are there no prisons? 943 01:02:02,527 --> 01:02:04,116 Are there no workhouses? 944 01:02:09,945 --> 01:02:13,835 Aaaah! 945 01:02:20,507 --> 01:02:23,467 I am in the presence of the Spirit of Christmas yet to come. 946 01:02:25,732 --> 01:02:27,784 And you are going to show me shadows of things that have 947 01:02:27,860 --> 01:02:29,617 not yet happened, but will happen? 948 01:02:31,552 --> 01:02:35,170 Spirit of the Future, I fear you more than any other specter that I've seen. 949 01:02:35,510 --> 01:02:38,867 But even in my fear, I must tell you, I am too old! 950 01:02:39,337 --> 01:02:42,025 I cannot change. I can't. 951 01:02:42,098 --> 01:02:46,249 It is not that I am impenitent; it's just that I - 952 01:02:48,086 --> 01:02:50,138 Oh, wouldn't it be better if I just went home to bed? 953 01:02:53,409 --> 01:02:54,962 No? 954 01:02:57,334 --> 01:02:58,592 Lead me, then. 955 01:03:13,829 --> 01:03:15,654 He shall cover thee with his feathers, 956 01:03:15,725 --> 01:03:17,982 and under his wings thou shalt trust: 957 01:03:18,353 --> 01:03:20,746 his truth shall be thy shield and buckler. 958 01:03:21,746 --> 01:03:24,299 Thou shalt not be afraid for the terror by night; 959 01:03:24,706 --> 01:03:26,963 nor for the arrow that flieth by day; 960 01:03:27,434 --> 01:03:31,552 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; 961 01:03:32,092 --> 01:03:33,918 but it shall not come nigh thee. 962 01:03:34,654 --> 01:03:37,308 For he shall give his angels charge over thee, 963 01:03:37,547 --> 01:03:39,442 to keep thee in all thy ways. 964 01:03:40,010 --> 01:03:43,729 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: 965 01:03:44,666 --> 01:03:48,057 I will set him on high, because he hath known my name. 966 01:03:48,625 --> 01:03:50,883 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 967 01:03:51,719 --> 01:03:53,839 even the most High, thy habitation; 968 01:03:54,280 --> 01:03:56,401 There shall no evil befall thee, 969 01:03:56,875 --> 01:03:58,928 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 970 01:03:59,138 --> 01:04:01,859 He shall call upon me, and I will answer him: 971 01:04:02,463 --> 01:04:06,252 I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 972 01:04:09,284 --> 01:04:10,611 Shall I stop reading? 973 01:04:10,914 --> 01:04:13,965 No, no... it's only the color. It hurts my eyes. 974 01:04:16,303 --> 01:04:17,663 They're better now. 975 01:04:19,063 --> 01:04:21,149 It makes them weak, by candlelight. 976 01:04:21,558 --> 01:04:24,985 And I wouldn't show your father weak eyes, when he comes home, for the world. 977 01:04:25,351 --> 01:04:26,973 It must be near his time. 978 01:04:27,048 --> 01:04:28,839 Past it, rather. 979 01:04:29,410 --> 01:04:31,893 But he seems to be walking a little slower than he used... 980 01:04:32,104 --> 01:04:33,567 these last few evenings. 981 01:04:33,635 --> 01:04:37,718 Why I've known him walk, with tiny Tim on his shoulder, very fast, indeed. 982 01:04:37,926 --> 01:04:39,751 So have I... Often. 983 01:04:40,055 --> 01:04:42,278 So have I. So have I. 984 01:04:42,350 --> 01:04:47,137 But then, he was light to carry and his father loved him, so it was no trouble. 985 01:04:47,606 --> 01:04:49,001 No trouble. 986 01:05:01,213 --> 01:05:03,800 I'm a little late, my dear. Please forgive me. 987 01:05:03,874 --> 01:05:06,857 You must be cold and tired. Sit near the fire. 988 01:05:07,035 --> 01:05:10,120 No, no I'm... very content, my dear... 989 01:05:10,626 --> 01:05:12,112 very content. 990 01:05:13,687 --> 01:05:15,945 I went to see the place where he will rest. 991 01:05:16,416 --> 01:05:20,339 It's sheltered by green trees, my dear, and very quiet and still. 992 01:05:21,704 --> 01:05:23,927 It was strange, but as I stood there, 993 01:05:24,001 --> 01:05:28,616 I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me. 994 01:05:28,990 --> 01:05:31,145 I felt very peaceful, my dear. 995 01:05:31,319 --> 01:05:34,574 He was telling me, you see, in his own little way, that he's happy. 996 01:05:37,141 --> 01:05:38,831 Truly happy now... 997 01:05:39,037 --> 01:05:42,825 and that we must cease to grieve for him, and try to be happy, too. 998 01:05:48,085 --> 01:05:51,907 Oh Tim... my Tiny Tim. 999 01:05:52,577 --> 01:05:55,298 Poor Robert, Oh Robert... poor Robert. 1000 01:06:25,959 --> 01:06:27,978 Hello, Joe. Huh. 1001 01:06:28,055 --> 01:06:29,450 Hi, Joe. Hey. 1002 01:06:30,251 --> 01:06:31,646 Well, come on, then. 1003 01:06:31,713 --> 01:06:33,699 No, let the laundress go first. 1004 01:06:33,777 --> 01:06:35,636 No, no, dear, you was here first. 1005 01:06:35,706 --> 01:06:37,135 After you, I'm sure. 1006 01:06:38,500 --> 01:06:40,020 Heh heh heh heh! Ha ha! 1007 01:06:40,097 --> 01:06:42,150 Oh look, Old Joe, it's a chance... 1008 01:06:42,226 --> 01:06:44,847 if the chow lady, the laundress, and the undertaker 1009 01:06:44,921 --> 01:06:47,676 haven't all met here at the same time without meaning it! Ha ha ha! 1010 01:06:47,749 --> 01:06:49,472 Well, you couldn't have met in a better place. 1011 01:06:49,545 --> 01:06:50,940 Let's go in the parlor. 1012 01:06:51,307 --> 01:06:53,599 You were made free of it long ago, eh? Heh heh heh 1013 01:06:54,036 --> 01:06:56,690 And the other two aren't strangers, heh... 1014 01:06:56,763 --> 01:07:00,087 Uh... wait a minute just 'til I shut the door to the shop, eh? 1015 01:07:01,455 --> 01:07:03,881 Just shut the door to the shop. 1016 01:07:03,950 --> 01:07:06,240 Oh! How it screeks! 1017 01:07:06,312 --> 01:07:09,329 There's not a rusted piece of metal in the place like its own hinges. 1018 01:07:09,405 --> 01:07:13,057 And, I'm sure, there are no old bones here like mine. Well, heh... 1019 01:07:13,132 --> 01:07:16,318 We're all suitable to our callin's, eh? He he he. 1020 01:07:16,391 --> 01:07:17,718 We're all well matched. 1021 01:07:18,188 --> 01:07:21,545 Come into the parlor. Come into the parlor. 1022 01:07:24,275 --> 01:07:25,297 Who goes first? 1023 01:07:25,372 --> 01:07:28,300 What odds, now, that all met at the once. 1024 01:07:28,567 --> 01:07:32,116 Everyone's got a right to take care of themselves, he always did. 1025 01:07:32,192 --> 01:07:34,551 Oh, that's true enough, no one more so. 1026 01:07:34,654 --> 01:07:37,841 Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman. 1027 01:07:38,013 --> 01:07:39,000 Who's the wiser? 1028 01:07:39,079 --> 01:07:41,540 We're not gonna pick holes in each other's coats, I suppose. 1029 01:07:41,607 --> 01:07:43,932 No, indeed! No, we hope not! 1030 01:07:44,002 --> 01:07:47,428 Very well then, who's the worse for the loss of a few things like these? 1031 01:07:47,495 --> 01:07:48,857 Not a dead man, I suppose. 1032 01:07:48,924 --> 01:07:50,513 No indeed. Ha ha! 1033 01:07:50,788 --> 01:07:52,774 If he wanted to keep 'em after he was dead, 1034 01:07:52,851 --> 01:07:54,711 why wasn't he amiable in his lifetime? 1035 01:07:55,179 --> 01:07:58,627 If he had been, he'd have had somebody with him when he was struck with death. 1036 01:07:58,738 --> 01:08:01,789 Instead of lying, gasping out his last air alone be himself. 1037 01:08:01,866 --> 01:08:03,624 There never was a truer word spoke. 1038 01:08:03,728 --> 01:08:05,089 T'was a judgment on him. 1039 01:08:05,159 --> 01:08:06,782 I wish it was a little heavier one. 1040 01:08:06,922 --> 01:08:09,350 And it would been, if I could of laid me hands on anything else. 1041 01:08:10,117 --> 01:08:12,373 We knew pretty well we was helping ourselves, 1042 01:08:12,445 --> 01:08:14,033 before we come here, I believe. 1043 01:08:14,174 --> 01:08:16,398 It's no sin. Open the bungle, Joe. 1044 01:08:16,470 --> 01:08:17,832 No, no, I'll go first. 1045 01:08:18,433 --> 01:08:20,893 Just to show we all got trust in one another. 1046 01:08:21,126 --> 01:08:24,178 It's very polite of you, I do grant, I'm sure. 1047 01:08:26,236 --> 01:08:32,780 Watch, fob, seal, pencil case, sleeve buttons, broach. 1048 01:08:33,023 --> 01:08:38,602 Yes... 8 shillings, this lot, and I wouldn't give you another 6 pence. 1049 01:08:38,976 --> 01:08:41,460 Not if I was boiled for life for not doing it. 1050 01:08:43,534 --> 01:08:44,397 Who's next? 1051 01:08:46,463 --> 01:08:47,981 Always a lady, dear. 1052 01:08:48,158 --> 01:08:51,447 I shall have to insist you all stop and watch mine, 1053 01:08:51,519 --> 01:08:53,571 now that we're all so open and above with each other. 1054 01:08:54,578 --> 01:09:00,431 2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya, teaspoons, 2 silver, uh, 1055 01:09:00,501 --> 01:09:04,050 sugar tongs, foods assorted, four. 1056 01:09:04,792 --> 01:09:07,411 Yeah, 17 and 6. 1057 01:09:11,079 --> 01:09:13,114 That's how I come to ruin myself. 1058 01:09:13,174 --> 01:09:16,100 Yeah, if you ask for another penny 1059 01:09:16,168 --> 01:09:19,753 might leave open question, I'd regret me liberality. 1060 01:09:19,828 --> 01:09:21,415 Knock off half a crown. 1061 01:09:22,191 --> 01:09:24,743 Now open my bundle, Joe. 1062 01:09:24,818 --> 01:09:25,942 Come on, what's in it? 1063 01:09:26,214 --> 01:09:27,439 Aaaah... Eh? 1064 01:09:27,546 --> 01:09:29,202 You wait and see. 1065 01:09:33,368 --> 01:09:34,558 Bed curtains. 1066 01:09:35,030 --> 01:09:38,614 Bed curtains? Uh huh, bed curtains. 1067 01:09:38,822 --> 01:09:42,180 What'd you? You mean to say you took these down, 1068 01:09:42,250 --> 01:09:45,970 rings and all, and... oooh, him lying there? 1069 01:09:46,042 --> 01:09:47,732 Yes I do, why not? 1070 01:09:48,303 --> 01:09:52,023 Heh heh, you was born to make a fortune, ma'am, and you... 1071 01:09:52,095 --> 01:09:53,490 you certainly will. 1072 01:09:54,560 --> 01:09:57,315 These his blankets, too? Who's else do ya think? 1073 01:09:57,454 --> 01:10:00,380 He ain't likely to take cold without 'em, I daresay. 1074 01:10:00,448 --> 01:10:01,208 Ha ha ha ha! 1075 01:10:01,279 --> 01:10:03,173 He didn't die of anything catching, did he? 1076 01:10:03,243 --> 01:10:04,466 Oh, don't you be afraid of it! 1077 01:10:04,806 --> 01:10:06,133 I wasn't too fond of his company 1078 01:10:06,203 --> 01:10:08,596 I'd loiter about him for such things, if he did. 1079 01:10:09,763 --> 01:10:11,918 And you can look through that 'til your eyes ache 1080 01:10:11,991 --> 01:10:13,147 and you won't find a hole in it. 1081 01:10:13,822 --> 01:10:16,180 It's the best one he had, and a fine one, too. 1082 01:10:16,350 --> 01:10:18,175 They'd have wasted it, if it hadn't been for me. 1083 01:10:20,092 --> 01:10:21,782 What you mean, wasted it? 1084 01:10:21,855 --> 01:10:23,908 Well they'd have bedded him in this, of course. 1085 01:10:24,084 --> 01:10:25,910 But I took it off of him, again. 1086 01:10:25,980 --> 01:10:28,272 As if calico ain't good enough for burying. 1087 01:10:28,342 --> 01:10:30,237 Anyway, it's just as becoming to the body. 1088 01:10:30,471 --> 01:10:32,863 He couldn't have looked uglier than what he did in this one. 1089 01:10:32,933 --> 01:10:34,486 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1090 01:10:34,563 --> 01:10:36,048 It's poetic justice. 1091 01:10:36,127 --> 01:10:39,518 He frightened near everybody away from him when he was alive. 1092 01:10:39,720 --> 01:10:43,542 And now he benefits us when he's dead. Ha ha ha ha ha ha! 1093 01:10:49,965 --> 01:10:51,894 No, I don't know much about it either way. 1094 01:10:52,227 --> 01:10:53,317 I only know he's dead. 1095 01:10:53,391 --> 01:10:54,548 When did he die? 1096 01:10:54,724 --> 01:10:55,777 Last night, I believe. 1097 01:10:55,854 --> 01:10:58,178 What was the matter with him? I thought he'd never die. 1098 01:10:58,250 --> 01:10:59,837 So did he, I daresay. 1099 01:11:00,710 --> 01:11:01,867 What's he done with all his money? 1100 01:11:02,208 --> 01:11:04,135 Left it to his company, where else? 1101 01:11:04,703 --> 01:11:06,857 He didn't leave it to me... that's all I know. 1102 01:11:06,931 --> 01:11:08,984 Well, funeral won't cost much, that's certain. 1103 01:11:09,659 --> 01:11:11,882 Pardon my soul, I can't think of anyone who'll go to it. 1104 01:11:12,421 --> 01:11:15,108 I don't mind going... if the lunch were provided. 1105 01:11:15,680 --> 01:11:18,732 But I must be fed... or else I stay at home. 1106 01:11:25,293 --> 01:11:26,349 I know those men. 1107 01:11:27,023 --> 01:11:29,280 They're men of business, very wealthy, very important. 1108 01:11:30,417 --> 01:11:32,106 Who's funeral were they talking about? 1109 01:11:35,806 --> 01:11:37,462 Strange. 1110 01:11:38,967 --> 01:11:41,087 My usual place is over there, under the clock. 1111 01:11:42,026 --> 01:11:44,113 I ought to be there this time of day. 1112 01:11:44,654 --> 01:11:45,709 But I'm not. 1113 01:11:47,016 --> 01:11:48,377 I'm not! 1114 01:12:09,504 --> 01:12:12,294 Before I draw nearer to that stone, answer me one question. 1115 01:12:12,864 --> 01:12:15,884 Are these the shadows of things that must be? 1116 01:12:17,091 --> 01:12:19,412 Or are they only shadows of things that might be? 1117 01:12:28,900 --> 01:12:32,054 I know that men's deeds foreshadow certain ends, 1118 01:12:32,127 --> 01:12:35,315 but if the deeds be departed from, surely the ends will change! 1119 01:12:36,652 --> 01:12:38,772 Tell me it is so with what you show me now. 1120 01:12:58,963 --> 01:13:05,110 Aaaaahhhhh... 1121 01:13:06,281 --> 01:13:08,868 Aaaaa, no Spirit, no, no, no! 1122 01:13:09,740 --> 01:13:13,063 Tell me I'm not already dead. Tell me I'm not already dead! 1123 01:13:14,099 --> 01:13:15,494 Tell me I'm not already dead. 1124 01:13:18,223 --> 01:13:19,153 Hear me, Spirit, 1125 01:13:19,355 --> 01:13:22,338 I'm not the man I was. Believe me, I'm not the man I was! 1126 01:13:22,881 --> 01:13:25,002 Why show me all this if I'm beyond all hope? 1127 01:13:25,476 --> 01:13:27,029 Oh, pity me, Spirit, pity me! 1128 01:13:27,271 --> 01:13:28,236 And help me! 1129 01:13:28,604 --> 01:13:31,791 Help me to sponge away the writing on the stone if I repent. 1130 01:13:31,863 --> 01:13:33,655 And I do repent, I do repent! 1131 01:13:33,859 --> 01:13:36,286 I'll make good, the wrongs I've done my fellow man. 1132 01:13:36,353 --> 01:13:38,780 And, I'll - I'll change! I'm not the man I was. 1133 01:13:39,115 --> 01:13:40,408 I'm not the man I was! 1134 01:13:40,911 --> 01:13:43,531 Believe me. Believe me! I'm not the man I was! 1135 01:13:47,731 --> 01:13:48,456 Believe me! 1136 01:13:50,026 --> 01:13:51,988 I'm not the man I was. 1137 01:13:52,588 --> 01:13:54,483 I'm not the man I was! 1138 01:13:55,016 --> 01:13:58,339 I'm not the man... I was. 1139 01:14:09,195 --> 01:14:18,007 Ha ha ha... Heh heh heh... 1140 01:14:31,050 --> 01:14:32,343 Good morning, Sir. 1141 01:14:34,211 --> 01:14:36,173 Tell me... what day is it? 1142 01:14:36,240 --> 01:14:37,567 What day? 1143 01:14:37,638 --> 01:14:39,690 Why it's Christmas Day, of course, Sir. Christmas Day? 1144 01:14:39,766 --> 01:14:43,317 Christmas Day, Christmas Day! Then I haven't missed it. 1145 01:14:44,490 --> 01:14:46,350 The spirits must have done everything in one night. 1146 01:14:47,817 --> 01:14:49,643 But of course, they can do anything, can't they? 1147 01:14:50,211 --> 01:14:51,300 Of course, they can! 1148 01:14:51,376 --> 01:14:55,596 Ha ha heh heh heh ha ha ha... 1149 01:15:00,225 --> 01:15:02,517 Are you quite yourself, Sir? 1150 01:15:02,655 --> 01:15:03,640 What? 1151 01:15:04,685 --> 01:15:05,545 I don't know. 1152 01:15:06,446 --> 01:15:08,136 No, I - I don't think so. 1153 01:15:09,872 --> 01:15:11,358 I hope not! What!? 1154 01:15:12,302 --> 01:15:14,558 The curtains are still here. They're still here! 1155 01:15:14,630 --> 01:15:16,920 You didn't... you didn't tear them down and sell them. 1156 01:15:16,991 --> 01:15:19,781 Hmm? They're here. Everything's here! 1157 01:15:21,815 --> 01:15:25,105 I'm here, ha ha ha ha ha... 1158 01:15:25,175 --> 01:15:28,227 and the shadows of things that would be, can still be dispelled, 1159 01:15:28,735 --> 01:15:31,593 and they will be. I know they will be, I know. 1160 01:15:31,661 --> 01:15:34,781 Heh heh heh ha ha... I - I -I don't know what to do! 1161 01:15:34,855 --> 01:15:38,110 Ha ha heh heh ha heh, I'm as light as a feather! Ha ha ha... 1162 01:15:38,781 --> 01:15:41,073 I'm as happy as a... I'm as happy as an angel! 1163 01:15:41,142 --> 01:15:43,763 I'm as... merry as a school boy! Heh heh heh heh! 1164 01:15:44,137 --> 01:15:47,687 I'm as giddy... I'm as giddy as a drunken man, I never... 1165 01:15:48,062 --> 01:15:51,986 Ho ho ho ho... A Merry Christmas, Ebenezer! 1166 01:15:52,088 --> 01:15:54,174 Heh heh heh... you old humbug! 1167 01:15:54,249 --> 01:15:57,969 Heh heh heh heh And a Happy New Year! 1168 01:15:58,043 --> 01:15:59,267 ...as if you deserved it! 1169 01:15:59,339 --> 01:16:02,128 Aaah! Merry Christmas, Mrs. Dilbur! 1170 01:16:02,400 --> 01:16:04,725 Same to you, Sir. Well thank you, thank you, thank you. 1171 01:16:04,795 --> 01:16:07,517 And many, many of them... Aaaaaah! 1172 01:16:07,589 --> 01:16:10,344 Aaah! Look once!... 1173 01:16:11,149 --> 01:16:14,041 Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur, 1174 01:16:14,109 --> 01:16:16,333 there in the corner is where the Spirit of Christmas Present sat. 1175 01:16:16,738 --> 01:16:18,961 And there's the door where Jacob Marley's ghost came through. 1176 01:16:19,233 --> 01:16:21,196 And there's the window where I saw the wandering spirit. 1177 01:16:21,329 --> 01:16:23,915 It's right! It's true! It all happened! Oh I... 1178 01:16:23,990 --> 01:16:25,453 I don't know what day of the month it is, I... 1179 01:16:25,521 --> 01:16:27,607 I don't know how long I've been amongst the spirits, I... 1180 01:16:27,683 --> 01:16:30,042 I don't know anything. I never did know anything. 1181 01:16:30,111 --> 01:16:33,128 Heh heh heh! But now I know that I don't know anything! 1182 01:16:33,205 --> 01:16:37,855 Heh heh, I don't know anything. I never did know anything. 1183 01:16:37,929 --> 01:16:41,354 But now I know that I don't know all the Christmas morning. 1184 01:16:41,421 --> 01:16:43,679 I must stand on my head. I must stand on my head! 1185 01:16:44,981 --> 01:16:51,561 Aaaah! Aaaah, aah, ahahh! Come back, come back! 1186 01:16:51,634 --> 01:16:55,752 Aaaah! Aaaaah! Come back, come back, Mrs. Dilbur! 1187 01:16:55,826 --> 01:17:00,250 Aaaah! Aaaah, aah, ahahh! Shhh, please, please, Mrs. Dilbur. 1188 01:17:00,316 --> 01:17:03,968 I am not mad. Heh heh 1189 01:17:04,042 --> 01:17:05,629 Even if I, "woo" Aaah! 1190 01:17:06,272 --> 01:17:08,029 Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir. 1191 01:17:08,101 --> 01:17:10,392 You'll force me to scream for the beagle! 1192 01:17:10,463 --> 01:17:11,585 The beagle, madam, ha! 1193 01:17:12,426 --> 01:17:13,616 A fig for the beagle. 1194 01:17:15,786 --> 01:17:18,269 A guinea? 1195 01:17:18,813 --> 01:17:20,604 Here, what for? 1196 01:17:20,676 --> 01:17:22,071 I'll give you one guess. 1197 01:17:22,738 --> 01:17:25,131 To keep me mouth shut? Hmm? 1198 01:17:25,200 --> 01:17:28,422 Ho ho ho ho! To keep your mouth shut. Oh no, ha ha ha! 1199 01:17:29,093 --> 01:17:33,176 No, no, no, Mrs. Dilbur. It's for a Christmas present. 1200 01:17:36,610 --> 01:17:39,038 A Christmas present? 1201 01:17:41,168 --> 01:17:42,291 For me? 1202 01:17:44,662 --> 01:17:45,919 Of course, for you! Ha ha ha 1203 01:17:45,992 --> 01:17:49,043 A Merry Merry Christmas. 1204 01:17:50,218 --> 01:17:54,266 Dear Mrs. Dilbur, how much do I pay you? 1205 01:17:55,040 --> 01:17:56,526 2 shillings a week. 1206 01:17:56,604 --> 01:18:00,426 2 shillings? It's forthwith raised to 10! 1207 01:18:00,496 --> 01:18:02,549 10 shillings a week, here! 1208 01:18:02,626 --> 01:18:04,917 You're sure, you don't want to see a doctor? 1209 01:18:04,988 --> 01:18:06,813 A doctor? Certainly not! Nor the undertaker! Ha! 1210 01:18:06,883 --> 01:18:08,370 Now off you go and enjoy yourself. 1211 01:18:08,513 --> 01:18:10,169 Like a good girl. 1212 01:18:11,341 --> 01:18:12,997 Bob's your uncle! Ha ha 1213 01:18:13,071 --> 01:18:14,363 Ha ha he he ha ha ha! 1214 01:18:14,901 --> 01:18:19,982 Merry Christmas, Mr. Scrooge! In keeping with the situation! 1215 01:18:22,657 --> 01:18:24,086 Oh, very well then, heh heh heh 1216 01:18:30,940 --> 01:18:32,925 Oh, what a beautiful morning. 1217 01:18:36,495 --> 01:18:38,617 Hello there! Hello you! You boy! You! 1218 01:18:39,423 --> 01:18:40,251 Who me? 1219 01:18:40,721 --> 01:18:41,706 Yes, you! 1220 01:18:42,085 --> 01:18:44,342 Do you know the butcher's in the next street but one? 1221 01:18:44,413 --> 01:18:45,876 I should hope so. 1222 01:18:46,310 --> 01:18:49,497 Heh, heh heh! Intelligent boy, remarkable boy. 1223 01:18:49,769 --> 01:18:52,094 Tell me, have they sold the prize turkey that was hanging there? 1224 01:18:52,164 --> 01:18:53,491 Not the little turkey, the big one? 1225 01:18:53,561 --> 01:18:55,046 The one as big as me?! 1226 01:18:55,491 --> 01:18:58,077 Yes, ha ha ha ha ha. What a delightful boy. 1227 01:18:58,451 --> 01:19:01,377 Yes, my buck, the one as big as you. It's hanging there still. 1228 01:19:01,445 --> 01:19:03,372 Is it?! Very well then, go and buy it. 1229 01:19:03,840 --> 01:19:04,998 Won't occur! 1230 01:19:05,404 --> 01:19:06,991 No, no, no, wait a minute! Wait a minute! 1231 01:19:07,367 --> 01:19:08,456 I'm in earnest. 1232 01:19:08,964 --> 01:19:10,551 Tell the butcher to bring it here, and I'll give him the name of 1233 01:19:10,626 --> 01:19:11,783 the party he's to send it to. 1234 01:19:12,257 --> 01:19:13,947 Come back with the butcher and I'll give you a shilling. 1235 01:19:16,349 --> 01:19:18,674 Come back in less than five minutes and I'll give you half a crown! 1236 01:19:19,043 --> 01:19:21,969 Heh heh heh! An enchanting boy. 1237 01:19:26,263 --> 01:19:28,417 I'll send it to Bob Cratchit! 1238 01:19:28,724 --> 01:19:30,952 That's what I'll do. He'll never dream where it came from! He he 1239 01:19:31,013 --> 01:19:32,540 Ha ha! None of it's here, I must have a label. 1240 01:19:32,617 --> 01:19:34,306 Label, label, label, label, label. Label, label! 1241 01:19:35,179 --> 01:19:37,262 Label. Ha ha ha. 1242 01:19:37,560 --> 01:19:41,177 Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street, Camden Town. 1243 01:19:41,519 --> 01:19:42,777 That's you Robert, 1244 01:19:42,849 --> 01:19:44,969 least ways there's no one else I know of. 1245 01:19:45,477 --> 01:19:47,630 I think I know who sent it. 1246 01:19:47,773 --> 01:19:49,030 Who? Who? 1247 01:19:49,801 --> 01:19:51,163 Mr. Scrooge. 1248 01:19:51,232 --> 01:19:54,589 Oh dear, oh dear, whatever made you think it might be him? 1249 01:19:54,825 --> 01:19:57,750 I don't know, I just think it. 1250 01:19:58,118 --> 01:20:01,805 What would make Mr. Scrooge take such leave of his senses suddenly? 1251 01:20:03,574 --> 01:20:04,901 Christmas. 1252 01:20:25,164 --> 01:20:29,248 "In Scarlet Town where I was born," 1253 01:20:29,322 --> 01:20:32,407 "There was a fair maid dwelling;" 1254 01:20:32,783 --> 01:20:37,206 "Made every youth cry Well-a-day," 1255 01:20:37,605 --> 01:20:41,825 "Her name was Barbara Allen. " 1256 01:20:42,297 --> 01:20:46,052 "All in the merry month of May," 1257 01:20:46,189 --> 01:20:49,443 "When green buds they were swelling;" 1258 01:20:50,613 --> 01:20:54,832 "Young Jimmy Grove on his deathbed lay," 1259 01:20:55,637 --> 01:20:59,754 "For love of Barb'ra Allen. " 1260 01:21:00,726 --> 01:21:05,478 "So slowly, slowly she came up," 1261 01:21:05,650 --> 01:21:09,664 "And slowly she came nigh him," 1262 01:21:10,041 --> 01:21:15,258 "And all she said when there she came:" 1263 01:21:16,061 --> 01:21:19,418 "Young man, I think... " 1264 01:21:22,981 --> 01:21:24,467 Uncle Ebenezer! 1265 01:21:24,546 --> 01:21:26,632 Is it too late to accept your invitation to dinner? 1266 01:21:26,707 --> 01:21:28,760 Too late? I'm delighted, delighted! 1267 01:21:29,069 --> 01:21:30,497 My dear, look who it is! 1268 01:21:42,875 --> 01:21:45,892 Can you forgive a pig-headed old fool 1269 01:21:45,969 --> 01:21:49,621 for having no eyes to see with, no ears to hear with, 1270 01:21:49,695 --> 01:21:51,385 all these years? 1271 01:21:56,548 --> 01:21:58,532 Yes, you dear Uncle. 1272 01:21:58,909 --> 01:22:00,803 You've made Fred so happy. 1273 01:22:05,397 --> 01:22:07,721 Oh, bless your heart! 1274 01:22:08,090 --> 01:22:09,519 Dennis... polka. 1275 01:22:31,943 --> 01:22:35,097 Bravo, Uncle Scrooge! Bravo! 1276 01:22:35,169 --> 01:22:36,656 Come on everybody. 1277 01:22:36,733 --> 01:22:37,788 Everybody! 1278 01:23:43,931 --> 01:23:45,722 Cratchit! You're late. 1279 01:23:46,460 --> 01:23:47,355 Sir. 1280 01:23:47,857 --> 01:23:50,249 What do you mean by coming in here this time of day, hmm? 1281 01:23:50,617 --> 01:23:52,875 I'm very sorry, Sir. 1282 01:23:53,610 --> 01:23:55,540 I am behind my time, Sir. 1283 01:23:55,607 --> 01:23:57,433 Hmm, you are indeed! 1284 01:23:58,236 --> 01:24:00,163 Step this way, Mr. Cratchit, please. 1285 01:24:01,862 --> 01:24:05,016 It's only once a year, Sir. It won't be repeated. 1286 01:24:05,788 --> 01:24:09,008 I was making rather merry yesterday, Sir. 1287 01:24:09,080 --> 01:24:12,040 Hmm hmm hmm hmm! I'm sure you were. 1288 01:24:12,373 --> 01:24:14,732 Well we won't beat about the bush, my friend. 1289 01:24:14,803 --> 01:24:17,263 I'm not going to stand this sort of thing any longer. 1290 01:24:17,729 --> 01:24:19,624 Which leaves me no alternative 1291 01:24:20,192 --> 01:24:22,119 but to raise your salary. 1292 01:24:22,953 --> 01:24:35,917 Ha ha ha ha ha ha ha. 1293 01:24:38,656 --> 01:24:41,739 Oh, I haven't taken leave of my senses, Bob. 1294 01:24:41,815 --> 01:24:43,073 I've come to them. 1295 01:24:44,144 --> 01:24:45,130 From now on, 1296 01:24:45,208 --> 01:24:48,599 I want to try to help you to raise that family of yours. 1297 01:24:49,432 --> 01:24:50,623 If you'll let me. 1298 01:24:52,993 --> 01:24:55,613 Well, we'll talk it over later, Bob, 1299 01:24:55,687 --> 01:24:58,646 over a, over a bowl of hot punch, hmm? 1300 01:25:02,573 --> 01:25:06,327 Meanwhile, you just go and put some coal on that fire. 1301 01:25:06,399 --> 01:25:09,654 You go straight out and buy a new coal scuttle. 1302 01:25:09,726 --> 01:25:14,239 Yes, you do that before you dot another 'i', Bob Cratchit! 1303 01:25:14,317 --> 01:25:22,324 Ha ha ha, ho ho ho, heh heh, heh, ha ha ha! 1304 01:25:22,700 --> 01:25:25,592 Oh, I don't deserve to be so happy. 1305 01:25:28,920 --> 01:25:31,608 But I can't help it. Ha ha! 1306 01:25:33,012 --> 01:25:34,974 I - I - I just can't help it. Ha ha ha ha ha! 1307 01:25:36,804 --> 01:25:39,163 Scrooge was better than his word. 1308 01:25:39,632 --> 01:25:42,093 He became as good a friend, as good a master, 1309 01:25:42,459 --> 01:25:44,785 and as good a man as the good old city ever knew. 1310 01:25:45,155 --> 01:25:48,375 Or any other good old city, town, or borough in the good old world. 1311 01:25:49,113 --> 01:25:52,300 And to tiny Tim, who lived and got well again, 1312 01:25:52,738 --> 01:25:54,893 he became a second father. 1313 01:25:54,968 --> 01:25:56,658 Uncle Scrooge! 1314 01:25:58,660 --> 01:26:01,552 And it was always said that he knew how to keep Christmas well, 1315 01:26:01,620 --> 01:26:04,514 if any man alive possessed the knowledge. 1316 01:26:04,581 --> 01:26:07,474 May that be truly said of us, and all of us. 1317 01:26:08,740 --> 01:26:10,464 And so, as tiny Tim observed, 1318 01:26:10,969 --> 01:26:13,429 God bless us... every one. 1319 01:26:14,305 --> 01:27:14,810 OpenSubtitles recommends to be fit Reshape Weight Loss App: osdb.link/fit99884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.