Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,265 --> 00:00:12,961
Hello, I'm Patrick Macnee.
2
00:00:13,035 --> 00:00:15,664
The holiday season is my
favorite time of year.
3
00:00:16,506 --> 00:00:19,499
Families get together, they come
from all parts of the continent.
4
00:00:20,111 --> 00:00:23,673
People really seem to enter
into the spirit of things.
5
00:00:24,317 --> 00:00:26,013
A tradition in our family
6
00:00:26,086 --> 00:00:29,022
for many Christmas' has been to
watch the movie, Scrooge.
7
00:00:29,090 --> 00:00:31,423
It was taken from
Charles Dickens' novel,
8
00:00:31,660 --> 00:00:34,426
A Christmas Carol
which was written in 1843.
9
00:00:34,966 --> 00:00:36,901
There have been several
versions of this film,
10
00:00:36,969 --> 00:00:38,834
but my favorite is George Minter's.
11
00:00:38,904 --> 00:00:41,898
It was made in 1951.
It starred Alastair Sim.
12
00:00:42,609 --> 00:00:47,105
It really seemed to capture the true
essence of the Dickens novel.
13
00:00:48,184 --> 00:00:48,947
After all...
14
00:00:49,443 --> 00:00:50,879
A Christmas Carol,
15
00:00:50,954 --> 00:00:53,583
is a story of redemption,
Dickens himself called it
16
00:00:53,658 --> 00:00:55,854
a sentimental romance.
17
00:00:56,963 --> 00:01:01,334
It just seemed to capture the
true holiday spirit so well.
18
00:01:02,237 --> 00:01:07,370
Why don't you and your families join
me in watching this Christmas classic,
19
00:01:07,678 --> 00:01:08,646
Scrooge.
20
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:01:45,734 --> 00:01:49,842
"Hark the Herald Angels Sing"
22
00:01:49,916 --> 00:01:53,231
"Glory to the new born king!"
23
00:01:54,098 --> 00:01:57,447
"Peace on earth and mercy mild,"
24
00:01:57,516 --> 00:02:01,228
"God and sinners reconciled. "
25
00:02:01,599 --> 00:02:05,379
"Joyful all ye nations rise,"
26
00:02:05,449 --> 00:02:09,263
"Join the triumphs of the skies,"
27
00:02:09,333 --> 00:02:12,716
"With angelic hosts proclaim,"
28
00:02:13,481 --> 00:02:16,954
"Christ is born in Bethlehem. "
29
00:02:17,264 --> 00:02:21,180
"Hark the herald angels sing,"
30
00:02:21,247 --> 00:02:24,823
"Glory to the new born king!"
31
00:02:44,781 --> 00:02:47,082
Old Marley was as dead as a doornail.
32
00:02:47,219 --> 00:02:50,124
This must be distinctly understood
or nothing wonderful can come of
33
00:02:50,191 --> 00:02:52,218
the story I'm going to relate.
34
00:02:52,397 --> 00:02:55,028
The registry of burial was
signed by Scrooge
35
00:02:55,570 --> 00:02:57,904
and Scrooge's name was good
on the London Exchange
36
00:02:58,007 --> 00:02:59,909
for anything he chose
to put his hand to.
37
00:03:00,746 --> 00:03:02,271
Ah, Mr. Scrooge.
38
00:03:03,017 --> 00:03:03,848
Your servant, sir.
39
00:03:03,919 --> 00:03:05,650
Are you off home to keep Christmas?
40
00:03:05,723 --> 00:03:07,521
I am not in the habit of
keeping Christmas, Sir.
41
00:03:07,594 --> 00:03:09,062
Then why are you leaving so early?
42
00:03:09,130 --> 00:03:12,296
Because, Sir, Christmas is in habit of
keeping men from doing business.
43
00:03:12,369 --> 00:03:15,342
Come it's the nature of things
that ants toil and grasshoppers
44
00:03:15,408 --> 00:03:16,843
sing and play, Mr. Scrooge.
45
00:03:16,912 --> 00:03:19,246
An ant is what it is, and
a grasshopper is what it is,
46
00:03:19,316 --> 00:03:21,651
and Christmas, Sir,
is a humbug, good day.
47
00:03:21,722 --> 00:03:24,819
Ha ha ha ha ha.
48
00:03:32,440 --> 00:03:33,931
Mr. Scrooge, Sir.
Who are you?
49
00:03:34,010 --> 00:03:35,034
Samuel Wilkins, Sir.
50
00:03:36,514 --> 00:03:39,782
Oh yes, You owe me a little matter of
twenty-odd pounds, I believe.
51
00:03:40,488 --> 00:03:42,617
Well if you want to pay it, come
to my place of business.
52
00:03:42,993 --> 00:03:45,555
I don't conduct my aoffairs in the
teeth of inclement weather.
53
00:03:45,632 --> 00:03:47,191
I - I can't pay you, Sir.
54
00:03:47,268 --> 00:03:48,065
I'm not surprised.
55
00:03:48,136 --> 00:03:49,604
Not unless you give me more time.
56
00:03:49,672 --> 00:03:51,448
Did I ask you for more time
to lend you the money?
57
00:03:51,509 --> 00:03:52,169
Oh, no, Sir!
58
00:03:52,244 --> 00:03:54,180
Then why should you ask me
for more time to pay it back?
59
00:03:54,247 --> 00:03:56,218
Can't take me wife to a debtors' prison.
60
00:03:56,285 --> 00:03:57,412
Then leave her behind.
61
00:03:57,620 --> 00:03:59,590
Why should she go to a
debtors' prison anyway?
62
00:03:59,691 --> 00:04:01,558
She didn't borrow the twenty pounds,
you did.
63
00:04:01,629 --> 00:04:03,461
Eh... what does your wife
got to do with it?
64
00:04:03,599 --> 00:04:05,534
For that matter, what have I
got to do with it? Good afternoon.
65
00:04:05,603 --> 00:04:07,196
But, Mr. Scrooge, it's Christmas!
66
00:04:07,272 --> 00:04:09,903
Christmas has even less to do with it, my
dear sir, than your wife has or I have.
67
00:04:10,579 --> 00:04:13,107
You still owe me twenty pounds and
you are not in the position to repay
68
00:04:13,184 --> 00:04:15,746
if it was in the middle of a heat wave
on August bank holiday. Good afternoon.
69
00:04:16,656 --> 00:04:23,330
"Holy infant so tender and mild,"
70
00:04:24,005 --> 00:04:30,006
"Sleep in heavenly peace. "
71
00:04:30,083 --> 00:04:31,051
Be off with you!
72
00:04:50,553 --> 00:04:51,747
Will.
73
00:04:51,822 --> 00:04:54,792
Have I the pleasure of addressing
Mr. Scrooge or Mr. Marley?
74
00:04:54,860 --> 00:04:57,661
Mr. Marley has been dead these seven years.
75
00:04:57,765 --> 00:05:00,497
In fact, he died seven years ago
this very day.
76
00:05:00,570 --> 00:05:03,632
Well, we have no doubt that his
generosity is well represented
77
00:05:03,710 --> 00:05:06,146
by his... surviving partner.
78
00:05:06,213 --> 00:05:09,982
At this festive season of the year,
Mr. Scrooge,
79
00:05:10,054 --> 00:05:14,187
it is more than usually desirable that
we should make some slight provision
80
00:05:14,262 --> 00:05:15,958
for the poor and destitute.
81
00:05:16,566 --> 00:05:18,228
Are there no prisons?
82
00:05:18,802 --> 00:05:20,203
Plenty of prisons.
83
00:05:20,272 --> 00:05:22,504
And the union work houses,
are they still in operation?
84
00:05:22,576 --> 00:05:23,509
They are.
85
00:05:23,578 --> 00:05:25,308
I wish I could say they were not.
86
00:05:25,415 --> 00:05:28,944
And the Treadmill and the Poor Law,
they're still in full vigor, I presume?
87
00:05:29,021 --> 00:05:30,614
Both very busy, Sir.
88
00:05:30,690 --> 00:05:31,817
Oh, from what you said at first
89
00:05:31,892 --> 00:05:34,522
I was afraid that something had happened
to stop them in their useful course.
90
00:05:35,365 --> 00:05:36,663
I'm very glad to hear it.
91
00:05:36,734 --> 00:05:38,828
I don't think you quite
understand us, Sir.
92
00:05:38,905 --> 00:05:43,642
A few of us are endeavoring to raise a
fund to buy the poor some meat and drink
93
00:05:43,713 --> 00:05:45,080
and means of warmth.
94
00:05:45,250 --> 00:05:46,080
Why?
95
00:05:46,151 --> 00:05:49,630
Because it is at Christmas time, that want
is most keenly felt.
96
00:05:49,691 --> 00:05:51,422
and abundance rejoices.
97
00:05:51,527 --> 00:05:53,224
Uh, what can I put you down for?
98
00:05:53,296 --> 00:05:55,529
Ha!... nothing.
99
00:05:56,703 --> 00:05:58,103
You wish to be anonymous?
100
00:05:58,172 --> 00:05:59,971
I wish to be left alone.
101
00:06:00,142 --> 00:06:02,840
Since you ask me what I wish, Sir,
that is my answer.
102
00:06:02,914 --> 00:06:05,578
I helped to support the establishments
I have mentioned.
103
00:06:05,652 --> 00:06:07,678
Those who are badly off must go there.
104
00:06:07,756 --> 00:06:09,554
Many can't go there.
105
00:06:09,625 --> 00:06:11,424
And some would rather die.
106
00:06:11,495 --> 00:06:14,057
If they would rather die,
they'd better do it
107
00:06:14,134 --> 00:06:16,069
and decrease the surplus population.
108
00:06:16,604 --> 00:06:18,437
Besides, it's not my business.
109
00:06:18,541 --> 00:06:19,634
Isn't it, Sir?
110
00:06:19,844 --> 00:06:20,743
No.
111
00:06:20,845 --> 00:06:23,407
It is enough for a man to
understand his own business
112
00:06:23,484 --> 00:06:25,282
without interfering with other peoples',
113
00:06:25,353 --> 00:06:28,950
mine occupies me constantly.
Good afternoon, gentlemen.
114
00:06:35,738 --> 00:06:36,637
Who's that?
115
00:06:37,074 --> 00:06:38,337
Your nephew, Uncle.
116
00:06:39,745 --> 00:06:40,974
It's you, is it?
117
00:06:41,549 --> 00:06:42,607
Well, what do you want?
118
00:06:42,683 --> 00:06:44,619
Neither to borrow money
or beg a mortgage, Uncle.
119
00:06:44,687 --> 00:06:46,121
Only to wish you a Merry Christmas!
120
00:06:46,190 --> 00:06:48,660
Keep Christmas in your own way
and leave me to keep it in mine.
121
00:06:48,728 --> 00:06:50,094
But you don't keep it!
122
00:06:50,164 --> 00:06:51,291
And let me leave it alone then.
123
00:06:51,366 --> 00:06:53,028
Much good may it do you to keep it.
124
00:06:53,669 --> 00:06:54,932
Much good it has ever done you.
125
00:06:55,006 --> 00:06:56,565
It's certainly done me no harm.
126
00:06:56,642 --> 00:06:58,577
No, your wayward nature has done that.
127
00:06:59,380 --> 00:07:00,279
And your marriage.
128
00:07:00,347 --> 00:07:01,873
My marriage was the making of me.
129
00:07:01,950 --> 00:07:03,351
The ruin of you, you mean.
130
00:07:03,420 --> 00:07:05,947
Why don't you come and see for yourself,
if you won't take my word for it.
131
00:07:06,025 --> 00:07:07,391
Come and dine with us tomorrow.
132
00:07:08,162 --> 00:07:09,460
No... thank you.
133
00:07:09,530 --> 00:07:11,159
But why?... Why?
134
00:07:11,601 --> 00:07:13,331
Why do you marry against my wishes?
135
00:07:13,405 --> 00:07:14,737
Because I fell in love.
136
00:07:14,807 --> 00:07:16,639
You fell in love.
137
00:07:17,277 --> 00:07:20,374
With a woman as penniless as yourself.
Oh, good evening, Nick.
138
00:07:20,450 --> 00:07:22,682
We've never had any quarrel
that I've ever been party to.
139
00:07:22,754 --> 00:07:23,847
I ask nothing of you.
140
00:07:23,923 --> 00:07:26,917
I came here in the spirit of bright good
will and I won't let you dampen it.
141
00:07:26,995 --> 00:07:28,965
So a Merry Christmas to you
any way, Uncle.
142
00:07:29,031 --> 00:07:29,657
Good evening.
143
00:07:29,800 --> 00:07:30,995
And a Happy New Year.
144
00:07:31,069 --> 00:07:31,899
Good Evening.
145
00:07:33,974 --> 00:07:35,033
Humbug!
146
00:07:39,297 --> 00:07:42,233
How is Mrs. Cratchit and
all the small assorted Cratchits?
147
00:07:42,636 --> 00:07:43,899
Very well, Sir. Thank you.
148
00:07:43,972 --> 00:07:45,907
All chomping at the bit for
Christmas to begin, eh?
149
00:07:45,976 --> 00:07:48,070
Oh yes, Sir, all very eager.
150
00:07:48,147 --> 00:07:50,776
And the little lame boy.
Which one is he?
151
00:07:50,851 --> 00:07:52,216
Tim, Sir.
152
00:07:52,287 --> 00:07:53,447
That's right. How is he?
153
00:07:53,523 --> 00:07:55,992
We're in high hopes
he's getting better, Sir.
154
00:07:56,060 --> 00:07:56,719
Good.
155
00:07:56,895 --> 00:07:58,386
A Merry Christmas to you.
156
00:07:58,464 --> 00:08:00,626
Thank you, Sir, and a
Merry Christmas to you, Sir, I'm sure.
157
00:08:00,825 --> 00:08:01,757
Thank you.
158
00:09:00,700 --> 00:09:03,525
Come along Tim, my dear, I've got to go.
159
00:09:04,360 --> 00:09:07,218
Did you have a lovely time
looking at all the wonderful things?
160
00:09:07,287 --> 00:09:09,340
Yes, thank you, Ma-ma.
Did you get the big goose?
161
00:09:09,416 --> 00:09:11,276
It's the biggest goose you ever did see.
162
00:09:11,346 --> 00:09:13,332
As big as you and as fast as a beetle.
163
00:09:13,475 --> 00:09:15,198
Wait 'til your father sees it.
164
00:09:15,272 --> 00:09:17,892
His eyes will pop right out of his
head and he'll forget all about
165
00:09:17,965 --> 00:09:19,552
ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha!
166
00:09:22,058 --> 00:09:24,417
You're not feeling too tired are you, dear?
167
00:09:24,486 --> 00:09:25,914
Not a bit, Ma-ma!
168
00:09:25,984 --> 00:09:28,842
If your father was here, he'd
carry you home on his shoulder.
169
00:09:28,910 --> 00:09:31,168
Yes, I love having a ride on his shoulder.
170
00:09:31,871 --> 00:09:34,888
It's been almost as cruel to keep him
working in that cold little room
171
00:09:34,966 --> 00:09:37,052
just as late as he possibly can.
172
00:09:37,329 --> 00:09:39,983
Christmas Eve or no Christmas Eve,
the old Ogre.
173
00:10:12,990 --> 00:10:15,425
You want the whole day off
tomorrow, I suppose?
174
00:10:15,484 --> 00:10:16,912
If quite convenient, Sir?
It's not convenient!
175
00:10:19,077 --> 00:10:20,099
And it's not fair.
176
00:10:20,940 --> 00:10:23,595
If I stopped your half-a-crown for it,
you'd think yourself ill-used,
177
00:10:23,667 --> 00:10:24,257
wouldn't you? Hmm!?
178
00:10:25,297 --> 00:10:28,416
But you don't think me ill-used,
if I pay a days wages for no work,
179
00:10:28,791 --> 00:10:30,254
'Tis only once a year, Sir.
180
00:10:30,322 --> 00:10:33,611
That's a poor excuse for picking a
man's pocket every 25th of December.
181
00:10:33,913 --> 00:10:37,362
Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to
cause you such an inconvenience.
182
00:10:37,507 --> 00:10:39,129
It's the family more than me, Sir.
183
00:10:39,205 --> 00:10:41,325
They put their hearts into Christmas
as it were, Sir.
184
00:10:41,398 --> 00:10:44,019
Yes, and put their hands into my pockets
as it were, Sir.
185
00:10:44,095 --> 00:10:46,453
I suppose you better have the whole day.
186
00:10:46,588 --> 00:10:48,483
But be back all the earlier
the next morning.
187
00:10:48,552 --> 00:10:50,014
I will indeed, Sir! Thank you, Sir!
188
00:10:50,081 --> 00:10:51,636
It's more than generous of you, Sir.
189
00:10:51,712 --> 00:10:53,436
Yes, I know it is. You don't have to tell me.
190
00:10:54,905 --> 00:10:56,301
Merry Christmas, Sir!
191
00:10:57,799 --> 00:10:59,194
A Merry Christmas, Sir.
192
00:10:59,264 --> 00:11:02,745
You, a clerk on fifteen shillings a week,
with a wife and a family,
193
00:11:02,823 --> 00:11:04,081
talking about a Merry Christmas. Haha.
194
00:11:04,154 --> 00:11:07,271
I'll retire to bedlam.
195
00:11:32,946 --> 00:11:33,875
Waiter.
196
00:11:34,309 --> 00:11:35,205
Yes.
197
00:11:35,308 --> 00:11:36,566
More bread.
198
00:11:36,905 --> 00:11:38,833
Take me extra, Sir.
199
00:11:43,292 --> 00:11:44,380
No more bread.
200
00:12:07,743 --> 00:12:09,705
Scrooge.
201
00:12:22,713 --> 00:12:25,139
Jacob Marley.
202
00:13:11,281 --> 00:13:14,070
Scrooge.
203
00:13:20,396 --> 00:13:22,983
Hu - hu- humbug!
204
00:13:35,266 --> 00:13:38,055
Oh...
205
00:13:39,458 --> 00:13:40,422
Hum...
206
00:13:41,686 --> 00:13:42,547
- bug.
207
00:14:06,336 --> 00:14:09,297
Scrooge.
208
00:15:38,248 --> 00:15:40,869
Aaaaaaaaah!
209
00:15:45,168 --> 00:15:46,324
Who are you?!?!
210
00:15:46,498 --> 00:15:48,687
Ask me who I was.
211
00:15:48,761 --> 00:15:50,689
All right, all right,
who were you then?!
212
00:15:55,980 --> 00:15:59,202
In life, I was your partner,
213
00:16:02,566 --> 00:16:03,360
Oh!
214
00:16:06,725 --> 00:16:07,814
What do you want with me?!
215
00:16:12,314 --> 00:16:13,969
Much.
216
00:16:14,077 --> 00:16:15,234
Huh!
217
00:16:15,308 --> 00:16:16,238
Huh, huh, huh!
218
00:16:17,404 --> 00:16:18,096
In that case...
219
00:16:19,898 --> 00:16:21,089
can you sit down?
220
00:16:21,162 --> 00:16:22,387
I can.
221
00:16:22,459 --> 00:16:23,548
Well do it then!
222
00:16:37,130 --> 00:16:38,956
You don't believe in me.
223
00:16:39,026 --> 00:16:40,149
I- I don't.
224
00:16:41,987 --> 00:16:44,505
Why do you doubt your senses?
225
00:16:44,581 --> 00:16:46,101
Because a little thing aoffects them.
226
00:16:47,477 --> 00:16:50,144
A slight disorder of the stomach
makes them cheat.
227
00:16:50,204 --> 00:16:55,126
You... you...
might be an undigested bit of beef.
228
00:16:55,393 --> 00:16:57,354
Huh!... a piece of cheese...
229
00:16:58,654 --> 00:17:00,841
a fragment of an underdone potato.
230
00:17:02,047 --> 00:17:04,508
There's more of gravy than a grave in you,
231
00:17:06,038 --> 00:17:06,765
whatever you are.
232
00:17:12,026 --> 00:17:13,285
You see that toothpick?
233
00:17:14,255 --> 00:17:15,150
I do.
234
00:17:20,443 --> 00:17:21,702
You're not looking at it!
235
00:17:22,339 --> 00:17:25,128
But I see it not withstanding.
236
00:17:27,429 --> 00:17:28,325
Oh.
237
00:17:29,724 --> 00:17:30,484
Well then,
238
00:17:30,556 --> 00:17:32,347
I'm just going to swallow this and
239
00:17:32,752 --> 00:17:35,869
I'll be tortured for the rest of my life
by a legion of hob goblins,
240
00:17:36,677 --> 00:17:38,300
all of my own creation.
241
00:17:38,872 --> 00:17:40,699
It's all humbug, I tell you!
242
00:17:40,769 --> 00:17:45,317
Wahahahahaohoh!
243
00:17:45,393 --> 00:17:47,752
Mercy!... mercy, mercy!
244
00:17:47,821 --> 00:17:52,574
Man of the worldly mind,
do you believe in me or not?
245
00:17:52,645 --> 00:17:56,229
Yes, I do, I do, I do... I must.
246
00:17:56,305 --> 00:17:58,232
But why do you walk the earth?
247
00:17:58,833 --> 00:18:00,658
And why do you come to me?
248
00:18:00,729 --> 00:18:02,158
It is required of every man
249
00:18:02,225 --> 00:18:05,742
that the spirit within him should
walk abroad with his fellow men.
250
00:18:05,819 --> 00:18:10,105
If it goes not forth in life it is
condemned to do so after death.
251
00:18:10,177 --> 00:18:16,959
It is doomed to wander
through the world! Aaaaaah! Woe is me!
252
00:18:17,029 --> 00:18:22,245
And witness what it cannot share,
but might have shared on earth
253
00:18:22,319 --> 00:18:24,439
and turned to happiness.
254
00:18:24,913 --> 00:18:26,739
Why are you fettered?
255
00:18:26,809 --> 00:18:31,495
I wear the chain I forged in life,
I made it link by link
256
00:18:31,566 --> 00:18:38,644
and yard by yard. I girded it on of my own
free will and of my own free will...
257
00:18:40,149 --> 00:18:42,632
I wore it.
258
00:18:42,711 --> 00:18:44,366
You have my sympathy.
259
00:18:44,440 --> 00:18:46,096
Ahhhh...
260
00:18:46,170 --> 00:18:51,954
you do not know the weight and length
of strong chain you bear yourself.
261
00:18:52,026 --> 00:18:54,850
It was full as heavy and as long as this,
262
00:18:54,919 --> 00:19:00,340
seven Christmas Eve's ago and
you have labored on it since.
263
00:19:00,442 --> 00:19:03,402
It is a ponderous chain.
264
00:19:03,469 --> 00:19:04,988
Mark me!
265
00:19:05,065 --> 00:19:10,113
In life, my spirit never roved beyond
the limits of our money changing hold.
266
00:19:10,189 --> 00:19:14,306
Now I am doomed to wander
without rest or peace...
267
00:19:14,481 --> 00:19:18,666
incessant torture and remorse.
268
00:19:18,737 --> 00:19:22,718
But it was only that you were
a good man of business, Jacob.
269
00:19:22,797 --> 00:19:27,152
Business! Mankind was my business!
270
00:19:27,221 --> 00:19:31,077
The common welfare was my business.
271
00:19:31,145 --> 00:19:35,728
And it is at this time of the rolling
year that I suoffer most.
272
00:19:35,804 --> 00:19:36,768
Hear me!
273
00:19:36,901 --> 00:19:38,693
My time is nearly gone.
274
00:19:38,798 --> 00:19:44,792
I come tonight to warn you that you have
yet a chance and hope of escaping my fate.
275
00:19:44,851 --> 00:19:48,708
A chance and hope of my procuring,
Ebenezer.
276
00:19:48,778 --> 00:19:50,036
Thank you, Jacob.
277
00:19:50,706 --> 00:19:53,100
You were always a good friend of mine.
278
00:19:53,467 --> 00:19:56,916
You will be visited by three spirits.
279
00:19:57,061 --> 00:19:57,889
What?
280
00:19:59,389 --> 00:20:02,815
Was that the chance of hope
that you mentioned, Jacob?
281
00:20:03,049 --> 00:20:04,035
It was.
282
00:20:04,113 --> 00:20:05,338
Oh, well...
283
00:20:05,411 --> 00:20:07,305
In that case, never-mind.
284
00:20:08,005 --> 00:20:09,864
I think I'd rather not.
285
00:20:09,935 --> 00:20:14,585
Without their visits you can not hope
to shun the path I tread.
286
00:20:15,989 --> 00:20:21,434
Expect the first when the bell tolls One.
287
00:20:26,600 --> 00:20:29,991
Look to see me
288
00:20:30,160 --> 00:20:31,647
no more.
289
00:20:36,781 --> 00:20:38,743
And look here...
290
00:20:38,976 --> 00:20:45,090
that you may remember for your own sake,
What has passed between us.
291
00:20:52,582 --> 00:20:54,545
Why do they lament?
292
00:20:55,808 --> 00:20:59,993
They seek to interfere for good
293
00:21:00,101 --> 00:21:02,062
in human measures.
294
00:21:03,028 --> 00:21:06,112
And have lost their powers...
295
00:21:06,587 --> 00:21:07,845
forever.
296
00:22:48,249 --> 00:22:51,504
Are you the spirit who's coming
was foretold to me?
297
00:22:51,776 --> 00:22:53,102
I am.
298
00:22:55,302 --> 00:22:56,731
Who and what are you?
299
00:22:57,996 --> 00:23:00,458
I am the Ghost of Christmas Past.
300
00:23:01,524 --> 00:23:03,111
Long past?
301
00:23:03,318 --> 00:23:05,281
No, your past.
302
00:23:08,975 --> 00:23:11,458
And what is your business here with me?
303
00:23:11,536 --> 00:23:12,761
Your welfare.
304
00:23:14,131 --> 00:23:15,219
Huh...
305
00:23:15,694 --> 00:23:17,157
my welfare.
306
00:23:17,424 --> 00:23:19,250
Your reclamation.
307
00:23:21,383 --> 00:23:25,898
Take heed, rise, and walk with me.
308
00:23:38,149 --> 00:23:39,170
Through the window?
309
00:23:39,347 --> 00:23:41,310
Are you afraid?
310
00:23:42,640 --> 00:23:46,326
I- but I- I am a mortal.
311
00:23:47,830 --> 00:23:48,384
I'm liable to fall.
312
00:23:49,094 --> 00:23:54,573
There but a touch of my hand and
you shall be upheld in more than this.
313
00:24:14,609 --> 00:24:15,629
Good heavens!
314
00:24:16,106 --> 00:24:17,262
You know this place?
315
00:24:17,403 --> 00:24:18,299
Know it?!
316
00:24:19,000 --> 00:24:20,395
I was a boy here.
317
00:24:20,664 --> 00:24:23,181
They are the chains of the things
that have been.
318
00:24:23,258 --> 00:24:25,221
They do not know we are here.
319
00:24:25,554 --> 00:24:26,540
Look!
320
00:24:26,917 --> 00:24:28,381
There's my old school.
321
00:24:29,578 --> 00:24:31,631
How lonely and deserted it looks.
322
00:24:31,974 --> 00:24:33,494
Not quite deserted.
323
00:24:33,571 --> 00:24:37,189
A solitary boy, yourself Ebenezer,
forgotten by his friends
324
00:24:37,264 --> 00:24:38,692
is left there still.
325
00:24:40,922 --> 00:24:41,978
I know.
326
00:25:18,248 --> 00:25:19,642
Ebenezer!
327
00:25:20,109 --> 00:25:21,233
Fan!
328
00:25:28,459 --> 00:25:30,388
It's fact.
329
00:25:30,522 --> 00:25:33,076
Oh, dear brother, I have come
to bring you home.
330
00:25:33,217 --> 00:25:34,908
Home, home, home!
331
00:25:36,943 --> 00:25:38,269
Home?
Yes!
332
00:25:38,373 --> 00:25:40,856
Home for good and all!
Home forever and ever.
333
00:25:41,168 --> 00:25:44,718
Father is so much kinder than he used
to be that home is like heaven.
334
00:25:46,157 --> 00:25:47,847
For you, perhaps,
but not for me.
335
00:25:49,285 --> 00:25:51,542
He doesn't know me,
nor even what I look like.
336
00:25:52,678 --> 00:25:55,796
Same as I hardly know you
now that you're quite a woman.
337
00:25:57,867 --> 00:26:00,985
Ma-ma must have looked just
as you look now, just before she died.
338
00:26:01,494 --> 00:26:04,318
Perhaps that is what has changed
his mind towards you.
339
00:26:04,820 --> 00:26:07,974
He spoke to me so gently one night
when I was going to bed,
340
00:26:08,112 --> 00:26:11,335
that I wasn't afraid to ask him, just once
more, that you might come home.
341
00:26:11,672 --> 00:26:14,723
And he said, "Yes, you should," and sent
me in the carriage to bring you,
342
00:26:15,198 --> 00:26:17,456
and you're never to come back here
anymore,
343
00:26:17,761 --> 00:26:19,723
and you're never to be lonely again.
344
00:26:19,922 --> 00:26:21,646
Never to be lonely again.
345
00:26:21,886 --> 00:26:23,710
Never, as long as I live!
346
00:26:24,513 --> 00:26:26,136
Well then, you must live forever, Fan.
347
00:26:27,640 --> 00:26:30,101
Well, nobody else ever cared for me.
Nobody else ever will.
348
00:26:31,334 --> 00:26:33,057
You must live forever, Fan!
349
00:26:33,130 --> 00:26:35,250
Oh, dear brother, what nonsense!
350
00:26:35,624 --> 00:26:37,450
Everyone loves you very much.
351
00:26:37,821 --> 00:26:40,441
You must forgive Pa-pa
and forget the past.
352
00:26:40,847 --> 00:26:42,832
For our dearest mother's sake.
353
00:26:42,910 --> 00:26:43,896
Oh, Fan...
354
00:26:47,269 --> 00:26:50,318
Bring down, Master Scrooge's box.
355
00:26:54,154 --> 00:26:58,305
Your sister was always a delicate creature
whom a breath might have withered.
356
00:26:58,412 --> 00:27:00,203
But she had a large heart.
357
00:27:00,275 --> 00:27:01,204
She had.
358
00:27:01,605 --> 00:27:05,122
She died a married woman and had,
I think, children.
359
00:27:05,198 --> 00:27:06,422
One child.
360
00:27:06,496 --> 00:27:08,186
True,
your nephew.
361
00:27:09,024 --> 00:27:11,508
She died... giving him life.
362
00:27:11,884 --> 00:27:14,674
As your mother died, giving you life.
363
00:27:14,747 --> 00:27:18,432
For which your father never forgave you,
as if you were to blame.
364
00:27:39,990 --> 00:27:41,680
You recall this, no doubt.
365
00:27:42,152 --> 00:27:44,306
Recall it!
Why bless my soul!
366
00:27:44,382 --> 00:27:45,742
It's at Old Fezziwig's!
367
00:27:52,565 --> 00:27:54,460
I was apprenticed here.
368
00:28:00,915 --> 00:28:03,398
Look there's Old Fezziwig and
Mrs. Fezziwig, top couple!
369
00:28:09,664 --> 00:28:12,986
Oh, was there ever a kinder man?
370
00:28:13,356 --> 00:28:16,837
And yet, what does this party cost him
in your mortal money?
371
00:28:16,915 --> 00:28:18,639
Three or four pounds, at most.
372
00:28:18,712 --> 00:28:21,104
Is that so much that he
deserves your praise?
373
00:28:21,174 --> 00:28:22,160
Oh, but it's not that!
374
00:28:22,239 --> 00:28:25,595
The happiness he gave us, his clerks and
apprentices, and everybody who knew him.
375
00:28:25,665 --> 00:28:28,818
It was as great as if it had...
as if it had cost a fortune.
376
00:28:31,153 --> 00:28:32,673
What's the matter?
Nothing.
377
00:28:33,017 --> 00:28:34,672
Something, I think.
No, no, no, no...
378
00:28:35,811 --> 00:28:39,361
Just that I'd like to have a word with my
own clerk, Bob Cratchit, just now.
379
00:28:40,069 --> 00:28:41,158
That's all.
380
00:28:42,664 --> 00:28:45,714
Turn and see yourself in love,
Ebenezer Scrooge.
381
00:28:47,621 --> 00:28:50,410
It's only a shilling ring, Alice,
but one day, it'll be a gold one.
382
00:28:50,614 --> 00:28:51,942
...when I'm rich enough.
383
00:28:52,011 --> 00:28:53,768
Oh, it's a beautiful ring!
384
00:28:54,806 --> 00:28:56,201
But I mustn't accept it.
385
00:28:56,270 --> 00:28:56,996
Why not?
386
00:28:57,367 --> 00:28:58,854
Because it's not good enough for you?
387
00:28:58,930 --> 00:29:00,121
Oh, no, no.
388
00:29:00,195 --> 00:29:02,123
Oh, because I'm not rich enough
for you?
389
00:29:02,191 --> 00:29:03,518
How foolish of you,
390
00:29:03,756 --> 00:29:04,844
of course not!
391
00:29:05,684 --> 00:29:08,803
But you're still so young, you may
have a change of heart one day.
392
00:29:08,878 --> 00:29:10,102
Oh, dearest Alice,
393
00:29:10,174 --> 00:29:12,795
if ever I have a change of heart
towards you,
394
00:29:12,870 --> 00:29:15,523
it'll be because my heart has ceased
to beat.
395
00:29:16,596 --> 00:29:18,716
And it makes no diofference that I'm poor?
396
00:29:18,791 --> 00:29:20,877
I love you because you're poor,
397
00:29:21,453 --> 00:29:23,607
not proud and foolish.
398
00:29:24,779 --> 00:29:25,640
Will you...
399
00:29:26,043 --> 00:29:27,528
always feel like that?
400
00:29:27,606 --> 00:29:29,626
As long as I live,
... longer...
401
00:29:29,902 --> 00:29:31,059
forever and ever.
402
00:29:32,929 --> 00:29:34,187
Then...
403
00:29:35,290 --> 00:29:37,014
I accept your ring.
404
00:29:37,220 --> 00:29:38,310
Alice
405
00:29:41,744 --> 00:29:42,708
Ebenezer
406
00:29:42,776 --> 00:29:44,239
Ha ha ha ha
407
00:29:44,307 --> 00:29:45,963
God Bless you, Alice,
408
00:29:52,191 --> 00:29:55,708
From now to eternity,
we, two, are as one.
409
00:29:56,582 --> 00:29:57,444
I've seen enough!
410
00:29:57,947 --> 00:29:59,569
Yet more awaits you...
I won't look!
411
00:29:59,676 --> 00:30:00,798
You shall.
412
00:30:01,672 --> 00:30:04,189
Now see yourself in business, Ebenezer.
413
00:30:04,267 --> 00:30:05,390
Come, come it's a busy week.
414
00:30:05,464 --> 00:30:08,322
We are good friends, I think,
besides good men of business.
415
00:30:08,525 --> 00:30:10,420
We're men of vision and progress.
416
00:30:10,820 --> 00:30:12,510
Why don't you sell out while
the going's good?
417
00:30:12,584 --> 00:30:13,979
You'll never get a better offer.
418
00:30:14,181 --> 00:30:17,469
You should be aid to the machine
and the factory and the vested interest.
419
00:30:17,674 --> 00:30:20,328
We small traders are all history,
Mr. Fezziwig.
420
00:30:20,401 --> 00:30:21,557
Huh, Doh-Doh's.
421
00:30:21,632 --> 00:30:23,457
Yes, I dare say we are.
422
00:30:23,528 --> 00:30:26,317
And the offer is a very large one,
I have to admit,
423
00:30:26,622 --> 00:30:29,548
but it's not just for money alone
that a man spends a lifetime
424
00:30:29,615 --> 00:30:31,168
building up a business, Mr. Jorkin.
425
00:30:31,246 --> 00:30:32,300
Ha ha ha
426
00:30:32,377 --> 00:30:35,099
Well, if it isn't, I'd like you to tell me
what you do spend a lifetime
427
00:30:35,172 --> 00:30:36,566
building up a business for?
428
00:30:36,902 --> 00:30:40,554
It's to preserve a way of life that
one knew and loved.
429
00:30:41,027 --> 00:30:45,711
No, I can't see my way to selling out
to the new vested interest, Mr. Jorkin.
430
00:30:45,783 --> 00:30:50,967
I have to be loyal to the old ways
and die out with them, if needs must.
431
00:30:51,040 --> 00:30:54,556
Well, ha ha ha. You know what they say
about time and tide, Mr. Fezziwig.
432
00:30:55,164 --> 00:30:56,718
They wait for no one.
433
00:30:57,259 --> 00:30:59,812
There's more in life than money, Sir.
434
00:31:00,719 --> 00:31:02,273
Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir?
435
00:31:02,350 --> 00:31:03,677
Uh yes, yes, my boy?
436
00:31:03,880 --> 00:31:06,670
The foreman would appreciate a word with
you, if you could spare the time, Sir.
437
00:31:06,742 --> 00:31:08,398
Uh, yes, yes, of course.
438
00:31:08,970 --> 00:31:10,364
Excuse me a moment.
439
00:31:18,159 --> 00:31:22,083
Ha ha ha, you can't teach an old dog
new tricks. Can you, Mr. Scrooge?
440
00:31:22,450 --> 00:31:24,741
Nor teach the leopard to change its spots.
441
00:31:25,677 --> 00:31:29,228
Well I - I think I know what Mr. Fezziwig
means though, Sir.
442
00:31:29,337 --> 00:31:32,988
Oh, so you hate progress
and money too, do you?
443
00:31:33,063 --> 00:31:34,320
Well no, I don't hate them, Sir, but...
444
00:31:34,859 --> 00:31:38,715
well, perhaps the machines aren't such
a good thing for mankind, after all.
445
00:31:38,784 --> 00:31:40,371
Sage and onions, my dear fellow!
446
00:31:40,447 --> 00:31:41,841
Ha! Gammon and spinach.
447
00:31:42,543 --> 00:31:44,936
Why, suppose I told you,
you could get twice the salary
448
00:31:45,005 --> 00:31:46,763
Old Fezziwig can aofford to pay you?
449
00:31:49,795 --> 00:31:51,552
as a clerk in a new company?
450
00:31:51,890 --> 00:31:52,876
What would you say to that, eh?
451
00:31:54,386 --> 00:31:57,108
Well I - I'd still say money wasn't
everything, Sir.
452
00:31:57,513 --> 00:31:59,837
Ha, well if it ain't,
I don't know what is.
453
00:32:01,273 --> 00:32:03,098
Come and see me one day
anyway, young fellow.
454
00:32:03,467 --> 00:32:05,361
You're smart and you're no fool.
455
00:32:06,362 --> 00:32:08,844
That's the kind of buck they're
looking for these days.
456
00:32:18,671 --> 00:32:20,633
No, Spirit, not here.
457
00:32:20,700 --> 00:32:22,991
Yes, here.
458
00:32:26,189 --> 00:32:27,050
Fan...
459
00:32:29,283 --> 00:32:30,371
your brother.
460
00:32:31,710 --> 00:32:32,833
Do you know me?
461
00:32:37,200 --> 00:32:39,185
Ebenezer.
462
00:32:40,127 --> 00:32:42,021
I sent for you.
463
00:32:43,021 --> 00:32:44,677
Promise me...
464
00:32:48,909 --> 00:32:50,304
Promise you what, Fan?
465
00:32:50,805 --> 00:32:52,733
I'll promise you anything, dearest.
466
00:32:53,134 --> 00:32:55,460
Only there, there isn't going
to be any need.
467
00:32:56,893 --> 00:32:58,821
You're going to get well again, Fan.
468
00:32:59,422 --> 00:33:00,715
No...
469
00:33:00,785 --> 00:33:02,442
You are! you are.
470
00:33:03,446 --> 00:33:05,136
Dear God, you must!
471
00:33:06,341 --> 00:33:09,096
Fan you-you-you can't die.
472
00:33:10,033 --> 00:33:12,755
Fan, you mustn't die!
473
00:33:13,660 --> 00:33:15,917
You're going to get well again, Fan.
474
00:33:15,988 --> 00:33:18,279
Fan, you're going to get well again!
475
00:33:53,863 --> 00:33:55,757
How could you have brought me here?
476
00:33:55,891 --> 00:33:57,252
Have you no mercy, no pity?
477
00:33:57,322 --> 00:33:58,547
Ebenezer.
478
00:33:59,585 --> 00:34:00,741
Brother?
479
00:34:02,279 --> 00:34:03,401
Ebenezer?
480
00:34:05,971 --> 00:34:08,058
Promise me...
481
00:34:08,234 --> 00:34:11,556
you'll take care of my boy.
482
00:34:13,390 --> 00:34:15,510
Promise me
483
00:34:16,085 --> 00:34:19,874
you'll take care my...
484
00:34:34,148 --> 00:34:35,542
You heard her.
485
00:34:37,142 --> 00:34:38,435
Forgive me, Fan.
486
00:34:39,104 --> 00:34:39,898
Forgive me.
487
00:34:41,632 --> 00:34:42,960
Forgive me, Fan!
488
00:34:44,460 --> 00:34:46,185
Forgive me, Fan.
489
00:35:03,685 --> 00:35:06,271
Well, there you are, me buck.
That's where you'll start.
490
00:35:06,512 --> 00:35:09,269
And you can work your way up as high as
the dome in St. Paul's Cathedral,
491
00:35:09,340 --> 00:35:10,497
if you have a mind to do so.
492
00:35:11,203 --> 00:35:14,095
Control the cash box and
you control the world.
493
00:35:15,262 --> 00:35:18,153
By the way, how did Old Fezziwig take it
when you said you were leaving him?
494
00:35:19,221 --> 00:35:20,514
He wished me luck, Sir.
495
00:35:21,217 --> 00:35:23,474
No hard feelings, eh?
Starting with a clean slate?
496
00:35:23,678 --> 00:35:24,404
Good.
497
00:35:24,908 --> 00:35:28,198
And now let me introduce you to your
fellow clerk. Mr. Marley!
498
00:35:29,300 --> 00:35:30,888
Just a moment please.
499
00:35:32,593 --> 00:35:34,747
Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk.
500
00:35:34,823 --> 00:35:37,612
Mr. Jacob Marley,
our wizard of the accounts.
501
00:35:37,683 --> 00:35:38,907
Your servant, Mr. Marley.
502
00:35:38,980 --> 00:35:40,272
Your servant, Mr. Scrooge.
503
00:35:40,645 --> 00:35:43,263
I'm sure you two gentlemen
will get along famously.
504
00:35:43,338 --> 00:35:45,129
I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir.
505
00:35:45,201 --> 00:35:47,821
Yes, heh heh, well I'll leave you to it.
506
00:35:51,222 --> 00:35:51,846
Thank you.
507
00:35:51,920 --> 00:35:53,747
Take your place, no doubt, seems new
and strange to you.
508
00:35:54,682 --> 00:35:55,646
Somewhat.
509
00:35:56,312 --> 00:35:58,931
The world is on the verge of new
and great changes, Mr. Scrooge.
510
00:35:59,273 --> 00:36:02,290
Some of them, of necessity,
will be violent. Do you agree?
511
00:36:03,265 --> 00:36:07,120
No, I think the world is becoming
a very hard and cruel place, Mr. Marley.
512
00:36:07,789 --> 00:36:09,751
One must steel oneself to survive it.
513
00:36:10,350 --> 00:36:12,811
Not be crushed under with
the weak and the infirm.
514
00:36:13,277 --> 00:36:15,432
I think we have many things
in common, Mr. Scrooge.
515
00:36:16,604 --> 00:36:18,090
I hope so, Mr. Marley.
516
00:36:53,896 --> 00:36:55,290
Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir.
517
00:36:55,359 --> 00:36:56,052
Yes?
518
00:36:58,520 --> 00:36:59,779
What's your present salary?
519
00:36:59,984 --> 00:37:01,038
Five shillings a week, Sir.
520
00:37:01,581 --> 00:37:03,134
You can stay for four shillings a week.
521
00:37:03,211 --> 00:37:04,571
Well yes, Sir. Thank you, Sir.
522
00:37:05,206 --> 00:37:06,262
Isn't that Old Fezziwig?
523
00:37:35,779 --> 00:37:37,140
Alice.
524
00:37:37,941 --> 00:37:42,591
The same Alice you swore to love
for all eternity, Ebenezer.
525
00:37:42,899 --> 00:37:46,255
She is not changed by the
harshness of the world.
526
00:37:47,589 --> 00:37:48,847
But you are.
527
00:37:49,419 --> 00:37:50,746
Then you no longer love me?
528
00:37:53,244 --> 00:37:54,764
You no longer love me.
529
00:37:54,841 --> 00:37:55,964
When have I ever said that.
530
00:37:56,338 --> 00:37:57,699
In words?... Never.
531
00:37:57,768 --> 00:37:58,460
Well, in what then?
532
00:37:59,364 --> 00:38:00,885
In the way you have changed.
533
00:38:00,961 --> 00:38:02,356
But how have I changed towards you?
534
00:38:02,426 --> 00:38:04,682
By changing toward the world.
535
00:38:04,754 --> 00:38:07,409
But, is it, is it such a terrible thing
for a man to struggle
536
00:38:07,482 --> 00:38:08,639
for something better than he is?
537
00:38:09,145 --> 00:38:11,629
Another idol has replaced me
in your heart.
538
00:38:12,705 --> 00:38:13,793
A golden idol.
539
00:38:13,869 --> 00:38:14,492
It's singular.
540
00:38:14,567 --> 00:38:16,530
The world, that can be so brutally
cruel to the poor,
541
00:38:16,596 --> 00:38:19,080
professes to condemn the pursuit of
wealth in the same breath.
542
00:38:19,258 --> 00:38:20,879
You fear the world too much.
543
00:38:20,955 --> 00:38:22,111
Ha!... with reason!
544
00:38:22,186 --> 00:38:24,646
But, I - I - I am not changed toward you!
545
00:38:25,212 --> 00:38:25,939
Aren't you?
546
00:38:30,703 --> 00:38:32,063
Our promise is an old one.
547
00:38:32,497 --> 00:38:36,389
It was made when we were both poor
and content to be so.
548
00:38:38,154 --> 00:38:39,979
If you had never made that promise,
tell me...
549
00:38:41,114 --> 00:38:43,700
would you seek me out and
try to win me now?
550
00:38:45,439 --> 00:38:46,731
Of course, I would.
551
00:38:47,934 --> 00:38:48,694
No.
552
00:38:49,664 --> 00:38:52,783
If you were free today, would you choose
a direless girl with -
553
00:38:52,857 --> 00:38:54,876
with neither wealth nor social standing?
554
00:38:54,953 --> 00:38:57,244
You, who now weigh everything by gain!
555
00:38:59,077 --> 00:39:01,731
I bring you nothing but
repentance and regret.
556
00:39:03,801 --> 00:39:04,765
That is why...
557
00:39:05,465 --> 00:39:06,622
I released you.
558
00:39:10,721 --> 00:39:11,878
You know I'm right then?
559
00:39:11,952 --> 00:39:13,607
I must bow to your conviction
that you are.
560
00:39:17,141 --> 00:39:19,296
May you be happy in the life
you have chosen.
561
00:39:19,504 --> 00:39:20,468
Thank you.
562
00:39:20,701 --> 00:39:21,428
I shall be.
563
00:39:25,025 --> 00:39:25,785
Goodbye.
564
00:39:45,947 --> 00:39:46,911
Show me no more.
565
00:39:47,245 --> 00:39:48,333
But I told you.
566
00:39:48,575 --> 00:39:51,296
These are but shadows of the
things that have been.
567
00:39:51,369 --> 00:39:52,923
That they are what they are.
568
00:39:53,000 --> 00:39:54,485
Do not blame me.
Take me away!
569
00:39:54,829 --> 00:39:55,815
Very well.
570
00:39:55,894 --> 00:39:58,785
But we have not done yet, Ebenezer Scrooge.
571
00:39:59,187 --> 00:40:01,410
We do, but turn, another page.
572
00:40:10,896 --> 00:40:13,914
And as your business prospered,
Ebenezer Scrooge,
573
00:40:13,991 --> 00:40:16,918
a golden idol took possession
of your heart...
574
00:40:16,984 --> 00:40:18,607
as Alice said it would.
575
00:40:21,476 --> 00:40:23,404
May we hear those figures, Mr. Snedrig?
576
00:40:23,472 --> 00:40:24,492
At your pleasure.
577
00:40:24,570 --> 00:40:25,930
Certainly, Mr. Groper.
578
00:40:26,001 --> 00:40:27,020
Well, gentlemen,
579
00:40:27,098 --> 00:40:28,856
after seventeen years of existence,
580
00:40:28,927 --> 00:40:31,785
the Amalgamated Mercantile Society's
books show the startling figures
581
00:40:31,855 --> 00:40:33,646
of a liability of three thousand-
two hundred pounds,
582
00:40:33,717 --> 00:40:35,975
eight shillings and 10 pence.
583
00:40:36,212 --> 00:40:39,535
And a total asset of eleven pounds,
eight shillings, and 10 pence.
584
00:40:43,166 --> 00:40:45,390
Well at least the 10 pences
cancel each other out.
585
00:40:46,160 --> 00:40:48,123
How much of this is the
company's capital?
586
00:40:48,389 --> 00:40:49,750
All of it, Mr. Rosebed.
587
00:40:49,986 --> 00:40:52,141
In short, Sir, you're not only a bankrupt,
588
00:40:52,381 --> 00:40:54,740
you're an embezzler of
the company's funds.
589
00:40:54,809 --> 00:40:56,034
Ha ha ha ha ha
590
00:40:56,306 --> 00:41:00,196
I also beat my wife and skewer innocent
babies when in my cups.
591
00:41:00,265 --> 00:41:02,090
Take a very cool attitude,
if I may say so, Sir.
592
00:41:02,993 --> 00:41:05,147
So do Mr. Scrooge and Mr. Marley.
593
00:41:05,222 --> 00:41:07,513
They're not facing prosecution
for the capital offense.
594
00:41:07,584 --> 00:41:10,010
Oh, but gentlemen it could
have been any one of you.
595
00:41:10,211 --> 00:41:13,569
We're all cut-throats under
this fancy linen, Mr. Snedrig.
596
00:41:13,638 --> 00:41:15,792
I must ask you to speak
for yourself, Mr. Jorkin!
597
00:41:15,866 --> 00:41:17,988
Well, what would you gain
to prosecute me?
598
00:41:18,162 --> 00:41:20,589
All you would get out of it is
about eleven pounds odd.
599
00:41:21,023 --> 00:41:23,009
And to pack me off to Botany Bay,
600
00:41:23,086 --> 00:41:26,671
would be poor compensation for the panic
that would arise among the share holders.
601
00:41:26,745 --> 00:41:27,709
Panic, Sir?
602
00:41:27,776 --> 00:41:29,070
Yes, panic.
603
00:41:29,207 --> 00:41:31,066
Would any of you gentlemen care to deny
604
00:41:31,136 --> 00:41:34,153
that if this juicy little scandal
leaked out now
605
00:41:34,229 --> 00:41:36,214
the annual shareholders meeting
606
00:41:36,293 --> 00:41:39,582
would resemble an orchestra
of scorched cats.
607
00:41:39,652 --> 00:41:40,774
Result...
608
00:41:41,050 --> 00:41:42,569
bankruptcy all around.
609
00:41:42,646 --> 00:41:43,904
Strike that speech out of the minutes!
610
00:41:43,977 --> 00:41:44,805
Yes, Sir.
611
00:41:44,908 --> 00:41:49,128
Mr. Jorkin doesn't exaggerate the
imprudence of allowing his...
612
00:41:49,199 --> 00:41:51,457
misdemeanors to be made public.
613
00:41:52,027 --> 00:41:54,545
Are you in sympathy with Mr. Jorkin
by any chance, Mr. Scrooge?
614
00:41:55,021 --> 00:41:56,416
Not, I confess, with the admittance.
615
00:41:56,486 --> 00:42:00,137
Mr. Marley and I have a proposition
to make to the representatives
616
00:42:00,211 --> 00:42:02,967
of the company which might solve
some of the difficulties
617
00:42:03,039 --> 00:42:04,501
to our general advantage.
618
00:42:04,569 --> 00:42:05,397
The devil you have!
619
00:42:06,000 --> 00:42:07,462
You ought to watch these two fellows,
you know?
620
00:42:07,795 --> 00:42:10,483
They'd skin Jack Ketch alive and
he'd never know they'd done it.
621
00:42:11,089 --> 00:42:12,609
Can we hear the proposition?
622
00:42:14,216 --> 00:42:15,475
Shall I be Spokesman?
623
00:42:17,310 --> 00:42:18,967
Mr. Marley and myself
624
00:42:19,039 --> 00:42:23,124
are prepared to make good
out of our own private resources,
625
00:42:23,431 --> 00:42:26,324
the sum of money appropriated
by Mr. Jorkin.
626
00:42:26,392 --> 00:42:27,515
Ha, ha, ha,
627
00:42:27,589 --> 00:42:29,709
reprieved, reprieved!
628
00:42:29,785 --> 00:42:32,213
Curfew shall not ring tonight,
Mr. Snedrig.
629
00:42:32,279 --> 00:42:32,869
Order, order!
630
00:42:32,945 --> 00:42:34,602
In return,
631
00:42:35,042 --> 00:42:38,467
we wish to be allowed the option of buying
up further shares in the company.
632
00:42:39,066 --> 00:42:43,013
To a maximum of fifty-one percent
of the total.
633
00:42:43,191 --> 00:42:44,347
In short gentleman,
634
00:42:44,622 --> 00:42:48,705
if you wish to save the fair name of the
company by accepting their generous offer,
635
00:42:48,781 --> 00:42:50,639
ha! They become the company.
636
00:42:50,709 --> 00:42:52,967
Fifty-one percent!? Never, never!
Out of question!
637
00:42:53,039 --> 00:42:55,431
Never! Fifty-one percent!?
Out of question!
638
00:42:55,500 --> 00:42:56,962
and also out of order, Mr. Scrooge!
639
00:43:29,526 --> 00:43:30,751
Pardon me...
640
00:43:31,091 --> 00:43:32,883
if you can find the grace to,
641
00:43:33,186 --> 00:43:37,133
I've just come from Mr. Marley's
with a message for Mr. Scrooge.
642
00:43:37,211 --> 00:43:38,469
Well, can I give it to him?
643
00:43:38,674 --> 00:43:41,102
Well please your great kind self, dear.
644
00:43:41,170 --> 00:43:42,395
I'm to say...
645
00:43:42,933 --> 00:43:46,289
that Mr. Marley ain't expected to live
through the night,
646
00:43:46,426 --> 00:43:49,511
and that if Mr. Scrooge wants
to take his leave of him,
647
00:43:49,586 --> 00:43:54,135
he should nip along smartly or there won't
be no Mr. Marley to take leave of
648
00:43:54,210 --> 00:43:55,934
as we know the use of the word.
649
00:43:56,173 --> 00:43:56,933
tch tch tch
650
00:43:57,004 --> 00:43:59,557
He's breathing very queer
651
00:43:59,632 --> 00:44:01,390
when he does breathe at all.
652
00:44:06,553 --> 00:44:08,378
Excuse me, Mr. Scrooge.
I'm busy.
653
00:44:08,448 --> 00:44:10,966
It's about Mr. Marley,
he's dying, Sir.
654
00:44:11,042 --> 00:44:13,164
Well what can I do about it?
If he's dying, he's dying.
655
00:44:13,238 --> 00:44:15,360
Well, the message was for you
to go at once, Sir.
656
00:44:16,199 --> 00:44:17,685
It is now a quarter to five.
657
00:44:17,763 --> 00:44:19,191
The business of the office
is not yet finished,
658
00:44:19,260 --> 00:44:20,553
I shall go when the office is closed.
659
00:44:21,023 --> 00:44:21,884
At seven o'clock.
660
00:44:21,954 --> 00:44:22,747
Yes, Sir.
661
00:44:27,511 --> 00:44:28,803
He'll come at Seven.
662
00:44:30,737 --> 00:44:34,820
I'll try and get Mr. Marley to hold out
'til then, I'm sure.
663
00:44:35,228 --> 00:44:36,090
Much obliged.
664
00:44:36,525 --> 00:44:37,580
Good night to ya.
665
00:44:42,513 --> 00:44:43,976
And a Merry Christmas
666
00:44:44,442 --> 00:44:47,267
if it ain't out of keepin'
with the situation.
667
00:44:47,369 --> 00:44:48,797
Thank you, the same to you.
668
00:45:29,253 --> 00:45:31,374
I hope you'll find Mr. Marley well, Sir.
669
00:45:31,448 --> 00:45:33,410
I should think that's highly unlikely.
670
00:45:33,810 --> 00:45:35,602
Yes, I suppose so, Sir, but...
671
00:45:36,039 --> 00:45:38,398
seems odd to think of the place
without him, Sir.
672
00:45:38,700 --> 00:45:41,684
Why should it be anymore odd
than it was with him, hmm?
673
00:45:41,894 --> 00:45:43,617
We've all got to die, Cratchit.
674
00:45:45,354 --> 00:45:48,041
I suppose you will want the whole day
off tomorrow, as usual.
675
00:45:48,116 --> 00:45:49,634
If quite convenient, Sir?
676
00:45:49,712 --> 00:45:52,570
Ha, ha... every Christmas
you say the same thing.
677
00:45:53,472 --> 00:45:54,366
And every Christmas, it's
678
00:45:54,436 --> 00:45:57,452
just as inconvenient as it was
the Christmas before. Goodnight.
679
00:45:58,027 --> 00:45:59,014
Goodnight, Sir.
680
00:46:28,334 --> 00:46:29,423
Who's that, the doctor?
681
00:46:29,632 --> 00:46:31,922
No, Sir, the undertaker.
682
00:46:32,592 --> 00:46:33,420
Ha.
683
00:46:33,855 --> 00:46:36,147
You don't believe in letting the grass
grow under your feet, do you?
684
00:46:36,518 --> 00:46:39,172
Ours is a highly competitive
profession, Sir.
685
00:46:40,909 --> 00:46:41,430
Is he dead yet?
686
00:46:42,240 --> 00:46:44,428
I'll have another look, if you'd like?
No, don't bother.
687
00:46:45,832 --> 00:46:46,761
I'll see for myself.
688
00:47:10,150 --> 00:47:12,304
Oh, oh Jacob.
689
00:47:13,277 --> 00:47:16,362
Well have they... have they
seen to you properly?
690
00:47:16,438 --> 00:47:18,660
Last rights and all that, hmm?
691
00:47:22,060 --> 00:47:24,452
There's uh... there's nothing
I can do, hmm?
692
00:47:29,245 --> 00:47:29,971
Oh?
693
00:47:31,473 --> 00:47:33,129
What... particularly?
694
00:47:37,662 --> 00:47:39,056
While...
Huh?
695
00:47:40,056 --> 00:47:42,176
...there's still time...
696
00:47:42,351 --> 00:47:43,247
Time?...
697
00:47:44,015 --> 00:47:45,001
Time for what?
698
00:47:47,142 --> 00:47:47,867
We...
699
00:47:48,872 --> 00:47:51,025
We were wrong.
Huh?
700
00:47:52,132 --> 00:47:53,027
Wrong.
701
00:47:53,330 --> 00:47:54,054
Wrong?
702
00:47:55,259 --> 00:47:55,883
Oh...
703
00:47:56,723 --> 00:47:59,150
Well we - we can't be right
all the time.
704
00:47:59,784 --> 00:48:00,974
Nobody's perfect.
705
00:48:01,745 --> 00:48:03,708
We've been no worse
than the next man.
706
00:48:04,906 --> 00:48:06,493
Or better, if it comes to that.
707
00:48:07,701 --> 00:48:09,754
You mustn't reproach yourself, Jacob.
708
00:48:10,330 --> 00:48:11,724
We are wrong.
709
00:48:11,792 --> 00:48:12,280
What?
710
00:48:16,816 --> 00:48:20,467
Save... yourself.
711
00:48:20,541 --> 00:48:21,902
What? Save myself?
712
00:48:23,535 --> 00:48:25,394
Save myself from what?
713
00:48:26,330 --> 00:48:26,920
Hmm?
714
00:48:29,323 --> 00:48:30,288
Speak up
715
00:48:50,615 --> 00:48:52,407
Is he dead?
716
00:48:54,940 --> 00:48:55,461
Yes.
717
00:48:57,766 --> 00:48:59,457
Just like you said.
718
00:48:59,763 --> 00:49:01,520
I always know.
719
00:49:18,758 --> 00:49:20,188
One shadow more.
No!
720
00:49:21,252 --> 00:49:22,115
No more.
721
00:49:23,149 --> 00:49:24,873
I - I cannot bear it.
722
00:49:25,910 --> 00:49:30,095
Jacob Marley worked at your side
for eighteen years.
723
00:49:30,268 --> 00:49:32,728
He was the only friend you ever had.
724
00:49:33,096 --> 00:49:37,021
But what did you feel when
you signed the registrar at his burial
725
00:49:37,089 --> 00:49:42,408
when you took his money, his house,
and his few lean sticks of furniture?
726
00:49:42,477 --> 00:49:45,131
Did you feel a little pity for him?
727
00:49:45,570 --> 00:49:48,087
Look at your face, Ebenezer.
728
00:49:48,432 --> 00:49:50,224
A face of a wrenching,
729
00:49:50,561 --> 00:49:51,922
grasping,
730
00:49:51,992 --> 00:49:55,110
scraping, covetous old sinner.
731
00:49:55,783 --> 00:50:03,066
No... no... no, no, no... no.
732
00:50:03,268 --> 00:50:08,213
No... no... no, no, no...
733
00:50:25,890 --> 00:50:28,816
Ha ha ha ha.
734
00:50:29,781 --> 00:50:32,208
Heh heh heh heh.
735
00:50:38,431 --> 00:50:41,879
Come in, come in, Ebenezer Scrooge.
736
00:50:42,124 --> 00:50:43,380
I await you.
737
00:50:43,819 --> 00:50:46,078
Yes, I'm - I'm coming.
738
00:50:46,381 --> 00:50:49,669
Come in!... Come in!
739
00:50:49,842 --> 00:50:51,169
I'm coming.
740
00:51:00,720 --> 00:51:12,064
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha...
741
00:51:14,626 --> 00:51:16,747
Ohhhhh...
742
00:51:16,820 --> 00:51:20,541
Ebenezer, come in. He he he he he.
743
00:51:20,613 --> 00:51:23,664
Come in, come in! And know me better, man.
744
00:51:23,741 --> 00:51:27,223
Heh heh heh... I am the Spirit of
Christmas Present.
745
00:51:27,433 --> 00:51:28,487
Look upon me.
746
00:51:28,663 --> 00:51:31,953
You've never seen the like of
me before... Have you?
747
00:51:32,023 --> 00:51:33,214
Never.
748
00:51:33,288 --> 00:51:37,043
And I wish the pleasure had been
indefinitely postponed.
749
00:51:37,114 --> 00:51:38,078
So...
750
00:51:38,378 --> 00:51:41,270
is your heart still unmoved
towards us, then?
751
00:51:41,372 --> 00:51:44,127
I'm too old and beyond hope!
752
00:51:44,200 --> 00:51:48,520
Go and redeem some younger,
more promising creature, and
753
00:51:48,591 --> 00:51:52,606
leave me to keep Christmas
in my own way.
754
00:51:52,682 --> 00:51:53,476
Mortal!
755
00:51:54,279 --> 00:51:57,670
We spirits of Christmas do not give
only one day of our year.
756
00:51:58,070 --> 00:52:00,192
We live the whole 365.
757
00:52:01,132 --> 00:52:03,718
So is it true of the child
born in Bethlehem.
758
00:52:04,425 --> 00:52:06,682
He does not live in men's hearts only
one day of the year,
759
00:52:06,753 --> 00:52:08,240
but in all the days of the year.
760
00:52:08,550 --> 00:52:11,011
You have chosen not to seek him
in your heart.
761
00:52:11,644 --> 00:52:13,198
Therefore, you shall come with me
762
00:52:13,274 --> 00:52:15,532
and seek him in the hearts
of men of good will.
763
00:52:17,167 --> 00:52:18,028
Come.
764
00:52:18,564 --> 00:52:19,787
Touch my robe.
765
00:52:23,121 --> 00:52:25,446
Heh heh heh ha ha ha.
766
00:52:30,395 --> 00:52:33,515
"Glory to the newborn King!"
What place is this?
767
00:52:33,989 --> 00:52:37,379
A place where miners live, who
labor in the bowels of the earth.
768
00:52:37,681 --> 00:52:39,768
But they know me.
769
00:52:39,943 --> 00:52:40,737
Come.
770
00:52:42,737 --> 00:52:46,821
Joyful, all ye nations, rise,
771
00:52:46,896 --> 00:52:50,752
Join the triumph of the skies;
772
00:52:50,822 --> 00:52:54,769
With angelic hosts, proclaim,
773
00:52:54,980 --> 00:52:58,802
Christ is born in Bethlehem!
774
00:52:58,939 --> 00:53:03,023
Hark! The herald angels sing,
775
00:53:03,197 --> 00:53:07,382
Glory to the newborn King!
776
00:53:15,305 --> 00:53:16,427
Why, it's Cratchit!
777
00:53:17,136 --> 00:53:18,191
It's Bob Cratchit.
778
00:53:25,419 --> 00:53:26,405
He's coming mother!
779
00:53:26,483 --> 00:53:29,070
Father's here with tiny Tim!
Here, Martha.
780
00:53:29,777 --> 00:53:30,672
You hide...
781
00:53:30,742 --> 00:53:32,636
and we'll tell him you've been held up
and who knows
782
00:53:32,704 --> 00:53:34,427
when you'll be here.
Yes! Go hide!
783
00:53:34,501 --> 00:53:36,224
Oh, goodness! Where?
784
00:53:36,962 --> 00:53:38,652
Behind the scullery door, quickly, Martha!
785
00:53:47,008 --> 00:53:48,233
Hi.
786
00:53:52,697 --> 00:53:54,716
A Merry Christmas.
787
00:53:59,749 --> 00:54:00,735
Why...
788
00:54:01,080 --> 00:54:02,599
where's our Martha?
789
00:54:02,677 --> 00:54:04,230
Oh, she's not coming.
790
00:54:05,105 --> 00:54:06,228
Not coming?
791
00:54:06,502 --> 00:54:08,361
Not coming on Christmas day?
792
00:54:08,432 --> 00:54:09,690
Yes I am, Father!
793
00:54:11,393 --> 00:54:13,355
I can't bear to let them tease you.
794
00:54:13,421 --> 00:54:14,851
Why, bless your heart.
795
00:54:14,919 --> 00:54:17,380
It never would have been Christmas,
if they'd kept you late.
796
00:54:17,580 --> 00:54:20,007
Is the pudding still singing
in the copper, Peter?
797
00:54:20,075 --> 00:54:22,263
Yes, come and hear it.
You come, too, Mary and Belinda!
798
00:54:22,337 --> 00:54:23,822
Come, Tim.
799
00:54:24,666 --> 00:54:25,889
You come along as well, Martha.
800
00:54:25,963 --> 00:54:27,448
Come and hear the pudding
singing in the copper.
801
00:54:27,526 --> 00:54:28,853
I'll come in a minute.
All right.
802
00:54:29,091 --> 00:54:30,950
Sit you down before the fire,
803
00:54:31,019 --> 00:54:33,412
and have a nice warm, the Lord bless you.
804
00:54:35,843 --> 00:54:37,396
that I never did think I'd get away.
805
00:54:37,474 --> 00:54:39,129
We had to clear away this morning,
806
00:54:39,203 --> 00:54:41,493
and then I ran all the way so's
to be here in time.
807
00:54:41,565 --> 00:54:43,719
How did little Tim behave in church?
808
00:54:43,795 --> 00:54:45,552
As good as gold and better.
809
00:54:45,623 --> 00:54:48,675
Sometimes he gets thoughtful sitting
by himself so much
810
00:54:48,749 --> 00:54:51,008
and thinks the strangest things
you ever heard.
811
00:54:51,079 --> 00:54:52,099
He told me,
812
00:54:52,177 --> 00:54:55,466
he wasn't going to feel shy if people
looked at him because he was a cripple,
813
00:54:55,670 --> 00:54:58,131
as it might be pleasant to them,
being in church,
814
00:54:58,199 --> 00:55:00,161
to remember upon Christmas day,
815
00:55:00,561 --> 00:55:03,544
who made lame beggars walk
and blind men see.
816
00:55:03,620 --> 00:55:06,580
He's growing strong and hearty though,
Martha, my dear.
817
00:55:07,180 --> 00:55:08,236
Isn't he, my love?
818
00:55:15,963 --> 00:55:18,516
Spirit... tell me will...
819
00:55:19,423 --> 00:55:21,079
will tiny Tim live?
820
00:55:21,618 --> 00:55:23,977
I see a vacant seat in the
poor chimney corner,
821
00:55:24,081 --> 00:55:26,733
and a crutch without an owner,
carefully preserved.
822
00:55:27,473 --> 00:55:30,162
If these shadows remain unaltered
by the Future,
823
00:55:30,233 --> 00:55:32,422
none other of my way
shall find him there.
824
00:55:33,461 --> 00:55:34,617
Oh, no!
825
00:55:34,791 --> 00:55:35,846
No!
826
00:55:36,521 --> 00:55:37,645
Kind Spirit...
827
00:55:38,750 --> 00:55:41,404
say that he will be spared.
Why?
828
00:55:41,812 --> 00:55:45,667
If he be like to die, he better do it
and decrease the surplus population.
829
00:55:52,024 --> 00:55:53,781
Well, my little cock sparrow,
830
00:55:53,854 --> 00:55:56,870
here's your own stool by the fire
all ready for you.
831
00:55:57,946 --> 00:56:00,372
There's such a goose, Martha!
832
00:56:00,440 --> 00:56:01,495
I'm sure of it.
833
00:56:01,572 --> 00:56:04,226
And the pudding! Oh, the pudding!
834
00:56:04,764 --> 00:56:06,659
It shant be easy 'til it's eaten.
835
00:56:06,727 --> 00:56:09,619
I confess, I've had my doubts about
the quantity of the flour.
836
00:56:09,687 --> 00:56:12,308
It'll be a perfect pudding my love.
837
00:56:12,383 --> 00:56:14,039
A perfect pudding.
838
00:56:14,112 --> 00:56:15,507
Won't it, Martha, my dear?
839
00:56:15,709 --> 00:56:16,367
Eh, Tim?
840
00:56:16,441 --> 00:56:19,957
It'll be the finest pudding in the
whole of London this Christmas,
841
00:56:20,068 --> 00:56:24,753
and the goose'll be the finest goose.
And ours'll be the finest Christmas.
842
00:56:27,319 --> 00:56:29,939
Here's the punch, all steaming hot.
Oh, good!
843
00:56:30,014 --> 00:56:33,961
No, no, no, take your turn,
one and all, if you please.
844
00:56:34,172 --> 00:56:36,531
There's enough for one toast now
and another after that. Thank you!
845
00:56:36,602 --> 00:56:39,221
Thank you!
There! Bravo! There's bounty for you!
846
00:56:39,295 --> 00:56:42,312
I declare I'd like to know how many
families of our acquaintance
847
00:56:42,389 --> 00:56:44,351
could boast two rounds
of the best gin punch!
848
00:56:44,419 --> 00:56:45,905
None! No one!
849
00:56:46,048 --> 00:56:48,601
Now, has everybody got his drink?
Yes! Yes!
850
00:56:48,677 --> 00:56:50,968
Good. But before I give the toast,
851
00:56:51,039 --> 00:56:53,795
I have a piece of momentous
information for all,
852
00:56:53,867 --> 00:56:55,919
and Master Peter, in particular.
853
00:56:55,995 --> 00:56:57,390
Master Peter?
854
00:56:57,492 --> 00:57:00,147
Why, that's you, Peter!
What is it, Father? Yeah, what is it?
855
00:57:01,151 --> 00:57:05,235
Master Peter, now grown to full estate
and dignity as son of the house,
856
00:57:05,310 --> 00:57:09,562
and looking every inch the grand fellow
he is, in one of my own collars,
857
00:57:09,635 --> 00:57:11,290
Ha ha ha ha ha...
858
00:57:11,365 --> 00:57:13,485
I have waited for this great moment,
859
00:57:13,560 --> 00:57:16,282
to advise him that I have my eye
on a situation for him
860
00:57:16,354 --> 00:57:20,211
which will bring him, if obtained,
full 5 and 6 pence weekly!
861
00:57:20,279 --> 00:57:24,136
YA! You'll be quite the independent
gentleman now, Peter!
862
00:57:24,205 --> 00:57:26,258
What next? I wonder.
863
00:57:26,335 --> 00:57:29,090
Then a toast my love, my dearies.
864
00:57:29,162 --> 00:57:30,851
To a Merry Christmas!
865
00:57:30,925 --> 00:57:32,944
God bless us.
God bless us!
866
00:57:33,287 --> 00:57:34,443
God bless us...
867
00:57:34,951 --> 00:57:36,174
every one.
868
00:57:39,991 --> 00:57:41,544
I give you Mr. Scrooge,
869
00:57:41,919 --> 00:57:43,178
the founder of the feast.
870
00:57:43,251 --> 00:57:46,076
Oh no, Father!
He doesn't deserve it!
871
00:57:46,144 --> 00:57:50,035
I wish I had him here now, I'd give him
a piece of my mind to feast himself upon.
872
00:57:50,103 --> 00:57:52,495
My dear, the children... Christmas Day!
873
00:57:52,565 --> 00:57:54,924
Could only be on Christmas day
that I would drink the health
874
00:57:54,993 --> 00:57:58,009
of such a hard, stingy,
unfeeling man as Mr. Scrooge.
875
00:57:58,087 --> 00:58:01,478
You know he is, Robert, nobody knows it
better than you do, poor fellow.
876
00:58:01,547 --> 00:58:04,099
My dear,
Christmas day.
877
00:58:06,702 --> 00:58:09,924
I'll drink his health for your sake
and the days... not for his.
878
00:58:10,394 --> 00:58:13,581
Long life to him. A Merry Christmas and
a Happy New Year.
879
00:58:13,655 --> 00:58:16,308
He'll be very happy
and very merry, no doubt.
880
00:58:23,567 --> 00:58:26,121
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
881
00:58:26,195 --> 00:58:28,781
He said that Christmas was
"humbug", and he believed it, too.
882
00:58:28,858 --> 00:58:29,912
I told you so.
883
00:58:30,122 --> 00:58:32,843
Well, a Merry Christmas and a Happy
New Year to the poor old man.
884
00:58:33,082 --> 00:58:34,635
He wouldn't let me wish it
to him personally,
885
00:58:34,712 --> 00:58:36,141
but here it is, never the less,
886
00:58:36,209 --> 00:58:37,604
Uncle Scrooge!
887
00:58:37,673 --> 00:58:39,533
Yes, to Scrooge!
Uncle Scrooge!
888
00:58:39,602 --> 00:58:42,223
Well, I don't know that our drinking
to him will do him much good.
889
00:58:42,297 --> 00:58:43,590
Or do I. I hate him!
890
00:58:43,662 --> 00:58:45,385
Oh, I forbid it! I'm sorry for him.
891
00:58:45,523 --> 00:58:47,383
I couldn't feel angry with him,
if I tried.
892
00:58:47,587 --> 00:58:50,478
Who suoffers worse from his humors?
Himself always.
893
00:58:50,614 --> 00:58:53,540
Look at the way he's taken it in his head
to disown us without a shilling,
894
00:58:53,608 --> 00:58:54,867
and won't even come to dinner with us.
895
00:58:55,072 --> 00:58:56,228
And what's the consequence?
896
00:58:56,469 --> 00:58:59,394
He's only cheated himself out of
a highly indigestible dinner.
897
00:59:00,293 --> 00:59:03,344
It was a wonderful dinner!
Yes, it was a wonderful dinner.
898
00:59:03,554 --> 00:59:05,108
Well I'm really glad you think so, Miss,
899
00:59:05,184 --> 00:59:08,473
because I personally haven't very much
faith in these newlywed housekeepers.
900
00:59:09,143 --> 00:59:10,129
Have you, Tupper?
901
00:59:10,440 --> 00:59:13,492
Alas, as a bachelor,
I'm a wretched outcast,
902
00:59:13,668 --> 00:59:17,523
with no right to express an opinion on
such a tender and delicate subject.
903
00:59:18,058 --> 00:59:18,919
Have I...
904
00:59:19,056 --> 00:59:22,243
dear... distant... unmovable,
Miss Flora?
905
00:59:22,949 --> 00:59:26,668
Now, you really are quite incorrigible,
Mr. Tupper.
906
00:59:27,338 --> 00:59:28,733
Quite beyond hope.
907
00:59:45,768 --> 00:59:50,883
...and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal.
908
00:59:51,590 --> 00:59:55,516
And though I have the gift of prophecy
and understand all mysteries
909
00:59:55,582 --> 00:59:56,705
and all knowledge,
910
00:59:56,780 --> 01:00:00,262
and though I have all faith so
that I can remove mountains,
911
01:00:00,339 --> 01:00:03,027
and have not charity,
I am nothing.
912
01:00:03,100 --> 01:00:05,720
Do you feel more rested now,
my dear?
913
01:00:05,796 --> 01:00:09,051
I do, bless your dear gentle heart.
914
01:00:10,785 --> 01:00:12,576
Alice...
915
01:00:12,682 --> 01:00:13,804
Do you know, me darlin',
916
01:00:13,879 --> 01:00:16,532
I never thought there was
anyone like you
917
01:00:16,606 --> 01:00:19,329
left in the whole wide world.
918
01:00:19,434 --> 01:00:21,918
Cut me throat, rip me liver,
if I'm tellin' a lie.
919
01:00:22,529 --> 01:00:25,353
This is the happiest Christmas
I ever had!
920
01:00:33,606 --> 01:00:34,433
Alice?
921
01:00:36,033 --> 01:00:36,828
Alice!?
922
01:00:41,690 --> 01:00:44,309
Spirit, are these people real
or are they shadows?
923
01:00:44,450 --> 01:00:46,775
They're real, we are the shadows.
924
01:00:46,846 --> 01:00:47,934
Both of us?
925
01:00:48,276 --> 01:00:51,236
Did you not cut yourself off
from your fellow beings,
926
01:00:51,303 --> 01:00:53,764
when you lost the love of
that gentle creature?
927
01:01:05,010 --> 01:01:06,269
Where are you taking me now?
928
01:01:06,474 --> 01:01:09,093
My time with you, Ebenezer,
is almost done.
929
01:01:10,001 --> 01:01:13,391
Will you profit by what I have shown
you of the good in most men's hearts?
930
01:01:14,990 --> 01:01:18,144
I don't know.
How can I promise?
931
01:01:18,650 --> 01:01:21,166
If it's too hard a lesson
for you to learn,
932
01:01:21,941 --> 01:01:24,200
then learn this lesson.
933
01:01:28,695 --> 01:01:31,179
Spirit, are these yours?
934
01:01:31,257 --> 01:01:32,652
They are man's.
935
01:01:32,721 --> 01:01:35,443
They cling to me for protection
from their fetters.
936
01:01:36,180 --> 01:01:39,334
This boy is Ignorance.
This girl is Want.
937
01:01:40,172 --> 01:01:43,891
Beware of them both, but most of all,
beware of this boy.
938
01:01:44,530 --> 01:01:47,320
But have they no refuge,
no resource?
939
01:01:47,391 --> 01:01:51,044
Are there no prisons?...
Are there no workhouses?
940
01:01:51,982 --> 01:01:55,736
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
941
01:01:56,306 --> 01:01:59,857
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
942
01:02:00,631 --> 01:02:02,457
Are there no prisons?
943
01:02:02,527 --> 01:02:04,116
Are there no workhouses?
944
01:02:09,945 --> 01:02:13,835
Aaaah!
945
01:02:20,507 --> 01:02:23,467
I am in the presence of the
Spirit of Christmas yet to come.
946
01:02:25,732 --> 01:02:27,784
And you are going to show me
shadows of things that have
947
01:02:27,860 --> 01:02:29,617
not yet happened, but will happen?
948
01:02:31,552 --> 01:02:35,170
Spirit of the Future, I fear you more
than any other specter that I've seen.
949
01:02:35,510 --> 01:02:38,867
But even in my fear, I must tell you,
I am too old!
950
01:02:39,337 --> 01:02:42,025
I cannot change.
I can't.
951
01:02:42,098 --> 01:02:46,249
It is not that I am impenitent;
it's just that I -
952
01:02:48,086 --> 01:02:50,138
Oh, wouldn't it be better
if I just went home to bed?
953
01:02:53,409 --> 01:02:54,962
No?
954
01:02:57,334 --> 01:02:58,592
Lead me, then.
955
01:03:13,829 --> 01:03:15,654
He shall cover thee with his feathers,
956
01:03:15,725 --> 01:03:17,982
and under his wings thou shalt trust:
957
01:03:18,353 --> 01:03:20,746
his truth shall be thy shield and buckler.
958
01:03:21,746 --> 01:03:24,299
Thou shalt not be afraid for the terror by night;
959
01:03:24,706 --> 01:03:26,963
nor for the arrow that flieth by day;
960
01:03:27,434 --> 01:03:31,552
A thousand shall fall at thy side,
and ten thousand at thy right hand;
961
01:03:32,092 --> 01:03:33,918
but it shall not come nigh thee.
962
01:03:34,654 --> 01:03:37,308
For he shall give his angels charge over thee,
963
01:03:37,547 --> 01:03:39,442
to keep thee in all thy ways.
964
01:03:40,010 --> 01:03:43,729
Because he hath set his love upon me,
therefore will I deliver him:
965
01:03:44,666 --> 01:03:48,057
I will set him on high,
because he hath known my name.
966
01:03:48,625 --> 01:03:50,883
Because thou hast made the LORD,
which is my refuge,
967
01:03:51,719 --> 01:03:53,839
even the most High, thy habitation;
968
01:03:54,280 --> 01:03:56,401
There shall no evil befall thee,
969
01:03:56,875 --> 01:03:58,928
neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
970
01:03:59,138 --> 01:04:01,859
He shall call upon me,
and I will answer him:
971
01:04:02,463 --> 01:04:06,252
I will be with him in trouble;
I will deliver him, and honour him.
972
01:04:09,284 --> 01:04:10,611
Shall I stop reading?
973
01:04:10,914 --> 01:04:13,965
No, no...
it's only the color. It hurts my eyes.
974
01:04:16,303 --> 01:04:17,663
They're better now.
975
01:04:19,063 --> 01:04:21,149
It makes them weak, by candlelight.
976
01:04:21,558 --> 01:04:24,985
And I wouldn't show your father weak
eyes, when he comes home, for the world.
977
01:04:25,351 --> 01:04:26,973
It must be near his time.
978
01:04:27,048 --> 01:04:28,839
Past it, rather.
979
01:04:29,410 --> 01:04:31,893
But he seems to be walking
a little slower than he used...
980
01:04:32,104 --> 01:04:33,567
these last few evenings.
981
01:04:33,635 --> 01:04:37,718
Why I've known him walk, with tiny Tim
on his shoulder, very fast, indeed.
982
01:04:37,926 --> 01:04:39,751
So have I... Often.
983
01:04:40,055 --> 01:04:42,278
So have I.
So have I.
984
01:04:42,350 --> 01:04:47,137
But then, he was light to carry and his
father loved him, so it was no trouble.
985
01:04:47,606 --> 01:04:49,001
No trouble.
986
01:05:01,213 --> 01:05:03,800
I'm a little late, my dear.
Please forgive me.
987
01:05:03,874 --> 01:05:06,857
You must be cold and tired.
Sit near the fire.
988
01:05:07,035 --> 01:05:10,120
No, no I'm...
very content, my dear...
989
01:05:10,626 --> 01:05:12,112
very content.
990
01:05:13,687 --> 01:05:15,945
I went to see the place
where he will rest.
991
01:05:16,416 --> 01:05:20,339
It's sheltered by green trees, my dear,
and very quiet and still.
992
01:05:21,704 --> 01:05:23,927
It was strange,
but as I stood there,
993
01:05:24,001 --> 01:05:28,616
I felt his hand slip in mine, as if he was
standing beside me and comforting me.
994
01:05:28,990 --> 01:05:31,145
I felt very peaceful, my dear.
995
01:05:31,319 --> 01:05:34,574
He was telling me, you see,
in his own little way, that he's happy.
996
01:05:37,141 --> 01:05:38,831
Truly happy now...
997
01:05:39,037 --> 01:05:42,825
and that we must cease to grieve
for him, and try to be happy, too.
998
01:05:48,085 --> 01:05:51,907
Oh Tim...
my Tiny Tim.
999
01:05:52,577 --> 01:05:55,298
Poor Robert, Oh Robert...
poor Robert.
1000
01:06:25,959 --> 01:06:27,978
Hello, Joe.
Huh.
1001
01:06:28,055 --> 01:06:29,450
Hi, Joe.
Hey.
1002
01:06:30,251 --> 01:06:31,646
Well, come on, then.
1003
01:06:31,713 --> 01:06:33,699
No, let the laundress go first.
1004
01:06:33,777 --> 01:06:35,636
No, no, dear, you was here first.
1005
01:06:35,706 --> 01:06:37,135
After you, I'm sure.
1006
01:06:38,500 --> 01:06:40,020
Heh heh heh heh!
Ha ha!
1007
01:06:40,097 --> 01:06:42,150
Oh look, Old Joe, it's a chance...
1008
01:06:42,226 --> 01:06:44,847
if the chow lady, the laundress,
and the undertaker
1009
01:06:44,921 --> 01:06:47,676
haven't all met here at the
same time without meaning it! Ha ha ha!
1010
01:06:47,749 --> 01:06:49,472
Well, you couldn't have met
in a better place.
1011
01:06:49,545 --> 01:06:50,940
Let's go in the parlor.
1012
01:06:51,307 --> 01:06:53,599
You were made free of it
long ago, eh? Heh heh heh
1013
01:06:54,036 --> 01:06:56,690
And the other two aren't strangers, heh...
1014
01:06:56,763 --> 01:07:00,087
Uh... wait a minute just 'til I
shut the door to the shop, eh?
1015
01:07:01,455 --> 01:07:03,881
Just shut the door to the shop.
1016
01:07:03,950 --> 01:07:06,240
Oh! How it screeks!
1017
01:07:06,312 --> 01:07:09,329
There's not a rusted piece of metal
in the place like its own hinges.
1018
01:07:09,405 --> 01:07:13,057
And, I'm sure, there are no old
bones here like mine. Well, heh...
1019
01:07:13,132 --> 01:07:16,318
We're all suitable to our
callin's, eh? He he he.
1020
01:07:16,391 --> 01:07:17,718
We're all well matched.
1021
01:07:18,188 --> 01:07:21,545
Come into the parlor.
Come into the parlor.
1022
01:07:24,275 --> 01:07:25,297
Who goes first?
1023
01:07:25,372 --> 01:07:28,300
What odds, now, that all met at the once.
1024
01:07:28,567 --> 01:07:32,116
Everyone's got a right to take care
of themselves, he always did.
1025
01:07:32,192 --> 01:07:34,551
Oh, that's true enough, no one more so.
1026
01:07:34,654 --> 01:07:37,841
Why then, don't stand staring
as if you was afraid, woman.
1027
01:07:38,013 --> 01:07:39,000
Who's the wiser?
1028
01:07:39,079 --> 01:07:41,540
We're not gonna pick holes
in each other's coats, I suppose.
1029
01:07:41,607 --> 01:07:43,932
No, indeed!
No, we hope not!
1030
01:07:44,002 --> 01:07:47,428
Very well then, who's the worse for
the loss of a few things like these?
1031
01:07:47,495 --> 01:07:48,857
Not a dead man, I suppose.
1032
01:07:48,924 --> 01:07:50,513
No indeed.
Ha ha!
1033
01:07:50,788 --> 01:07:52,774
If he wanted to keep 'em
after he was dead,
1034
01:07:52,851 --> 01:07:54,711
why wasn't he amiable in his lifetime?
1035
01:07:55,179 --> 01:07:58,627
If he had been, he'd have had somebody
with him when he was struck with death.
1036
01:07:58,738 --> 01:08:01,789
Instead of lying, gasping out his
last air alone be himself.
1037
01:08:01,866 --> 01:08:03,624
There never was a truer word spoke.
1038
01:08:03,728 --> 01:08:05,089
T'was a judgment on him.
1039
01:08:05,159 --> 01:08:06,782
I wish it was a little heavier one.
1040
01:08:06,922 --> 01:08:09,350
And it would been, if I could of laid me
hands on anything else.
1041
01:08:10,117 --> 01:08:12,373
We knew pretty well
we was helping ourselves,
1042
01:08:12,445 --> 01:08:14,033
before we come here, I believe.
1043
01:08:14,174 --> 01:08:16,398
It's no sin.
Open the bungle, Joe.
1044
01:08:16,470 --> 01:08:17,832
No, no, I'll go first.
1045
01:08:18,433 --> 01:08:20,893
Just to show we all got trust
in one another.
1046
01:08:21,126 --> 01:08:24,178
It's very polite of you,
I do grant, I'm sure.
1047
01:08:26,236 --> 01:08:32,780
Watch, fob, seal, pencil case,
sleeve buttons, broach.
1048
01:08:33,023 --> 01:08:38,602
Yes... 8 shillings, this lot, and I
wouldn't give you another 6 pence.
1049
01:08:38,976 --> 01:08:41,460
Not if I was boiled for life
for not doing it.
1050
01:08:43,534 --> 01:08:44,397
Who's next?
1051
01:08:46,463 --> 01:08:47,981
Always a lady, dear.
1052
01:08:48,158 --> 01:08:51,447
I shall have to insist you
all stop and watch mine,
1053
01:08:51,519 --> 01:08:53,571
now that we're all so open
and above with each other.
1054
01:08:54,578 --> 01:09:00,431
2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya,
teaspoons, 2 silver, uh,
1055
01:09:00,501 --> 01:09:04,050
sugar tongs, foods assorted, four.
1056
01:09:04,792 --> 01:09:07,411
Yeah, 17 and 6.
1057
01:09:11,079 --> 01:09:13,114
That's how I come to ruin myself.
1058
01:09:13,174 --> 01:09:16,100
Yeah, if you ask for another penny
1059
01:09:16,168 --> 01:09:19,753
might leave open question,
I'd regret me liberality.
1060
01:09:19,828 --> 01:09:21,415
Knock off half a crown.
1061
01:09:22,191 --> 01:09:24,743
Now open my bundle, Joe.
1062
01:09:24,818 --> 01:09:25,942
Come on, what's in it?
1063
01:09:26,214 --> 01:09:27,439
Aaaah...
Eh?
1064
01:09:27,546 --> 01:09:29,202
You wait and see.
1065
01:09:33,368 --> 01:09:34,558
Bed curtains.
1066
01:09:35,030 --> 01:09:38,614
Bed curtains?
Uh huh, bed curtains.
1067
01:09:38,822 --> 01:09:42,180
What'd you? You mean to say
you took these down,
1068
01:09:42,250 --> 01:09:45,970
rings and all, and...
oooh, him lying there?
1069
01:09:46,042 --> 01:09:47,732
Yes I do, why not?
1070
01:09:48,303 --> 01:09:52,023
Heh heh, you was born to make
a fortune, ma'am, and you...
1071
01:09:52,095 --> 01:09:53,490
you certainly will.
1072
01:09:54,560 --> 01:09:57,315
These his blankets, too?
Who's else do ya think?
1073
01:09:57,454 --> 01:10:00,380
He ain't likely to take cold
without 'em, I daresay.
1074
01:10:00,448 --> 01:10:01,208
Ha ha ha ha!
1075
01:10:01,279 --> 01:10:03,173
He didn't die of anything catching,
did he?
1076
01:10:03,243 --> 01:10:04,466
Oh, don't you be afraid of it!
1077
01:10:04,806 --> 01:10:06,133
I wasn't too fond of his company
1078
01:10:06,203 --> 01:10:08,596
I'd loiter about him for
such things, if he did.
1079
01:10:09,763 --> 01:10:11,918
And you can look through that
'til your eyes ache
1080
01:10:11,991 --> 01:10:13,147
and you won't find a hole in it.
1081
01:10:13,822 --> 01:10:16,180
It's the best one he had,
and a fine one, too.
1082
01:10:16,350 --> 01:10:18,175
They'd have wasted it,
if it hadn't been for me.
1083
01:10:20,092 --> 01:10:21,782
What you mean, wasted it?
1084
01:10:21,855 --> 01:10:23,908
Well they'd have bedded him
in this, of course.
1085
01:10:24,084 --> 01:10:25,910
But I took it off of him, again.
1086
01:10:25,980 --> 01:10:28,272
As if calico ain't good enough
for burying.
1087
01:10:28,342 --> 01:10:30,237
Anyway, it's just as becoming
to the body.
1088
01:10:30,471 --> 01:10:32,863
He couldn't have looked uglier than
what he did in this one.
1089
01:10:32,933 --> 01:10:34,486
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
1090
01:10:34,563 --> 01:10:36,048
It's poetic justice.
1091
01:10:36,127 --> 01:10:39,518
He frightened near everybody away
from him when he was alive.
1092
01:10:39,720 --> 01:10:43,542
And now he benefits us when he's dead.
Ha ha ha ha ha ha!
1093
01:10:49,965 --> 01:10:51,894
No, I don't know much
about it either way.
1094
01:10:52,227 --> 01:10:53,317
I only know he's dead.
1095
01:10:53,391 --> 01:10:54,548
When did he die?
1096
01:10:54,724 --> 01:10:55,777
Last night, I believe.
1097
01:10:55,854 --> 01:10:58,178
What was the matter with him?
I thought he'd never die.
1098
01:10:58,250 --> 01:10:59,837
So did he, I daresay.
1099
01:11:00,710 --> 01:11:01,867
What's he done with all his money?
1100
01:11:02,208 --> 01:11:04,135
Left it to his company, where else?
1101
01:11:04,703 --> 01:11:06,857
He didn't leave it to me...
that's all I know.
1102
01:11:06,931 --> 01:11:08,984
Well, funeral won't cost much,
that's certain.
1103
01:11:09,659 --> 01:11:11,882
Pardon my soul, I can't think of
anyone who'll go to it.
1104
01:11:12,421 --> 01:11:15,108
I don't mind going...
if the lunch were provided.
1105
01:11:15,680 --> 01:11:18,732
But I must be fed...
or else I stay at home.
1106
01:11:25,293 --> 01:11:26,349
I know those men.
1107
01:11:27,023 --> 01:11:29,280
They're men of business,
very wealthy, very important.
1108
01:11:30,417 --> 01:11:32,106
Who's funeral were they talking about?
1109
01:11:35,806 --> 01:11:37,462
Strange.
1110
01:11:38,967 --> 01:11:41,087
My usual place is over there,
under the clock.
1111
01:11:42,026 --> 01:11:44,113
I ought to be there this time of day.
1112
01:11:44,654 --> 01:11:45,709
But I'm not.
1113
01:11:47,016 --> 01:11:48,377
I'm not!
1114
01:12:09,504 --> 01:12:12,294
Before I draw nearer to that stone,
answer me one question.
1115
01:12:12,864 --> 01:12:15,884
Are these the shadows of
things that must be?
1116
01:12:17,091 --> 01:12:19,412
Or are they only shadows
of things that might be?
1117
01:12:28,900 --> 01:12:32,054
I know that men's deeds
foreshadow certain ends,
1118
01:12:32,127 --> 01:12:35,315
but if the deeds be departed from,
surely the ends will change!
1119
01:12:36,652 --> 01:12:38,772
Tell me it is so with what
you show me now.
1120
01:12:58,963 --> 01:13:05,110
Aaaaahhhhh...
1121
01:13:06,281 --> 01:13:08,868
Aaaaa, no Spirit, no, no, no!
1122
01:13:09,740 --> 01:13:13,063
Tell me I'm not already dead.
Tell me I'm not already dead!
1123
01:13:14,099 --> 01:13:15,494
Tell me I'm not already dead.
1124
01:13:18,223 --> 01:13:19,153
Hear me, Spirit,
1125
01:13:19,355 --> 01:13:22,338
I'm not the man I was.
Believe me, I'm not the man I was!
1126
01:13:22,881 --> 01:13:25,002
Why show me all this
if I'm beyond all hope?
1127
01:13:25,476 --> 01:13:27,029
Oh, pity me, Spirit, pity me!
1128
01:13:27,271 --> 01:13:28,236
And help me!
1129
01:13:28,604 --> 01:13:31,791
Help me to sponge away the
writing on the stone if I repent.
1130
01:13:31,863 --> 01:13:33,655
And I do repent, I do repent!
1131
01:13:33,859 --> 01:13:36,286
I'll make good, the wrongs
I've done my fellow man.
1132
01:13:36,353 --> 01:13:38,780
And, I'll - I'll change!
I'm not the man I was.
1133
01:13:39,115 --> 01:13:40,408
I'm not the man I was!
1134
01:13:40,911 --> 01:13:43,531
Believe me. Believe me!
I'm not the man I was!
1135
01:13:47,731 --> 01:13:48,456
Believe me!
1136
01:13:50,026 --> 01:13:51,988
I'm not the man I was.
1137
01:13:52,588 --> 01:13:54,483
I'm not the man I was!
1138
01:13:55,016 --> 01:13:58,339
I'm not the man... I was.
1139
01:14:09,195 --> 01:14:18,007
Ha ha ha... Heh heh heh...
1140
01:14:31,050 --> 01:14:32,343
Good morning, Sir.
1141
01:14:34,211 --> 01:14:36,173
Tell me... what day is it?
1142
01:14:36,240 --> 01:14:37,567
What day?
1143
01:14:37,638 --> 01:14:39,690
Why it's Christmas Day, of course, Sir.
Christmas Day?
1144
01:14:39,766 --> 01:14:43,317
Christmas Day, Christmas Day!
Then I haven't missed it.
1145
01:14:44,490 --> 01:14:46,350
The spirits must have done
everything in one night.
1146
01:14:47,817 --> 01:14:49,643
But of course, they can do
anything, can't they?
1147
01:14:50,211 --> 01:14:51,300
Of course, they can!
1148
01:14:51,376 --> 01:14:55,596
Ha ha heh heh heh ha ha ha...
1149
01:15:00,225 --> 01:15:02,517
Are you quite yourself, Sir?
1150
01:15:02,655 --> 01:15:03,640
What?
1151
01:15:04,685 --> 01:15:05,545
I don't know.
1152
01:15:06,446 --> 01:15:08,136
No, I - I don't think so.
1153
01:15:09,872 --> 01:15:11,358
I hope not!
What!?
1154
01:15:12,302 --> 01:15:14,558
The curtains are still here.
They're still here!
1155
01:15:14,630 --> 01:15:16,920
You didn't... you didn't tear
them down and sell them.
1156
01:15:16,991 --> 01:15:19,781
Hmm?
They're here. Everything's here!
1157
01:15:21,815 --> 01:15:25,105
I'm here, ha ha ha ha ha...
1158
01:15:25,175 --> 01:15:28,227
and the shadows of things that
would be, can still be dispelled,
1159
01:15:28,735 --> 01:15:31,593
and they will be.
I know they will be, I know.
1160
01:15:31,661 --> 01:15:34,781
Heh heh heh ha ha...
I - I -I don't know what to do!
1161
01:15:34,855 --> 01:15:38,110
Ha ha heh heh ha heh,
I'm as light as a feather! Ha ha ha...
1162
01:15:38,781 --> 01:15:41,073
I'm as happy as a...
I'm as happy as an angel!
1163
01:15:41,142 --> 01:15:43,763
I'm as... merry as a school boy!
Heh heh heh heh!
1164
01:15:44,137 --> 01:15:47,687
I'm as giddy... I'm as giddy
as a drunken man, I never...
1165
01:15:48,062 --> 01:15:51,986
Ho ho ho ho...
A Merry Christmas, Ebenezer!
1166
01:15:52,088 --> 01:15:54,174
Heh heh heh... you old humbug!
1167
01:15:54,249 --> 01:15:57,969
Heh heh heh heh
And a Happy New Year!
1168
01:15:58,043 --> 01:15:59,267
...as if you deserved it!
1169
01:15:59,339 --> 01:16:02,128
Aaah!
Merry Christmas, Mrs. Dilbur!
1170
01:16:02,400 --> 01:16:04,725
Same to you, Sir.
Well thank you, thank you, thank you.
1171
01:16:04,795 --> 01:16:07,517
And many, many of them...
Aaaaaah!
1172
01:16:07,589 --> 01:16:10,344
Aaah! Look once!...
1173
01:16:11,149 --> 01:16:14,041
Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur,
1174
01:16:14,109 --> 01:16:16,333
there in the corner is where
the Spirit of Christmas Present sat.
1175
01:16:16,738 --> 01:16:18,961
And there's the door where
Jacob Marley's ghost came through.
1176
01:16:19,233 --> 01:16:21,196
And there's the window where I saw
the wandering spirit.
1177
01:16:21,329 --> 01:16:23,915
It's right! It's true!
It all happened! Oh I...
1178
01:16:23,990 --> 01:16:25,453
I don't know what day
of the month it is, I...
1179
01:16:25,521 --> 01:16:27,607
I don't know how long
I've been amongst the spirits, I...
1180
01:16:27,683 --> 01:16:30,042
I don't know anything.
I never did know anything.
1181
01:16:30,111 --> 01:16:33,128
Heh heh heh! But now I know
that I don't know anything!
1182
01:16:33,205 --> 01:16:37,855
Heh heh, I don't know anything.
I never did know anything.
1183
01:16:37,929 --> 01:16:41,354
But now I know that I don't know
all the Christmas morning.
1184
01:16:41,421 --> 01:16:43,679
I must stand on my head.
I must stand on my head!
1185
01:16:44,981 --> 01:16:51,561
Aaaah! Aaaah, aah, ahahh!
Come back, come back!
1186
01:16:51,634 --> 01:16:55,752
Aaaah! Aaaaah!
Come back, come back, Mrs. Dilbur!
1187
01:16:55,826 --> 01:17:00,250
Aaaah! Aaaah, aah, ahahh!
Shhh, please, please, Mrs. Dilbur.
1188
01:17:00,316 --> 01:17:03,968
I am not mad. Heh heh
1189
01:17:04,042 --> 01:17:05,629
Even if I, "woo"
Aaah!
1190
01:17:06,272 --> 01:17:08,029
Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir.
1191
01:17:08,101 --> 01:17:10,392
You'll force me to scream
for the beagle!
1192
01:17:10,463 --> 01:17:11,585
The beagle, madam, ha!
1193
01:17:12,426 --> 01:17:13,616
A fig for the beagle.
1194
01:17:15,786 --> 01:17:18,269
A guinea?
1195
01:17:18,813 --> 01:17:20,604
Here, what for?
1196
01:17:20,676 --> 01:17:22,071
I'll give you one guess.
1197
01:17:22,738 --> 01:17:25,131
To keep me mouth shut?
Hmm?
1198
01:17:25,200 --> 01:17:28,422
Ho ho ho ho! To keep your mouth shut.
Oh no, ha ha ha!
1199
01:17:29,093 --> 01:17:33,176
No, no, no, Mrs. Dilbur.
It's for a Christmas present.
1200
01:17:36,610 --> 01:17:39,038
A Christmas present?
1201
01:17:41,168 --> 01:17:42,291
For me?
1202
01:17:44,662 --> 01:17:45,919
Of course, for you!
Ha ha ha
1203
01:17:45,992 --> 01:17:49,043
A Merry Merry Christmas.
1204
01:17:50,218 --> 01:17:54,266
Dear Mrs. Dilbur,
how much do I pay you?
1205
01:17:55,040 --> 01:17:56,526
2 shillings a week.
1206
01:17:56,604 --> 01:18:00,426
2 shillings?
It's forthwith raised to 10!
1207
01:18:00,496 --> 01:18:02,549
10 shillings a week, here!
1208
01:18:02,626 --> 01:18:04,917
You're sure, you don't
want to see a doctor?
1209
01:18:04,988 --> 01:18:06,813
A doctor? Certainly not!
Nor the undertaker! Ha!
1210
01:18:06,883 --> 01:18:08,370
Now off you go and enjoy yourself.
1211
01:18:08,513 --> 01:18:10,169
Like a good girl.
1212
01:18:11,341 --> 01:18:12,997
Bob's your uncle! Ha ha
1213
01:18:13,071 --> 01:18:14,363
Ha ha he he ha ha ha!
1214
01:18:14,901 --> 01:18:19,982
Merry Christmas, Mr. Scrooge!
In keeping with the situation!
1215
01:18:22,657 --> 01:18:24,086
Oh, very well then, heh heh heh
1216
01:18:30,940 --> 01:18:32,925
Oh, what a beautiful morning.
1217
01:18:36,495 --> 01:18:38,617
Hello there! Hello you!
You boy! You!
1218
01:18:39,423 --> 01:18:40,251
Who me?
1219
01:18:40,721 --> 01:18:41,706
Yes, you!
1220
01:18:42,085 --> 01:18:44,342
Do you know the butcher's
in the next street but one?
1221
01:18:44,413 --> 01:18:45,876
I should hope so.
1222
01:18:46,310 --> 01:18:49,497
Heh, heh heh! Intelligent boy,
remarkable boy.
1223
01:18:49,769 --> 01:18:52,094
Tell me, have they sold the prize
turkey that was hanging there?
1224
01:18:52,164 --> 01:18:53,491
Not the little turkey, the big one?
1225
01:18:53,561 --> 01:18:55,046
The one as big as me?!
1226
01:18:55,491 --> 01:18:58,077
Yes, ha ha ha ha ha.
What a delightful boy.
1227
01:18:58,451 --> 01:19:01,377
Yes, my buck, the one as big as you.
It's hanging there still.
1228
01:19:01,445 --> 01:19:03,372
Is it?!
Very well then, go and buy it.
1229
01:19:03,840 --> 01:19:04,998
Won't occur!
1230
01:19:05,404 --> 01:19:06,991
No, no, no, wait a minute!
Wait a minute!
1231
01:19:07,367 --> 01:19:08,456
I'm in earnest.
1232
01:19:08,964 --> 01:19:10,551
Tell the butcher to bring it here,
and I'll give him the name of
1233
01:19:10,626 --> 01:19:11,783
the party he's to send it to.
1234
01:19:12,257 --> 01:19:13,947
Come back with the butcher
and I'll give you a shilling.
1235
01:19:16,349 --> 01:19:18,674
Come back in less than five minutes
and I'll give you half a crown!
1236
01:19:19,043 --> 01:19:21,969
Heh heh heh! An enchanting boy.
1237
01:19:26,263 --> 01:19:28,417
I'll send it to Bob Cratchit!
1238
01:19:28,724 --> 01:19:30,952
That's what I'll do. He'll never
dream where it came from! He he
1239
01:19:31,013 --> 01:19:32,540
Ha ha! None of it's here,
I must have a label.
1240
01:19:32,617 --> 01:19:34,306
Label, label, label, label, label.
Label, label!
1241
01:19:35,179 --> 01:19:37,262
Label. Ha ha ha.
1242
01:19:37,560 --> 01:19:41,177
Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street,
Camden Town.
1243
01:19:41,519 --> 01:19:42,777
That's you Robert,
1244
01:19:42,849 --> 01:19:44,969
least ways there's
no one else I know of.
1245
01:19:45,477 --> 01:19:47,630
I think I know who sent it.
1246
01:19:47,773 --> 01:19:49,030
Who?
Who?
1247
01:19:49,801 --> 01:19:51,163
Mr. Scrooge.
1248
01:19:51,232 --> 01:19:54,589
Oh dear, oh dear, whatever made
you think it might be him?
1249
01:19:54,825 --> 01:19:57,750
I don't know, I just think it.
1250
01:19:58,118 --> 01:20:01,805
What would make Mr. Scrooge take
such leave of his senses suddenly?
1251
01:20:03,574 --> 01:20:04,901
Christmas.
1252
01:20:25,164 --> 01:20:29,248
"In Scarlet Town where I was born,"
1253
01:20:29,322 --> 01:20:32,407
"There was a fair maid dwelling;"
1254
01:20:32,783 --> 01:20:37,206
"Made every youth cry Well-a-day,"
1255
01:20:37,605 --> 01:20:41,825
"Her name was Barbara Allen. "
1256
01:20:42,297 --> 01:20:46,052
"All in the merry month of May,"
1257
01:20:46,189 --> 01:20:49,443
"When green buds they were swelling;"
1258
01:20:50,613 --> 01:20:54,832
"Young Jimmy Grove on his deathbed lay,"
1259
01:20:55,637 --> 01:20:59,754
"For love of Barb'ra Allen. "
1260
01:21:00,726 --> 01:21:05,478
"So slowly, slowly she came up,"
1261
01:21:05,650 --> 01:21:09,664
"And slowly she came nigh him,"
1262
01:21:10,041 --> 01:21:15,258
"And all she said when there she came:"
1263
01:21:16,061 --> 01:21:19,418
"Young man, I think... "
1264
01:21:22,981 --> 01:21:24,467
Uncle Ebenezer!
1265
01:21:24,546 --> 01:21:26,632
Is it too late to accept
your invitation to dinner?
1266
01:21:26,707 --> 01:21:28,760
Too late? I'm delighted, delighted!
1267
01:21:29,069 --> 01:21:30,497
My dear, look who it is!
1268
01:21:42,875 --> 01:21:45,892
Can you forgive a pig-headed old fool
1269
01:21:45,969 --> 01:21:49,621
for having no eyes to see with,
no ears to hear with,
1270
01:21:49,695 --> 01:21:51,385
all these years?
1271
01:21:56,548 --> 01:21:58,532
Yes, you dear Uncle.
1272
01:21:58,909 --> 01:22:00,803
You've made Fred so happy.
1273
01:22:05,397 --> 01:22:07,721
Oh, bless your heart!
1274
01:22:08,090 --> 01:22:09,519
Dennis... polka.
1275
01:22:31,943 --> 01:22:35,097
Bravo, Uncle Scrooge!
Bravo!
1276
01:22:35,169 --> 01:22:36,656
Come on everybody.
1277
01:22:36,733 --> 01:22:37,788
Everybody!
1278
01:23:43,931 --> 01:23:45,722
Cratchit!
You're late.
1279
01:23:46,460 --> 01:23:47,355
Sir.
1280
01:23:47,857 --> 01:23:50,249
What do you mean by coming
in here this time of day, hmm?
1281
01:23:50,617 --> 01:23:52,875
I'm very sorry, Sir.
1282
01:23:53,610 --> 01:23:55,540
I am behind my time, Sir.
1283
01:23:55,607 --> 01:23:57,433
Hmm, you are indeed!
1284
01:23:58,236 --> 01:24:00,163
Step this way, Mr. Cratchit, please.
1285
01:24:01,862 --> 01:24:05,016
It's only once a year, Sir.
It won't be repeated.
1286
01:24:05,788 --> 01:24:09,008
I was making rather
merry yesterday, Sir.
1287
01:24:09,080 --> 01:24:12,040
Hmm hmm hmm hmm!
I'm sure you were.
1288
01:24:12,373 --> 01:24:14,732
Well we won't beat about
the bush, my friend.
1289
01:24:14,803 --> 01:24:17,263
I'm not going to stand this sort
of thing any longer.
1290
01:24:17,729 --> 01:24:19,624
Which leaves me no alternative
1291
01:24:20,192 --> 01:24:22,119
but to raise your salary.
1292
01:24:22,953 --> 01:24:35,917
Ha ha ha ha ha ha ha.
1293
01:24:38,656 --> 01:24:41,739
Oh, I haven't taken leave
of my senses, Bob.
1294
01:24:41,815 --> 01:24:43,073
I've come to them.
1295
01:24:44,144 --> 01:24:45,130
From now on,
1296
01:24:45,208 --> 01:24:48,599
I want to try to help you
to raise that family of yours.
1297
01:24:49,432 --> 01:24:50,623
If you'll let me.
1298
01:24:52,993 --> 01:24:55,613
Well, we'll talk it over later, Bob,
1299
01:24:55,687 --> 01:24:58,646
over a, over a bowl
of hot punch, hmm?
1300
01:25:02,573 --> 01:25:06,327
Meanwhile, you just go and
put some coal on that fire.
1301
01:25:06,399 --> 01:25:09,654
You go straight out and
buy a new coal scuttle.
1302
01:25:09,726 --> 01:25:14,239
Yes, you do that before
you dot another 'i', Bob Cratchit!
1303
01:25:14,317 --> 01:25:22,324
Ha ha ha, ho ho ho,
heh heh, heh, ha ha ha!
1304
01:25:22,700 --> 01:25:25,592
Oh, I don't deserve to be so happy.
1305
01:25:28,920 --> 01:25:31,608
But I can't help it. Ha ha!
1306
01:25:33,012 --> 01:25:34,974
I - I - I just can't help it.
Ha ha ha ha ha!
1307
01:25:36,804 --> 01:25:39,163
Scrooge was better than his word.
1308
01:25:39,632 --> 01:25:42,093
He became as good a friend,
as good a master,
1309
01:25:42,459 --> 01:25:44,785
and as good a man as the
good old city ever knew.
1310
01:25:45,155 --> 01:25:48,375
Or any other good old city, town,
or borough in the good old world.
1311
01:25:49,113 --> 01:25:52,300
And to tiny Tim, who lived
and got well again,
1312
01:25:52,738 --> 01:25:54,893
he became a second father.
1313
01:25:54,968 --> 01:25:56,658
Uncle Scrooge!
1314
01:25:58,660 --> 01:26:01,552
And it was always said that he knew
how to keep Christmas well,
1315
01:26:01,620 --> 01:26:04,514
if any man alive possessed
the knowledge.
1316
01:26:04,581 --> 01:26:07,474
May that be truly said of us,
and all of us.
1317
01:26:08,740 --> 01:26:10,464
And so,
as tiny Tim observed,
1318
01:26:10,969 --> 01:26:13,429
God bless us...
every one.
1319
01:26:14,305 --> 01:27:14,810
OpenSubtitles recommends to be fit
Reshape Weight Loss App: osdb.link/fit99884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.