All language subtitles for Saint.Maud.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,085 --> 00:00:54,085 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 (Muffled voices) 3 00:02:38,000 --> 00:02:40,417 (Couple arguing) 4 00:02:49,542 --> 00:02:51,792 (Argument heats up) 5 00:02:52,708 --> 00:02:54,208 (Arguing continues) 6 00:03:22,292 --> 00:03:26,583 'Dear God, watch over me as I embark on this next posting. 7 00:03:28,083 --> 00:03:30,500 'Think I'll have to get up at about six tomorrow. 8 00:03:37,292 --> 00:03:39,000 'The pain in my stomach persists 9 00:03:39,125 --> 00:03:42,458 'and is now further hampered by menstruation. 10 00:03:42,583 --> 00:03:45,958 'I have taken two ibuprofen and Milk of Magnesia. 11 00:03:51,333 --> 00:03:52,417 'Forgive me my impatience 12 00:03:52,542 --> 00:03:55,167 'but I hope you will reveal your plan for me soon. 13 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 'I can't shake the feeling that you must have saved me 14 00:03:58,250 --> 00:04:00,083 'for something greater than this. 15 00:04:02,708 --> 00:04:05,083 'Not that I'm complaining or anything. 16 00:04:05,208 --> 00:04:06,333 'Amen.' 17 00:04:52,458 --> 00:04:54,542 - Hi. Are you Maud? - Yes. Hi. 18 00:04:54,667 --> 00:04:58,500 So, I left some notes out on the kitchen table with all her bits. 19 00:04:58,625 --> 00:05:00,125 She has a mate coming over tomorrow. 20 00:05:00,250 --> 00:05:02,083 Try and keep her off the sauce. 21 00:05:02,208 --> 00:05:04,625 Doctor's just started her on a new course of B12 shots 22 00:05:04,750 --> 00:05:08,167 so she's having one of those every evening before dinner. 23 00:05:08,292 --> 00:05:11,708 Your bedroom's upstairs on the left. Her majesty's in there, having a nap. 24 00:05:12,500 --> 00:05:13,708 How is she? 25 00:05:14,917 --> 00:05:17,458 Bit of a cunt. Have fun. 26 00:06:03,625 --> 00:06:06,833 (News on radio) 27 00:06:10,792 --> 00:06:11,875 (Maud) 'Amanda Köhl. 28 00:06:13,083 --> 00:06:14,750 '49 years old.' 29 00:06:14,875 --> 00:06:16,583 Can you feel that? 30 00:06:16,708 --> 00:06:19,167 'Stage four lymphoma of the spinal cord.' 31 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 (Amanda) Yep. 32 00:06:20,417 --> 00:06:22,125 Yep, yep. 33 00:06:22,875 --> 00:06:24,875 'I daresay you'll be seeing this one soon.' 34 00:06:25,000 --> 00:06:26,375 - Feel that? - Uh-huh. 35 00:06:27,125 --> 00:06:28,375 - We done? - Mm-hm. 36 00:06:32,667 --> 00:06:34,458 What time would you like dinner? 37 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 Eight o'clock. 38 00:06:38,042 --> 00:06:40,833 There's a shopping list on the hall table. 39 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 I got it. 40 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 (♪ Al Bowlly singing "Careless" on stereo) 41 00:07:06,583 --> 00:07:08,875 'I looked her up before I came here. 42 00:07:09,000 --> 00:07:12,208 'Dancer, choreographer, minor celebrity. 43 00:07:13,292 --> 00:07:15,542 'As you know, I have little time for creative types 44 00:07:15,667 --> 00:07:17,875 'as they tend to be rather self-involved. 45 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 What are you cooking up in there? 46 00:07:30,208 --> 00:07:32,292 Spaghetti Bolognese and garlic bread. 47 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 Splendid. 48 00:07:38,875 --> 00:07:41,000 ♪ Are you just careless 49 00:07:41,125 --> 00:07:45,000 ♪ As you seem to be 50 00:07:45,125 --> 00:07:50,250 ♪ Or do you just care less for me? ♪ 51 00:07:54,167 --> 00:07:56,708 - Is that temperature all right? - Mm, it's fine. 52 00:08:21,792 --> 00:08:23,208 (News on radio) 53 00:08:40,625 --> 00:08:41,875 (Amanda) Hello. 54 00:08:45,625 --> 00:08:47,708 - Who's your saint? - Mary Magdalene. 55 00:08:49,417 --> 00:08:51,833 I didn't know they made necklaces of her. 56 00:08:52,958 --> 00:08:54,250 I ordered it online. 57 00:09:00,917 --> 00:09:02,708 You're prettier than the last one. 58 00:09:04,000 --> 00:09:05,125 (Phone buzzes) 59 00:10:17,625 --> 00:10:19,208 (♪ Jazz funk plays on stereo) 60 00:10:20,875 --> 00:10:22,333 (Amanda) Hey. 61 00:10:23,917 --> 00:10:25,000 What do you think? 62 00:10:25,750 --> 00:10:27,208 It's good. 63 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 (Knock at door) 64 00:10:37,667 --> 00:10:39,417 - You must be Mary. - No, Maud. 65 00:10:39,542 --> 00:10:40,542 Ah. 66 00:10:42,000 --> 00:10:43,292 Hope we're not turfing you out. 67 00:10:43,417 --> 00:10:46,333 - No, no. I'm going to meet a friend. - Good, good. 68 00:10:46,458 --> 00:10:47,542 Cheerio, then. 69 00:10:50,875 --> 00:10:53,583 'I should have told her I'd be happy just to stay in my room. 70 00:10:55,750 --> 00:10:57,375 'She must be embarrassed.' 71 00:11:06,333 --> 00:11:09,250 - Can you spare some change, please? - (Man) Sorry, mate, I ain't got nothing. 72 00:11:09,375 --> 00:11:10,583 Fuck off, then. 73 00:11:13,000 --> 00:11:15,042 Excuse me, Miss. 74 00:11:15,167 --> 00:11:16,500 Can you spare some change, please? 75 00:11:22,500 --> 00:11:23,667 Thank you, love. 76 00:11:23,792 --> 00:11:25,792 Bit, er... Bit nippy out, innit? 77 00:11:25,917 --> 00:11:28,000 May God bless you and never waste your pain. 78 00:11:28,750 --> 00:11:29,917 - What? - Nothing. 79 00:11:30,042 --> 00:11:31,417 (He chuckles) 80 00:11:31,542 --> 00:11:33,542 God bless you too, sweetheart. 81 00:11:35,208 --> 00:11:36,833 (Indistinct background chatter) 82 00:11:40,292 --> 00:11:43,000 'Why would someone like her end up in a town like this? 83 00:11:46,583 --> 00:11:49,583 'This dump can't appeal to her any more than it does to me. 84 00:11:58,208 --> 00:12:00,375 (Phone rings) 85 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Hello? 86 00:12:02,583 --> 00:12:04,375 What's happened? 87 00:12:04,500 --> 00:12:05,583 (Man) Come back to London. 88 00:12:05,708 --> 00:12:08,250 You can't just lock yourself up here. You should be around people. 89 00:12:08,375 --> 00:12:11,125 (Amanda) Why the fuck do you care so much all of a sudden? 90 00:12:11,250 --> 00:12:13,875 (Man) Don't be petulant. You're getting dangerously Norma Desmond. 91 00:12:14,000 --> 00:12:15,917 - (Amanda) Oh, fuck you! - (Breaking glass) 92 00:12:16,042 --> 00:12:17,708 (Man) You stupid cow. 93 00:12:19,167 --> 00:12:21,000 - Hello. - (Mockingly) Hello! 94 00:12:25,417 --> 00:12:27,292 Sorry to call you back early. 95 00:12:27,417 --> 00:12:30,292 Silly old thing used to knock it back no problem. 96 00:12:30,417 --> 00:12:31,917 Even I couldn't keep up with her. 97 00:12:32,042 --> 00:12:33,583 (Maud) Things are different now. 98 00:12:33,708 --> 00:12:35,167 (Man) Yes. 99 00:12:35,292 --> 00:12:36,333 Yes, of course. 100 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 (TV switched off) 101 00:12:38,375 --> 00:12:40,542 Do you, um... need me to do anything? 102 00:12:40,667 --> 00:12:41,917 No. 103 00:12:42,042 --> 00:12:45,458 - She'll be all right? - Oh, don't be an idiot, Richard. 104 00:12:46,167 --> 00:12:48,583 Yes, well... take care of yourself, darling. 105 00:12:58,500 --> 00:13:01,083 (Retches and vomits) 106 00:13:06,083 --> 00:13:07,792 Pompous arsehole. 107 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 You should've seen him way back. He was constantly trying to fuck me. 108 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 He has plugs now. Did you see? 109 00:13:13,667 --> 00:13:15,500 - No. - No. 110 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Well... 111 00:13:16,750 --> 00:13:18,833 No one sees what they don't want to. 112 00:13:48,958 --> 00:13:49,958 Stay with me. 113 00:13:53,083 --> 00:13:54,667 I don't want to be alone. 114 00:14:10,292 --> 00:14:12,333 How long have you been doing this? 115 00:14:12,458 --> 00:14:13,792 Just over a year. 116 00:14:15,625 --> 00:14:17,583 What were you doing before? 117 00:14:17,708 --> 00:14:20,042 I worked at St Afra's hospital. 118 00:14:20,167 --> 00:14:21,458 Horrible place. 119 00:14:25,625 --> 00:14:27,167 Have you seen a lot of death? 120 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Yes. 121 00:14:31,250 --> 00:14:33,042 What made you leave? 122 00:14:38,042 --> 00:14:40,458 I don't know, I just needed a change. 123 00:14:42,458 --> 00:14:43,458 I dunno. 124 00:14:46,875 --> 00:14:48,667 I think I was spread too thin. 125 00:14:52,250 --> 00:14:54,542 And it's what God wanted. 126 00:14:54,667 --> 00:14:56,750 When he came, everything changed. 127 00:14:58,292 --> 00:15:00,500 So this is a recent conversion? 128 00:15:04,792 --> 00:15:07,333 When you pray, do you get a response? 129 00:15:11,500 --> 00:15:13,083 Sometimes he talks. 130 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 You hear his voice? 131 00:15:19,917 --> 00:15:21,667 Most of the time it... 132 00:15:21,792 --> 00:15:25,000 It's just like he's physically... 133 00:15:25,875 --> 00:15:28,500 in me or around me. 134 00:15:30,042 --> 00:15:31,250 It's how he guides me. 135 00:15:32,792 --> 00:15:35,708 Like, when he's pleased, it's like a... 136 00:15:35,833 --> 00:15:37,625 a shiver or... 137 00:15:37,750 --> 00:15:40,417 sometimes it's like a pulsing. 138 00:15:42,125 --> 00:15:43,292 And it's all... 139 00:15:44,125 --> 00:15:45,958 warm and good. 140 00:15:47,250 --> 00:15:48,750 And he's just there. 141 00:16:03,167 --> 00:16:04,542 Nothing feels real anymore. 142 00:16:06,625 --> 00:16:09,208 Ever since I moved back here, 143 00:16:09,333 --> 00:16:11,792 I keep thinking about that last moment 144 00:16:12,583 --> 00:16:13,792 and wondering... 145 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 ...what it will be like. 146 00:16:18,208 --> 00:16:20,042 What will I be looking at? 147 00:16:21,625 --> 00:16:23,667 Will there be anyone else there? 148 00:16:28,750 --> 00:16:30,167 And then what? 149 00:16:32,667 --> 00:16:33,708 Nothing? 150 00:16:36,708 --> 00:16:38,083 Tell me I'm wrong. 151 00:16:43,875 --> 00:16:45,125 There is more. 152 00:16:46,458 --> 00:16:48,292 And not just afterwards. 153 00:16:49,458 --> 00:16:50,958 He's everywhere. 154 00:16:53,042 --> 00:16:54,375 He sees you. 155 00:16:55,917 --> 00:16:57,542 He won't let you fall. 156 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 My little saviour. 157 00:17:57,917 --> 00:17:59,000 (Gasps) 158 00:18:06,000 --> 00:18:08,375 (Disembodied whisperings) 159 00:18:46,458 --> 00:18:48,375 (Paper ripping) 160 00:19:12,083 --> 00:19:15,375 'Father, thank you.' 161 00:19:15,500 --> 00:19:18,500 And bring your hand to join... 162 00:19:20,542 --> 00:19:22,125 ...your right hand. 163 00:19:22,250 --> 00:19:24,917 And then draw a semi-circle above your head. 164 00:19:26,125 --> 00:19:29,792 'Now, don't get me wrong, palliative care is noble work. 165 00:19:31,375 --> 00:19:34,417 'But I always knew you had something more planned for me. 166 00:19:38,958 --> 00:19:42,792 'It takes nothing special to mop up after the decrepit and the dying. 167 00:19:44,917 --> 00:19:46,250 'But to save a soul, 168 00:19:47,458 --> 00:19:49,042 'that's quite something. 169 00:19:55,875 --> 00:19:57,917 'Your presence graces the air 170 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 'and I feel fuller of your love than ever before. 171 00:20:04,125 --> 00:20:05,583 'More than enough to share.' 172 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Oh. 173 00:20:32,125 --> 00:20:33,708 (Knock at the door) 174 00:20:42,708 --> 00:20:44,000 I can see you. 175 00:20:49,583 --> 00:20:50,875 Yes? 176 00:20:52,833 --> 00:20:54,792 - Cynthia left? - Yes, I'm Maud. 177 00:20:55,375 --> 00:20:58,125 - Carol. - It's too late to be visiting now. 178 00:20:58,250 --> 00:20:59,958 - It... - She's expecting me. 179 00:21:04,292 --> 00:21:05,292 She's sleeping. 180 00:21:34,542 --> 00:21:35,792 (Laughter) 181 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 (Weather report on radio) 182 00:22:20,833 --> 00:22:23,000 (Amanda) Maud? 183 00:22:23,125 --> 00:22:24,542 Come and join me. 184 00:22:26,833 --> 00:22:28,625 (Radio) 'He ended his life last month 185 00:22:28,750 --> 00:22:31,000 'at a legalised euthanasia clinic in Switzerland. 186 00:22:31,875 --> 00:22:34,958 'John said it was his final wish to have a peaceful, pain-free death 187 00:22:35,083 --> 00:22:37,958 'with his family by his side.' 188 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 (Male reporter) 'Thanks, Julia. 189 00:22:39,458 --> 00:22:44,250 'Before he passed, John wrote an open letter to MPs here in England. 190 00:22:44,375 --> 00:22:47,000 - 'He wanted everybody to know...' - (Switches radio off) 191 00:22:56,958 --> 00:22:59,667 Dear God, here is Amanda. 192 00:23:00,125 --> 00:23:01,917 Well, you know that. 193 00:23:02,042 --> 00:23:04,083 Thank you for bringing us together, Lord. 194 00:23:05,375 --> 00:23:07,958 And thank you for this meal which we gratefully receive. 195 00:23:13,208 --> 00:23:15,167 Bless Amanda's body 196 00:23:15,292 --> 00:23:17,000 which is hurting now 197 00:23:17,125 --> 00:23:20,250 but has done so many wonderful things. 198 00:23:20,375 --> 00:23:22,000 And bless her mind, 199 00:23:22,125 --> 00:23:24,375 which is shrouded in darkness, 200 00:23:25,625 --> 00:23:28,083 and reach out to her like you did to me. 201 00:23:29,917 --> 00:23:31,208 Amen. 202 00:23:40,333 --> 00:23:41,542 He's here? 203 00:23:52,083 --> 00:23:53,875 I feel it too. 204 00:24:30,750 --> 00:24:33,833 (♪ Irish lullaby sung by Ruby Murray plays) 205 00:24:35,250 --> 00:24:41,958 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral 206 00:24:42,917 --> 00:24:50,500 ♪ Too-ra-loo-ra-li... ♪ 207 00:24:51,333 --> 00:24:53,458 You look beautiful. 208 00:24:53,583 --> 00:24:56,167 - No! - Yes. 209 00:24:59,875 --> 00:25:05,542 ♪ Now, don't you cry... ♪ 210 00:25:06,250 --> 00:25:07,917 (Lullaby fades) 211 00:26:06,375 --> 00:26:07,458 Hey. 212 00:26:09,042 --> 00:26:10,958 No, I can't tonight. 213 00:26:11,083 --> 00:26:12,542 You know where I am. 214 00:26:12,667 --> 00:26:14,167 She's all right. 215 00:26:14,292 --> 00:26:15,417 Bit weird but... 216 00:26:15,542 --> 00:26:17,458 (Laughing) Shh. I gotta go. 217 00:26:18,208 --> 00:26:19,625 Yeah, OK. Bye, bye. 218 00:26:23,417 --> 00:26:25,042 Maud, your face. 219 00:26:26,000 --> 00:26:28,083 (Fridge door opening, bottles rattling) 220 00:26:28,208 --> 00:26:31,458 (Fridge door closing, foil ripping) 221 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 (Foil thrown on floor) 222 00:26:34,417 --> 00:26:35,583 (Carol giggles) 223 00:26:37,042 --> 00:26:39,125 Oh, shit. 224 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Fuck, it's all over her dressing gown. 225 00:26:40,833 --> 00:26:41,917 Shit. 226 00:26:43,750 --> 00:26:45,292 Maud, I can do it. 227 00:26:46,083 --> 00:26:49,583 - Don't let her drink too much. - Don't worry, it's mostly for me. 228 00:26:52,125 --> 00:26:54,125 (Amanda) Honey, come back to me. 229 00:26:57,958 --> 00:26:59,208 (Door closing) 230 00:27:00,417 --> 00:27:02,333 'Religious themes would play a prominent role 231 00:27:02,458 --> 00:27:04,833 'throughout Blake's career, 232 00:27:04,958 --> 00:27:07,875 'namely a rejection of organised religion, 233 00:27:10,208 --> 00:27:14,875 'which he claimed was an ugly distortion of a true spiritual life.' 234 00:27:15,000 --> 00:27:16,042 Hm. 235 00:27:16,167 --> 00:27:17,417 (♪ Rock music plays on stereo) 236 00:27:26,833 --> 00:27:29,958 (Muffled voices) 237 00:27:31,958 --> 00:27:33,042 (Laughter) 238 00:28:32,500 --> 00:28:34,167 (Muffled voices) 239 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 (Carol) Bye. 240 00:28:38,417 --> 00:28:39,458 Carol? 241 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 Hey. 242 00:28:43,667 --> 00:28:44,875 I need to talk to you. 243 00:28:46,292 --> 00:28:47,292 Yeah? 244 00:28:51,333 --> 00:28:54,958 - What's up? - I want you to stop seeing Amanda. 245 00:28:55,625 --> 00:28:57,792 - Huh? - Just leave her alone. 246 00:28:57,917 --> 00:29:00,583 - Did she tell you to come after me? - No, I'm telling you. 247 00:29:00,708 --> 00:29:02,250 It's an important time for her. 248 00:29:02,375 --> 00:29:06,000 She's got big things to deal with and she needs to be focused. 249 00:29:06,958 --> 00:29:10,125 And I just don't think you can fit into that anymore. 250 00:29:10,250 --> 00:29:12,125 I don't know what you're talking about, but... 251 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 I'm sure your patient's sex life is none of your business. 252 00:29:14,625 --> 00:29:16,083 I know she's giving you money. 253 00:29:16,750 --> 00:29:19,042 Again, none of your fucking business. 254 00:29:19,625 --> 00:29:22,708 Look, I'm trying to be respectful. 255 00:29:22,833 --> 00:29:24,958 I didn't swear at you or anything. 256 00:29:25,083 --> 00:29:26,208 I just... 257 00:29:27,208 --> 00:29:29,833 - I just don't think it's a good idea. - Please. Respectful? 258 00:29:30,375 --> 00:29:32,000 You just don't like that she fucks women. 259 00:29:32,125 --> 00:29:34,083 You could have an eight-inch cock for all I care. 260 00:29:34,208 --> 00:29:36,750 I'd still be telling you this after the way you looked at her. 261 00:29:36,875 --> 00:29:39,208 - Whoa. What? - What was that, by the way? 262 00:29:40,167 --> 00:29:42,958 Do you think you're too good for her? Do you think this is a joke? 263 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 - Of course not. - Amanda is dying. 264 00:29:45,833 --> 00:29:48,625 I have a responsibility to look after her. 265 00:29:49,625 --> 00:29:51,958 This is life and death. 266 00:29:52,083 --> 00:29:54,667 It's spiritual, on another level. 267 00:29:55,583 --> 00:29:58,458 No hard feelings. I'm sure you're great in bed. 268 00:29:58,583 --> 00:30:00,500 But you're just a waste of her time at the moment. 269 00:30:01,417 --> 00:30:03,583 Can you hear yourself? 270 00:30:03,708 --> 00:30:05,458 Maud, you're her nurse. 271 00:30:05,583 --> 00:30:08,458 She doesn't want you to see it but she is vulnerable right now. 272 00:30:09,333 --> 00:30:12,333 And it is not right that she spends her last days 273 00:30:12,458 --> 00:30:16,042 getting worked up about a silly girl who doesn't care about her. 274 00:30:16,167 --> 00:30:18,042 - I care about her. - Not enough. 275 00:30:20,250 --> 00:30:22,500 - What are you doing? - I'm leaving. 276 00:30:22,625 --> 00:30:23,667 Oh. 277 00:30:26,208 --> 00:30:27,792 OK, so you'll do it? 278 00:30:28,750 --> 00:30:30,250 Anything you say, Maud. 279 00:30:32,667 --> 00:30:34,250 Don't tell her I told you, though. 280 00:30:35,000 --> 00:30:37,292 Just, you know, make something up. 281 00:30:38,250 --> 00:30:39,625 Don't hurt her feelings. 282 00:30:40,333 --> 00:30:41,792 OK. 283 00:30:41,917 --> 00:30:43,125 OK. 284 00:30:55,208 --> 00:30:56,542 'I think it went well. 285 00:30:59,458 --> 00:31:02,500 'A whole day and her phone has been silent. 286 00:31:04,208 --> 00:31:06,250 'It must be a relief to her too. 287 00:31:09,125 --> 00:31:11,292 'She radiates peace, 288 00:31:11,417 --> 00:31:14,833 'and I am reminded of myself in the first flushes of your love.' 289 00:31:18,042 --> 00:31:19,042 (Indistinct) 290 00:31:19,167 --> 00:31:21,042 'We don't need anyone else.' 291 00:31:37,917 --> 00:31:39,042 Katie? 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,958 Katie! 293 00:31:44,833 --> 00:31:47,708 Katie, hey! I thought that was you. 294 00:31:49,417 --> 00:31:51,042 How's it going? It's been ages. 295 00:31:51,667 --> 00:31:53,083 Yeah, good. 296 00:31:54,500 --> 00:31:56,417 How are you, Joy? 297 00:31:56,542 --> 00:31:59,458 Yeah, not bad, not bad. You know, knackered. 298 00:31:59,583 --> 00:32:01,208 Got patients sleeping in corridors. 299 00:32:01,333 --> 00:32:03,750 Surgeries all double-booked. It's a total madhouse. 300 00:32:07,625 --> 00:32:09,708 So, how's it going? Are you taking care of yourself? 301 00:32:09,833 --> 00:32:10,833 Yeah. 302 00:32:10,958 --> 00:32:12,750 We all thought you must've left town. 303 00:32:12,875 --> 00:32:14,458 No one sees you out and about anymore. 304 00:32:15,542 --> 00:32:17,625 - I've been around. - Oh, yeah? 305 00:32:17,750 --> 00:32:20,167 - What are you up to? - I'm a private carer. 306 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 You're still nursing? 307 00:32:23,083 --> 00:32:24,625 - What? - Nothing. 308 00:32:24,750 --> 00:32:26,083 Just surprised. I mean... 309 00:32:27,125 --> 00:32:29,625 - Where are you doing it? Who with? - A private agency. 310 00:32:29,750 --> 00:32:31,583 - And they know what happened? - Yes. 311 00:32:34,417 --> 00:32:36,500 Well, I've got to go. It was nice to see you, Joy. 312 00:32:38,958 --> 00:32:40,000 Katie. 313 00:32:49,042 --> 00:32:50,792 Take my number, yeah? 314 00:32:50,917 --> 00:32:51,958 What? 315 00:32:52,625 --> 00:32:56,042 If you ever want to talk or get a drink or... anything. 316 00:33:14,375 --> 00:33:15,667 That one there. 317 00:33:19,375 --> 00:33:21,042 Yes, and then that one. 318 00:33:30,625 --> 00:33:32,250 Uh, you can't do that. 319 00:33:32,375 --> 00:33:33,333 What? 320 00:33:33,958 --> 00:33:37,167 You... you slipped those cards in. 321 00:33:37,833 --> 00:33:38,833 Did I? 322 00:33:42,833 --> 00:33:44,208 It's no fun if you cheat. 323 00:33:44,333 --> 00:33:47,083 Which one was it? Hm, that one. 324 00:33:47,208 --> 00:33:48,917 (Phone buzzes) 325 00:33:49,833 --> 00:33:51,625 Can you give me a moment? 326 00:33:51,750 --> 00:33:53,792 - Uh, yes. - And take that away. 327 00:33:56,375 --> 00:33:59,000 - Ooh, can I have a cup of tea? - Of course. 328 00:34:01,750 --> 00:34:03,000 Hello. 329 00:34:04,042 --> 00:34:06,208 I didn't expect to hear from you. 330 00:34:16,625 --> 00:34:18,042 What do you mean? 331 00:34:20,542 --> 00:34:21,542 Why? 332 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 There you go. 333 00:34:43,917 --> 00:34:47,083 You know, I've been thinking, it might be nice to go out sometime, 334 00:34:47,208 --> 00:34:48,833 to the theatre or something. 335 00:34:49,417 --> 00:34:53,250 I would have no clue what to see but I'm sure you can suggest something. 336 00:34:54,583 --> 00:34:57,250 - And maybe after I leave... - I want to go to bed. 337 00:35:00,208 --> 00:35:01,583 It's five o'clock. 338 00:35:02,042 --> 00:35:04,042 I will go to bed when I damn well like. 339 00:35:06,042 --> 00:35:07,458 Yes, of course. 340 00:35:08,625 --> 00:35:10,125 Now is not the time. 341 00:35:25,708 --> 00:35:27,958 (Lipstick promotion on shopping channel) 342 00:35:39,167 --> 00:35:40,667 (Disembodied whispering) 343 00:35:56,042 --> 00:35:57,167 (Squeals) 344 00:36:31,917 --> 00:36:33,000 (Amanda chuckles) 345 00:36:39,042 --> 00:36:40,375 I need you to go into town. 346 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Yeah? 347 00:36:41,625 --> 00:36:44,250 To pick up some things for tonight. I'll make a list. 348 00:36:45,083 --> 00:36:46,333 OK, no problem. 349 00:37:03,417 --> 00:37:05,708 (♪ Chatter drowned out by rock music) 350 00:37:28,958 --> 00:37:31,917 Oh, yes! 351 00:37:39,458 --> 00:37:41,292 (♪ Music drowns out conversation) 352 00:37:52,083 --> 00:37:54,333 - Is it ready? - I'm just lighting the candles. 353 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Plates. 354 00:38:09,958 --> 00:38:11,167 Get the lights. 355 00:38:14,542 --> 00:38:15,542 (♪ Music stops) 356 00:38:15,667 --> 00:38:17,000 (Everyone gasps) 357 00:38:18,458 --> 00:38:22,875 (All) ♪ Happy birthday to you 358 00:38:23,000 --> 00:38:27,083 ♪ Happy birthday to you 359 00:38:27,208 --> 00:38:32,083 ♪ Happy birthday, dear Amanda 360 00:38:32,208 --> 00:38:36,167 ♪ Happy birthday to you ♪ 361 00:38:36,292 --> 00:38:37,292 (Cheering) 362 00:38:44,167 --> 00:38:46,000 - (Woman) Lights. - (Man) Make a wish. 363 00:38:47,792 --> 00:38:49,417 (♪ Music starts playing) 364 00:39:00,875 --> 00:39:03,375 So, Carol, how did you and Mandy meet? 365 00:39:03,500 --> 00:39:04,833 We met online. 366 00:39:04,958 --> 00:39:06,583 Ah, so now you have a ménage à trois. 367 00:39:06,708 --> 00:39:09,125 Hardly. Maud doesn't like Carol. 368 00:39:10,042 --> 00:39:14,250 It's funny, I can't figure out if she's a bigot or if she's just jealous. 369 00:39:14,375 --> 00:39:18,458 She went sneaking behind my back to try to scare Carol away. 370 00:39:20,250 --> 00:39:24,125 To save my soul, if I understand correctly. 371 00:39:26,875 --> 00:39:28,167 Excuse me. 372 00:39:28,292 --> 00:39:31,042 (Amanda) Don't run away. I'm talking to you. 373 00:39:31,167 --> 00:39:34,083 Maud is my saviour, you see. 374 00:39:34,958 --> 00:39:38,875 She's been looking out for me in more ways than one, but... 375 00:39:39,000 --> 00:39:41,042 you got a little carried away, didn't you? 376 00:39:43,625 --> 00:39:44,792 So, what is it? 377 00:39:47,458 --> 00:39:48,625 Am I indecent? 378 00:39:49,333 --> 00:39:50,875 No, you're lost. 379 00:39:52,833 --> 00:39:55,208 Richard, want to show us some moves? 380 00:40:09,542 --> 00:40:10,875 (Indistinct) 381 00:40:27,708 --> 00:40:29,208 (Indistinct) 382 00:40:31,250 --> 00:40:33,208 There's my little saint. 383 00:40:33,333 --> 00:40:34,583 (Laughter) 384 00:40:35,917 --> 00:40:38,000 Oh, no, no. Sweetheart, no, no, no. 385 00:40:38,125 --> 00:40:41,375 You know you shouldn't take anything I say seriously. 386 00:40:41,500 --> 00:40:43,208 I just wanna see you loosen up. 387 00:40:43,333 --> 00:40:45,375 You are a beautiful young woman, 388 00:40:45,500 --> 00:40:48,208 and you should have some fun while you still can. 389 00:40:49,792 --> 00:40:52,375 I've got more important things on my mind. 390 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Oh, yes, of course. 391 00:40:54,125 --> 00:40:57,833 How could mere human frivolity possibly compete 392 00:40:57,958 --> 00:41:00,333 with the heavenly Father's warm heart pulsing... 393 00:41:02,375 --> 00:41:03,875 Let's go. Let's go. 394 00:41:09,500 --> 00:41:11,042 (Groans) 395 00:41:20,542 --> 00:41:22,250 Maybe if you just let me talk to her. 396 00:41:22,375 --> 00:41:24,083 (Agency woman) No, absolutely not. 397 00:41:24,208 --> 00:41:26,542 You should be thankful she isn't pressing charges. 398 00:41:29,708 --> 00:41:32,750 Ms Köhl expressed some other concerns. 399 00:41:32,875 --> 00:41:34,000 Is everything all right? 400 00:41:38,750 --> 00:41:39,792 I'm fine. 401 00:41:41,875 --> 00:41:43,458 (Muffled voices and music) 402 00:41:53,042 --> 00:41:54,500 (Baby crying) 403 00:42:16,042 --> 00:42:17,500 (Dog barking) 404 00:42:56,792 --> 00:42:58,708 'God, 405 00:42:58,833 --> 00:43:00,958 'all I feel of you now is this pain. 406 00:43:02,083 --> 00:43:03,750 'A gnawing burning. 407 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 'Maybe it's ulcers or cancer 408 00:43:09,083 --> 00:43:10,750 'or appendicitis. 409 00:43:11,667 --> 00:43:13,167 'If you're trying to teach me something, 410 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 'I can't see what it is. 411 00:43:37,542 --> 00:43:40,208 'Quite frankly it all just seems such a waste. 412 00:43:43,000 --> 00:43:45,583 'I was ready and open and alive 413 00:43:45,708 --> 00:43:47,833 'and this is my reward: 414 00:43:47,958 --> 00:43:49,125 'unemployable, 415 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 'unoccupied. 416 00:43:57,375 --> 00:43:59,458 'Perhaps you weren't as wise as I thought. 417 00:44:01,292 --> 00:44:03,417 'Perhaps I wasn't paying enough attention. 418 00:44:15,417 --> 00:44:18,667 'I can't help but feel an act of spite has occurred. 419 00:44:28,375 --> 00:44:31,167 'If this is how you treat your most loyal subjects 420 00:44:33,125 --> 00:44:35,792 'I shudder to think what awaits those who shun you.' 421 00:44:49,708 --> 00:44:51,458 (Indistinct) 422 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 (Disembodied whisperings) 423 00:45:17,875 --> 00:45:20,125 (♪ Rock music) 424 00:45:25,792 --> 00:45:27,917 (♪ Music drowns out chatter) 425 00:46:18,250 --> 00:46:19,292 Yes, that's it. 426 00:46:19,417 --> 00:46:20,500 Yeah, yeah. 427 00:46:21,458 --> 00:46:23,167 Oh, yes. Oh! 428 00:46:25,917 --> 00:46:27,292 - Not yet. - Oh! 429 00:46:27,417 --> 00:46:28,708 Oh, God! 430 00:46:28,833 --> 00:46:30,458 Oh, sorry. Oh. 431 00:46:37,875 --> 00:46:39,542 (♪ Soulful music) 432 00:46:43,500 --> 00:46:44,583 See you later. 433 00:47:07,917 --> 00:47:09,125 (Indistinct chatter) 434 00:47:32,917 --> 00:47:34,375 (♪ Upbeat pop music) 435 00:47:43,292 --> 00:47:45,250 Hey, Joy, it's Katie. 436 00:47:47,125 --> 00:47:51,792 Hey. Yeah, I was just wondering if you wanna go for that drink, 437 00:47:51,917 --> 00:47:55,625 you know, have that chat and just hang out, 438 00:47:55,750 --> 00:47:57,625 like you said, to chat. 439 00:47:59,667 --> 00:48:01,042 Cool. Great. 440 00:48:01,167 --> 00:48:02,458 That's great. 441 00:48:03,083 --> 00:48:05,250 Well, you know, if I'm honest with you, 442 00:48:05,375 --> 00:48:08,750 I did think it was kind of weird when I saw you and you suggested it, 443 00:48:08,875 --> 00:48:11,708 just because you never seemed to like me that much. 444 00:48:13,583 --> 00:48:14,583 No... 445 00:48:14,708 --> 00:48:18,208 No, no, no, no. I didn't... I didn't mean... 446 00:48:18,333 --> 00:48:19,500 Don't be like that. 447 00:48:21,167 --> 00:48:24,625 Well, I'm just at the Star at the moment with some friends, 448 00:48:24,750 --> 00:48:27,750 but I think they're heading off soon but I'm gonna hang around a bit. 449 00:48:27,875 --> 00:48:29,542 - (Bang on door) - (Girl) Oh, sorry. 450 00:48:30,792 --> 00:48:31,875 Yeah, of course. 451 00:48:33,458 --> 00:48:36,125 In that case, my apologies. 452 00:48:36,250 --> 00:48:38,917 I'm being stupid so, uh, bye. 453 00:48:39,042 --> 00:48:41,167 (♪ Rock music) 454 00:49:12,000 --> 00:49:13,375 (Girl) Oh, careful. 455 00:49:23,458 --> 00:49:24,875 You owe me a drink. 456 00:49:52,292 --> 00:49:53,417 (Screams) 457 00:49:55,500 --> 00:49:57,083 Is everything OK? 458 00:49:58,042 --> 00:49:59,667 Shh, shh, shh. 459 00:50:01,375 --> 00:50:03,167 Shh, it's OK. It's OK. 460 00:50:05,250 --> 00:50:06,250 Shh. 461 00:50:08,292 --> 00:50:09,292 Come on. 462 00:50:10,458 --> 00:50:12,000 - Easy. - No. 463 00:50:12,125 --> 00:50:13,250 Easy! 464 00:50:28,000 --> 00:50:29,583 (Grunting and gasping) 465 00:50:44,708 --> 00:50:45,917 I remember you, you know. 466 00:50:48,125 --> 00:50:50,083 You used to be out all the time. 467 00:50:50,958 --> 00:50:52,083 While back. 468 00:50:53,375 --> 00:50:54,583 I think... 469 00:50:55,958 --> 00:50:57,792 you and my mate Tommy had it off. 470 00:50:59,750 --> 00:51:02,375 Ah, I remember you. 471 00:51:02,500 --> 00:51:05,000 A lovely, lovely little nursey, hey? 472 00:51:05,750 --> 00:51:06,958 (Chuckles) 473 00:52:04,417 --> 00:52:05,875 I did everything. 474 00:52:07,750 --> 00:52:09,792 Everything. I changed, didn't I? 475 00:52:12,333 --> 00:52:14,125 I thought I did what you told me to do. 476 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 (Tearful) Didn't I? 477 00:52:17,375 --> 00:52:18,667 Please. 478 00:52:18,792 --> 00:52:20,792 Please don't let me fall again. 479 00:52:22,292 --> 00:52:23,500 I'm begging you. 480 00:52:24,958 --> 00:52:26,167 I'll do anything. 481 00:52:28,250 --> 00:52:30,375 Please guide me. 482 00:52:57,167 --> 00:52:58,583 (Fireworks going off) 483 00:53:52,958 --> 00:53:54,542 (Gasping) 484 00:54:32,042 --> 00:54:34,792 'Revelation, and just in time. 485 00:54:37,667 --> 00:54:40,667 'Oh, Lord, your mercy knows no bounds. 486 00:54:40,792 --> 00:54:42,958 'For shame that I almost fell so easily.' 487 00:55:37,625 --> 00:55:38,625 (Screams) 488 00:56:35,042 --> 00:56:37,000 'I should have expected resistance. 489 00:56:38,750 --> 00:56:40,958 'Nothing worthwhile comes easily. 490 00:57:03,500 --> 00:57:04,917 'Amanda. 491 00:57:05,042 --> 00:57:07,250 'Amanda, Amanda. 492 00:57:07,375 --> 00:57:08,875 'You called to me, Amanda. 493 00:57:10,125 --> 00:57:12,042 'It was no small thing. 494 00:57:12,167 --> 00:57:13,667 'It meant something. 495 00:57:16,750 --> 00:57:18,250 'Never waste your pain. 496 00:57:19,208 --> 00:57:21,625 'Never waste your pain.' 497 00:58:06,542 --> 00:58:08,583 (Humming) 498 00:58:30,333 --> 00:58:32,792 (Sighs) Beautiful. 499 00:58:32,917 --> 00:58:33,917 Mm. 500 00:58:37,333 --> 00:58:39,917 - Do you mind if I sit? - Hm? Course not. 501 00:58:46,000 --> 00:58:49,375 Oh, you don't work at St Afra's, do you? 502 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Oh, no, no. I'm a private carer. 503 00:58:51,583 --> 00:58:53,125 Oh, right. 504 00:58:53,833 --> 00:58:57,375 I have a friend who works at St Afra's and I wondered if you knew her. 505 00:58:57,500 --> 00:58:59,333 Oh, their uniform is blue. 506 00:59:00,250 --> 00:59:03,333 I honestly have so much respect 507 00:59:03,458 --> 00:59:05,833 for anyone in the medical profession. 508 00:59:05,958 --> 00:59:07,333 Like, any area. 509 00:59:08,208 --> 00:59:10,833 I really think it's the most important thing 510 00:59:10,958 --> 00:59:13,042 you can do with your life, almost. 511 00:59:14,208 --> 00:59:16,417 Thank you. That's so sweet. 512 00:59:16,542 --> 00:59:19,625 Yeah, it can be really rewarding. 513 00:59:19,750 --> 00:59:21,583 Not all that glamorous, but yeah. 514 00:59:22,667 --> 00:59:25,333 - I love it. - I bet you get no time for yourself. 515 00:59:26,125 --> 00:59:28,375 Oh, it's fine. I have my own life. 516 00:59:28,500 --> 00:59:30,125 My own things. 517 00:59:30,250 --> 00:59:31,792 Got choir practice. 518 00:59:35,208 --> 00:59:38,417 This person you're with at the moment, what's wrong with them? 519 00:59:38,542 --> 00:59:39,667 Oh, I'm... 520 00:59:41,167 --> 00:59:43,792 ...not really supposed to discuss the details. 521 00:59:43,917 --> 00:59:46,083 But you have a good relationship? You get on with them? 522 00:59:46,208 --> 00:59:47,292 Mm, really well. 523 00:59:48,250 --> 00:59:51,250 I'm with a lovely lady at the minute. We're good pals. 524 00:59:53,500 --> 00:59:56,042 That's one of the things I love about the job. 525 00:59:56,167 --> 01:00:00,333 You find yourself quickly building these quite meaningful relationships 526 01:00:00,458 --> 01:00:04,000 and, you know, you're often right there 527 01:00:04,125 --> 01:00:06,583 at a very important time in people's lives. 528 01:00:08,625 --> 01:00:10,167 Yeah. 529 01:00:10,292 --> 01:00:12,500 Although that sometimes makes things harder in the end. 530 01:00:12,625 --> 01:00:13,875 When you have to leave? 531 01:00:14,500 --> 01:00:15,625 No, when they die. 532 01:00:16,917 --> 01:00:20,875 I don't think I'll be with this one much longer to be honest with you. 533 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Sadly... 534 01:00:22,500 --> 01:00:25,167 that, as they say, 535 01:00:25,292 --> 01:00:26,958 is how the cookie crumbles. 536 01:00:31,500 --> 01:00:35,167 Oh, I'm Esther, by the way. What's your name? 537 01:00:45,667 --> 01:00:47,250 'What if I'm getting it all wrong? 538 01:00:49,333 --> 01:00:53,000 'What if you are smirking or indifferent 539 01:00:53,125 --> 01:00:55,667 'or think me a clueless idiot like that stupid woman? 540 01:00:58,833 --> 01:01:01,083 'Is that how Amanda saw me all along?' 541 01:01:48,500 --> 01:01:49,583 (God, speaking Welsh) 542 01:02:59,292 --> 01:03:00,750 How will I know what to do? 543 01:04:16,667 --> 01:04:18,500 (Muted) 544 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 (Knock at door) 545 01:04:41,042 --> 01:04:42,458 (Knocking) 546 01:04:45,208 --> 01:04:46,250 Katie? 547 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 (Knocking) 548 01:04:50,208 --> 01:04:51,458 Katie, it's Joy. 549 01:04:59,000 --> 01:05:00,375 There you are. 550 01:05:00,500 --> 01:05:02,333 Oh, sorry. Did I get you out of bed? 551 01:05:03,875 --> 01:05:06,292 - Mind if I come in? - I'm busy. 552 01:05:06,417 --> 01:05:08,792 I'll be quick, I promise. I'm just on my way to work. 553 01:05:11,833 --> 01:05:13,042 Thanks, love. 554 01:05:15,250 --> 01:05:16,250 Oh. 555 01:05:17,958 --> 01:05:19,375 This is nice. 556 01:05:22,000 --> 01:05:23,750 Cor, you ain't half tidy, are you? 557 01:05:28,917 --> 01:05:30,958 I hope you don't mind. I got your address from work. 558 01:05:31,083 --> 01:05:32,792 Just wanted to see how you are. 559 01:05:38,167 --> 01:05:40,458 Oh, this is cool. 560 01:05:41,167 --> 01:05:42,583 I like all this. 561 01:05:43,958 --> 01:05:45,792 Sorry I couldn't see you the other night. 562 01:05:45,917 --> 01:05:49,333 I was so shattered, I don't think I would've been much fun. 563 01:05:49,458 --> 01:05:51,000 I tried to call but you didn't pick up. 564 01:05:52,958 --> 01:05:54,542 Want a ciggie? 565 01:05:59,208 --> 01:06:00,750 How's work going? 566 01:06:02,417 --> 01:06:04,750 Are you not with a patient at the moment? 567 01:06:12,958 --> 01:06:15,625 I've been feeling bad about the way I reacted last time I saw you. 568 01:06:16,583 --> 01:06:18,042 I'm sure you're doing a great job. 569 01:06:18,833 --> 01:06:20,042 You always did. 570 01:06:20,167 --> 01:06:22,042 And I know you put a lot of pressure on yourself. 571 01:06:24,500 --> 01:06:28,250 What happened before, it wasn't your fault. I know that. 572 01:06:29,708 --> 01:06:31,042 You do too, right? 573 01:06:38,542 --> 01:06:40,333 What's going on, Katie? 574 01:06:42,875 --> 01:06:44,250 Come on, you can tell me. 575 01:06:46,208 --> 01:06:49,417 Look, I know it's a bit late now, but I wanted to tell you. 576 01:06:50,333 --> 01:06:52,792 We should have been there before it all happened. 577 01:06:54,042 --> 01:06:56,250 We could see you were struggling for a while. 578 01:07:13,333 --> 01:07:16,167 I know it feels like everyone's in their own little bubble. 579 01:07:19,083 --> 01:07:20,667 But it does help to share. 580 01:07:39,667 --> 01:07:42,042 May the Lord bless and keep you, Joy. 581 01:07:43,208 --> 01:07:44,292 You what? 582 01:07:45,375 --> 01:07:47,417 It was sweet of you to come but you mustn't worry. 583 01:07:48,417 --> 01:07:50,917 You're right, back then I was so lost. 584 01:07:52,042 --> 01:07:54,833 But now I am transformed 585 01:07:54,958 --> 01:07:57,875 and soon everyone will see. 586 01:08:00,000 --> 01:08:02,583 Right. Well, that's good. 587 01:08:02,708 --> 01:08:05,458 Thank you, Joy. Thank you for coming. 588 01:08:10,958 --> 01:08:13,125 Oh? Oh, right. 589 01:08:16,125 --> 01:08:17,542 Are you sure you're OK, then? 590 01:08:20,083 --> 01:08:21,833 Oh, fuck, I should go, actually. 591 01:08:28,708 --> 01:08:30,875 I'm gonna come back later, all right? 592 01:08:31,000 --> 01:08:32,083 All right. 593 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 I'm really glad things are looking up. 594 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 See you later. 595 01:09:41,083 --> 01:09:44,042 (Prays indistinctly) 596 01:11:48,792 --> 01:11:51,042 I'm so sorry. 597 01:11:51,167 --> 01:11:53,833 I was unkind to you. 598 01:11:53,958 --> 01:11:57,083 You made me think of things I didn't want to. 599 01:12:00,167 --> 01:12:01,458 It's all right. 600 01:12:02,375 --> 01:12:04,542 - No. - It is, Amanda. 601 01:12:05,542 --> 01:12:07,708 The Lord forgives that which is said in anger. 602 01:12:08,917 --> 01:12:11,000 He knows your heart. 603 01:12:11,125 --> 01:12:12,500 The Lord. 604 01:12:12,625 --> 01:12:13,875 Yes, God. 605 01:12:15,625 --> 01:12:17,500 God sent me to you. 606 01:12:19,542 --> 01:12:21,000 He forgives everything. 607 01:12:22,625 --> 01:12:24,667 You only have to ask. 608 01:12:32,125 --> 01:12:33,500 Heavenly Father... 609 01:12:33,625 --> 01:12:35,542 - No, no. - Bless this woman in her pain. 610 01:12:36,125 --> 01:12:38,875 No, none of that nonsense. 611 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Amanda? 612 01:12:48,708 --> 01:12:50,625 (Moans) 613 01:12:50,750 --> 01:12:51,792 (Sighs) 614 01:12:54,208 --> 01:12:57,792 You must be the loneliest girl I've ever seen. 615 01:13:01,000 --> 01:13:02,417 I'm here, Amanda. 616 01:13:04,042 --> 01:13:05,167 I am not alone. 617 01:13:06,833 --> 01:13:08,083 And neither are you. 618 01:13:08,208 --> 01:13:09,458 No. 619 01:13:09,583 --> 01:13:12,208 Snap out of it, honey. 620 01:13:17,417 --> 01:13:18,625 He isn't real. 621 01:13:20,042 --> 01:13:21,667 You must know that. 622 01:13:24,542 --> 01:13:25,708 No. 623 01:13:25,833 --> 01:13:28,208 You felt him too, remember? 624 01:13:28,333 --> 01:13:30,167 We both did. 625 01:13:30,292 --> 01:13:31,375 No, honey. 626 01:13:32,792 --> 01:13:34,458 I didn't. 627 01:13:36,708 --> 01:13:38,333 That's not true. 628 01:13:40,292 --> 01:13:43,875 You have no idea how dull it is to be dying. 629 01:13:49,208 --> 01:13:54,292 I hate to be the one to break it to you but it's just you and me here. 630 01:13:58,000 --> 01:14:00,333 Nothing you do matters. 631 01:14:04,542 --> 01:14:05,750 (Amanda laughs) 632 01:14:10,333 --> 01:14:12,708 Well, that was easy. 633 01:14:18,250 --> 01:14:19,458 Devil. 634 01:14:26,750 --> 01:14:27,833 (Snarling) 635 01:14:29,042 --> 01:14:32,167 (Amanda as the devil) Take responsibility for your actions. 636 01:14:32,292 --> 01:14:35,542 You came back here because you are alone. 637 01:14:35,667 --> 01:14:37,875 If you were a true believer, He would be enough 638 01:14:38,000 --> 01:14:41,958 but it's clear now you are as weak as your faith. 639 01:15:01,750 --> 01:15:03,792 (Gurgles) 640 01:15:07,458 --> 01:15:09,375 (Exhales) 641 01:17:14,458 --> 01:17:17,667 ♪ I saw the light 642 01:17:18,833 --> 01:17:21,917 ♪ I saw the light 643 01:17:23,708 --> 01:17:25,292 ♪ No more... 644 01:17:34,250 --> 01:17:37,125 ♪ I'm so happy 645 01:17:40,750 --> 01:17:43,708 ♪ No sorrow in sight 646 01:17:46,292 --> 01:17:49,083 ♪ Praise the Lord 647 01:17:50,833 --> 01:17:52,333 ♪ I saw... ♪ 648 01:18:36,125 --> 01:18:38,250 - (Woman) Somebody stop her. - (Man) Hey, love! 649 01:18:38,375 --> 01:18:40,208 (Overlapping shouts) 650 01:18:40,333 --> 01:18:42,458 - (Woman) Oh, my God! - (Man) No, no, no, don't! 651 01:18:54,917 --> 01:18:56,500 (In Welsh) 652 01:19:28,940 --> 01:19:33,940 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 44756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.