Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,257 --> 00:01:42,741
Ces Petits Ch�ris
2
00:03:23,335 --> 00:03:27,104
Non, mais �a va pas non ?!
Fiche le camp d'ici!
3
00:03:27,204 --> 00:03:31,181
Pas sur mes fleurs.
C'est n'importe quoi.
4
00:03:31,938 --> 00:03:35,163
J't�aurais tout l'heure.
5
00:03:35,263 --> 00:03:37,355
D�gage, enfant de pute.
6
00:03:37,455 --> 00:03:39,672
C'est toujours pareil.
7
00:03:43,791 --> 00:03:46,087
Attend un peu
tout � l'heure.
8
00:04:04,538 --> 00:04:07,484
Jan-Julius, Valentijn, on y va.
- Non!
9
00:04:08,211 --> 00:04:10,494
Qui veut du chocolat?
10
00:04:21,352 --> 00:04:24,761
Non, montez d'abord.
11
00:04:24,861 --> 00:04:27,359
Et attention � vos pieds
12
00:04:30,395 --> 00:04:32,605
Oublions �a.
Pour l'instant
13
00:04:33,704 --> 00:04:35,221
Attention � tes mains.
14
00:04:56,584 --> 00:04:58,364
Tu attends toujours sur Dennis?
15
00:04:58,464 --> 00:05:00,344
Je t'ai dit qu'il pouvait pas.
16
00:05:00,444 --> 00:05:03,877
Comment �a?
T'as rien dit.
17
00:05:03,977 --> 00:05:08,715
�a m'a peut-�tre �chapp�. D�sol�.
- Tu l�as fait expr�s.
18
00:06:11,405 --> 00:06:15,548
Le 77 va au parking 3.
19
00:06:22,798 --> 00:06:26,072
Gisberts, mon con.
Tu as plus de courage que de muscle.
20
00:06:26,237 --> 00:06:27,696
Allez, on se bouge!
21
00:06:32,017 --> 00:06:35,663
Pas le moment de s'astiquer le manche,
la guerre va commencer!
22
00:06:39,633 --> 00:06:46,246
Remuez-vous le cul!
23
00:07:14,574 --> 00:07:17,337
Prenez garde � toujours
rester � couvert.
24
00:07:18,035 --> 00:07:21,513
Changez d'observation
toutes les 5 minutes.
25
00:07:23,653 --> 00:07:27,551
En cas de guerre nucl�aire,
grimpez � 6.000 pieds..
26
00:07:27,651 --> 00:07:30,915
et rejoignez le point
de secours Delta
27
00:07:31,684 --> 00:07:34,512
Notre reconnaissance OTAN,
permet d'�tablir
28
00:07:34,752 --> 00:07:40,934
la carte strat�gique de notre ennemi,
les Russes
29
00:07:43,327 --> 00:07:45,799
qui sont largement plus
nombreux en face de nous.
30
00:07:45,824 --> 00:07:51,505
Nos pilotes devront suivre les instructions
des observateurs am�ricains.
31
00:07:52,075 --> 00:07:54,264
Et non pas l'inverse.
32
00:07:56,024 --> 00:08:04,407
Notre mission est de d�tecter toute intrusion inopin�e
de la part de l'ennemi, les Russes.
33
00:08:08,729 --> 00:08:11,498
C'est clair?
Des questions?
34
00:08:16,147 --> 00:08:17,863
Alors bonne chance,
et partez.
35
00:08:34,481 --> 00:08:37,763
Gisberts, pas de conneries,
c'est pas le moment.
36
00:08:38,503 --> 00:08:40,495
Tu me feras le rapport, apr�s.
37
00:08:40,595 --> 00:08:42,055
D'accord Pete.
38
00:10:08,852 --> 00:10:12,712
De l'arri�re .. vers l'avant.
39
00:10:20,212 --> 00:10:23,922
Madelon n'a toujours pas pu venir?
-Elle est souffrante.
40
00:10:24,701 --> 00:10:28,832
Je prends sa place, si je peux.
41
00:10:37,219 --> 00:10:39,214
Les gars, c'est termin�.
42
00:10:40,661 --> 00:10:42,622
Je peux aller la voir?
43
00:10:44,214 --> 00:10:46,327
A demain.
- D'accord.
44
00:10:52,252 --> 00:10:55,903
Je ne crois pas qu'elle soit malade.
45
00:10:56,512 --> 00:10:57,931
Elle n'a simplement pas envie.
46
00:10:59,870 --> 00:11:01,723
C'est pas si mal, non?
47
00:11:02,286 --> 00:11:03,617
Et puis, moi je suis l�.
48
00:11:05,076 --> 00:11:07,741
D�sol�, je n'ai pas envie.
49
00:11:21,869 --> 00:11:23,198
C'est elle?
50
00:11:24,102 --> 00:11:26,764
Par contre, je suis assez bien
pour une soir�e?
51
00:11:27,455 --> 00:11:28,966
Bonjour, Dennis.
52
00:11:30,175 --> 00:11:35,208
D�sol�, si je vous ai donn� de fausses id�es,
mais on arr�te.
53
00:11:36,075 --> 00:11:39,554
Quoi?
Comment �a?
54
00:11:40,574 --> 00:11:42,074
Va te faire foutre!!
55
00:13:05,191 --> 00:13:07,383
Les Russes!
56
00:13:11,960 --> 00:13:17,951
Raconte ce que les enfants ont fait.
Ils comprendront mieux.
57
00:13:18,051 --> 00:13:19,376
S�rement pas.
Ouvrez-moi le portail.
58
00:13:23,887 --> 00:13:26,264
Laissez le passage,
les m�mes.
59
00:13:26,364 --> 00:13:30,387
Allez!
Plus vite!
60
00:13:30,487 --> 00:13:32,297
Il faut que j'y aille.
61
00:13:55,919 --> 00:13:59,008
Tu les boucles dans leur chambre.
Ils vont pas bien?
62
00:13:59,108 --> 00:14:01,507
Je m'en occupe pas.
C'est ton tour.
63
00:14:01,607 --> 00:14:03,635
Je dois me rendre � la base.
64
00:14:03,735 --> 00:14:05,824
On aurait du les mettre en
pension depuis bel lurette.
65
00:14:06,013 --> 00:14:08,599
Je leur parle d�s ce soir.
- Si tu penses que �a va aider.
66
00:14:08,699 --> 00:14:10,563
Je les ai toute la journ�e.
67
00:14:29,934 --> 00:14:32,991
Les m�mes,
vous allez vous habiller.
68
00:14:33,650 --> 00:14:35,607
Maintenant!
69
00:14:36,787 --> 00:14:38,675
Bon, d'accord.
70
00:14:42,918 --> 00:14:44,975
Et voil�.
71
00:14:50,348 --> 00:14:54,567
Rentrez donc chez vous.
72
00:14:54,667 --> 00:14:57,615
Apr�s tout ce que je me
d�carcasses pour vous.
73
00:15:01,142 --> 00:15:02,821
Passons.
74
00:15:04,650 --> 00:15:09,769
Votre m�re me demande pourquoi
vous �tes ainsi
75
00:15:09,869 --> 00:15:17,176
depuis pas mal de temps.
76
00:15:17,276 --> 00:15:25,857
Et pourquoi, vous avez tent�
de nous tuer ce matin.
77
00:15:25,892 --> 00:15:28,327
Alors, je vous �coute.
78
00:15:36,773 --> 00:15:38,915
Madelon?
79
00:15:40,127 --> 00:15:42,284
D�j�, pas d'argent de
poche cette semaine.
80
00:15:43,297 --> 00:15:46,312
Thijs,
Tu peux arr�ter �a?
81
00:15:52,504 --> 00:15:59,158
Depuis que vous avez la parole..
82
00:15:59,258 --> 00:16:07,094
l'atmosph�re de cette famille se d�grade.
83
00:16:07,258 --> 00:16:08,632
Tu es oblig�?
84
00:16:09,478 --> 00:16:12,416
Tu m'interromps
et pourquoi?
85
00:16:12,516 --> 00:16:14,241
Qu'est-ce que tu m'as demand�?
86
00:16:14,341 --> 00:16:17,220
Elle veut dire que
tu nous prends la t�te.
87
00:16:17,320 --> 00:16:18,565
Arr�te �a..
88
00:16:19,971 --> 00:16:21,742
On peut finir?
89
00:16:21,842 --> 00:16:25,953
Dehors. Allez-y.
90
00:16:28,597 --> 00:16:29,867
D�campez!
91
00:16:29,900 --> 00:16:33,281
Voil� ce qui arrive quand vous
jouer � faire partir la nounou.
92
00:16:36,332 --> 00:16:39,644
Les d�g�ts sur mes fleurs seront
d�duits de ton argent de poche.
93
00:16:40,225 --> 00:16:41,838
�a, c'est une chose.
94
00:16:43,189 --> 00:16:44,543
Maintenant, l'explosion.
95
00:16:45,061 --> 00:16:47,382
Je pense que c'est ton oeuvre.
96
00:16:47,923 --> 00:16:53,402
Un expert en activit�s vicieuses.
97
00:16:58,108 --> 00:17:01,636
Et toi?
- Pourquoi tu lui demandes pas � elle?
98
00:17:04,899 --> 00:17:07,780
Quelque chose ne va pas?
- Ne fais pas celle qui comprend pas.
99
00:17:07,880 --> 00:17:10,746
C'�tait sympa avec Dennis?
- Qu'est-ce qu'elle dit?
100
00:17:10,846 --> 00:17:12,865
Oui, de quoi il s'agit?
101
00:17:12,965 --> 00:17:14,878
L'explosion me visait.
102
00:17:14,978 --> 00:17:17,731
Et comment pr�voir,
que vous aviez chang� de c�t�?
103
00:17:17,831 --> 00:17:21,462
Alors, c'est moi qui �tais vis�?
Sympathique.
104
00:17:21,562 --> 00:17:24,225
Ah parce que c'est moins
grave quand c'est moi?
105
00:17:24,325 --> 00:17:25,918
Et � propos de ce Dennis..
- Vous pouvez vous d�brouiller.
106
00:17:26,106 --> 00:17:28,383
On n'a pas encore
fini avec toi.
107
00:17:28,483 --> 00:17:32,301
Continue et Thijs mettra
un champ de mines sous votre lit.
108
00:17:32,401 --> 00:17:35,259
Vous �tes pr�venus.
-H�, mon fric!
109
00:17:36,497 --> 00:17:37,934
Donne-moi mon fric.
110
00:17:38,034 --> 00:17:39,666
�a peut pas continuer.
111
00:17:40,222 --> 00:17:42,603
Est-ce que c'est moi?
Quoi?
112
00:17:43,563 --> 00:17:45,764
Tu lui avais pas dit
de ne plus voir ce Dennis?
113
00:17:46,360 --> 00:17:49,237
Elle devait le voir, et je me suis
interposer. C'est tout.
114
00:17:49,337 --> 00:17:51,952
Ils vont pas bien?
115
00:17:52,052 --> 00:17:55,931
Laisse-les se battre,
pour une fois, on n'y est pas.
116
00:17:59,569 --> 00:18:01,485
De quoi parlait-on?
- Pensionnat.
117
00:18:02,064 --> 00:18:05,109
Pensionnat.
- On peut prendre des g�teaux?
118
00:18:05,209 --> 00:18:09,924
Parler normalement,
c'est impossible ici.
119
00:18:10,854 --> 00:18:18,647
On va se faire un peu de place.
120
00:19:44,025 --> 00:19:47,417
Thijs!
121
00:20:09,701 --> 00:20:11,871
Tu n'�tais pas suppos�e
�tre souffrante?
122
00:20:16,121 --> 00:20:19,224
Et toi?
- Non.
123
00:20:25,674 --> 00:20:28,091
Viens un peu par ici.
124
00:20:31,404 --> 00:20:33,227
Pourquoi faire?
125
00:20:57,083 --> 00:21:01,161
Je dois partir.
- On va monter.
126
00:23:50,395 --> 00:23:52,484
ferme le portail.
127
00:24:05,482 --> 00:24:07,772
Si tu pleures,
tu gagnes un g�teau.
128
00:24:56,743 --> 00:24:59,327
Le petit salaud.
129
00:25:22,055 --> 00:25:28,010
Salaud! Putain!
Et dans ma chambre!
130
00:25:30,155 --> 00:25:32,550
Tu veux un g�teau,
toi aussi?
131
00:25:45,493 --> 00:25:47,413
Attend que ton p�re revienne.
132
00:25:47,513 --> 00:25:49,214
Tu finiras en pension.
133
00:25:49,314 --> 00:25:52,566
Tu m'as pourri la vie,
mais c'est fini!
134
00:25:52,665 --> 00:25:54,415
Enl�ve tes sales pattes de l�.
135
00:25:54,515 --> 00:25:56,957
Ne me parle pas comme �a.
136
00:25:58,422 --> 00:26:00,272
Et range-moi ce bordel.
137
00:26:05,258 --> 00:26:08,768
Tu rendras �a � ton gigolo.
138
00:26:11,253 --> 00:26:14,778
Tu l'ignorais?
Tu penses �tre sa premi�re?
139
00:26:14,878 --> 00:26:17,687
Il touche � tout ce
qui porte une jupe.
140
00:26:17,787 --> 00:26:20,216
Les femmes d'officier.
Les filles d'officier..
141
00:26:20,316 --> 00:26:22,023
Il ne fait pas dans la merde.
142
00:27:20,298 --> 00:27:24,759
Gisberts,
� l'unit� de contr�le.
143
00:27:48,370 --> 00:27:51,507
On a rat� l'Op�ration Croiseur,
une fois encore, cette ann�e.
144
00:27:53,963 --> 00:27:56,472
Merde.
- On peut le dire.
145
00:27:56,813 --> 00:27:58,782
J'ignore comment l'annoncer.
146
00:27:59,400 --> 00:28:01,374
J'ignore s'il y a un lien avec �a..
147
00:28:01,474 --> 00:28:04,941
mais tu es le plus ancien,
et encore le moins grad�.
148
00:28:05,601 --> 00:28:08,230
Deux fois,
j'ai propos� ton avancement.
149
00:28:08,330 --> 00:28:10,434
La 1�re fois, tu poses
ton h�lico dans ton jardin.
150
00:28:10,534 --> 00:28:12,258
Mon fils conduisait
de la voiture de sa m�re.
151
00:28:12,358 --> 00:28:14,184
Puis t'as perdu ton casque
parce que ta fille prenait le soleil.
152
00:28:14,284 --> 00:28:17,103
Nue.
Et il y avait 3 h�licos avec moi.
153
00:28:17,203 --> 00:28:19,935
Si tu veux t'enterrer,
�a te regarde.
154
00:28:20,116 --> 00:28:22,237
Mais n'entra�ne pas
l'escadrille avec toi.
155
00:28:22,337 --> 00:28:25,072
Les gars en ont marre de survoler
sur cette fichue for�t.
156
00:28:25,073 --> 00:28:27,903
Ils leurs faut de l'aventure, du frisson,
d'autres paysages.
157
00:28:28,003 --> 00:28:30,488
En l'absence de guerre,
ils ont besoins de vraies manoeuvres.
158
00:28:30,535 --> 00:28:32,513
Dis-moi. Des soucis
avec ta famille?
159
00:28:32,613 --> 00:28:34,013
Absolument pas.
-Rien du tout?
160
00:28:34,113 --> 00:28:36,493
Non, rien.
- Le fric, la femme?
161
00:28:36,593 --> 00:28:39,016
Je le saurai..
-Tout fonctionne bien?
162
00:28:41,363 --> 00:28:44,610
A part quelques soucis avec les m�mes.
Mais comme partout.
163
00:28:48,511 --> 00:28:51,710
Le haut commandement envisage
une promotion pour toi.
164
00:28:51,810 --> 00:28:54,086
Tout de m�me la 3�me fois.
165
00:28:54,488 --> 00:28:56,323
Si cela devait encore foirer,
tu resterais marqu�.
166
00:28:56,423 --> 00:28:57,894
Marquer � vie,
cette fois.
167
00:28:58,452 --> 00:29:03,329
Si tout marche bien, dans 2 mois
il y aura les manoeuvres en Allemagne.
168
00:29:03,364 --> 00:29:06,567
l'OTAN, les missiles guid�s, l'alcool,
les petites femmes, enfin tout quoi.
169
00:29:06,667 --> 00:29:08,283
Et tu seras le commandant de l'escadrille.
170
00:29:08,383 --> 00:29:10,182
Il faut bien un vieux
de la vieille pour �a.
171
00:29:10,282 --> 00:29:15,339
Alors conduit bien ton escadrille,
et fais bien gaffe � tes roubignoles.
172
00:29:16,576 --> 00:29:20,268
Sinon, t'es fichu, mort.
173
00:29:22,494 --> 00:29:24,117
Merci, Pete.
174
00:29:24,217 --> 00:29:26,094
Tu peux compter sur moi.
175
00:29:44,667 --> 00:29:47,575
Alors, on dit plus bonjour?
176
00:29:54,742 --> 00:29:56,477
Tr�s dr�le.
177
00:29:59,396 --> 00:30:01,116
Danny.
178
00:30:10,836 --> 00:30:13,684
Une petite surprise pour toi.
179
00:30:14,361 --> 00:30:15,679
Je suis l�.
180
00:30:16,284 --> 00:30:18,465
A la maison.
181
00:30:19,923 --> 00:30:22,673
Et une autre surprise
pour toi.
182
00:30:22,773 --> 00:30:26,347
Elle arrive dans un mois.
183
00:30:29,431 --> 00:30:31,101
Sant�.
184
00:30:31,934 --> 00:30:36,545
Plus de responsabilit�,
plus de fric, et tout et tout.
185
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
Hilarant.
186
00:30:43,448 --> 00:30:45,270
Mon responsable d'escadron, Pete
187
00:30:46,135 --> 00:30:48,320
Celui qui rote au repas de No�l.
188
00:30:48,957 --> 00:30:51,792
La t�te qui te revient pas.
189
00:30:51,892 --> 00:30:53,141
Et bien, il a dit..
190
00:30:55,594 --> 00:30:57,912
Sacr� nom!
191
00:30:58,974 --> 00:31:01,068
Qui a cass� �a?
192
00:32:07,839 --> 00:32:10,344
Merde, la salope!
193
00:32:14,779 --> 00:32:17,891
Qu'est-ce qui se
passe au-dessus?
194
00:32:23,045 --> 00:32:26,329
Ils mangent pas?
- Et ce bazar?
195
00:32:26,430 --> 00:32:30,375
Je peux me passer
d'eux pour manger.
196
00:32:30,474 --> 00:32:33,674
Et moi, qui pensait qu'il
y avait une f�te � faire.
197
00:32:38,010 --> 00:32:41,410
Vous rangez,
sinon pas de repas.
198
00:32:41,510 --> 00:32:44,442
Maintenant!
- Souviens-toi de ce qu'a dit Pete.
199
00:32:44,629 --> 00:32:46,123
Et Thijs n'y est
pour rien dans le bazar.
200
00:32:46,985 --> 00:32:49,783
Rectification :
Cela s'adressait uniquement � Madelon.
201
00:32:50,543 --> 00:32:53,255
Il faudra songer � la
mettre au pensionnat.
202
00:32:53,890 --> 00:32:55,774
Continuez de manger.
203
00:33:00,892 --> 00:33:04,227
Je suis pas l�.
- Je suis pas l�.
204
00:33:09,032 --> 00:33:11,541
C'est Dennis.
Je peux parler �..
205
00:33:12,139 --> 00:33:14,803
Qui ose appeler � cette heure?
- C'�tait qui?
206
00:33:14,903 --> 00:33:15,844
Faux num�ro.
207
00:33:16,442 --> 00:33:19,871
Pas de compte � te rendre.
- Trudy qui doit m'appeler.
208
00:33:19,971 --> 00:33:22,625
Et puis la nounou,
que t'as fait partir?
209
00:33:23,281 --> 00:33:25,461
Faut la consoler.
- Oh, arr�te �a..
210
00:33:40,742 --> 00:33:43,523
Et ta soeur, qu'est-ce qu'elle fait?
211
00:33:43,623 --> 00:33:46,907
Cette p�tasse fait sa valise.
Bon vent.
212
00:33:47,007 --> 00:33:49,349
J'esp�re au moins que c'est pour de vrai.
- Tiens-toi droit.
213
00:33:49,778 --> 00:33:51,343
Tu te crois chez les Romains.
214
00:33:51,916 --> 00:33:54,499
Je prends sa viande.
- Je prends sa viande.
215
00:33:54,599 --> 00:33:56,510
Thijs!
216
00:33:57,835 --> 00:34:02,028
Moi c'est Jan-Julius.
-Moi c'est Valentijn.
217
00:34:03,148 --> 00:34:05,158
Il n'y a pas de raison
d'attendre plus longtemps.
218
00:34:05,839 --> 00:34:07,125
Je peux d�marrer?
219
00:34:09,556 --> 00:34:14,077
Votre m�re m'a expliqu�
ce qui s'est pass� en mon absence.
220
00:34:14,541 --> 00:34:18,025
Les d�rives sexuelles
de votre soeur ..
221
00:34:18,125 --> 00:34:19,577
le prof de tennis de votre m�re ..
222
00:34:19,677 --> 00:34:22,450
ce qui l'accable compl�tement
223
00:34:24,375 --> 00:34:27,832
mais elle s'en
remettra si elle part.
224
00:34:29,047 --> 00:34:33,041
Et bien s�r, il nous reste
votre pr�sence odieuse
225
00:34:33,614 --> 00:34:40,416
Autant dire que ..
226
00:34:40,902 --> 00:34:49,007
je m'y pr�pare.
227
00:34:51,087 --> 00:34:52,992
On verra bien qui l'emportera.
228
00:34:53,092 --> 00:34:55,655
Et c'est pas parce que
vous n'�tes que des enfants
229
00:34:55,755 --> 00:34:57,162
que les choses seront
plus faciles pour vous.
230
00:34:57,262 --> 00:35:01,907
Vu qu'il n'y a rien d'enfantin
dans votre comportement.
231
00:35:02,007 --> 00:35:05,907
Cela va m�me jusqu'au g�nocide.
- Allons.
232
00:35:05,942 --> 00:35:07,597
Tu veux dire?
233
00:35:08,624 --> 00:35:10,505
Tu en sais d�j� un peu
pour ton �ge.
234
00:35:10,605 --> 00:35:14,825
C'est pas vrai?
- Tu exag�res toujours.
235
00:35:14,925 --> 00:35:18,009
Un peu de vin pour moi aussi?
- Tu sais ce qui arrive, apr�s?
236
00:35:35,080 --> 00:35:37,796
C'est d'accord, Jan-Julius,
tu vas au lit.
237
00:35:39,946 --> 00:35:42,310
Tu t'en vas, c'est tout.
238
00:35:43,973 --> 00:35:45,620
Et laisse l'assiette ici.
239
00:35:45,794 --> 00:35:47,791
Mais j'ai faim.
240
00:35:49,561 --> 00:35:51,830
Connards.
241
00:35:56,122 --> 00:35:58,142
Charmant.
242
00:35:58,615 --> 00:36:00,667
La suite.
243
00:36:06,060 --> 00:36:08,940
Alors, toi aussi.
244
00:36:19,034 --> 00:36:22,945
Tu t'imagines qu'on ignore ce que
tu fabriques dans ta chambre?
245
00:36:23,294 --> 00:36:25,140
Ce trou puant.
246
00:36:26,979 --> 00:36:28,993
Fais pas semblant.
247
00:36:29,093 --> 00:36:31,322
Tu sais de quoi il s'agit.
248
00:36:31,881 --> 00:36:34,814
Plein de 'Playboys'
qui tra�nent par terre.
249
00:36:36,293 --> 00:36:37,847
Ah bon.
J'ai cru que c'�tait les tiens.
250
00:36:37,947 --> 00:36:40,490
Mais il cherche?
251
00:37:06,224 --> 00:37:07,712
T'as pas honte?
252
00:37:11,011 --> 00:37:12,514
Mais il soutient le regard.
253
00:37:13,076 --> 00:37:15,949
Et qu'est-ce que trouve ta m�re
dans tes fringues?
254
00:37:16,049 --> 00:37:18,418
Alors, c'est pas vrai?
255
00:37:18,909 --> 00:37:20,124
Regarde, c'est quoi?
256
00:37:21,388 --> 00:37:24,735
Ton fric de poche
qui part dans des cochonneries.
257
00:37:26,473 --> 00:37:29,680
Et en plus, �a matte
les seins de sa soeur.
258
00:37:30,201 --> 00:37:31,792
Et tu trouves �a normal?
259
00:37:32,252 --> 00:37:34,036
Cochon!
260
00:37:35,559 --> 00:37:37,042
Connard!
261
00:37:43,615 --> 00:37:45,000
C'�tait �a que tu voulais?
262
00:37:53,559 --> 00:37:57,577
Tu fermes les paupi�res,
c'est que tu as peur du p�re ou de la m�re.
263
00:38:00,925 --> 00:38:03,573
Tu as peur des parents.
264
00:38:03,673 --> 00:38:05,807
Fais-le-moi.
265
00:38:06,917 --> 00:38:09,624
Moi, j'ai pas peur.
266
00:38:13,290 --> 00:38:14,982
Tu vas te retrouver en pension.
267
00:38:22,082 --> 00:38:23,926
Thijs.
268
00:38:59,969 --> 00:39:01,439
La ferme.
269
00:39:09,306 --> 00:39:11,315
Pour le r�veil-matin.
270
00:39:19,350 --> 00:39:21,165
O� est-ce que tu pars?
271
00:39:21,265 --> 00:39:22,766
Pas o� tu vas.
272
00:39:26,195 --> 00:39:29,718
Je peux approcher?
- Demande plut�t � Dennis.
273
00:39:29,818 --> 00:39:31,665
avec sa grosse caisse.
274
00:39:32,365 --> 00:39:34,418
Je veux plus voir Dennis.
275
00:40:17,156 --> 00:40:19,702
Allons bon, quel sursaut.
276
00:40:22,316 --> 00:40:26,725
Si tu d�jeunes dans le lit,
passe un coup sur les draps.
277
00:40:27,391 --> 00:40:30,289
J'ai pas dormi.
- Tu penses qu'elle est revenue?
278
00:40:43,614 --> 00:40:47,042
Tu l'as servi?
Pour tes jambes?
279
00:40:47,142 --> 00:40:49,873
Ils sont partis tous les deux.
Les lits sont intacts.
280
00:40:51,695 --> 00:40:54,314
J'ai fais trop fort hier?
281
00:40:54,414 --> 00:40:58,739
Restons sur ce qui �tait convenu.
Ils reviendront bien assez t�t.
282
00:40:58,753 --> 00:41:00,722
Et tout recommencera
encore.
283
00:41:00,822 --> 00:41:02,698
Ce ne sera pas la 1�re fois.
284
00:41:20,988 --> 00:41:26,402
Plus personne va me faire chier
- M�me pas nos enfants.
285
00:41:27,163 --> 00:41:30,506
M�me pas tes enfants.
286
00:41:32,568 --> 00:41:36,627
Tu vois pour le pensionnat.
- Pas de souci. J'ouvre le portail.
287
00:41:37,906 --> 00:41:40,122
On sortira ce soir.
288
00:43:52,467 --> 00:43:55,130
BITE
289
00:44:08,660 --> 00:44:12,305
�a foire � nouveau.
290
00:44:13,118 --> 00:44:15,064
Ta maison appartient � l'arm�e.
291
00:44:15,700 --> 00:44:19,672
Ils ne vont pas appr�cier que
des petits corniauds saccagent tout.
292
00:44:21,205 --> 00:44:23,214
Prend quelques jours.
293
00:44:23,510 --> 00:44:25,872
Tu pourras calmer les choses
� la maison.
294
00:44:25,972 --> 00:44:29,134
Bouffe du bacon et baise un peu moins.
- Je les colle au pensionnat.
295
00:44:29,234 --> 00:44:32,255
Bien, fais-toi aider
quand t'es sur le carreau.
296
00:44:38,648 --> 00:44:40,306
Merci.
297
00:45:29,302 --> 00:45:31,564
Un vrai camp militaire.
298
00:45:43,253 --> 00:45:46,287
Madelon. Un mec.
299
00:45:48,925 --> 00:45:52,540
Qu'est-ce qui se passe?
Tu veux un verre?
300
00:45:52,640 --> 00:45:53,969
Oh oui, bien s�r.
301
00:45:58,308 --> 00:46:00,953
Danny.
Bienvenue � Fort Knox.
302
00:46:01,053 --> 00:46:02,532
Toi. Dehors.
303
00:46:08,429 --> 00:46:10,466
On va bien trouver
des bonbons.
304
00:46:10,566 --> 00:46:12,959
Oui. Ici.
305
00:46:34,665 --> 00:46:39,148
Sant�.
- A leur d�part en pension.
306
00:47:03,803 --> 00:47:05,297
Petits salopards.
307
00:47:30,881 --> 00:47:33,154
Touch�!
308
00:47:42,168 --> 00:47:44,124
Attend d'�tre plus grand.
309
00:47:44,196 --> 00:47:45,981
Pti con.
310
00:48:02,354 --> 00:48:05,166
Viens ici, tar�.
311
00:48:08,094 --> 00:48:10,558
G�teau de merde!
312
00:48:15,262 --> 00:48:18,336
Une facture du magasin de bricolage.
313
00:48:18,436 --> 00:48:20,552
Fil barbel�, des clous..
314
00:48:21,102 --> 00:48:25,037
Une autre lettre. Express.
315
00:48:25,695 --> 00:48:29,963
Votre demande concernant vos enfants..
La description de leur conduite..
316
00:48:30,063 --> 00:48:33,243
nous conduisent � ne pas donner
suite � votre demande.
317
00:48:33,343 --> 00:48:43,098
Nos installations sont insuffisantes
� traiter vos enfants de fa�on appropri�e.
318
00:48:43,265 --> 00:48:45,188
Et on paye des imp�ts.
319
00:48:45,288 --> 00:48:48,777
Ici, supermarch�, Cola,
Chips, cigarettes.
320
00:48:49,083 --> 00:48:51,554
�a peut pas continuer.
- Je suis pas l�.
321
00:48:55,225 --> 00:48:57,337
"L'Institut de Resocialisation"
322
00:48:58,154 --> 00:48:59,802
S�curit� Ind�pendance
323
00:49:01,301 --> 00:49:03,546
Surveillance S�curit�
324
00:49:04,799 --> 00:49:06,728
Isolement
325
00:49:08,580 --> 00:49:11,781
Transport
326
00:49:12,706 --> 00:49:14,093
Punition Isolement
327
00:49:17,936 --> 00:49:21,045
Encore Dennenheuvel.
J'ai bien dit que j'en voulais pas.
328
00:49:21,111 --> 00:49:23,604
Qui c'�tait?
- Dennis.
329
00:49:23,704 --> 00:49:27,118
Mais plus personne les veut.
- Mais on peut pas faire �a.
330
00:49:27,218 --> 00:49:29,131
J'ai pass� 5 ans en pensionnat.
331
00:49:29,231 --> 00:49:31,690
C'est marqu� Dennenhovel
332
00:49:32,725 --> 00:49:36,608
Faux. Dennenheuvel.
333
00:49:37,222 --> 00:49:42,858
C'est vrai qu'on s'enfonce,
et les enfants souffrent aussi.
334
00:49:43,202 --> 00:49:46,058
Football.
-Oui, football.
335
00:49:58,843 --> 00:50:01,326
On va voir qui tire le mieux.
336
00:50:03,304 --> 00:50:04,705
INTERDIT
DANGER
337
00:50:13,154 --> 00:50:15,634
Choppe-le.
338
00:50:16,441 --> 00:50:18,083
Thijs!
339
00:50:29,996 --> 00:50:31,852
Comment t'as fait?
340
00:50:33,627 --> 00:50:37,528
C'est � cause de
ce stupide ballon.
341
00:50:44,589 --> 00:50:46,298
Attrape.
342
00:50:47,141 --> 00:50:50,889
Encore.
-Oui, vas� y.
343
00:50:50,989 --> 00:50:54,022
Jan-Julius, Valentijn,
venez-vous habiller.
344
00:50:54,575 --> 00:50:56,010
Tout de suite.
345
00:50:59,433 --> 00:51:01,505
Chope.
346
00:51:03,285 --> 00:51:05,003
Tout de suite!
347
00:51:08,578 --> 00:51:10,476
John.
348
00:51:16,503 --> 00:51:18,326
Allez, attrape.
349
00:51:32,705 --> 00:51:35,282
Passe-moi la balle.
- Non.
350
00:51:44,755 --> 00:51:46,287
Passe-moi cette balle.
351
00:51:46,387 --> 00:51:49,540
Prend-la.
352
00:51:50,381 --> 00:51:51,754
Jerk!
353
00:51:52,383 --> 00:51:53,854
Viens par ici.
354
00:51:53,980 --> 00:51:55,665
C'est toi qui as voulu.
-Viens ici.
355
00:52:03,143 --> 00:52:07,033
Viens ici.
-Thijs!
356
00:52:08,944 --> 00:52:10,579
Jan-Julius,
reviens ici.
357
00:52:11,888 --> 00:52:14,266
Viens ici!
358
00:52:22,697 --> 00:52:26,042
John, te laisse pas faire.
359
00:52:26,590 --> 00:52:28,503
Jan-Julius, approche.
360
00:52:31,359 --> 00:52:35,162
Je vais leur dire de toute fa�on.
- Dire quoi?
361
00:52:35,262 --> 00:52:37,154
Je dirai rien.
362
00:52:39,208 --> 00:52:42,056
Jan-Julius, ici.
363
00:52:42,156 --> 00:52:43,484
J'ai du chocolat.
364
00:52:50,344 --> 00:52:52,121
Tiens, attrape-le.
365
00:52:52,221 --> 00:52:54,392
Oui, viens on rentre.
366
00:52:55,559 --> 00:52:59,831
Vous partez � Dennenheuvel.
367
00:53:03,140 --> 00:53:06,293
Viens ici!
368
00:53:09,611 --> 00:53:13,323
Bordel, Dennenheuvel.
369
00:56:18,856 --> 00:56:20,910
Plus de cr�pes.
370
00:56:26,661 --> 00:56:28,333
Qui veut celle-l�?
371
00:56:28,512 --> 00:56:31,163
Pas de bagarre.
Il y a celle-l�.
372
00:56:34,060 --> 00:56:35,468
Oh, pardon.
373
00:57:04,655 --> 00:57:06,005
Qu'est-ce qui se passe?
374
00:57:16,595 --> 00:57:18,491
Les voil�.
-Qui �a?
375
00:57:19,068 --> 00:57:20,787
Dennenheuvel.
376
00:57:21,375 --> 00:57:23,521
Approche de la fen�tre.
377
00:58:31,008 --> 00:58:33,257
Bien, on remballe.
378
00:58:48,102 --> 00:58:51,625
Il reste des cr�pes?
-Il reste des cr�pes?
379
00:58:59,592 --> 00:59:01,771
En tant que pilote,
tu devrais
380
00:59:02,195 --> 00:59:04,200
te rep�rer par rapport
au soleil ou � la lune.
381
00:59:10,390 --> 00:59:13,885
On est peut-�tre
dans un autre pays.
382
00:59:14,812 --> 00:59:16,591
Pauv'con.
383
00:59:17,448 --> 00:59:20,070
On va essayer par l�.
384
00:59:20,582 --> 00:59:23,506
J'ai un mal de
t�te effroyable.
385
00:59:23,962 --> 00:59:25,591
J'y suis pour rien.
386
00:59:28,488 --> 00:59:30,888
Ah!
Arr�te-�a.
387
01:00:12,611 --> 01:00:14,492
Je vais chercher l'argent.
388
01:00:17,207 --> 01:00:19,335
Reste ici.
389
01:00:20,265 --> 01:00:22,013
En s�ret�.
390
01:00:30,404 --> 01:00:33,084
Vous pouvez pas
arr�ter ce compteur?
391
01:00:33,184 --> 01:00:35,564
Vous n'avez
pas d�j� assez?
392
01:00:37,339 --> 01:00:39,052
Pompe � fric.
393
01:01:09,605 --> 01:01:11,715
J'ai oubli� la clef.
394
01:01:12,385 --> 01:01:14,526
Je vais emprunter du fric � Pete,
il est toujours service.
395
01:01:14,626 --> 01:01:17,829
Tu ne peux pas casser une fen�tre.
-Ma fen�tre? D�marrez.
396
01:02:14,701 --> 01:02:19,333
Madelon!
397
01:02:33,045 --> 01:02:34,783
Tu peux arr�ter de bailler?
398
01:02:34,883 --> 01:02:38,263
Ton pote n'a pas arr�t�
de ronfler toute la nuit.
399
01:02:38,363 --> 01:02:41,205
Et ce sacr� lit d'enfant.
400
01:02:41,305 --> 01:02:42,987
Et cette horrible
bonne-femme..
401
01:02:43,087 --> 01:02:45,724
C'est �a.
Parle des enfants des autres.
402
01:02:45,824 --> 01:02:51,221
Appr�cie d�j�
qu'ils nous accueillent.
403
01:02:51,321 --> 01:02:53,510
Ce soir,
je veux mon lit.
404
01:02:53,610 --> 01:02:55,605
Calme, on arrive.
405
01:02:59,209 --> 01:03:01,559
Ma voiture.
Elle est plus l�.
406
01:03:01,659 --> 01:03:05,285
Laisse-moi faire.
-S�rement pas.
407
01:03:07,019 --> 01:03:08,598
Danny.
408
01:03:16,402 --> 01:03:18,479
Tu prends toujours trop � coeur.
409
01:03:55,388 --> 01:03:57,907
C'est pas vrai.
410
01:03:58,007 --> 01:04:00,808
C'est pas vrai.
411
01:04:35,532 --> 01:04:37,550
Insens�.
412
01:04:47,710 --> 01:04:49,909
Retire-toi.
413
01:05:18,703 --> 01:05:23,569
Ch�ri. ouvre la porte de devant
pour maman. J'ai pas la clef.
414
01:05:24,349 --> 01:05:28,247
Allez, n'ai pas peur.
415
01:05:30,066 --> 01:05:35,207
Ouvre cette porte imm�diatement,
ou alors..
416
01:05:50,646 --> 01:05:56,383
Ouvre cette porte imm�diatement,
ouvre-l�!
417
01:05:58,889 --> 01:06:00,652
Ouvre cette porte!
418
01:06:10,849 --> 01:06:12,536
Ma jambe.
419
01:06:12,636 --> 01:06:15,222
Vous n'avez pas honte?
420
01:06:17,910 --> 01:06:19,868
Je vous d�teste.
421
01:06:50,616 --> 01:06:52,051
Au lit, les enfants.
422
01:06:52,151 --> 01:06:54,621
Je vais pas me coucher.
- Oh si.
423
01:06:54,721 --> 01:06:56,637
Pas croyable comme
ces enfants sont difficiles.
424
01:06:57,979 --> 01:07:00,367
Vite.
-Je vais voir la t�l�.
425
01:07:03,121 --> 01:07:05,870
O� tu vas?
-A la t�l�.
426
01:07:10,027 --> 01:07:11,692
Eteint-moi
ce truc stupide
427
01:07:13,906 --> 01:07:15,665
Tu peux faire la vaisselle?
428
01:07:15,765 --> 01:07:19,155
Qui �a? Moi?
-Tu vois quelqu'un d'autre?
429
01:07:19,255 --> 01:07:21,723
Je vais pr�parer les lits.
430
01:07:22,785 --> 01:07:24,790
Allez.
431
01:07:24,890 --> 01:07:28,158
Allez les gar�ons.
Au lit.
432
01:08:02,599 --> 01:08:05,193
John, la base
ne va pas accepter �a.
433
01:08:05,506 --> 01:08:08,493
On se voit
demain � 1 heure.
434
01:08:08,809 --> 01:08:12,457
Les hommes et moi-m�me,
on va t'apporter du soutien.
435
01:08:14,655 --> 01:08:16,228
Pete va nous aider.
436
01:08:18,441 --> 01:08:20,067
Je l'ai.
437
01:08:41,624 --> 01:08:45,779
Le mat�riel de la base.
-Tu le veux?
438
01:09:55,129 --> 01:09:57,129
Je te rappelle.
439
01:10:29,082 --> 01:10:32,001
Je peux avoir du
r�glisse, moi aussi?
440
01:10:48,075 --> 01:10:51,852
Attention, attention.
441
01:10:52,470 --> 01:10:55,830
C'est le commandant Stewart
de la base a�rienne de Vandenberg.
442
01:10:56,521 --> 01:11:00,449
Vous devez �vacuer
cette maison imm�diatement.
443
01:11:01,032 --> 01:11:05,745
Sortez aussi
calmement que possible.
444
01:11:05,845 --> 01:11:11,045
Vous n'avez aucune chance.
La maison est encercl�e.
445
01:11:16,444 --> 01:11:20,707
Pensez � vos petits fr�res.
Il ne faut pas les brusquer.
446
01:12:39,511 --> 01:12:43,434
Je vais t'avoir pour de bon.
-Pose �a, gamin.
447
01:12:43,534 --> 01:12:45,203
D'avoir un bonbon.
448
01:13:33,334 --> 01:13:35,370
Merde, mon flingue.
449
01:13:37,743 --> 01:13:40,357
Donne-moi �a.
C'est pas un jouet.
450
01:13:41,118 --> 01:13:45,490
D'abord du chocolat.
-J'en ai plus. Regarde.
451
01:13:53,822 --> 01:13:56,381
Vois, plus rien.
452
01:13:56,481 --> 01:13:58,550
Tu mens, sale crapule.
453
01:13:58,650 --> 01:14:00,007
On d�gage!
454
01:14:09,320 --> 01:14:11,557
Bingo!
455
01:14:25,507 --> 01:14:31,043
Ils ont des armes, idiot!
Tu pouvais pas le dire?
456
01:14:46,838 --> 01:14:48,953
Salopards.
457
01:16:02,337 --> 01:16:04,671
Tu veux � manger?
458
01:16:18,418 --> 01:16:20,841
Tu crois
qu'ils vont arr�ter?
459
01:16:20,941 --> 01:16:24,587
Vivre ailleurs et nous envoyer
de l'argent chaque mois?
460
01:16:25,322 --> 01:16:30,613
D�sol�, les gars. Vous aviez raison.
On peut r�parer?
461
01:16:31,355 --> 01:16:34,012
Thijs, tiens
prend cette nouvelle mob.
462
01:16:34,798 --> 01:16:41,470
D�sol� Madelon. Naturellement,
Dennis dort ici cette nuit.
463
01:16:42,213 --> 01:16:45,288
Que ferais-tu si
tes enfants te viraient?
464
01:16:45,388 --> 01:16:47,665
Tu ferais avec ?
465
01:16:50,655 --> 01:16:53,989
Si j'ai des enfants,
ils savent ce qu'il faut faire ou pas.
466
01:16:54,089 --> 01:16:55,886
Et me virer,
c'est pas permis.
467
01:16:55,986 --> 01:16:59,508
Et s�ils ne voulaient pas �a,
ils auraient pu faire autrement.
468
01:17:12,295 --> 01:17:15,170
Avant d'arriver
� ce bazar comme ici.
469
01:17:23,279 --> 01:17:27,783
On n'a jamais
notre mot � dire.
470
01:17:28,955 --> 01:17:31,480
Eux d�cident de tout.
471
01:17:31,580 --> 01:17:34,569
S'il y a un souci,
direct la pension.
472
01:17:35,554 --> 01:17:38,279
Sacrifi�s,
473
01:17:38,874 --> 01:17:40,468
pour qu'ils restent.
474
01:17:46,607 --> 01:17:49,739
J'ai faim d'un coup.
475
01:17:50,786 --> 01:17:53,948
Le lapin s'�chappe!
Vite!
476
01:18:11,877 --> 01:18:14,731
Le lapin s'est fait la malle.
477
01:18:41,801 --> 01:18:45,074
Madelon!
478
01:18:45,759 --> 01:18:47,932
Tiens, la voil�.
479
01:19:15,914 --> 01:19:17,617
Je suis rassasi�.
480
01:19:21,365 --> 01:19:22,939
Merci, Dennis.
481
01:19:23,039 --> 01:19:25,386
Tr�s gentil de ta part.
Au revoir.
482
01:19:25,486 --> 01:19:27,107
Tu peux raccompagner
Dennis jusqu'� la porte?
483
01:19:28,916 --> 01:19:30,731
Bon bin..
484
01:19:35,319 --> 01:19:38,751
Reste ici, Dennis.
485
01:19:39,461 --> 01:19:48,483
Les meilleurs moments sont pass�s.
Est-ce qu'elle m'aime encore?
486
01:19:48,583 --> 01:19:56,772
J'aimerai pouvoir rester avec vous,
Je pourrai vous aider.
487
01:19:56,872 --> 01:20:04,385
L'amiti� et la loyaut�
je ne pense qu'� vous
488
01:20:05,054 --> 01:20:09,836
Tu es la princesse
de mes r�ves.
489
01:20:09,936 --> 01:20:13,753
Est-ce que tu ne
m'aimes plus?
490
01:20:14,197 --> 01:20:16,125
Madelon, il s'en va.
491
01:20:16,550 --> 01:20:19,386
Tu le laisse partir?
Il est dingue de toi.
492
01:20:19,486 --> 01:20:23,465
Je pars, et nous verrons
comment cela se passe.
493
01:20:24,129 --> 01:20:27,532
Depuis que tu ne
veux plus de moi.
494
01:20:28,225 --> 01:20:32,448
Mes amis me disent
que �a ira mieux.
495
01:20:32,548 --> 01:20:35,919
Mais je sens
combien �a fait mal.
496
01:20:36,019 --> 01:20:39,372
Oh, s'il te pla�t.
497
01:20:39,472 --> 01:20:43,571
Je l'aime tant.
498
01:20:43,671 --> 01:20:48,711
Une f�e ne peut
pas tout g�cher ainsi.
499
01:20:48,811 --> 01:20:52,370
Est-ce que tu ne
m'aimes vraiment plus?
500
01:20:53,242 --> 01:20:57,275
Dennis,
merci beaucoup.
501
01:20:59,390 --> 01:21:03,853
Les meilleurs moments sont pass�s.
502
01:21:03,953 --> 01:21:07,706
On s'est tant aim�.
503
01:21:08,301 --> 01:21:12,559
Cela n'aurait
pas pu �tre mieux.
504
01:21:12,659 --> 01:21:19,432
Ce n'�tait peut-�tre pas encore assez
et que tu voulais encore plus.
505
01:21:19,532 --> 01:21:23,589
Je m'interroge.
506
01:21:23,624 --> 01:21:28,732
Mon coeur se perd
dans un brouillard.
507
01:21:28,860 --> 01:21:32,600
Il est vrai
qu'elle ne m'aime plus.
508
01:21:42,213 --> 01:21:44,200
G�teau de cr�me glac�e.
509
01:23:22,908 --> 01:23:28,384
Allo, c'est toi Thijs?
510
01:23:28,660 --> 01:23:31,079
A mon tour.
-Qui �a?
511
01:23:31,179 --> 01:23:34,342
Bonjour,
ici DJ au micro.
512
01:23:34,442 --> 01:23:38,902
Je t��coute.
-C'est le DJ au micro.
513
01:23:39,262 --> 01:23:41,382
Bonjour Julius,
c'est ta maman.
514
01:23:42,784 --> 01:23:44,509
Comment tu vas,
mon ch�ri?
515
01:23:45,209 --> 01:23:47,631
Je te manque pas un peu?
516
01:23:49,342 --> 01:23:53,295
Tu veux des croquettes
frites pour demain?
517
01:23:53,395 --> 01:23:55,556
On a du g�teau
et des glaces.
518
01:23:57,788 --> 01:24:01,679
Tu vas aller te coucher?
519
01:24:01,779 --> 01:24:04,814
Dennis me laisse
me coucher tard.
520
01:24:07,081 --> 01:24:08,856
Qu'est-ce que tu dis?
521
01:24:09,389 --> 01:24:11,107
Dennis est avec vous?
522
01:24:13,055 --> 01:24:16,042
Appelle Madelon
imm�diatement.
523
01:24:16,142 --> 01:24:21,201
Jan-Julius!
-Ils sont en train
de baiser dans ta chambre.
524
01:24:21,831 --> 01:24:27,364
Qu'est-ce que tu dis?
-Non, c'est mon tour.
525
01:24:37,964 --> 01:24:42,330
John.
526
01:24:42,430 --> 01:24:44,981
Papa, tu viens?
527
01:24:46,127 --> 01:24:49,673
Des enfants, des enfants.
-Papa!
528
01:24:51,137 --> 01:24:53,910
Putain de m�mes.
Je vous hais.
529
01:24:54,846 --> 01:24:59,578
Putain de m�mes.
Je vous hais.
530
01:25:40,133 --> 01:25:42,295
Vous allez vous coucher.
-Non!
531
01:25:52,527 --> 01:25:54,549
Maintenant, c'est mon tour.
-Non, tu vas au lit.
532
01:25:54,649 --> 01:25:56,901
Dennis a dit que
je pouvais rester tard.
533
01:25:57,001 --> 01:25:58,289
Oui, mais il n'est pas l�.
534
01:25:58,389 --> 01:26:04,349
On peut jouer � cache-cache encore?
-Oui, mais apr�s, le lit.
535
01:26:04,449 --> 01:26:05,738
Et c'est seulement en bas,
ou �a sera trop long.
536
01:26:05,908 --> 01:26:07,383
Il ne faut pas
r�veiller Valentijn.
537
01:26:07,939 --> 01:26:11,845
Tu comptes, et sans regarder.
-Non.
538
01:26:11,945 --> 01:26:18,693
2, 4, 8, 30, 50...
-Pas encore.
539
01:26:19,545 --> 01:26:29,114
51, 52, 53... 60.
540
01:26:29,214 --> 01:26:31,048
J'arrive!
541
01:27:26,995 --> 01:27:30,018
Je vous entends.
542
01:27:35,801 --> 01:27:38,542
O� �tes-vous?
543
01:28:21,759 --> 01:28:24,561
Thijs.
544
01:29:03,738 --> 01:29:05,291
Je sais o� tu es.
545
01:29:09,543 --> 01:29:11,091
Je t'ai trouv�.
546
01:29:12,077 --> 01:29:14,319
Je t'ai vu.
547
01:29:30,253 --> 01:29:31,793
Bordel, Jan-Julius.
548
01:29:34,004 --> 01:29:36,941
Partez!
Madelon!
549
01:29:41,943 --> 01:29:43,882
Montez au-dessus.
550
01:30:11,254 --> 01:30:13,885
Je vais vous avoir.
551
01:30:26,375 --> 01:30:28,821
Il y a des enfants par ici?
552
01:30:29,923 --> 01:30:31,351
Descendez.
553
01:30:31,912 --> 01:30:34,035
C'est l'heure de manger.
554
01:30:49,616 --> 01:30:51,629
O� �tes-vous?
555
01:30:53,848 --> 01:30:55,561
Je chauffe?
556
01:31:02,112 --> 01:31:04,143
Oui, je suis plus pr�s.
557
01:31:04,243 --> 01:31:07,145
Maintenant,
je vous tiens.
558
01:31:13,936 --> 01:31:16,868
Maintenant,
je br�le.
559
01:31:17,849 --> 01:31:19,820
Je vous sens d�j�.
560
01:31:40,420 --> 01:31:42,087
�a y est,
je vous tiens.
561
01:31:46,435 --> 01:31:51,348
Vous pouvez pas vous cacher ici.
Ouvrez.
562
01:32:31,605 --> 01:32:34,238
Je suis tout pr�s encore.
563
01:32:34,801 --> 01:32:37,432
Je vous tiens!
564
01:33:43,295 --> 01:33:47,355
Laisse-moi conduire.
-Bas les pattes.
565
01:34:15,251 --> 01:34:18,177
Qu'est-ce qu'il y a?
-Je suis bourr�e, enflure.
566
01:34:45,551 --> 01:34:47,249
Sapristi.
567
01:34:48,411 --> 01:34:50,291
Mets �a.
568
01:35:42,355 --> 01:35:44,262
Votre feu gauche
ne marche pas.
569
01:35:45,145 --> 01:35:46,642
Oh, merci.
570
01:36:08,180 --> 01:36:10,370
Vous pouvez aller.
571
01:36:38,935 --> 01:36:42,404
Fais gaffe John,
le camion.
572
01:37:37,927 --> 01:37:41,508
Madelon s'est mari�e � un pilote de l'air.
Elle a 3 enfants et vit en Italie.
573
01:37:41,608 --> 01:37:45,950
Un des enfants ressemble
beaucoup au garagiste du coin.
574
01:37:49,157 --> 01:37:52,594
Thijs est d�c�d� dans une course de voiture
l'ann�e derni�re, quand le chien ..
575
01:37:52,694 --> 01:37:55,035
de sa petite amie � travers�
la route devant lui.
576
01:37:57,277 --> 01:38:01,846
Jan-Julius est directeur de banque.
Il a 5 enfants, tous des fils.
577
01:38:05,460 --> 01:38:09,320
Valentijn est un artiste peintre.
Il esp�re sortir une toile un jour.
578
01:38:09,420 --> 01:38:12,871
Il ignore le nombre
exact de ses enfants.
579
01:38:15,364 --> 01:38:19,131
On ignore tout des parents.
41759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.