All language subtitles for Schatjes 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,257 --> 00:01:42,741 Ces Petits Ch�ris 2 00:03:23,335 --> 00:03:27,104 Non, mais �a va pas non ?! Fiche le camp d'ici! 3 00:03:27,204 --> 00:03:31,181 Pas sur mes fleurs. C'est n'importe quoi. 4 00:03:31,938 --> 00:03:35,163 J't�aurais tout l'heure. 5 00:03:35,263 --> 00:03:37,355 D�gage, enfant de pute. 6 00:03:37,455 --> 00:03:39,672 C'est toujours pareil. 7 00:03:43,791 --> 00:03:46,087 Attend un peu tout � l'heure. 8 00:04:04,538 --> 00:04:07,484 Jan-Julius, Valentijn, on y va. - Non! 9 00:04:08,211 --> 00:04:10,494 Qui veut du chocolat? 10 00:04:21,352 --> 00:04:24,761 Non, montez d'abord. 11 00:04:24,861 --> 00:04:27,359 Et attention � vos pieds 12 00:04:30,395 --> 00:04:32,605 Oublions �a. Pour l'instant 13 00:04:33,704 --> 00:04:35,221 Attention � tes mains. 14 00:04:56,584 --> 00:04:58,364 Tu attends toujours sur Dennis? 15 00:04:58,464 --> 00:05:00,344 Je t'ai dit qu'il pouvait pas. 16 00:05:00,444 --> 00:05:03,877 Comment �a? T'as rien dit. 17 00:05:03,977 --> 00:05:08,715 �a m'a peut-�tre �chapp�. D�sol�. - Tu l�as fait expr�s. 18 00:06:11,405 --> 00:06:15,548 Le 77 va au parking 3. 19 00:06:22,798 --> 00:06:26,072 Gisberts, mon con. Tu as plus de courage que de muscle. 20 00:06:26,237 --> 00:06:27,696 Allez, on se bouge! 21 00:06:32,017 --> 00:06:35,663 Pas le moment de s'astiquer le manche, la guerre va commencer! 22 00:06:39,633 --> 00:06:46,246 Remuez-vous le cul! 23 00:07:14,574 --> 00:07:17,337 Prenez garde � toujours rester � couvert. 24 00:07:18,035 --> 00:07:21,513 Changez d'observation toutes les 5 minutes. 25 00:07:23,653 --> 00:07:27,551 En cas de guerre nucl�aire, grimpez � 6.000 pieds.. 26 00:07:27,651 --> 00:07:30,915 et rejoignez le point de secours Delta 27 00:07:31,684 --> 00:07:34,512 Notre reconnaissance OTAN, permet d'�tablir 28 00:07:34,752 --> 00:07:40,934 la carte strat�gique de notre ennemi, les Russes 29 00:07:43,327 --> 00:07:45,799 qui sont largement plus nombreux en face de nous. 30 00:07:45,824 --> 00:07:51,505 Nos pilotes devront suivre les instructions des observateurs am�ricains. 31 00:07:52,075 --> 00:07:54,264 Et non pas l'inverse. 32 00:07:56,024 --> 00:08:04,407 Notre mission est de d�tecter toute intrusion inopin�e de la part de l'ennemi, les Russes. 33 00:08:08,729 --> 00:08:11,498 C'est clair? Des questions? 34 00:08:16,147 --> 00:08:17,863 Alors bonne chance, et partez. 35 00:08:34,481 --> 00:08:37,763 Gisberts, pas de conneries, c'est pas le moment. 36 00:08:38,503 --> 00:08:40,495 Tu me feras le rapport, apr�s. 37 00:08:40,595 --> 00:08:42,055 D'accord Pete. 38 00:10:08,852 --> 00:10:12,712 De l'arri�re .. vers l'avant. 39 00:10:20,212 --> 00:10:23,922 Madelon n'a toujours pas pu venir? -Elle est souffrante. 40 00:10:24,701 --> 00:10:28,832 Je prends sa place, si je peux. 41 00:10:37,219 --> 00:10:39,214 Les gars, c'est termin�. 42 00:10:40,661 --> 00:10:42,622 Je peux aller la voir? 43 00:10:44,214 --> 00:10:46,327 A demain. - D'accord. 44 00:10:52,252 --> 00:10:55,903 Je ne crois pas qu'elle soit malade. 45 00:10:56,512 --> 00:10:57,931 Elle n'a simplement pas envie. 46 00:10:59,870 --> 00:11:01,723 C'est pas si mal, non? 47 00:11:02,286 --> 00:11:03,617 Et puis, moi je suis l�. 48 00:11:05,076 --> 00:11:07,741 D�sol�, je n'ai pas envie. 49 00:11:21,869 --> 00:11:23,198 C'est elle? 50 00:11:24,102 --> 00:11:26,764 Par contre, je suis assez bien pour une soir�e? 51 00:11:27,455 --> 00:11:28,966 Bonjour, Dennis. 52 00:11:30,175 --> 00:11:35,208 D�sol�, si je vous ai donn� de fausses id�es, mais on arr�te. 53 00:11:36,075 --> 00:11:39,554 Quoi? Comment �a? 54 00:11:40,574 --> 00:11:42,074 Va te faire foutre!! 55 00:13:05,191 --> 00:13:07,383 Les Russes! 56 00:13:11,960 --> 00:13:17,951 Raconte ce que les enfants ont fait. Ils comprendront mieux. 57 00:13:18,051 --> 00:13:19,376 S�rement pas. Ouvrez-moi le portail. 58 00:13:23,887 --> 00:13:26,264 Laissez le passage, les m�mes. 59 00:13:26,364 --> 00:13:30,387 Allez! Plus vite! 60 00:13:30,487 --> 00:13:32,297 Il faut que j'y aille. 61 00:13:55,919 --> 00:13:59,008 Tu les boucles dans leur chambre. Ils vont pas bien? 62 00:13:59,108 --> 00:14:01,507 Je m'en occupe pas. C'est ton tour. 63 00:14:01,607 --> 00:14:03,635 Je dois me rendre � la base. 64 00:14:03,735 --> 00:14:05,824 On aurait du les mettre en pension depuis bel lurette. 65 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 Je leur parle d�s ce soir. - Si tu penses que �a va aider. 66 00:14:08,699 --> 00:14:10,563 Je les ai toute la journ�e. 67 00:14:29,934 --> 00:14:32,991 Les m�mes, vous allez vous habiller. 68 00:14:33,650 --> 00:14:35,607 Maintenant! 69 00:14:36,787 --> 00:14:38,675 Bon, d'accord. 70 00:14:42,918 --> 00:14:44,975 Et voil�. 71 00:14:50,348 --> 00:14:54,567 Rentrez donc chez vous. 72 00:14:54,667 --> 00:14:57,615 Apr�s tout ce que je me d�carcasses pour vous. 73 00:15:01,142 --> 00:15:02,821 Passons. 74 00:15:04,650 --> 00:15:09,769 Votre m�re me demande pourquoi vous �tes ainsi 75 00:15:09,869 --> 00:15:17,176 depuis pas mal de temps. 76 00:15:17,276 --> 00:15:25,857 Et pourquoi, vous avez tent� de nous tuer ce matin. 77 00:15:25,892 --> 00:15:28,327 Alors, je vous �coute. 78 00:15:36,773 --> 00:15:38,915 Madelon? 79 00:15:40,127 --> 00:15:42,284 D�j�, pas d'argent de poche cette semaine. 80 00:15:43,297 --> 00:15:46,312 Thijs, Tu peux arr�ter �a? 81 00:15:52,504 --> 00:15:59,158 Depuis que vous avez la parole.. 82 00:15:59,258 --> 00:16:07,094 l'atmosph�re de cette famille se d�grade. 83 00:16:07,258 --> 00:16:08,632 Tu es oblig�? 84 00:16:09,478 --> 00:16:12,416 Tu m'interromps et pourquoi? 85 00:16:12,516 --> 00:16:14,241 Qu'est-ce que tu m'as demand�? 86 00:16:14,341 --> 00:16:17,220 Elle veut dire que tu nous prends la t�te. 87 00:16:17,320 --> 00:16:18,565 Arr�te �a.. 88 00:16:19,971 --> 00:16:21,742 On peut finir? 89 00:16:21,842 --> 00:16:25,953 Dehors. Allez-y. 90 00:16:28,597 --> 00:16:29,867 D�campez! 91 00:16:29,900 --> 00:16:33,281 Voil� ce qui arrive quand vous jouer � faire partir la nounou. 92 00:16:36,332 --> 00:16:39,644 Les d�g�ts sur mes fleurs seront d�duits de ton argent de poche. 93 00:16:40,225 --> 00:16:41,838 �a, c'est une chose. 94 00:16:43,189 --> 00:16:44,543 Maintenant, l'explosion. 95 00:16:45,061 --> 00:16:47,382 Je pense que c'est ton oeuvre. 96 00:16:47,923 --> 00:16:53,402 Un expert en activit�s vicieuses. 97 00:16:58,108 --> 00:17:01,636 Et toi? - Pourquoi tu lui demandes pas � elle? 98 00:17:04,899 --> 00:17:07,780 Quelque chose ne va pas? - Ne fais pas celle qui comprend pas. 99 00:17:07,880 --> 00:17:10,746 C'�tait sympa avec Dennis? - Qu'est-ce qu'elle dit? 100 00:17:10,846 --> 00:17:12,865 Oui, de quoi il s'agit? 101 00:17:12,965 --> 00:17:14,878 L'explosion me visait. 102 00:17:14,978 --> 00:17:17,731 Et comment pr�voir, que vous aviez chang� de c�t�? 103 00:17:17,831 --> 00:17:21,462 Alors, c'est moi qui �tais vis�? Sympathique. 104 00:17:21,562 --> 00:17:24,225 Ah parce que c'est moins grave quand c'est moi? 105 00:17:24,325 --> 00:17:25,918 Et � propos de ce Dennis.. - Vous pouvez vous d�brouiller. 106 00:17:26,106 --> 00:17:28,383 On n'a pas encore fini avec toi. 107 00:17:28,483 --> 00:17:32,301 Continue et Thijs mettra un champ de mines sous votre lit. 108 00:17:32,401 --> 00:17:35,259 Vous �tes pr�venus. -H�, mon fric! 109 00:17:36,497 --> 00:17:37,934 Donne-moi mon fric. 110 00:17:38,034 --> 00:17:39,666 �a peut pas continuer. 111 00:17:40,222 --> 00:17:42,603 Est-ce que c'est moi? Quoi? 112 00:17:43,563 --> 00:17:45,764 Tu lui avais pas dit de ne plus voir ce Dennis? 113 00:17:46,360 --> 00:17:49,237 Elle devait le voir, et je me suis interposer. C'est tout. 114 00:17:49,337 --> 00:17:51,952 Ils vont pas bien? 115 00:17:52,052 --> 00:17:55,931 Laisse-les se battre, pour une fois, on n'y est pas. 116 00:17:59,569 --> 00:18:01,485 De quoi parlait-on? - Pensionnat. 117 00:18:02,064 --> 00:18:05,109 Pensionnat. - On peut prendre des g�teaux? 118 00:18:05,209 --> 00:18:09,924 Parler normalement, c'est impossible ici. 119 00:18:10,854 --> 00:18:18,647 On va se faire un peu de place. 120 00:19:44,025 --> 00:19:47,417 Thijs! 121 00:20:09,701 --> 00:20:11,871 Tu n'�tais pas suppos�e �tre souffrante? 122 00:20:16,121 --> 00:20:19,224 Et toi? - Non. 123 00:20:25,674 --> 00:20:28,091 Viens un peu par ici. 124 00:20:31,404 --> 00:20:33,227 Pourquoi faire? 125 00:20:57,083 --> 00:21:01,161 Je dois partir. - On va monter. 126 00:23:50,395 --> 00:23:52,484 ferme le portail. 127 00:24:05,482 --> 00:24:07,772 Si tu pleures, tu gagnes un g�teau. 128 00:24:56,743 --> 00:24:59,327 Le petit salaud. 129 00:25:22,055 --> 00:25:28,010 Salaud! Putain! Et dans ma chambre! 130 00:25:30,155 --> 00:25:32,550 Tu veux un g�teau, toi aussi? 131 00:25:45,493 --> 00:25:47,413 Attend que ton p�re revienne. 132 00:25:47,513 --> 00:25:49,214 Tu finiras en pension. 133 00:25:49,314 --> 00:25:52,566 Tu m'as pourri la vie, mais c'est fini! 134 00:25:52,665 --> 00:25:54,415 Enl�ve tes sales pattes de l�. 135 00:25:54,515 --> 00:25:56,957 Ne me parle pas comme �a. 136 00:25:58,422 --> 00:26:00,272 Et range-moi ce bordel. 137 00:26:05,258 --> 00:26:08,768 Tu rendras �a � ton gigolo. 138 00:26:11,253 --> 00:26:14,778 Tu l'ignorais? Tu penses �tre sa premi�re? 139 00:26:14,878 --> 00:26:17,687 Il touche � tout ce qui porte une jupe. 140 00:26:17,787 --> 00:26:20,216 Les femmes d'officier. Les filles d'officier.. 141 00:26:20,316 --> 00:26:22,023 Il ne fait pas dans la merde. 142 00:27:20,298 --> 00:27:24,759 Gisberts, � l'unit� de contr�le. 143 00:27:48,370 --> 00:27:51,507 On a rat� l'Op�ration Croiseur, une fois encore, cette ann�e. 144 00:27:53,963 --> 00:27:56,472 Merde. - On peut le dire. 145 00:27:56,813 --> 00:27:58,782 J'ignore comment l'annoncer. 146 00:27:59,400 --> 00:28:01,374 J'ignore s'il y a un lien avec �a.. 147 00:28:01,474 --> 00:28:04,941 mais tu es le plus ancien, et encore le moins grad�. 148 00:28:05,601 --> 00:28:08,230 Deux fois, j'ai propos� ton avancement. 149 00:28:08,330 --> 00:28:10,434 La 1�re fois, tu poses ton h�lico dans ton jardin. 150 00:28:10,534 --> 00:28:12,258 Mon fils conduisait de la voiture de sa m�re. 151 00:28:12,358 --> 00:28:14,184 Puis t'as perdu ton casque parce que ta fille prenait le soleil. 152 00:28:14,284 --> 00:28:17,103 Nue. Et il y avait 3 h�licos avec moi. 153 00:28:17,203 --> 00:28:19,935 Si tu veux t'enterrer, �a te regarde. 154 00:28:20,116 --> 00:28:22,237 Mais n'entra�ne pas l'escadrille avec toi. 155 00:28:22,337 --> 00:28:25,072 Les gars en ont marre de survoler sur cette fichue for�t. 156 00:28:25,073 --> 00:28:27,903 Ils leurs faut de l'aventure, du frisson, d'autres paysages. 157 00:28:28,003 --> 00:28:30,488 En l'absence de guerre, ils ont besoins de vraies manoeuvres. 158 00:28:30,535 --> 00:28:32,513 Dis-moi. Des soucis avec ta famille? 159 00:28:32,613 --> 00:28:34,013 Absolument pas. -Rien du tout? 160 00:28:34,113 --> 00:28:36,493 Non, rien. - Le fric, la femme? 161 00:28:36,593 --> 00:28:39,016 Je le saurai.. -Tout fonctionne bien? 162 00:28:41,363 --> 00:28:44,610 A part quelques soucis avec les m�mes. Mais comme partout. 163 00:28:48,511 --> 00:28:51,710 Le haut commandement envisage une promotion pour toi. 164 00:28:51,810 --> 00:28:54,086 Tout de m�me la 3�me fois. 165 00:28:54,488 --> 00:28:56,323 Si cela devait encore foirer, tu resterais marqu�. 166 00:28:56,423 --> 00:28:57,894 Marquer � vie, cette fois. 167 00:28:58,452 --> 00:29:03,329 Si tout marche bien, dans 2 mois il y aura les manoeuvres en Allemagne. 168 00:29:03,364 --> 00:29:06,567 l'OTAN, les missiles guid�s, l'alcool, les petites femmes, enfin tout quoi. 169 00:29:06,667 --> 00:29:08,283 Et tu seras le commandant de l'escadrille. 170 00:29:08,383 --> 00:29:10,182 Il faut bien un vieux de la vieille pour �a. 171 00:29:10,282 --> 00:29:15,339 Alors conduit bien ton escadrille, et fais bien gaffe � tes roubignoles. 172 00:29:16,576 --> 00:29:20,268 Sinon, t'es fichu, mort. 173 00:29:22,494 --> 00:29:24,117 Merci, Pete. 174 00:29:24,217 --> 00:29:26,094 Tu peux compter sur moi. 175 00:29:44,667 --> 00:29:47,575 Alors, on dit plus bonjour? 176 00:29:54,742 --> 00:29:56,477 Tr�s dr�le. 177 00:29:59,396 --> 00:30:01,116 Danny. 178 00:30:10,836 --> 00:30:13,684 Une petite surprise pour toi. 179 00:30:14,361 --> 00:30:15,679 Je suis l�. 180 00:30:16,284 --> 00:30:18,465 A la maison. 181 00:30:19,923 --> 00:30:22,673 Et une autre surprise pour toi. 182 00:30:22,773 --> 00:30:26,347 Elle arrive dans un mois. 183 00:30:29,431 --> 00:30:31,101 Sant�. 184 00:30:31,934 --> 00:30:36,545 Plus de responsabilit�, plus de fric, et tout et tout. 185 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 Hilarant. 186 00:30:43,448 --> 00:30:45,270 Mon responsable d'escadron, Pete 187 00:30:46,135 --> 00:30:48,320 Celui qui rote au repas de No�l. 188 00:30:48,957 --> 00:30:51,792 La t�te qui te revient pas. 189 00:30:51,892 --> 00:30:53,141 Et bien, il a dit.. 190 00:30:55,594 --> 00:30:57,912 Sacr� nom! 191 00:30:58,974 --> 00:31:01,068 Qui a cass� �a? 192 00:32:07,839 --> 00:32:10,344 Merde, la salope! 193 00:32:14,779 --> 00:32:17,891 Qu'est-ce qui se passe au-dessus? 194 00:32:23,045 --> 00:32:26,329 Ils mangent pas? - Et ce bazar? 195 00:32:26,430 --> 00:32:30,375 Je peux me passer d'eux pour manger. 196 00:32:30,474 --> 00:32:33,674 Et moi, qui pensait qu'il y avait une f�te � faire. 197 00:32:38,010 --> 00:32:41,410 Vous rangez, sinon pas de repas. 198 00:32:41,510 --> 00:32:44,442 Maintenant! - Souviens-toi de ce qu'a dit Pete. 199 00:32:44,629 --> 00:32:46,123 Et Thijs n'y est pour rien dans le bazar. 200 00:32:46,985 --> 00:32:49,783 Rectification : Cela s'adressait uniquement � Madelon. 201 00:32:50,543 --> 00:32:53,255 Il faudra songer � la mettre au pensionnat. 202 00:32:53,890 --> 00:32:55,774 Continuez de manger. 203 00:33:00,892 --> 00:33:04,227 Je suis pas l�. - Je suis pas l�. 204 00:33:09,032 --> 00:33:11,541 C'est Dennis. Je peux parler �.. 205 00:33:12,139 --> 00:33:14,803 Qui ose appeler � cette heure? - C'�tait qui? 206 00:33:14,903 --> 00:33:15,844 Faux num�ro. 207 00:33:16,442 --> 00:33:19,871 Pas de compte � te rendre. - Trudy qui doit m'appeler. 208 00:33:19,971 --> 00:33:22,625 Et puis la nounou, que t'as fait partir? 209 00:33:23,281 --> 00:33:25,461 Faut la consoler. - Oh, arr�te �a.. 210 00:33:40,742 --> 00:33:43,523 Et ta soeur, qu'est-ce qu'elle fait? 211 00:33:43,623 --> 00:33:46,907 Cette p�tasse fait sa valise. Bon vent. 212 00:33:47,007 --> 00:33:49,349 J'esp�re au moins que c'est pour de vrai. - Tiens-toi droit. 213 00:33:49,778 --> 00:33:51,343 Tu te crois chez les Romains. 214 00:33:51,916 --> 00:33:54,499 Je prends sa viande. - Je prends sa viande. 215 00:33:54,599 --> 00:33:56,510 Thijs! 216 00:33:57,835 --> 00:34:02,028 Moi c'est Jan-Julius. -Moi c'est Valentijn. 217 00:34:03,148 --> 00:34:05,158 Il n'y a pas de raison d'attendre plus longtemps. 218 00:34:05,839 --> 00:34:07,125 Je peux d�marrer? 219 00:34:09,556 --> 00:34:14,077 Votre m�re m'a expliqu� ce qui s'est pass� en mon absence. 220 00:34:14,541 --> 00:34:18,025 Les d�rives sexuelles de votre soeur .. 221 00:34:18,125 --> 00:34:19,577 le prof de tennis de votre m�re .. 222 00:34:19,677 --> 00:34:22,450 ce qui l'accable compl�tement 223 00:34:24,375 --> 00:34:27,832 mais elle s'en remettra si elle part. 224 00:34:29,047 --> 00:34:33,041 Et bien s�r, il nous reste votre pr�sence odieuse 225 00:34:33,614 --> 00:34:40,416 Autant dire que .. 226 00:34:40,902 --> 00:34:49,007 je m'y pr�pare. 227 00:34:51,087 --> 00:34:52,992 On verra bien qui l'emportera. 228 00:34:53,092 --> 00:34:55,655 Et c'est pas parce que vous n'�tes que des enfants 229 00:34:55,755 --> 00:34:57,162 que les choses seront plus faciles pour vous. 230 00:34:57,262 --> 00:35:01,907 Vu qu'il n'y a rien d'enfantin dans votre comportement. 231 00:35:02,007 --> 00:35:05,907 Cela va m�me jusqu'au g�nocide. - Allons. 232 00:35:05,942 --> 00:35:07,597 Tu veux dire? 233 00:35:08,624 --> 00:35:10,505 Tu en sais d�j� un peu pour ton �ge. 234 00:35:10,605 --> 00:35:14,825 C'est pas vrai? - Tu exag�res toujours. 235 00:35:14,925 --> 00:35:18,009 Un peu de vin pour moi aussi? - Tu sais ce qui arrive, apr�s? 236 00:35:35,080 --> 00:35:37,796 C'est d'accord, Jan-Julius, tu vas au lit. 237 00:35:39,946 --> 00:35:42,310 Tu t'en vas, c'est tout. 238 00:35:43,973 --> 00:35:45,620 Et laisse l'assiette ici. 239 00:35:45,794 --> 00:35:47,791 Mais j'ai faim. 240 00:35:49,561 --> 00:35:51,830 Connards. 241 00:35:56,122 --> 00:35:58,142 Charmant. 242 00:35:58,615 --> 00:36:00,667 La suite. 243 00:36:06,060 --> 00:36:08,940 Alors, toi aussi. 244 00:36:19,034 --> 00:36:22,945 Tu t'imagines qu'on ignore ce que tu fabriques dans ta chambre? 245 00:36:23,294 --> 00:36:25,140 Ce trou puant. 246 00:36:26,979 --> 00:36:28,993 Fais pas semblant. 247 00:36:29,093 --> 00:36:31,322 Tu sais de quoi il s'agit. 248 00:36:31,881 --> 00:36:34,814 Plein de 'Playboys' qui tra�nent par terre. 249 00:36:36,293 --> 00:36:37,847 Ah bon. J'ai cru que c'�tait les tiens. 250 00:36:37,947 --> 00:36:40,490 Mais il cherche? 251 00:37:06,224 --> 00:37:07,712 T'as pas honte? 252 00:37:11,011 --> 00:37:12,514 Mais il soutient le regard. 253 00:37:13,076 --> 00:37:15,949 Et qu'est-ce que trouve ta m�re dans tes fringues? 254 00:37:16,049 --> 00:37:18,418 Alors, c'est pas vrai? 255 00:37:18,909 --> 00:37:20,124 Regarde, c'est quoi? 256 00:37:21,388 --> 00:37:24,735 Ton fric de poche qui part dans des cochonneries. 257 00:37:26,473 --> 00:37:29,680 Et en plus, �a matte les seins de sa soeur. 258 00:37:30,201 --> 00:37:31,792 Et tu trouves �a normal? 259 00:37:32,252 --> 00:37:34,036 Cochon! 260 00:37:35,559 --> 00:37:37,042 Connard! 261 00:37:43,615 --> 00:37:45,000 C'�tait �a que tu voulais? 262 00:37:53,559 --> 00:37:57,577 Tu fermes les paupi�res, c'est que tu as peur du p�re ou de la m�re. 263 00:38:00,925 --> 00:38:03,573 Tu as peur des parents. 264 00:38:03,673 --> 00:38:05,807 Fais-le-moi. 265 00:38:06,917 --> 00:38:09,624 Moi, j'ai pas peur. 266 00:38:13,290 --> 00:38:14,982 Tu vas te retrouver en pension. 267 00:38:22,082 --> 00:38:23,926 Thijs. 268 00:38:59,969 --> 00:39:01,439 La ferme. 269 00:39:09,306 --> 00:39:11,315 Pour le r�veil-matin. 270 00:39:19,350 --> 00:39:21,165 O� est-ce que tu pars? 271 00:39:21,265 --> 00:39:22,766 Pas o� tu vas. 272 00:39:26,195 --> 00:39:29,718 Je peux approcher? - Demande plut�t � Dennis. 273 00:39:29,818 --> 00:39:31,665 avec sa grosse caisse. 274 00:39:32,365 --> 00:39:34,418 Je veux plus voir Dennis. 275 00:40:17,156 --> 00:40:19,702 Allons bon, quel sursaut. 276 00:40:22,316 --> 00:40:26,725 Si tu d�jeunes dans le lit, passe un coup sur les draps. 277 00:40:27,391 --> 00:40:30,289 J'ai pas dormi. - Tu penses qu'elle est revenue? 278 00:40:43,614 --> 00:40:47,042 Tu l'as servi? Pour tes jambes? 279 00:40:47,142 --> 00:40:49,873 Ils sont partis tous les deux. Les lits sont intacts. 280 00:40:51,695 --> 00:40:54,314 J'ai fais trop fort hier? 281 00:40:54,414 --> 00:40:58,739 Restons sur ce qui �tait convenu. Ils reviendront bien assez t�t. 282 00:40:58,753 --> 00:41:00,722 Et tout recommencera encore. 283 00:41:00,822 --> 00:41:02,698 Ce ne sera pas la 1�re fois. 284 00:41:20,988 --> 00:41:26,402 Plus personne va me faire chier - M�me pas nos enfants. 285 00:41:27,163 --> 00:41:30,506 M�me pas tes enfants. 286 00:41:32,568 --> 00:41:36,627 Tu vois pour le pensionnat. - Pas de souci. J'ouvre le portail. 287 00:41:37,906 --> 00:41:40,122 On sortira ce soir. 288 00:43:52,467 --> 00:43:55,130 BITE 289 00:44:08,660 --> 00:44:12,305 �a foire � nouveau. 290 00:44:13,118 --> 00:44:15,064 Ta maison appartient � l'arm�e. 291 00:44:15,700 --> 00:44:19,672 Ils ne vont pas appr�cier que des petits corniauds saccagent tout. 292 00:44:21,205 --> 00:44:23,214 Prend quelques jours. 293 00:44:23,510 --> 00:44:25,872 Tu pourras calmer les choses � la maison. 294 00:44:25,972 --> 00:44:29,134 Bouffe du bacon et baise un peu moins. - Je les colle au pensionnat. 295 00:44:29,234 --> 00:44:32,255 Bien, fais-toi aider quand t'es sur le carreau. 296 00:44:38,648 --> 00:44:40,306 Merci. 297 00:45:29,302 --> 00:45:31,564 Un vrai camp militaire. 298 00:45:43,253 --> 00:45:46,287 Madelon. Un mec. 299 00:45:48,925 --> 00:45:52,540 Qu'est-ce qui se passe? Tu veux un verre? 300 00:45:52,640 --> 00:45:53,969 Oh oui, bien s�r. 301 00:45:58,308 --> 00:46:00,953 Danny. Bienvenue � Fort Knox. 302 00:46:01,053 --> 00:46:02,532 Toi. Dehors. 303 00:46:08,429 --> 00:46:10,466 On va bien trouver des bonbons. 304 00:46:10,566 --> 00:46:12,959 Oui. Ici. 305 00:46:34,665 --> 00:46:39,148 Sant�. - A leur d�part en pension. 306 00:47:03,803 --> 00:47:05,297 Petits salopards. 307 00:47:30,881 --> 00:47:33,154 Touch�! 308 00:47:42,168 --> 00:47:44,124 Attend d'�tre plus grand. 309 00:47:44,196 --> 00:47:45,981 Pti con. 310 00:48:02,354 --> 00:48:05,166 Viens ici, tar�. 311 00:48:08,094 --> 00:48:10,558 G�teau de merde! 312 00:48:15,262 --> 00:48:18,336 Une facture du magasin de bricolage. 313 00:48:18,436 --> 00:48:20,552 Fil barbel�, des clous.. 314 00:48:21,102 --> 00:48:25,037 Une autre lettre. Express. 315 00:48:25,695 --> 00:48:29,963 Votre demande concernant vos enfants.. La description de leur conduite.. 316 00:48:30,063 --> 00:48:33,243 nous conduisent � ne pas donner suite � votre demande. 317 00:48:33,343 --> 00:48:43,098 Nos installations sont insuffisantes � traiter vos enfants de fa�on appropri�e. 318 00:48:43,265 --> 00:48:45,188 Et on paye des imp�ts. 319 00:48:45,288 --> 00:48:48,777 Ici, supermarch�, Cola, Chips, cigarettes. 320 00:48:49,083 --> 00:48:51,554 �a peut pas continuer. - Je suis pas l�. 321 00:48:55,225 --> 00:48:57,337 "L'Institut de Resocialisation" 322 00:48:58,154 --> 00:48:59,802 S�curit� Ind�pendance 323 00:49:01,301 --> 00:49:03,546 Surveillance S�curit� 324 00:49:04,799 --> 00:49:06,728 Isolement 325 00:49:08,580 --> 00:49:11,781 Transport 326 00:49:12,706 --> 00:49:14,093 Punition Isolement 327 00:49:17,936 --> 00:49:21,045 Encore Dennenheuvel. J'ai bien dit que j'en voulais pas. 328 00:49:21,111 --> 00:49:23,604 Qui c'�tait? - Dennis. 329 00:49:23,704 --> 00:49:27,118 Mais plus personne les veut. - Mais on peut pas faire �a. 330 00:49:27,218 --> 00:49:29,131 J'ai pass� 5 ans en pensionnat. 331 00:49:29,231 --> 00:49:31,690 C'est marqu� Dennenhovel 332 00:49:32,725 --> 00:49:36,608 Faux. Dennenheuvel. 333 00:49:37,222 --> 00:49:42,858 C'est vrai qu'on s'enfonce, et les enfants souffrent aussi. 334 00:49:43,202 --> 00:49:46,058 Football. -Oui, football. 335 00:49:58,843 --> 00:50:01,326 On va voir qui tire le mieux. 336 00:50:03,304 --> 00:50:04,705 INTERDIT DANGER 337 00:50:13,154 --> 00:50:15,634 Choppe-le. 338 00:50:16,441 --> 00:50:18,083 Thijs! 339 00:50:29,996 --> 00:50:31,852 Comment t'as fait? 340 00:50:33,627 --> 00:50:37,528 C'est � cause de ce stupide ballon. 341 00:50:44,589 --> 00:50:46,298 Attrape. 342 00:50:47,141 --> 00:50:50,889 Encore. -Oui, vas� y. 343 00:50:50,989 --> 00:50:54,022 Jan-Julius, Valentijn, venez-vous habiller. 344 00:50:54,575 --> 00:50:56,010 Tout de suite. 345 00:50:59,433 --> 00:51:01,505 Chope. 346 00:51:03,285 --> 00:51:05,003 Tout de suite! 347 00:51:08,578 --> 00:51:10,476 John. 348 00:51:16,503 --> 00:51:18,326 Allez, attrape. 349 00:51:32,705 --> 00:51:35,282 Passe-moi la balle. - Non. 350 00:51:44,755 --> 00:51:46,287 Passe-moi cette balle. 351 00:51:46,387 --> 00:51:49,540 Prend-la. 352 00:51:50,381 --> 00:51:51,754 Jerk! 353 00:51:52,383 --> 00:51:53,854 Viens par ici. 354 00:51:53,980 --> 00:51:55,665 C'est toi qui as voulu. -Viens ici. 355 00:52:03,143 --> 00:52:07,033 Viens ici. -Thijs! 356 00:52:08,944 --> 00:52:10,579 Jan-Julius, reviens ici. 357 00:52:11,888 --> 00:52:14,266 Viens ici! 358 00:52:22,697 --> 00:52:26,042 John, te laisse pas faire. 359 00:52:26,590 --> 00:52:28,503 Jan-Julius, approche. 360 00:52:31,359 --> 00:52:35,162 Je vais leur dire de toute fa�on. - Dire quoi? 361 00:52:35,262 --> 00:52:37,154 Je dirai rien. 362 00:52:39,208 --> 00:52:42,056 Jan-Julius, ici. 363 00:52:42,156 --> 00:52:43,484 J'ai du chocolat. 364 00:52:50,344 --> 00:52:52,121 Tiens, attrape-le. 365 00:52:52,221 --> 00:52:54,392 Oui, viens on rentre. 366 00:52:55,559 --> 00:52:59,831 Vous partez � Dennenheuvel. 367 00:53:03,140 --> 00:53:06,293 Viens ici! 368 00:53:09,611 --> 00:53:13,323 Bordel, Dennenheuvel. 369 00:56:18,856 --> 00:56:20,910 Plus de cr�pes. 370 00:56:26,661 --> 00:56:28,333 Qui veut celle-l�? 371 00:56:28,512 --> 00:56:31,163 Pas de bagarre. Il y a celle-l�. 372 00:56:34,060 --> 00:56:35,468 Oh, pardon. 373 00:57:04,655 --> 00:57:06,005 Qu'est-ce qui se passe? 374 00:57:16,595 --> 00:57:18,491 Les voil�. -Qui �a? 375 00:57:19,068 --> 00:57:20,787 Dennenheuvel. 376 00:57:21,375 --> 00:57:23,521 Approche de la fen�tre. 377 00:58:31,008 --> 00:58:33,257 Bien, on remballe. 378 00:58:48,102 --> 00:58:51,625 Il reste des cr�pes? -Il reste des cr�pes? 379 00:58:59,592 --> 00:59:01,771 En tant que pilote, tu devrais 380 00:59:02,195 --> 00:59:04,200 te rep�rer par rapport au soleil ou � la lune. 381 00:59:10,390 --> 00:59:13,885 On est peut-�tre dans un autre pays. 382 00:59:14,812 --> 00:59:16,591 Pauv'con. 383 00:59:17,448 --> 00:59:20,070 On va essayer par l�. 384 00:59:20,582 --> 00:59:23,506 J'ai un mal de t�te effroyable. 385 00:59:23,962 --> 00:59:25,591 J'y suis pour rien. 386 00:59:28,488 --> 00:59:30,888 Ah! Arr�te-�a. 387 01:00:12,611 --> 01:00:14,492 Je vais chercher l'argent. 388 01:00:17,207 --> 01:00:19,335 Reste ici. 389 01:00:20,265 --> 01:00:22,013 En s�ret�. 390 01:00:30,404 --> 01:00:33,084 Vous pouvez pas arr�ter ce compteur? 391 01:00:33,184 --> 01:00:35,564 Vous n'avez pas d�j� assez? 392 01:00:37,339 --> 01:00:39,052 Pompe � fric. 393 01:01:09,605 --> 01:01:11,715 J'ai oubli� la clef. 394 01:01:12,385 --> 01:01:14,526 Je vais emprunter du fric � Pete, il est toujours service. 395 01:01:14,626 --> 01:01:17,829 Tu ne peux pas casser une fen�tre. -Ma fen�tre? D�marrez. 396 01:02:14,701 --> 01:02:19,333 Madelon! 397 01:02:33,045 --> 01:02:34,783 Tu peux arr�ter de bailler? 398 01:02:34,883 --> 01:02:38,263 Ton pote n'a pas arr�t� de ronfler toute la nuit. 399 01:02:38,363 --> 01:02:41,205 Et ce sacr� lit d'enfant. 400 01:02:41,305 --> 01:02:42,987 Et cette horrible bonne-femme.. 401 01:02:43,087 --> 01:02:45,724 C'est �a. Parle des enfants des autres. 402 01:02:45,824 --> 01:02:51,221 Appr�cie d�j� qu'ils nous accueillent. 403 01:02:51,321 --> 01:02:53,510 Ce soir, je veux mon lit. 404 01:02:53,610 --> 01:02:55,605 Calme, on arrive. 405 01:02:59,209 --> 01:03:01,559 Ma voiture. Elle est plus l�. 406 01:03:01,659 --> 01:03:05,285 Laisse-moi faire. -S�rement pas. 407 01:03:07,019 --> 01:03:08,598 Danny. 408 01:03:16,402 --> 01:03:18,479 Tu prends toujours trop � coeur. 409 01:03:55,388 --> 01:03:57,907 C'est pas vrai. 410 01:03:58,007 --> 01:04:00,808 C'est pas vrai. 411 01:04:35,532 --> 01:04:37,550 Insens�. 412 01:04:47,710 --> 01:04:49,909 Retire-toi. 413 01:05:18,703 --> 01:05:23,569 Ch�ri. ouvre la porte de devant pour maman. J'ai pas la clef. 414 01:05:24,349 --> 01:05:28,247 Allez, n'ai pas peur. 415 01:05:30,066 --> 01:05:35,207 Ouvre cette porte imm�diatement, ou alors.. 416 01:05:50,646 --> 01:05:56,383 Ouvre cette porte imm�diatement, ouvre-l�! 417 01:05:58,889 --> 01:06:00,652 Ouvre cette porte! 418 01:06:10,849 --> 01:06:12,536 Ma jambe. 419 01:06:12,636 --> 01:06:15,222 Vous n'avez pas honte? 420 01:06:17,910 --> 01:06:19,868 Je vous d�teste. 421 01:06:50,616 --> 01:06:52,051 Au lit, les enfants. 422 01:06:52,151 --> 01:06:54,621 Je vais pas me coucher. - Oh si. 423 01:06:54,721 --> 01:06:56,637 Pas croyable comme ces enfants sont difficiles. 424 01:06:57,979 --> 01:07:00,367 Vite. -Je vais voir la t�l�. 425 01:07:03,121 --> 01:07:05,870 O� tu vas? -A la t�l�. 426 01:07:10,027 --> 01:07:11,692 Eteint-moi ce truc stupide 427 01:07:13,906 --> 01:07:15,665 Tu peux faire la vaisselle? 428 01:07:15,765 --> 01:07:19,155 Qui �a? Moi? -Tu vois quelqu'un d'autre? 429 01:07:19,255 --> 01:07:21,723 Je vais pr�parer les lits. 430 01:07:22,785 --> 01:07:24,790 Allez. 431 01:07:24,890 --> 01:07:28,158 Allez les gar�ons. Au lit. 432 01:08:02,599 --> 01:08:05,193 John, la base ne va pas accepter �a. 433 01:08:05,506 --> 01:08:08,493 On se voit demain � 1 heure. 434 01:08:08,809 --> 01:08:12,457 Les hommes et moi-m�me, on va t'apporter du soutien. 435 01:08:14,655 --> 01:08:16,228 Pete va nous aider. 436 01:08:18,441 --> 01:08:20,067 Je l'ai. 437 01:08:41,624 --> 01:08:45,779 Le mat�riel de la base. -Tu le veux? 438 01:09:55,129 --> 01:09:57,129 Je te rappelle. 439 01:10:29,082 --> 01:10:32,001 Je peux avoir du r�glisse, moi aussi? 440 01:10:48,075 --> 01:10:51,852 Attention, attention. 441 01:10:52,470 --> 01:10:55,830 C'est le commandant Stewart de la base a�rienne de Vandenberg. 442 01:10:56,521 --> 01:11:00,449 Vous devez �vacuer cette maison imm�diatement. 443 01:11:01,032 --> 01:11:05,745 Sortez aussi calmement que possible. 444 01:11:05,845 --> 01:11:11,045 Vous n'avez aucune chance. La maison est encercl�e. 445 01:11:16,444 --> 01:11:20,707 Pensez � vos petits fr�res. Il ne faut pas les brusquer. 446 01:12:39,511 --> 01:12:43,434 Je vais t'avoir pour de bon. -Pose �a, gamin. 447 01:12:43,534 --> 01:12:45,203 D'avoir un bonbon. 448 01:13:33,334 --> 01:13:35,370 Merde, mon flingue. 449 01:13:37,743 --> 01:13:40,357 Donne-moi �a. C'est pas un jouet. 450 01:13:41,118 --> 01:13:45,490 D'abord du chocolat. -J'en ai plus. Regarde. 451 01:13:53,822 --> 01:13:56,381 Vois, plus rien. 452 01:13:56,481 --> 01:13:58,550 Tu mens, sale crapule. 453 01:13:58,650 --> 01:14:00,007 On d�gage! 454 01:14:09,320 --> 01:14:11,557 Bingo! 455 01:14:25,507 --> 01:14:31,043 Ils ont des armes, idiot! Tu pouvais pas le dire? 456 01:14:46,838 --> 01:14:48,953 Salopards. 457 01:16:02,337 --> 01:16:04,671 Tu veux � manger? 458 01:16:18,418 --> 01:16:20,841 Tu crois qu'ils vont arr�ter? 459 01:16:20,941 --> 01:16:24,587 Vivre ailleurs et nous envoyer de l'argent chaque mois? 460 01:16:25,322 --> 01:16:30,613 D�sol�, les gars. Vous aviez raison. On peut r�parer? 461 01:16:31,355 --> 01:16:34,012 Thijs, tiens prend cette nouvelle mob. 462 01:16:34,798 --> 01:16:41,470 D�sol� Madelon. Naturellement, Dennis dort ici cette nuit. 463 01:16:42,213 --> 01:16:45,288 Que ferais-tu si tes enfants te viraient? 464 01:16:45,388 --> 01:16:47,665 Tu ferais avec ? 465 01:16:50,655 --> 01:16:53,989 Si j'ai des enfants, ils savent ce qu'il faut faire ou pas. 466 01:16:54,089 --> 01:16:55,886 Et me virer, c'est pas permis. 467 01:16:55,986 --> 01:16:59,508 Et s�ils ne voulaient pas �a, ils auraient pu faire autrement. 468 01:17:12,295 --> 01:17:15,170 Avant d'arriver � ce bazar comme ici. 469 01:17:23,279 --> 01:17:27,783 On n'a jamais notre mot � dire. 470 01:17:28,955 --> 01:17:31,480 Eux d�cident de tout. 471 01:17:31,580 --> 01:17:34,569 S'il y a un souci, direct la pension. 472 01:17:35,554 --> 01:17:38,279 Sacrifi�s, 473 01:17:38,874 --> 01:17:40,468 pour qu'ils restent. 474 01:17:46,607 --> 01:17:49,739 J'ai faim d'un coup. 475 01:17:50,786 --> 01:17:53,948 Le lapin s'�chappe! Vite! 476 01:18:11,877 --> 01:18:14,731 Le lapin s'est fait la malle. 477 01:18:41,801 --> 01:18:45,074 Madelon! 478 01:18:45,759 --> 01:18:47,932 Tiens, la voil�. 479 01:19:15,914 --> 01:19:17,617 Je suis rassasi�. 480 01:19:21,365 --> 01:19:22,939 Merci, Dennis. 481 01:19:23,039 --> 01:19:25,386 Tr�s gentil de ta part. Au revoir. 482 01:19:25,486 --> 01:19:27,107 Tu peux raccompagner Dennis jusqu'� la porte? 483 01:19:28,916 --> 01:19:30,731 Bon bin.. 484 01:19:35,319 --> 01:19:38,751 Reste ici, Dennis. 485 01:19:39,461 --> 01:19:48,483 Les meilleurs moments sont pass�s. Est-ce qu'elle m'aime encore? 486 01:19:48,583 --> 01:19:56,772 J'aimerai pouvoir rester avec vous, Je pourrai vous aider. 487 01:19:56,872 --> 01:20:04,385 L'amiti� et la loyaut� je ne pense qu'� vous 488 01:20:05,054 --> 01:20:09,836 Tu es la princesse de mes r�ves. 489 01:20:09,936 --> 01:20:13,753 Est-ce que tu ne m'aimes plus? 490 01:20:14,197 --> 01:20:16,125 Madelon, il s'en va. 491 01:20:16,550 --> 01:20:19,386 Tu le laisse partir? Il est dingue de toi. 492 01:20:19,486 --> 01:20:23,465 Je pars, et nous verrons comment cela se passe. 493 01:20:24,129 --> 01:20:27,532 Depuis que tu ne veux plus de moi. 494 01:20:28,225 --> 01:20:32,448 Mes amis me disent que �a ira mieux. 495 01:20:32,548 --> 01:20:35,919 Mais je sens combien �a fait mal. 496 01:20:36,019 --> 01:20:39,372 Oh, s'il te pla�t. 497 01:20:39,472 --> 01:20:43,571 Je l'aime tant. 498 01:20:43,671 --> 01:20:48,711 Une f�e ne peut pas tout g�cher ainsi. 499 01:20:48,811 --> 01:20:52,370 Est-ce que tu ne m'aimes vraiment plus? 500 01:20:53,242 --> 01:20:57,275 Dennis, merci beaucoup. 501 01:20:59,390 --> 01:21:03,853 Les meilleurs moments sont pass�s. 502 01:21:03,953 --> 01:21:07,706 On s'est tant aim�. 503 01:21:08,301 --> 01:21:12,559 Cela n'aurait pas pu �tre mieux. 504 01:21:12,659 --> 01:21:19,432 Ce n'�tait peut-�tre pas encore assez et que tu voulais encore plus. 505 01:21:19,532 --> 01:21:23,589 Je m'interroge. 506 01:21:23,624 --> 01:21:28,732 Mon coeur se perd dans un brouillard. 507 01:21:28,860 --> 01:21:32,600 Il est vrai qu'elle ne m'aime plus. 508 01:21:42,213 --> 01:21:44,200 G�teau de cr�me glac�e. 509 01:23:22,908 --> 01:23:28,384 Allo, c'est toi Thijs? 510 01:23:28,660 --> 01:23:31,079 A mon tour. -Qui �a? 511 01:23:31,179 --> 01:23:34,342 Bonjour, ici DJ au micro. 512 01:23:34,442 --> 01:23:38,902 Je t��coute. -C'est le DJ au micro. 513 01:23:39,262 --> 01:23:41,382 Bonjour Julius, c'est ta maman. 514 01:23:42,784 --> 01:23:44,509 Comment tu vas, mon ch�ri? 515 01:23:45,209 --> 01:23:47,631 Je te manque pas un peu? 516 01:23:49,342 --> 01:23:53,295 Tu veux des croquettes frites pour demain? 517 01:23:53,395 --> 01:23:55,556 On a du g�teau et des glaces. 518 01:23:57,788 --> 01:24:01,679 Tu vas aller te coucher? 519 01:24:01,779 --> 01:24:04,814 Dennis me laisse me coucher tard. 520 01:24:07,081 --> 01:24:08,856 Qu'est-ce que tu dis? 521 01:24:09,389 --> 01:24:11,107 Dennis est avec vous? 522 01:24:13,055 --> 01:24:16,042 Appelle Madelon imm�diatement. 523 01:24:16,142 --> 01:24:21,201 Jan-Julius! -Ils sont en train de baiser dans ta chambre. 524 01:24:21,831 --> 01:24:27,364 Qu'est-ce que tu dis? -Non, c'est mon tour. 525 01:24:37,964 --> 01:24:42,330 John. 526 01:24:42,430 --> 01:24:44,981 Papa, tu viens? 527 01:24:46,127 --> 01:24:49,673 Des enfants, des enfants. -Papa! 528 01:24:51,137 --> 01:24:53,910 Putain de m�mes. Je vous hais. 529 01:24:54,846 --> 01:24:59,578 Putain de m�mes. Je vous hais. 530 01:25:40,133 --> 01:25:42,295 Vous allez vous coucher. -Non! 531 01:25:52,527 --> 01:25:54,549 Maintenant, c'est mon tour. -Non, tu vas au lit. 532 01:25:54,649 --> 01:25:56,901 Dennis a dit que je pouvais rester tard. 533 01:25:57,001 --> 01:25:58,289 Oui, mais il n'est pas l�. 534 01:25:58,389 --> 01:26:04,349 On peut jouer � cache-cache encore? -Oui, mais apr�s, le lit. 535 01:26:04,449 --> 01:26:05,738 Et c'est seulement en bas, ou �a sera trop long. 536 01:26:05,908 --> 01:26:07,383 Il ne faut pas r�veiller Valentijn. 537 01:26:07,939 --> 01:26:11,845 Tu comptes, et sans regarder. -Non. 538 01:26:11,945 --> 01:26:18,693 2, 4, 8, 30, 50... -Pas encore. 539 01:26:19,545 --> 01:26:29,114 51, 52, 53... 60. 540 01:26:29,214 --> 01:26:31,048 J'arrive! 541 01:27:26,995 --> 01:27:30,018 Je vous entends. 542 01:27:35,801 --> 01:27:38,542 O� �tes-vous? 543 01:28:21,759 --> 01:28:24,561 Thijs. 544 01:29:03,738 --> 01:29:05,291 Je sais o� tu es. 545 01:29:09,543 --> 01:29:11,091 Je t'ai trouv�. 546 01:29:12,077 --> 01:29:14,319 Je t'ai vu. 547 01:29:30,253 --> 01:29:31,793 Bordel, Jan-Julius. 548 01:29:34,004 --> 01:29:36,941 Partez! Madelon! 549 01:29:41,943 --> 01:29:43,882 Montez au-dessus. 550 01:30:11,254 --> 01:30:13,885 Je vais vous avoir. 551 01:30:26,375 --> 01:30:28,821 Il y a des enfants par ici? 552 01:30:29,923 --> 01:30:31,351 Descendez. 553 01:30:31,912 --> 01:30:34,035 C'est l'heure de manger. 554 01:30:49,616 --> 01:30:51,629 O� �tes-vous? 555 01:30:53,848 --> 01:30:55,561 Je chauffe? 556 01:31:02,112 --> 01:31:04,143 Oui, je suis plus pr�s. 557 01:31:04,243 --> 01:31:07,145 Maintenant, je vous tiens. 558 01:31:13,936 --> 01:31:16,868 Maintenant, je br�le. 559 01:31:17,849 --> 01:31:19,820 Je vous sens d�j�. 560 01:31:40,420 --> 01:31:42,087 �a y est, je vous tiens. 561 01:31:46,435 --> 01:31:51,348 Vous pouvez pas vous cacher ici. Ouvrez. 562 01:32:31,605 --> 01:32:34,238 Je suis tout pr�s encore. 563 01:32:34,801 --> 01:32:37,432 Je vous tiens! 564 01:33:43,295 --> 01:33:47,355 Laisse-moi conduire. -Bas les pattes. 565 01:34:15,251 --> 01:34:18,177 Qu'est-ce qu'il y a? -Je suis bourr�e, enflure. 566 01:34:45,551 --> 01:34:47,249 Sapristi. 567 01:34:48,411 --> 01:34:50,291 Mets �a. 568 01:35:42,355 --> 01:35:44,262 Votre feu gauche ne marche pas. 569 01:35:45,145 --> 01:35:46,642 Oh, merci. 570 01:36:08,180 --> 01:36:10,370 Vous pouvez aller. 571 01:36:38,935 --> 01:36:42,404 Fais gaffe John, le camion. 572 01:37:37,927 --> 01:37:41,508 Madelon s'est mari�e � un pilote de l'air. Elle a 3 enfants et vit en Italie. 573 01:37:41,608 --> 01:37:45,950 Un des enfants ressemble beaucoup au garagiste du coin. 574 01:37:49,157 --> 01:37:52,594 Thijs est d�c�d� dans une course de voiture l'ann�e derni�re, quand le chien .. 575 01:37:52,694 --> 01:37:55,035 de sa petite amie � travers� la route devant lui. 576 01:37:57,277 --> 01:38:01,846 Jan-Julius est directeur de banque. Il a 5 enfants, tous des fils. 577 01:38:05,460 --> 01:38:09,320 Valentijn est un artiste peintre. Il esp�re sortir une toile un jour. 578 01:38:09,420 --> 01:38:12,871 Il ignore le nombre exact de ses enfants. 579 01:38:15,364 --> 01:38:19,131 On ignore tout des parents. 41759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.