All language subtitles for Run on ep 15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,389 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,308 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,616 ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,799 Aku berlari sampai akhir. 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,845 Aku tak sangka bisa berlari sampai akhir. 7 00:00:53,928 --> 00:00:56,473 - Senang sekali. - Aku juga. 8 00:00:56,556 --> 00:00:59,059 - Acaranya sudah selesai? - Ya. 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Bagaimana denganmu? 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 Kau menyelesaikannya dengan cepat? 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Astaga. Para panitia sungguh kejam. 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 Seharusnya mereka menungguku. 13 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Aku menunggumu. 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,457 Aku menunggu 15 00:01:23,917 --> 00:01:24,960 sampai bisa melihatmu. 16 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Garis finis pertamaku. 17 00:01:45,689 --> 00:01:48,066 Aku sering membuatmu menunggu, 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,736 dan kau selalu menungguku. 19 00:01:54,406 --> 00:01:56,074 Sekarang ini lebih luar biasa. 20 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 Karena pilihanku tepat untuk menunggumu. 21 00:02:04,416 --> 00:02:06,334 Aku bersyukur telah menunggumu. 22 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 Aku juga berpikir begitu. 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Kau pernah menonton E.T.? 24 00:02:12,966 --> 00:02:15,593 - Kau pernah menonton film itu? - Belum pernah. 25 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Baiklah. 26 00:02:20,724 --> 00:02:23,768 Aku banyak berlatih supaya bisa berlari sampai garis finis. 27 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 - Aku ingin membuatmu terkejut. - Bohong. 28 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Aku merekam rekorku setiap berlari. 29 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Ada buktinya. Mau kuperlihatkan? 30 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Menyebalkan. 31 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 Aku sangat bangga karena bisa berlari secara rutin. 32 00:02:38,450 --> 00:02:40,660 Apa? Kau tak memercayaiku? 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,746 Astaga. 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Tangkap aku kalau bisa. 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,921 Kenapa kau tak mengejarku? Ayolah. 36 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 - Apa-apaan… - Tangkap aku. 37 00:02:55,884 --> 00:02:58,094 - Kau harus menangkapku, ya? - Baiklah. 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 Larilah. 39 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 - Tangkap aku kalau bisa. - Aku akan menangkapmu. 40 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 - Tangkap aku kalau bisa. - Aku sungguh akan menangkapmu. 41 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Bukankah mau mengantarku pulang? 42 00:03:15,987 --> 00:03:17,405 Kukira hanya kita berdua. 43 00:03:17,489 --> 00:03:20,658 Lantas siapa yang menyetir? Kau tak bisa menyetir. 44 00:03:20,742 --> 00:03:22,285 Aku terlalu lelah untuk menyetir. 45 00:03:22,786 --> 00:03:25,538 Aku pasti akan naik bus jika tahu ada orang lain. 46 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 Pak Jeong, berhenti. Dia mau turun. 47 00:03:27,791 --> 00:03:31,586 Kau tak membiarkanku masuk ke bangsal. Aku merasa kikuk saat menunggu di koridor. 48 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Untuk apa masuk? 49 00:03:33,129 --> 00:03:35,256 Kau bukan dokter atau pasien. 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,176 Aku ingin berada di sampingmu. Pak Jeong boleh dan aku tidak? 51 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 - Mau kuturunkan? - Antar aku sampai rumah. 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 Berhenti merengek. Kepalaku pusing. 53 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Kau diam-diam memperhatikanku saat tidur, 54 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 tapi aku tak boleh. 55 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 Aku tak melakukannya secara diam-diam. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,232 Tutup mulutmu. 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,192 Bu Seo. 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,195 Apa aku terlalu kasar? 59 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Aku akan mengabaikannya. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,299 Jaga kesehatanmu. Aku akan marah jika kau sakit. 61 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 Masuklah ke dalam. 62 00:04:21,136 --> 00:04:24,055 Pak Jeong, tolong jaga Nona Seo untukku. 63 00:04:31,646 --> 00:04:33,148 Ada apa dengannya? 64 00:04:38,194 --> 00:04:40,572 - Pak Jeong. - Ya. 65 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 Apa yang aku lakukan benar? 66 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 - Mengenai apa? - Mengenai ini. 67 00:04:48,329 --> 00:04:51,708 Kapan waktu yang tepat untuk mengakhiri ini? 68 00:04:51,791 --> 00:04:56,713 Kau baru mulai, kenapa sudah berpikir untuk mengakhirinya? 69 00:04:57,714 --> 00:05:00,300 Apa? Kau mendukungku? 70 00:05:01,217 --> 00:05:03,511 Sebelumnya, kau bilang tak bisa mendukungku. 71 00:05:04,304 --> 00:05:08,349 Kurasa aku harus melakukannya karena kau tak mendukung dirimu sendiri. 72 00:05:10,393 --> 00:05:14,063 Setiap aku menyukai sesuatu, pasti selalu berakhir. 73 00:05:14,564 --> 00:05:16,149 Begitu pula dengan sepak bola. 74 00:05:17,442 --> 00:05:20,612 Percuma jika hanya bisa menyukai sesuatu untuk sesaat. 75 00:05:22,947 --> 00:05:26,242 Jadi, kau takut hubunganmu dengannya akan berakhir 76 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 seperti sepak bola? 77 00:05:30,038 --> 00:05:31,122 Aku sedih. 78 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Mari bersulang. 79 00:05:48,556 --> 00:05:50,183 Bersulang. Kau melakukannya dengan baik. 80 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 CAMPURAN HIDANGAN LAUT KERING 81 00:05:53,645 --> 00:05:56,564 Menyegarkan. Bir ini enak. 82 00:05:58,149 --> 00:06:01,402 Kau sedang menghafal menu? Cepatlah, atau birnya habis. 83 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Aku tak pandai memesan makanan untuk miras. 84 00:06:03,821 --> 00:06:06,240 - Karena jarang minum miras. - Pilih apa pun. 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,535 Jangan itu. 86 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Pollock kering cocok dengan bir dan sup dengan soju. 87 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Pesan pollock kering. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 Katamu "pilih apa pun"? 89 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 Kau protes? 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 Apa sebenarnya protes menurutmu? 91 00:06:20,296 --> 00:06:22,674 - Yang kau lakukan barusan. - Itu hanya pertanyaan. 92 00:06:22,757 --> 00:06:25,426 Bu, kami pesan pollack kering satu. 93 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 Baik. 94 00:06:29,013 --> 00:06:33,559 Sebenarnya, ada yang mengganggu pikiranku. 95 00:06:33,643 --> 00:06:36,187 Bu, tambah sup jjamppong satu. 96 00:06:36,271 --> 00:06:37,230 - Baik. - Sudah. 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Kau sudah siap mendengarkanku? 98 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Kau membuatku takut. 99 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Kucoba untuk tak menakutimu. 100 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 Aku sudah bertemu ayahku, dan katanya aku bisa pacaran dengan siapa pun, 101 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 tapi harus menikah dengan Dan-ah. 102 00:06:58,084 --> 00:06:59,252 Jadi… 103 00:07:00,420 --> 00:07:03,381 kau bebas pacaran dengan siapa pun, asal menikahi Nona Seo? 104 00:07:06,884 --> 00:07:09,345 Aku tak memahami pemikiran mereka. 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,477 - Bu, tambah satu gelas bir lagi. - Baik. 106 00:07:18,021 --> 00:07:20,898 Ayahku pikir dia sedang mengalah padaku. 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 Apa Nona Seo tahu mengenai hal ini? 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,486 Aku baru tahu hari ini, jadi, tak sempat bertanya. 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,072 - Dia pasti merasakan hal sama denganku. - Bagaimana jika tidak? 110 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 Wanita gila itu tak bisa diprediksi. 111 00:07:31,492 --> 00:07:32,535 Astaga. 112 00:07:33,119 --> 00:07:35,663 Haruskah kita berlutut di hadapannya dan memohon? 113 00:07:36,331 --> 00:07:38,875 Bukankah itu mau ayahmu? Itu tak sulit. 114 00:07:38,958 --> 00:07:41,836 Meski mudah, tetap tak boleh. Kenapa? 115 00:07:41,919 --> 00:07:43,463 Kau tak bersalah. 116 00:07:43,546 --> 00:07:45,631 Kesalahan itu relatif. 117 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Standar tiap orang berbeda. 118 00:07:48,259 --> 00:07:51,512 Mungkin menurut standar ayahmu, aku tak seharusnya pacaran denganmu. 119 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 Jangan pernah mengatakan itu lagi. 120 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 Aku yang tak suka. 121 00:07:58,186 --> 00:08:00,229 Astaga. Kau blak-blakan sekali. 122 00:08:01,439 --> 00:08:02,273 Terima kasih. 123 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 Baiklah. Mari kita hentikan pembicaraan ini. 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,236 Kita bicara mengenai kita saja. 125 00:08:07,320 --> 00:08:08,738 Bagaimana pekerjaanmu? 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 Keadaan Woo-sik semakin membaik. 127 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Kurasa dalam beberapa hal, dia lebih baik daripada sebelumnya. 128 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 Jadi, dia bisa kembali berlari lagi? 129 00:08:20,166 --> 00:08:21,501 Kuharap yang terbaik untuknya. 130 00:08:21,584 --> 00:08:25,213 Sekarang, aku sedang mencari tim untuk dia. 131 00:08:25,296 --> 00:08:27,131 Ada tim yang memberi respons positif. 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,384 Dia bisa langsung ikut serta dalam kompetisi? 133 00:08:29,467 --> 00:08:32,261 Harus tunggu musim kompetisi mulai di musim semi. 134 00:08:32,345 --> 00:08:33,554 Rupanya ada musimnya. 135 00:08:33,638 --> 00:08:36,224 Tujuan pertamaku adalah membuat Woo-sik kembali ke trek, 136 00:08:37,558 --> 00:08:40,937 dan melihat dia memulai pertandingan. 137 00:08:41,437 --> 00:08:42,438 Setelah itu, 138 00:08:43,856 --> 00:08:46,234 aku akan memikirkan langkah selanjutnya perlahan. 139 00:08:51,572 --> 00:08:55,451 Sepertinya aku mulai paham caramu menjalankan hidup. 140 00:08:57,620 --> 00:08:59,163 Kau bilang, 141 00:08:59,247 --> 00:09:03,042 kau menyusul satu demi satu sampai tak ada siapa pun di depanmu. 142 00:09:04,168 --> 00:09:07,296 Kau hanya melakukan apa yang ada di depanmu selangkah demi selangkah. 143 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 Aku baru menyadarinya. 144 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 Kau bahkan tersenyum padaku untuk pertama kalinya 145 00:09:15,596 --> 00:09:17,974 di hari kau hampir berlari dalam sembilan detik. 146 00:09:18,057 --> 00:09:20,226 Jika aku mengukur rekorku hari ini, 147 00:09:20,309 --> 00:09:21,811 bisa jadi di kisaran sembilan detik. 148 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 Apa kisaran sembilan detik itu bagus? 149 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 Itu bagus sekali. 150 00:09:30,194 --> 00:09:32,363 Aku sangat suka senyummu hari itu. 151 00:09:34,407 --> 00:09:37,034 Namun, entah kenapa, aku jadi merasa sedih juga. 152 00:09:38,202 --> 00:09:39,495 Aku hanya merasakannya saja. 153 00:09:41,038 --> 00:09:42,081 Itu kali pertamaku 154 00:09:43,583 --> 00:09:46,919 memberi tahu orang tentang hal itu. 155 00:09:48,045 --> 00:09:51,174 Bagi kami, sembilan detik itu sangat sulit digapai. 156 00:09:51,883 --> 00:09:56,596 Namun, kau ada saat aku mengatakannya. 157 00:09:57,722 --> 00:10:01,559 Dan kau ada saat aku sungguh bisa mengatakannya. 158 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Lantas, kenapa? 159 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Itulah arti kisaran sembilan detik bagiku sekarang. 160 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 Astaga, kau membuatku malu. 161 00:10:13,654 --> 00:10:14,864 Aku jadi malu. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Jika kulanjutkan, kau mungkin akan mendekatiku. 163 00:10:17,492 --> 00:10:20,077 Aku akan menahan diri karena kau terlihat mengharapkannya. 164 00:10:24,916 --> 00:10:26,083 Ada apa denganmu? 165 00:10:27,543 --> 00:10:29,629 - Kau kecewa? - Tidak. 166 00:10:30,546 --> 00:10:32,006 Aku tak kecewa sedikit pun. 167 00:10:37,970 --> 00:10:39,931 - Aku kenyang. - Aku juga. 168 00:10:40,723 --> 00:10:44,727 Terima kasih sudah merayakan maraton pertamaku hari ini. 169 00:10:45,478 --> 00:10:47,230 - Jangan sungkan. - Tak sungkan. 170 00:10:49,440 --> 00:10:52,568 Sebenarnya, aku sedang banyak pikiran. 171 00:10:53,694 --> 00:10:56,948 Kau sedang banyak pikiran dan mau menceritakannya padaku? 172 00:10:57,031 --> 00:10:58,866 Kau semakin dewasa. 173 00:10:58,950 --> 00:11:00,743 Aku merasa bangga membesarkanmu. 174 00:11:01,535 --> 00:11:03,454 Aku masih seperti bocah bagimu? 175 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 Ya, dan karena itulah 176 00:11:07,083 --> 00:11:08,876 aku harus menjagamu erat di sisiku. 177 00:11:10,253 --> 00:11:11,504 Apa yang kau pikirkan? 178 00:11:12,296 --> 00:11:14,340 Bu Dong menawariku 179 00:11:14,423 --> 00:11:17,260 untuk bergabung bersamanya sebagai agen. 180 00:11:17,343 --> 00:11:19,303 Astaga. Jerry Maguire. 181 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 - "Tunjukkan aku uangnya." - Aku Ki Seon-gyeom. 182 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 Kalau begitu, "Ki Seon-gyeom." 183 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 Aku mabuk. 184 00:11:29,021 --> 00:11:31,941 Aku jadi mudah mabuk karena lama berlari. 185 00:11:32,525 --> 00:11:35,278 Kurasa akan lebih baik bagi Woo-sik 186 00:11:35,361 --> 00:11:39,240 jika ada agensi yang membantunya. 187 00:11:41,409 --> 00:11:45,204 Kuharap kau memikirkan dirimu juga. 188 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 Ini hidupmu. 189 00:11:49,083 --> 00:11:49,959 Benar. 190 00:11:51,168 --> 00:11:53,254 Apa tak apa kau bekerja dengan Nona Seo? 191 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Cara pemikiran dan pandangan kalian berbeda. 192 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 Pasti akan bertengkar karena masalah yang sama. 193 00:12:01,804 --> 00:12:03,556 Tak semua orang memiliki itu. 194 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Keluargamu berpengaruh, wajahmu tampan, 195 00:12:05,683 --> 00:12:07,685 dan selalu juara dua. Tak semua bisa begitu. 196 00:12:07,768 --> 00:12:08,853 Lihatlah Woo-sik. 197 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 Apa kelebihannya? 198 00:12:11,814 --> 00:12:13,607 Tentu saja kemampuannya. 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Pada akhirnya, tim menginginkan rekor dan medali. 200 00:12:18,904 --> 00:12:21,365 Jika Dan-ah benar-benar tak tahu, 201 00:12:21,449 --> 00:12:23,659 aku bisa menunjukkannya kemampuan Woo-sik. 202 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Dia lebih mudah diyakinkan dengan hasil. 203 00:12:29,165 --> 00:12:30,124 Tunggu sebentar. 204 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 Kebetulan sekali. 205 00:12:36,088 --> 00:12:37,214 NONA SEO DAN-AH 206 00:12:37,298 --> 00:12:40,051 Kenapa dia menelepon malam-malam? 207 00:12:41,218 --> 00:12:43,888 "Dan-ah, pernikahanmu akan disiapkan. 208 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 Datang saja saat upacara pernikahan." 209 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 Apa-apaan ini? Siapa ini? 210 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Pimpinan, sekaligus ayahku. 211 00:12:50,936 --> 00:12:52,646 Kenapa hanya aku yang tak tahu? 212 00:12:52,730 --> 00:12:54,648 Makanya. Omong kosong macam apa ini? 213 00:12:54,732 --> 00:12:56,275 Kau tahu sesuatu? 214 00:12:56,359 --> 00:12:58,194 Sepertinya ayahmu juga ikut terlibat. 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Katanya aku bebas memacari siapa pun asalkan menikah denganmu. 216 00:13:02,281 --> 00:13:03,824 Hanya itu yang kutahu. 217 00:13:03,908 --> 00:13:05,659 Mi-joo, bagaimana menurutmu? 218 00:13:05,743 --> 00:13:07,453 Kau secara tak langsung terlibat 219 00:13:07,536 --> 00:13:09,455 karena memacarinya dan akrab denganku. 220 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Sejak kapan? 221 00:13:12,166 --> 00:13:13,918 Kalian saling bertemu tanpa sepengetahuanku? 222 00:13:14,001 --> 00:13:15,044 Tidak. 223 00:13:16,170 --> 00:13:18,839 Lagi pula, kita harus menikah, bagaimana jika mengiakannya? 224 00:13:18,923 --> 00:13:21,008 - Enyah kau. - Ini kantorku. 225 00:13:21,759 --> 00:13:25,137 Kenapa kita bertiga tak menikah saja? Itu lebih mudah. 226 00:13:25,221 --> 00:13:28,849 Bukan main. Itu pilihan terburuk. Jangan konyol. 227 00:13:29,809 --> 00:13:30,851 Baiklah kalau begitu. 228 00:13:31,852 --> 00:13:33,687 Apa kau punya rencana? 229 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 Kau bawa dia karena punya rencana, bukan? 230 00:13:35,731 --> 00:13:38,484 Bukankah kita sama-sama tak menginginkan pernikahan ini? 231 00:13:38,567 --> 00:13:42,738 Sebenarnya aku tak keberatan, tapi Mi-joo tak mau. Jadi, anggaplah aku tak mau. 232 00:13:43,864 --> 00:13:44,824 Aku jadi bersyukur. 233 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 Ayahku akan fokus pada pemilu sebentar lagi. 234 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Bukan pernikahan yang penting baginya. 235 00:13:49,620 --> 00:13:51,664 Dia hanya memerlukan bantuan ayahmu. 236 00:13:52,248 --> 00:13:55,835 Kita bisa mengulur waktu dan melawan saat waktunya pas. 237 00:13:56,460 --> 00:14:00,339 Kau membuat rencana yang tampak besar, 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,549 sekalipun tidak. 239 00:14:01,632 --> 00:14:03,968 Sering bernegosiasi membuatmu semakin tak tahu malu. 240 00:14:04,719 --> 00:14:07,179 Aku suka karena sederhana dan tak menyita waktuku. 241 00:14:07,263 --> 00:14:08,389 Baiklah. 242 00:14:15,271 --> 00:14:16,564 Kenapa melihatku begitu? 243 00:14:16,647 --> 00:14:17,982 - Aku begitu cantik? - Tidak. 244 00:14:18,691 --> 00:14:21,152 Apa maksudmu? Jadi, aku tak cantik? 245 00:14:22,153 --> 00:14:23,279 Kau ingin bicara, bukan? 246 00:14:23,362 --> 00:14:25,364 Nanti saja. Aku pamit. 247 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 Ayo pergi. 248 00:14:34,957 --> 00:14:38,711 Bukankah kau berniat membicarakan tawaran kerja sebagai agen? 249 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 Aku harus mengikuti aturan. 250 00:14:40,921 --> 00:14:42,757 Aku akan mendaftar setelah ada lowongan. 251 00:14:42,840 --> 00:14:43,799 Rupanya begitu. 252 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Tak sia-sia menulis buku harian. 253 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Itu berguna saat menulis surat lamaran pekerjaan. 254 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 - Kau tahu surat lamaran pekerjaan, bukan? - Ya. 255 00:14:50,681 --> 00:14:53,392 Kau mau ke mana? Apa harus pulang karena harus bekerja? 256 00:14:54,935 --> 00:14:57,772 Pergilah. Aku harus bicara dengan Nona Seo. 257 00:14:59,356 --> 00:15:02,693 Aku tak tahu apa yang harus dibicarakan, tapi kau tak boleh memukulnya. 258 00:15:02,777 --> 00:15:04,612 - Akan kucoba. - Jangan terlalu galak. 259 00:15:04,695 --> 00:15:06,197 Baiklah. 260 00:15:06,280 --> 00:15:07,656 - Aku pergi. - Hati-hati. 261 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Kau masih menyangkal hubungan kita? 262 00:15:18,918 --> 00:15:22,338 Aku merasa terganggu, tapi menahannya. Karena tak mau terlihat picik. 263 00:15:23,422 --> 00:15:24,882 Kenapa mengatakan itu waktu itu? 264 00:15:25,466 --> 00:15:28,969 Dia membuatku cemas. Karena sudah lama dia tak menyukai seseorang. 265 00:15:31,639 --> 00:15:34,099 Bagaimana kau bisa tahu? 266 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Karena aku yang terakhir disukainya. 267 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 Kau memprovokasiku waktu itu. 268 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 Mi-joo. 269 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 Itu sudah lama berlalu. Kau masih… 270 00:15:41,941 --> 00:15:43,275 Karena aku pecundang. Lantas? 271 00:15:45,027 --> 00:15:48,113 Aku hanya mengatakan fakta. Aku tak tahu cara memprovokasi. 272 00:15:48,197 --> 00:15:50,533 Begitu, ya? Rupanya Nyonya memang terlahir seperti ini. 273 00:15:51,158 --> 00:15:53,244 "Nyonya"? Apa-apaan itu? 274 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 Kau tak tahu Nyonya Hideko di film The Handmaiden? 275 00:15:56,539 --> 00:15:58,207 Dialog "Nyonya akhirnya akan mencintainya"? 276 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 Aku tak tahu semuanya. 277 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 Maksudku, 278 00:16:02,878 --> 00:16:05,548 kau bicara seolah Seon-gyeom menyukaimu. 279 00:16:15,182 --> 00:16:17,226 Meski hanya atlet lari, 280 00:16:17,309 --> 00:16:19,645 pasti banyak agensi yang menginginkannya. 281 00:16:20,437 --> 00:16:24,316 Namun, dia lebih menyukai agensiku dibandingkan agensi lain. 282 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 Itu maksudku. 283 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 Kenapa kau membuatku salah paham? 284 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 Seharusnya dengarkan sampai akhir. 285 00:16:33,450 --> 00:16:35,828 Kau yang berasumsi ada sesuatu di antara kami. 286 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 Waktu dan cara penyampaianmu yang kurang tepat. 287 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 Wajar jika aku salah paham. 288 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 Ini bukan salahku, tapi kau tetap mengomeliku. 289 00:16:43,752 --> 00:16:45,379 Apa pun itu, 290 00:16:45,462 --> 00:16:47,756 kau berperan penting dalam hubungan kami. 291 00:16:48,340 --> 00:16:49,300 Kau bak dewi cinta. 292 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 Tak perlu berterima kasih. 293 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Seharusnya Yeong-hwa ikut hadir membicarakan 294 00:16:54,638 --> 00:16:56,223 masalah pernikahan ini. 295 00:16:57,641 --> 00:16:59,310 Dia dilarang menghubungiku secara personal. 296 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 Kau bisa meneleponnya. 297 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 Benar juga. Kenapa baru beri tahu sekarang? 298 00:17:04,148 --> 00:17:05,608 Karena baru terpikir sekarang. 299 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Dan satu lagi. 300 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 Dilarang menghubungi Seon-gyeom malam-malam. 301 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 Aku pamit. 302 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 Seriuskah? 303 00:17:20,372 --> 00:17:23,250 Moral cerita ini, 304 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 jangan memercayai orang, 305 00:17:28,589 --> 00:17:30,257 tapi percayailah keadaan. 306 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 Keadaan. 307 00:17:37,056 --> 00:17:39,725 Maukah kau bekerja bersamaku? 308 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Kenapa kau gemetaran? 309 00:17:48,359 --> 00:17:51,153 Kau berkeringat juga. 310 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Kau menderita hiperhidrosis? 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,783 - Hei. - Ya? 312 00:17:55,866 --> 00:17:56,909 Aku polisi. 313 00:18:02,790 --> 00:18:03,749 Jadi… 314 00:18:05,167 --> 00:18:06,752 jangan memercayai orang, 315 00:18:08,212 --> 00:18:09,421 tapi percayailah keadaan. 316 00:18:10,422 --> 00:18:11,548 Aku menderita hiperhidrosis. 317 00:18:11,632 --> 00:18:14,176 Meski begitu, kau tetap polisi. 318 00:18:15,094 --> 00:18:16,303 Polisi yang menderita hiperhidrosis. 319 00:18:20,057 --> 00:18:24,436 Di mana aku menyimpan pistolku? 320 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Tamatlah riwayatku. 321 00:18:26,981 --> 00:18:30,150 "Nama, tanggal lahir, 322 00:18:31,986 --> 00:18:33,028 pengalaman kerja…" 323 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 Pengalaman kerja? 324 00:18:36,657 --> 00:18:38,158 Kenapa kau begitu serius? 325 00:18:39,243 --> 00:18:41,078 - Ini resumeku. - Begitu, ya. 326 00:18:41,620 --> 00:18:43,998 Namun, pengalaman kerjaku… 327 00:18:44,081 --> 00:18:47,001 Karena aku hanya berolahraga, tak banyak yang bisa ditulis. 328 00:18:48,043 --> 00:18:51,005 Aku hanya pernah menjadi atlet nasional. 329 00:18:51,588 --> 00:18:52,423 Menyebalkan. 330 00:18:53,257 --> 00:18:56,969 Kau hanya perlu menempelkan fotomu yang berukuran besar. 331 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Ukuran fotonya harus mengikuti standar. 332 00:19:02,141 --> 00:19:03,767 Aku tak sebodoh itu. 333 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 Kau sungguh tak tahu apa-apa. 334 00:19:07,187 --> 00:19:08,981 Wajahmu 335 00:19:09,940 --> 00:19:12,860 harus berukuran besar. Aku sudah memberi saran. 336 00:19:12,943 --> 00:19:15,696 Ingat baik-baik. Jangan sampai lupa. 337 00:19:15,779 --> 00:19:18,699 Seon-gyeom, fotomu harus berukuran besar! 338 00:19:18,782 --> 00:19:19,742 Aku pergi! 339 00:19:21,243 --> 00:19:22,494 Ikuti perkataanku. 340 00:19:31,211 --> 00:19:34,965 Apa aku terlihat begitu menyedihkan karena memenangkan juara dua? 341 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 Karena kasihan, kau mentraktirku? 342 00:19:37,301 --> 00:19:40,387 Kau tak menyedihkan. Kenapa aku harus mengasihanimu? 343 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 Lantas, kenapa tiba-tiba begini? 344 00:19:42,056 --> 00:19:44,516 Aku berhasil menjual barang bekas untuk pertama kalinya. 345 00:19:45,267 --> 00:19:47,186 Kujual dengan harga sangat murah. 346 00:19:47,269 --> 00:19:50,272 Percuma disimpan jika tak dipakai. Aku lega sekarang. 347 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 Apa yang kau jual? 348 00:19:52,441 --> 00:19:55,819 Materi dan contoh soal untuk ujian pegawai negeri. 349 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Kau pernah belajar itu? 350 00:19:59,323 --> 00:20:02,951 Ya. Aku bahkan ikut kelas di tempat kursus milik Seong-geun. 351 00:20:04,953 --> 00:20:06,705 Aku tak akan pernah juara dua lagi. 352 00:20:08,415 --> 00:20:11,251 - Apa kau bisa menjamin itu? - Itu tekadku. 353 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Kau juga harus bertekad mengalahkanku. 354 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 Baiklah. 355 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 Jangan bayar makanan ini. 356 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 Berani-beraninya kau mentraktir seniormu. 357 00:20:22,554 --> 00:20:24,056 Kutraktir. Makan yang banyak. 358 00:20:25,432 --> 00:20:27,267 Aku boleh pesan lagi? Piza? 359 00:20:28,268 --> 00:20:29,728 - Permisi! - Hei. 360 00:20:36,693 --> 00:20:37,903 Kita harus bicara. 361 00:20:38,987 --> 00:20:41,031 Berani-beraninya kau ke sini. Kau sudah gila? 362 00:20:41,824 --> 00:20:43,408 Tak ada yang perlu dibicarakan. 363 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 Hei. 364 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 Kenapa kau terus menghindariku? 365 00:20:47,538 --> 00:20:49,790 - Hentikan. - Ye-jun. 366 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 Siapa kau? 367 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 Apa putraku membuat kesalahan? 368 00:20:56,380 --> 00:20:57,339 Tidak. 369 00:20:58,757 --> 00:20:59,967 - Hei. - Ibu. 370 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 - Ibu, begini… - Tak usah menjelaskan. 371 00:21:08,267 --> 00:21:12,146 Mulai pekan ini, kau ikut ke gereja bersama ibu. 372 00:21:13,730 --> 00:21:14,857 - Ibu. - Jangan! 373 00:21:15,357 --> 00:21:17,025 Aku menyukai pria. 374 00:21:17,943 --> 00:21:20,529 Tidak. Ini tak benar. 375 00:21:23,240 --> 00:21:25,909 Meski Ibu menyangkalnya, beginilah diriku. 376 00:21:59,776 --> 00:22:01,111 Menjadi seorang ibu sungguh… 377 00:22:04,740 --> 00:22:06,491 Aku terlalu sibuk mengurus anak lain, 378 00:22:09,119 --> 00:22:11,038 dan tak tahu apa pun mengenai anakku. 379 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 Kau menangis? 380 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Kau sungguh menangis? 381 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Aku juga menyukai pria. 382 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Apa? 383 00:22:46,657 --> 00:22:48,992 Apa spesialnya menyukai pria? 384 00:22:52,454 --> 00:22:54,539 Aku ingin mengakuinya sendiri, 385 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 bukan tertangkap basah seperti ini. 386 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 - Kenapa kau membawa ini? - Ada di sakuku. 387 00:23:06,551 --> 00:23:08,095 Kurasa aku membuang ingus dengan itu. 388 00:23:08,929 --> 00:23:10,681 Dingin sekali. Ayo pergi. 389 00:23:11,348 --> 00:23:14,643 Aku akan membelamu jika kau dimarahi Ibu. 390 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Kenapa kau baik sekali padaku? 391 00:23:18,397 --> 00:23:21,024 Aku ikut terganggu jika kau uring-uringan. 392 00:23:21,692 --> 00:23:23,318 Mau disalahkan jika aku tak lulus? 393 00:23:23,819 --> 00:23:26,488 - Tidak. - Makanya. Ayo pulang. Dingin sekali. 394 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 Dasar pecundang. 395 00:23:30,325 --> 00:23:32,953 ALASAN MELAMAR KERJA 396 00:23:43,755 --> 00:23:46,883 Apa tahun ini aku tak bisa melakukannya lagi? 397 00:23:49,761 --> 00:23:51,555 Tolong tanya harga kompor gas. 398 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Seon-gyeom. 399 00:23:57,477 --> 00:23:58,687 Seon-gyeom! 400 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Kompor gas. Tolong tanya harga kompor gas. 401 00:24:03,608 --> 00:24:05,986 Sudah kubilang, pikiranmu mudah terbaca. 402 00:24:06,069 --> 00:24:09,031 Aku jadi mencari perhatian karena kau mengabaikanku. 403 00:24:09,114 --> 00:24:10,365 Berapa harga kompor gas? 404 00:24:11,450 --> 00:24:13,618 Yang bagus kisaran 50.000 won sampai 100.000 won. 405 00:24:13,702 --> 00:24:16,538 Uangku selalu habis untuk uang sewa dan keperluan sehari-hari. 406 00:24:16,621 --> 00:24:19,666 Namun, kau bisa beli miras. Kenapa tiba-tiba membutuhkannya? 407 00:24:20,625 --> 00:24:23,587 Menyenangkan jika bisa memanggang samgyeopsal di atap. 408 00:24:24,463 --> 00:24:27,883 Mi-joo mungkin memilikinya. Aku akan merayunya agar dipinjamkan. 409 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 Kenapa kau merayunya? 410 00:24:30,135 --> 00:24:31,762 Jangan meneleponnya. Biar aku saja. 411 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 - Apa kau sibuk? - Ya, aku sedang bekerja. 412 00:24:47,069 --> 00:24:48,820 Apa kau punya kompor gas? 413 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 Kompor gas? Kurasa ada. 414 00:24:51,281 --> 00:24:52,365 Memangnya kenapa? 415 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 Yeong-hwa mau memanggang samgyeopsal di atap. 416 00:24:55,077 --> 00:24:56,620 Apa? Luar biasa. 417 00:24:57,204 --> 00:24:59,206 Kupinjamkan, tapi aku harus ikut. 418 00:24:59,289 --> 00:25:00,123 Baik. 419 00:25:00,624 --> 00:25:02,042 - Ayo masuk. - Selamat datang! 420 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 - Biar kubawakan. - Permisi. 421 00:25:05,003 --> 00:25:07,339 Astaga. Tanganmu membeku. 422 00:25:07,881 --> 00:25:11,259 Ini bukan apa-apa. Samgyeopsal dan kau menungguku. 423 00:25:11,343 --> 00:25:13,345 - Tak perlu sebegitunya. - Ayolah. 424 00:25:13,428 --> 00:25:14,554 Tanganmu satu lagi. 425 00:25:17,140 --> 00:25:18,975 - Ini juga membeku. - Tanganmu hangat. 426 00:25:20,102 --> 00:25:22,687 Aku ingin mengundang Nona Seo juga. 427 00:25:22,771 --> 00:25:24,815 Ini rumahmu, lakukan sesukamu. 428 00:25:25,649 --> 00:25:27,901 Aku hanya diperbolehkan membicarakan lukisan. 429 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 Aneh sekali. 430 00:25:32,447 --> 00:25:34,991 Bagaimana dengan kejadian di kampung halamanmu? 431 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Aku masih tak boleh meneleponnya. 432 00:25:36,993 --> 00:25:39,246 Kenapa tak membicarakan lukisan saja? 433 00:25:40,122 --> 00:25:43,125 - Biar kuperlihatkan rumah ini. - Kau sungguh genius. 434 00:25:43,208 --> 00:25:45,877 - Ini tempat tidur. - Kau tidur di sini? 435 00:25:45,961 --> 00:25:48,713 Aku tidur di sofa dan Yeong-hwa tidur di sana. 436 00:25:48,797 --> 00:25:51,049 - Kau tak kedinginan? - Tidak. 437 00:25:52,092 --> 00:25:53,135 Nona Seo. 438 00:25:53,218 --> 00:25:54,845 Sebentar. Jangan dimatikan! 439 00:25:55,720 --> 00:25:57,639 - Dia melukisnya. - Jangan langsung ditutup. 440 00:25:57,722 --> 00:25:59,599 - Aku tak pernah lihat hal begini. - Ini soal lukisan. 441 00:25:59,683 --> 00:26:01,101 - Dia pandai melukis. - Lukisan sudah selesai. 442 00:26:01,184 --> 00:26:02,561 Datanglah ke rumahku. 443 00:26:03,145 --> 00:26:06,189 - Sekarang juga. Baik. - Apa ini? Menarik sekali. 444 00:26:07,232 --> 00:26:09,151 Lukisan ini sudah selesai? 445 00:26:09,651 --> 00:26:10,735 Belum. 446 00:26:11,361 --> 00:26:12,779 Jadi, kau membohonginya? 447 00:26:13,446 --> 00:26:16,032 Hampir selesai. Aku hanya tak mengatakan "hampir". 448 00:26:16,741 --> 00:26:19,786 Jika sengaja tak dikatakan, artinya kau berbohong. 449 00:26:21,538 --> 00:26:24,124 Kapan kita makan daging? Biar aku yang panggang. 450 00:26:24,207 --> 00:26:26,585 Aku pernah bekerja di restoran barbeku. 451 00:26:27,335 --> 00:26:30,463 Kita bertiga harus pergi membeli bahan-bahannya sekarang. 452 00:26:30,547 --> 00:26:33,842 Kau seharusnya memanggilku jika sudah siap. 453 00:26:34,634 --> 00:26:36,344 Kalian berdua saja yang pergi. 454 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Aku sudah jauh-jauh ke sini. 455 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 Istirahatlah. Di sana hangat. 456 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 - Dah. - Baiklah. Aku akan menunggu di sana. 457 00:26:47,647 --> 00:26:50,650 Kau tak bisa minum miras, tapi kenapa ambil banyak? 458 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Aku tak pernah membeli satuan. 459 00:26:54,613 --> 00:26:57,449 Apa soju tak dijual per kotak di sini? 460 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Per kotak? Satu kotak? 461 00:27:00,285 --> 00:27:01,578 Siapa yang minum semua itu? 462 00:27:02,370 --> 00:27:03,914 Jika ada pasti akan habis diminum. 463 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 Hei. Hentikan. 464 00:27:10,712 --> 00:27:13,006 Seon-gyeom, jangan. Kau bercanda? 465 00:27:13,089 --> 00:27:16,134 Berapa banyak daging yang mau kau beli? 466 00:27:16,218 --> 00:27:17,886 Kita berempat. 467 00:27:17,969 --> 00:27:21,556 Ini terlalu banyak untuk berempat. 468 00:27:22,265 --> 00:27:23,975 Jika ada pasti akan habis dimakan. 469 00:27:24,935 --> 00:27:27,938 Siapa yang dari tadi kau bicarakan? 470 00:27:28,021 --> 00:27:29,940 - Rekan-rekanku. - Rekan-rekanmu? 471 00:27:30,941 --> 00:27:33,777 Maksudmu, rekan-rekan atlet? 472 00:27:34,945 --> 00:27:36,279 Para atlet. 473 00:27:37,530 --> 00:27:39,866 Mereka pasti banyak makan. 474 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Aku sama sekali tak keberatan. 475 00:27:44,287 --> 00:27:45,705 Ini leher babi… 476 00:28:02,180 --> 00:28:03,431 Ini cukup, bukan? 477 00:28:04,724 --> 00:28:06,643 - Kurasa cukup. - Baiklah. 478 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 Nona Seo sampai! 479 00:28:10,814 --> 00:28:12,857 - Apa-apaan ini? - Halo. 480 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 Kenapa masih tanya? Kami sedang memanggang daging. 481 00:28:17,946 --> 00:28:19,239 Mana lukisanku? 482 00:28:22,576 --> 00:28:24,327 Satu, dua… 483 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Kejutan. 484 00:28:26,746 --> 00:28:28,665 Bagaimana? Bagus bak lukisan, bukan? 485 00:28:29,457 --> 00:28:31,585 Ini acara barbeku. Mana lukisanku? 486 00:28:31,668 --> 00:28:33,086 Dalam hatiku. 487 00:28:35,714 --> 00:28:37,799 Kalau begitu, keluarkan dari dalam hatimu. 488 00:28:38,383 --> 00:28:41,428 Hanya ada ini di dalam hatiku. 489 00:28:42,095 --> 00:28:43,930 Yeong-hwa, hentikan. 490 00:28:44,556 --> 00:28:47,183 - Aku akan menahan Dan-ah jika diperlukan. - Lukisannya hampir selesai. 491 00:28:47,267 --> 00:28:48,685 Aku ingin kau makan samgyeopsal… 492 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 Gugat aku, dan kuberi uang kompensasi. 493 00:28:50,854 --> 00:28:52,606 - Astaga. - Berapa banyak? 494 00:28:52,689 --> 00:28:54,274 - Sebesar besar derita yang kau rasakan? - Nona Seo. 495 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Tenangkan dirimu. Tanganmu bisa terluka. 496 00:28:56,901 --> 00:28:58,028 Bukan itu yang penting. 497 00:28:58,111 --> 00:28:59,487 Kalau begitu… 498 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 Kudorong saja. 499 00:29:02,449 --> 00:29:06,202 Anggap dia jatuh terpeleset. Setuju, Seon-gyeom? 500 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 Apa bisa semudah itu? 501 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 Bagaimana jika sungguh dilakukan? 502 00:29:09,581 --> 00:29:11,916 Jika terjatuh dari sini dan tanganku patah, 503 00:29:12,792 --> 00:29:14,753 - aku tak bisa melukis lagi. - Hanya tangan? 504 00:29:16,046 --> 00:29:18,214 Kali ini, kurestui, Nona Seo. 505 00:29:19,090 --> 00:29:20,675 Padahal aku enggan begitu. 506 00:29:21,885 --> 00:29:24,387 Kemari dan makan daging ini. Sia-sia kalau hangus. 507 00:29:24,471 --> 00:29:26,890 - Kemari dan bantulah Mi-joo. - Cepat kemari. 508 00:29:28,683 --> 00:29:29,893 Tanganmu pasti dingin. 509 00:29:35,732 --> 00:29:38,610 Pilih salah satu mau minum soju atau bir. Kenapa dicampur? 510 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 Temperamenku semakin membaik. 511 00:29:44,658 --> 00:29:46,993 Jangan mengacau. Duduklah. 512 00:29:47,077 --> 00:29:48,787 Kau pikir ini pesta berdiri? 513 00:29:48,870 --> 00:29:51,206 - Dengarkanlah perkataan Mi-joo. - Ya. 514 00:29:51,289 --> 00:29:53,166 Tak ada kursi yang layak diduduki. 515 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 - Dagingnya enak. - Kau pikir kami mengapung? 516 00:29:55,919 --> 00:29:59,714 Jika diberi tahu, aku akan bawa miras dan gelasku sendiri. 517 00:29:59,798 --> 00:30:03,051 Apa kau memberitahuku saat membawaku ke Laut Timur? 518 00:30:03,134 --> 00:30:04,761 Pergilah jika kau hanya mengomel. 519 00:30:04,844 --> 00:30:08,556 Mi-joo, jangan berkata seperti itu pada Nona Seo. Dia jauh-jauh ke sini. 520 00:30:09,349 --> 00:30:12,352 Kenapa kau berteriak pada Mi-joo? Apa salah dia? 521 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 Benar. Perlakukan aku dengan baik. 522 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 Jika hanya aku yang keberatan, 523 00:30:18,191 --> 00:30:19,567 biar aku yang mengalah. 524 00:30:32,539 --> 00:30:34,499 Ini kali pertamaku mencoba perut babi. 525 00:30:42,799 --> 00:30:44,134 Hei, Kawan. 526 00:30:47,762 --> 00:30:50,223 Bukankah kau memanggil Nona Seo untuk makan bersama? 527 00:30:51,599 --> 00:30:53,810 Lantas, kenapa kau hanya makan sendiri? 528 00:30:54,811 --> 00:30:56,855 Ssam harus buat sendiri. Selera orang berbeda. 529 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 Astaga. Tahan emosimu. 530 00:30:58,773 --> 00:31:00,483 Sayang mirasnya. 531 00:31:01,234 --> 00:31:02,444 Biar aku yang minum. 532 00:31:03,027 --> 00:31:04,946 Atletku, tolong buatkan ssam. 533 00:31:05,447 --> 00:31:06,489 Beraninya kau menyuruh dia. 534 00:31:07,073 --> 00:31:08,783 Berhenti merendahkannya. 535 00:31:08,867 --> 00:31:10,410 Dia bukan atletmu lagi. 536 00:31:11,244 --> 00:31:12,912 Kau tak ingat namanya? 537 00:31:14,664 --> 00:31:17,917 - Konyol sekali. - Kau tak ingat? Siapa namanya? 538 00:31:27,802 --> 00:31:29,220 Aku benar-benar tak ingat. 539 00:31:29,304 --> 00:31:30,430 Tunggu. Aku tahu. 540 00:31:32,015 --> 00:31:33,600 Jangan bercanda. 541 00:31:34,893 --> 00:31:36,311 Aku cari di Internet dulu. 542 00:31:39,773 --> 00:31:42,150 Kau butuh kata kunci untuk bisa mencarinya. 543 00:31:42,233 --> 00:31:44,444 Karena margamu Ki, pasti keluar sesuatu 544 00:31:44,527 --> 00:31:46,780 jika mencari "Ki". 545 00:31:46,863 --> 00:31:48,740 Kau tahu namaku? 546 00:31:48,823 --> 00:31:50,325 Aku jadi ingin memastikannya. 547 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Mesin jual otomat. 548 00:31:56,247 --> 00:31:58,583 - Kau tahu namaku? - Oh Mi-joo. 549 00:31:59,459 --> 00:32:00,794 Hatiku jadi berdebar. 550 00:32:01,669 --> 00:32:03,630 Sial. Kenapa aku jadi kesal? 551 00:32:04,422 --> 00:32:06,716 Atlet nasional trek dan lapangan. 552 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 - Ki Seon-gyeom! - Nona Seo, makan ini. 553 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 - Tak perlu. - Ayolah. 554 00:32:16,810 --> 00:32:18,019 Ada apa dengannya? 555 00:32:19,437 --> 00:32:22,106 - Kau suka samgyeopsal? - Kenakan baju yang tebal. 556 00:32:22,190 --> 00:32:24,275 - Tak terlalu dingin. - Kita makan-makan lagi nanti. 557 00:32:24,359 --> 00:32:25,443 Ya. 558 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 - May, kau sedang apa di sini? - Halo, Mi-joo. 559 00:32:35,829 --> 00:32:38,540 Kalian semua ada saat keributan di kafe itu. 560 00:32:38,623 --> 00:32:39,541 Halo. 561 00:32:40,875 --> 00:32:42,168 Sudah lama tak bertemu. 562 00:32:43,837 --> 00:32:46,881 - Kau sendirian? - Tidak, aku bersama… 563 00:32:46,965 --> 00:32:48,341 Ke mana dia? 564 00:32:48,967 --> 00:32:50,134 Ji-hyun. 565 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 Jeong Ji-hyun. 566 00:32:52,846 --> 00:32:55,014 "Jeong Ji-hyun"? Aku kenal nama ini. 567 00:32:56,057 --> 00:32:57,892 Itu nama Pak Jeong. 568 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 Kau tak tahu karena selalu memanggil marganya. 569 00:33:00,186 --> 00:33:02,105 - Begitu, ya. - Apa… 570 00:33:02,188 --> 00:33:03,022 Ji-hyun? 571 00:33:08,945 --> 00:33:10,405 Kenapa Pak Jeong ada di atas? 572 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 Begini… 573 00:33:16,327 --> 00:33:19,038 Aku ingin kencan pertamaku 574 00:33:19,122 --> 00:33:21,416 di tempat bermain yang ada perosotannya. 575 00:33:22,458 --> 00:33:25,336 Setahuku kau tak punya jadwal ke sekitar sini hari ini, Bu Seo. 576 00:33:26,129 --> 00:33:28,423 Dia atasanmu? Yang menelepon waktu itu? 577 00:33:29,340 --> 00:33:30,758 Bos kejammu? 578 00:33:31,968 --> 00:33:33,261 "Kejam"? 579 00:33:33,344 --> 00:33:35,680 May, kapan pernah kukatakan itu? 580 00:33:36,389 --> 00:33:37,390 Apa? 581 00:33:38,766 --> 00:33:41,019 Nona Seo, aku akan… 582 00:33:44,188 --> 00:33:45,481 Aku akan menjelaskannya. 583 00:33:53,505 --> 00:34:03,505 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 584 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Di saat itu, 585 00:34:13,009 --> 00:34:16,930 aku langsung jatuh cinta pada pandangan pertama. 586 00:34:18,306 --> 00:34:19,974 Jika mengingat kejadian itu… 587 00:34:20,058 --> 00:34:21,225 Jangan diingat. 588 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 Aku sangat terkejut karenamu di hari itu. 589 00:34:26,731 --> 00:34:28,900 Ini yang disebut perjodohan alami. 590 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 Karena mereka bertemu secara alami? 591 00:34:31,444 --> 00:34:33,446 Setidaknya ada yang romantis di antara kita. 592 00:34:34,614 --> 00:34:38,368 Aku berniat kembali ke kantor, tapi dia mengikutiku. 593 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 Permisi. 594 00:34:43,831 --> 00:34:44,999 Ini. 595 00:34:47,293 --> 00:34:48,920 Namaku Jeong Ji-hyun. 596 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 Ya? 597 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 Maaf mengganggu. Apa… 598 00:34:55,259 --> 00:34:56,678 Apa… 599 00:34:58,221 --> 00:34:59,305 Apa… 600 00:35:01,349 --> 00:35:04,519 Apa kau sudah punya pacar? 601 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Apa? 602 00:35:07,939 --> 00:35:09,857 Apa kau sudah menikah? 603 00:35:11,109 --> 00:35:12,193 Apa? 604 00:35:13,277 --> 00:35:16,614 Aku harus menanyakan ini terlebih dulu. 605 00:35:18,783 --> 00:35:21,828 Apa kau menyukai pria? 606 00:35:24,122 --> 00:35:25,081 Apa? 607 00:35:26,082 --> 00:35:30,003 Waktu itu, kau memberitahuku bahwa kau aseksual. 608 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 Bukan berarti aku tak romantis. 609 00:35:32,380 --> 00:35:34,215 Ruang lingkupku luas. 610 00:35:34,298 --> 00:35:37,176 - Maksudnya, bukan berarti tak berkencan. - Rupanya begitu. 611 00:35:37,260 --> 00:35:40,263 Aku mengatakan itu sebelum bertemu denganmu, Ji-hyun. 612 00:35:42,056 --> 00:35:45,268 Ada banyak orang di sini. Aku jadi malu. 613 00:35:47,270 --> 00:35:49,897 Aku tak akan mengganggumu di akhir pekan. 614 00:35:50,690 --> 00:35:52,400 Privasimu harus kuhormati. 615 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Kumohon begitu. 616 00:35:55,194 --> 00:35:58,531 Dia tak bisa menolak karena terlalu baik. 617 00:35:58,614 --> 00:35:59,782 Apa? 618 00:36:00,658 --> 00:36:02,910 Citra apa yang dibuatnya? 619 00:36:04,662 --> 00:36:05,955 Bukan urusanmu. 620 00:36:09,834 --> 00:36:11,502 Jika kau menipuku lagi, 621 00:36:11,586 --> 00:36:13,796 aku akan menggantungmu di atap. 622 00:36:13,880 --> 00:36:15,923 Candaanmu terdengar seperti sungguhan. 623 00:36:16,007 --> 00:36:17,300 Kau pikir aku bercanda? 624 00:36:18,176 --> 00:36:20,011 Maksudmu, kau akan ke sini lagi? 625 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 Mungkin aku akan pindah ke sini. 626 00:36:22,722 --> 00:36:24,682 Tak bisa di rumahku karena ada Seon-gyeom. 627 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 Sebenarnya, 628 00:36:34,275 --> 00:36:36,069 aku mau memberikan ini. 629 00:36:46,579 --> 00:36:49,290 Hidungmu akan memanjang jika terus berbohong. 630 00:36:49,373 --> 00:36:51,793 Aku juga akan memberikan hadiah di saat ulang tahunmu yang sesungguhnya. 631 00:36:54,212 --> 00:36:56,839 Aku mendukung impianmu yang hilang. 632 00:37:03,763 --> 00:37:07,475 Kalau begitu, apa hadiah selanjutnya bola sepak? 633 00:37:09,769 --> 00:37:11,187 Itu… 634 00:37:13,439 --> 00:37:16,150 Tolong pura-pura tak tahu saat menerimanya. 635 00:37:16,234 --> 00:37:18,069 Kau harus terkejut saat menerimanya. 636 00:37:18,611 --> 00:37:19,487 Berjanjilah padaku. 637 00:37:25,660 --> 00:37:26,577 Kenapa melihatku begitu? 638 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Apa aku begitu cantik? 639 00:37:30,498 --> 00:37:33,668 Ini pemandangan yang tak terduga. 640 00:37:35,837 --> 00:37:37,463 Kau di bawah sorot lampu jalan. 641 00:37:39,882 --> 00:37:41,634 Siapa kau menilaiku begitu? 642 00:37:42,844 --> 00:37:44,303 Aku tak pernah membayangkannya. 643 00:37:46,806 --> 00:37:49,976 Meski pernah membayangkannya, 644 00:37:50,059 --> 00:37:52,019 apa pun yang kubayangkan… 645 00:37:52,645 --> 00:37:55,064 tak akan mungkin seindah kenyataannya. 646 00:37:58,860 --> 00:38:01,737 Aku senang karena jadi kenyataan. 647 00:38:05,783 --> 00:38:06,701 Aku juga. 648 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 Aku… 649 00:38:10,496 --> 00:38:12,665 punya tujuan baru. 650 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Aku harus membantumu lagi? 651 00:38:16,878 --> 00:38:18,921 Kau tak perlu melakukan apa pun. 652 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Aku akan menjaga jarak 653 00:38:23,634 --> 00:38:25,469 supaya bisa melihatmu di mana pun. 654 00:38:26,637 --> 00:38:28,598 Jika terlalu jauh, tak terlihat. 655 00:38:28,681 --> 00:38:30,183 Jika terlalu dekat, 656 00:38:31,934 --> 00:38:33,895 penglihatanku akan terhalangi. 657 00:38:35,188 --> 00:38:36,439 Aku harus membantumu. 658 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 Kenapa tak dijawab? 659 00:38:52,496 --> 00:38:53,831 Jawablah. 660 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Kau ada di mana? 661 00:38:58,586 --> 00:39:00,546 Aku? Aku sedang kerja di rumah. 662 00:39:00,630 --> 00:39:03,591 Kau tahu ada siapa di sini? 663 00:39:03,674 --> 00:39:05,635 Codename Candy. 664 00:39:05,718 --> 00:39:06,928 Cepat ke sini. 665 00:39:09,513 --> 00:39:13,059 Astaga. Tolong tunggu sebentar saja. 666 00:39:13,142 --> 00:39:15,811 Ini salahku yang tiba-tiba datang. 667 00:39:15,895 --> 00:39:18,397 Apa aku boleh duduk? 668 00:39:18,481 --> 00:39:21,150 Aku terlalu terkejut sampai lupa mempersilakanmu duduk. 669 00:39:21,234 --> 00:39:23,152 - Silakan duduk di sini. - Baik. 670 00:39:28,407 --> 00:39:30,743 Terima kasih untuk camilannya. 671 00:39:30,826 --> 00:39:33,246 Jika kau bosan menunggu, 672 00:39:33,329 --> 00:39:34,789 boleh minta tanganmu di poster? 673 00:39:34,872 --> 00:39:37,041 Tentu saja. Seratus lembar pun boleh. 674 00:39:37,124 --> 00:39:38,251 Terima kasih. 675 00:39:42,797 --> 00:39:44,298 Kau datang seperti ini? 676 00:39:44,382 --> 00:39:46,592 Aku tak sempat berias. 677 00:39:46,676 --> 00:39:48,386 - Apa aneh? - Sangat mencurigakan. 678 00:39:48,469 --> 00:39:50,638 Kau seperti habis dioperasi lasik kemarin. 679 00:39:50,721 --> 00:39:52,765 Benar, atau bilang aku habis operasi mata? 680 00:39:52,848 --> 00:39:54,850 Pilih mau pakai kacamata atau topi. 681 00:39:54,934 --> 00:39:56,394 Tak bisa. Aku belum keramas. 682 00:39:58,688 --> 00:40:01,315 Kau penggemarnya. Kau pasti terlihat cantik di matanya. 683 00:40:01,399 --> 00:40:02,275 Cepat pergi. 684 00:40:08,072 --> 00:40:11,450 Setelah aku ingat-ingat… 685 00:40:11,534 --> 00:40:14,036 kau yang bilang "seputih susu," benar? Dari festival film saat itu. 686 00:40:15,079 --> 00:40:17,915 Benar. Itu aku. Aku tak percaya ini. 687 00:40:17,999 --> 00:40:21,544 Bukan main. Kau mengingatnya. Kulitmu sungguh seputih susu. 688 00:40:21,627 --> 00:40:24,338 Aku sangat senang saat memikirkannya. 689 00:40:24,422 --> 00:40:26,215 Aku jadi malu. 690 00:40:26,299 --> 00:40:29,969 Kupikir kau akan membicarakan hal lain. 691 00:40:30,052 --> 00:40:31,262 Aku sangat gugup. 692 00:40:31,345 --> 00:40:33,597 Tak perlu gugup berbicara denganku. 693 00:40:33,681 --> 00:40:35,349 Aku membuatmu gugup? 694 00:40:36,017 --> 00:40:38,686 Ya. Itu juga. 695 00:40:38,769 --> 00:40:41,939 Kupikir kau sudah tahu segalanya. 696 00:40:42,023 --> 00:40:43,607 Aku sudah tahu. 697 00:40:44,233 --> 00:40:47,278 Tae-ri bilang, berkat film Sutradara Han 698 00:40:47,361 --> 00:40:50,197 dan terjemahanmu, dia bisa sering naik pesawat 699 00:40:50,281 --> 00:40:53,117 dan menginjak karpet merah. 700 00:40:55,328 --> 00:40:57,621 Choi Tae-ri sungguh berhati mulia. 701 00:40:57,705 --> 00:40:59,957 Dia satu agensi denganku. 702 00:41:00,041 --> 00:41:02,585 Aku lebih akrab dengannya daripada dengan keluargaku. 703 00:41:02,668 --> 00:41:03,669 Rupanya begitu. 704 00:41:07,089 --> 00:41:09,258 Kapan kau akan mengirimkan truk kopi? 705 00:41:10,468 --> 00:41:12,053 Aku boleh mengirimkannya? 706 00:41:12,136 --> 00:41:14,722 Tentu saja. Kau dan Seon-gyeom. 707 00:41:16,515 --> 00:41:20,728 Karena Seon-gyeom penganggur, aku ragu dia bisa ikut patungan. 708 00:41:20,811 --> 00:41:22,897 Seon-gyeom bukan penganggur. 709 00:41:23,689 --> 00:41:24,982 Lantas? 710 00:41:25,066 --> 00:41:26,400 Kau tak tahu? 711 00:41:28,527 --> 00:41:29,695 Tidak. 712 00:41:30,654 --> 00:41:31,489 Dia… 713 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Aku terlalu gugup, jadi, lupa istilahnya. 714 00:41:35,659 --> 00:41:39,538 Itu… Pekerjaan yang dilakukan Jerry Maguire. 715 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 Tunggu. Aku benar-benar lupa. Astaga. 716 00:41:42,750 --> 00:41:43,751 Itu… 717 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Aku ingat. Dia jadi agen. 718 00:41:46,962 --> 00:41:49,298 Aku sungguh bodoh. 719 00:41:56,680 --> 00:41:57,890 UNTUK OH MI-JOO SEHAT SELALU 720 00:41:57,973 --> 00:42:00,601 Aku bisa melihat ini seharian. 721 00:42:00,684 --> 00:42:01,936 Aku senang sekali. 722 00:42:02,019 --> 00:42:03,562 Apa katanya? 723 00:42:03,646 --> 00:42:06,607 Nona Yook Ji-woo tak memintamu putus dengan dia, bukan? 724 00:42:06,690 --> 00:42:09,235 Tidak. Dia minta Candy diterjemahkan sebaik mungkin. 725 00:42:09,318 --> 00:42:11,445 Katanya dia suka naik pesawat. 726 00:42:13,114 --> 00:42:15,783 Kami hanya berbincang sebentar, 727 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 tapi sudah pasti mereka sungguh ibu dan anak. 728 00:42:17,451 --> 00:42:18,661 Kau tak tahu? 729 00:42:19,745 --> 00:42:21,080 Tidak. 730 00:42:21,872 --> 00:42:25,126 Aku bisa merasakan aura Seon-gyeom saat berbicara dengan Ji-woo. 731 00:42:25,209 --> 00:42:28,921 Efisiensimu pasti meningkat karena sudah bertemu Candy. 732 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Tentu saja. Ayo bersulang. 733 00:42:31,424 --> 00:42:34,260 Aku mendukung hubunganmu. Bersulang. 734 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 Sudah lama kau tak pacaran. 735 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Aku tak pacaran. 736 00:42:39,306 --> 00:42:41,851 Ji-hyun yang terus mengejarku. 737 00:42:41,934 --> 00:42:43,769 Pak Jeong? Kenapa? 738 00:42:43,853 --> 00:42:46,772 Kau tak tahu alasannya? 739 00:42:47,648 --> 00:42:48,607 Tidak. 740 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 Kau masih tak tahu? Kita putus saja. 741 00:42:51,777 --> 00:42:52,778 Tak mau. 742 00:42:52,862 --> 00:42:53,946 Hentikan. 743 00:42:54,029 --> 00:42:55,030 Sayang. 744 00:42:55,114 --> 00:42:56,991 Berhenti bertingkah lucu. 745 00:43:32,234 --> 00:43:33,277 Semuanya kabur. 746 00:43:33,861 --> 00:43:35,112 Apa yang akan kau lakukan? 747 00:43:36,280 --> 00:43:37,781 Aku tak tahu. 748 00:43:37,865 --> 00:43:41,076 Aku senang tinggal di sini. Setidaknya mereka memberi kita makan. 749 00:43:41,785 --> 00:43:44,830 Kau senang? Kita diperlakukan seperti gelandangan. 750 00:43:45,748 --> 00:43:47,458 Kita memang gelandangan. 751 00:43:47,541 --> 00:43:48,542 Benar. 752 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 Kau tahu cara membunuh orang? 753 00:43:59,595 --> 00:44:00,763 Sepertinya dia membunuh banyak orang. 754 00:44:00,846 --> 00:44:03,224 Nyawaku terancam, jadi, kubunuh sebelum mereka membunuhku. 755 00:44:05,434 --> 00:44:07,353 Apa yang akan kalian lakukan sekarang? 756 00:44:08,187 --> 00:44:10,940 Melakukan hal serupa di tempat serupa, atau mati kelaparan di jalanan. 757 00:44:11,982 --> 00:44:15,361 Lagi pula, tak ada tempat yang menginginkan kami. 758 00:44:15,444 --> 00:44:17,821 Kalau begitu, mau ikut denganku? 759 00:44:22,785 --> 00:44:24,662 Aku akan memberikan semua hal 760 00:44:24,745 --> 00:44:27,122 yang tak bisa kalian miliki. 761 00:44:27,206 --> 00:44:28,415 - Contohnya? - Contohnya? 762 00:44:29,917 --> 00:44:30,960 Itu… 763 00:44:31,043 --> 00:44:33,170 Dia belum sempat memikirkannya. 764 00:44:33,254 --> 00:44:34,964 - Penipu biasanya begitu. - Benar. 765 00:44:35,047 --> 00:44:37,633 Karena ada dua orang, 766 00:44:38,217 --> 00:44:39,927 aku akan menjadi ibu kalian. 767 00:44:48,018 --> 00:44:51,897 Pasti akan ada sekuelnya. 768 00:44:52,648 --> 00:44:53,941 Akhirnya menggantung. 769 00:45:01,699 --> 00:45:03,075 Kau bergadang? 770 00:45:04,118 --> 00:45:07,162 May, kurasa Codename Candy akan dibuatkan sekuel. 771 00:45:07,246 --> 00:45:10,374 Ada anak-anak yang harus dijaga Candy di akhir cerita. 772 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 Kenapa kau membocorkannya? Mau kubunuh? 773 00:45:13,168 --> 00:45:14,253 Maaf. 774 00:45:14,753 --> 00:45:17,506 Sekuelnya harus menceritakan perjuangan Candy 775 00:45:17,589 --> 00:45:19,300 menjaga semua yang berharga baginya. 776 00:45:19,383 --> 00:45:21,302 Sekuelnya wajib dibuat. 777 00:45:21,385 --> 00:45:24,722 Jangan beberkan film yang belum dirilis. Menyebalkan! 778 00:45:24,805 --> 00:45:25,848 Maaf. 779 00:45:27,266 --> 00:45:29,518 Kau sudah baca berita? 780 00:45:29,601 --> 00:45:31,228 - Apa? - Kau pasti tak tahu. 781 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 SKANDAL PERSELINGKUHAN KI EUN-BI DAN ANGGOTA MAJELIS NO 782 00:45:34,189 --> 00:45:35,858 - Astaga. - Benarkah ini? 783 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Kurasa tidak. Seingatku pacar Eun-bi lebih muda daripadanya. 784 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 Komentarnya bukan main. Bagaimana ini? 785 00:45:43,240 --> 00:45:44,825 Kenapa kau begitu peduli? 786 00:45:45,784 --> 00:45:47,745 Ini masalah perusahaan Ji-hyun. 787 00:45:47,828 --> 00:45:49,371 Bukankah Eun-bi atlet mereka? 788 00:45:49,455 --> 00:45:51,123 Benar juga. 789 00:45:51,707 --> 00:45:53,208 Kau amat perhatian. 790 00:45:53,292 --> 00:45:56,462 Aku bahkan baru ingat bahwa dia kakaknya Seon-gyeom. 791 00:45:58,255 --> 00:46:00,215 Terlebih lagi, karena kau menodai putraku, 792 00:46:00,299 --> 00:46:03,010 putriku juga ikut tercoreng. 793 00:46:07,514 --> 00:46:08,515 Jangan-jangan… 794 00:46:10,351 --> 00:46:11,393 Pasti tak begitu. 795 00:46:11,477 --> 00:46:14,396 Ji-hyun pasti akan lembur hari ini. 796 00:46:15,356 --> 00:46:17,274 Aku harus membatalkan kencan kami. 797 00:46:25,657 --> 00:46:27,284 Seon-gyeom, kau di mana? 798 00:46:28,660 --> 00:46:31,789 Setelah selesai, kau bisa datang ke rumahku? 799 00:46:33,749 --> 00:46:35,667 Baiklah. Dah. 800 00:46:37,920 --> 00:46:39,046 Astaga. 801 00:46:41,548 --> 00:46:44,385 Kuharap dia tak merasa sungkan padaku. 802 00:46:44,468 --> 00:46:46,804 Eun-bi, ini aku Mi-joo. 803 00:46:46,887 --> 00:46:50,224 Kau bisa datang ke rumahku kapan pun kau membutuhkan teman. 804 00:46:50,307 --> 00:46:52,684 Biasanya lebih sulit cerita pada orang terdekat. 805 00:46:54,728 --> 00:46:57,022 Baik. Aku akan menghubungimu lagi. 806 00:46:59,233 --> 00:47:01,819 Sudah kubilang, kita harus menanyakannya pada Eun-bi. 807 00:47:01,902 --> 00:47:03,612 Ya, Pak Jeong. Kau menemukan Eun-bi? 808 00:47:03,695 --> 00:47:05,072 Dia tak ada di hotel. 809 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 Aku sedang menuju ke rumahnya. 810 00:47:06,865 --> 00:47:08,158 Baiklah. 811 00:47:08,242 --> 00:47:11,161 Untuk sekarang, bilang saja kita sedang mengecek fakta dengan Eun-bi. 812 00:47:11,703 --> 00:47:13,705 Jika masih tak ada kabar, 813 00:47:13,789 --> 00:47:15,374 kita keluarkan berita bantahan. 814 00:47:16,917 --> 00:47:18,669 Aku akan melakukan ritual tahun ini. 815 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 Aku harus buang sial. 816 00:47:26,260 --> 00:47:28,720 - Ya, Ibu. - Kau sudah lihat berita mengenai Eun-bi? 817 00:47:29,513 --> 00:47:30,639 Berita apa? 818 00:47:30,722 --> 00:47:32,975 Jangan tanya apa pun. 819 00:47:33,058 --> 00:47:34,893 Hibur saja Eun-bi. 820 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 Ibu sedang syuting di luar kota. 821 00:47:39,356 --> 00:47:41,984 Jika tak di luar kota, Ibu akan menemui Eun-bi? 822 00:47:43,360 --> 00:47:45,654 Kau amat pandai membuat ibu merasa bersalah. 823 00:47:46,321 --> 00:47:48,240 Meski di Seoul, tetap tak bisa menemui Eun-bi. 824 00:47:48,323 --> 00:47:50,200 Ibu harus syuting film, 825 00:47:50,284 --> 00:47:53,370 dan menghafal naskah berbahasa Inggris untuk audisi film Hollywood. 826 00:47:53,454 --> 00:47:56,123 Jangan lupa untuk selalu jaga kesehatan. 827 00:47:56,206 --> 00:47:58,041 Jadwal Ibu terlalu sibuk. 828 00:47:59,751 --> 00:48:01,670 Apa ibu terlalu egois? 829 00:48:02,754 --> 00:48:04,923 Eun-bi pasti sangat sedih, 830 00:48:05,007 --> 00:48:08,093 tapi ibu tak bisa meninggalkan pekerjaan dan pergi menghiburnya. 831 00:48:08,177 --> 00:48:09,720 Jika Ibu meninggalkan pekerjaan, 832 00:48:10,554 --> 00:48:12,681 penggemar Ibu yang akan sedih. 833 00:48:17,227 --> 00:48:18,896 PRESDIR SEO DAN-AH 834 00:48:19,897 --> 00:48:23,066 Maaf. Aku sibuk mengatasi beberapa masalah. 835 00:48:23,150 --> 00:48:24,818 Kau tak perlu mengkhawatirkannya. 836 00:48:25,360 --> 00:48:27,196 Kau sibuk karena masalah Eun-bi? 837 00:48:28,989 --> 00:48:29,823 Rupanya kau sudah tahu. 838 00:48:30,491 --> 00:48:33,035 Kau tak perlu khawatir. Itu pekerjaan kami. 839 00:48:33,118 --> 00:48:36,205 Bagaimana ini ? Nona Seo sedang berapat di luar. 840 00:48:36,288 --> 00:48:37,247 Kurasa baru selesai sore. 841 00:48:37,331 --> 00:48:39,291 Aku datang bukan untuk menemuinya. 842 00:48:39,374 --> 00:48:41,543 Lantas, kenapa kau ada di sini? 843 00:48:41,627 --> 00:48:44,796 Begitu selesai menyapa, kau menyuruhku ke sini. 844 00:48:46,298 --> 00:48:47,883 Astaga. Aku tak menyadarinya. 845 00:48:47,966 --> 00:48:50,844 Kupikir kau ke sini untuk menemui Nona Seo. 846 00:48:52,930 --> 00:48:55,390 Kondisimu tak terlihat begitu baik. Kau tak apa-apa? 847 00:48:56,225 --> 00:48:58,352 Masalah datang bertubi-tubi. 848 00:48:59,728 --> 00:49:01,438 Kalau begitu, kenapa kemari? 849 00:49:02,773 --> 00:49:05,776 Aku datang untuk melamar kerja. 850 00:49:06,527 --> 00:49:09,821 Kurasa aku harus memberikan ini kepadamu secara langsung. 851 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 Dokumenmu cukup tebal. 852 00:49:15,494 --> 00:49:19,706 - Surat lamaranmu pasti panjang. - Ya. Aku menulisnya dengan serius. 853 00:49:20,499 --> 00:49:22,125 Aku akan memeriksanya. 854 00:49:23,460 --> 00:49:25,254 Silakan kembali bekerja. Aku pamit. 855 00:49:25,337 --> 00:49:27,214 Kuharap kita bisa bertemu lagi saat wawancara kerja. 856 00:49:29,049 --> 00:49:30,133 Halo? 857 00:49:31,301 --> 00:49:33,178 Tentu saja rumor itu tak benar. 858 00:49:37,307 --> 00:49:38,642 Kau sudah lihat berita? 859 00:49:39,268 --> 00:49:40,561 Aku melihatnya tadi. 860 00:49:41,520 --> 00:49:44,064 Aku juga tak bisa menghubungi Eun-bi. 861 00:49:44,940 --> 00:49:46,733 Mengenai foto yang pernah kubahas… 862 00:49:47,442 --> 00:49:51,572 Sebenarnya, kakakmu yang memberitahuku. 863 00:49:54,241 --> 00:49:57,119 Kau bertemu dengan Eun-bi? 864 00:49:58,287 --> 00:49:59,580 Dia mendatangiku. 865 00:50:00,872 --> 00:50:03,834 Dia menyuruhku untuk berhati-hati. 866 00:50:07,296 --> 00:50:09,590 Sepertinya dia sangat menyukaimu. 867 00:50:10,424 --> 00:50:11,883 Aku merasa terhormat. 868 00:50:12,634 --> 00:50:14,886 Berdasarkan ucapannya kepadaku, 869 00:50:16,054 --> 00:50:18,807 ayahmu mengawasi gerak-gerik semua anggota keluarga, 870 00:50:19,683 --> 00:50:22,144 bahkan ada dokumen dirimu. 871 00:50:24,187 --> 00:50:25,314 Apa benar begitu? 872 00:50:27,941 --> 00:50:30,652 Bisa jadi begitu. 873 00:50:34,865 --> 00:50:37,534 Aku tak tahu ini benar atau tidak. 874 00:50:38,118 --> 00:50:40,996 Bisa jadi dia mengatakannya karena sedang emosi. 875 00:50:41,079 --> 00:50:43,707 Namun, perkataannya di hari itu terus mengganggu pikiranku. 876 00:50:48,920 --> 00:50:50,172 Sepertinya itu dia. 877 00:50:51,214 --> 00:50:52,132 Siapa? 878 00:50:53,300 --> 00:50:56,553 Kuharap kalian bisa berbicara tanpa diawasi. 879 00:51:02,893 --> 00:51:04,519 Ryan tak menjawab teleponku. 880 00:51:05,520 --> 00:51:07,439 Kau selalu bisa menemukannya. 881 00:51:08,148 --> 00:51:11,943 Aku bukan takut dia kabur, tapi minta putus. 882 00:51:12,903 --> 00:51:15,739 - Mau minum air lagi? - Ya. 883 00:51:16,323 --> 00:51:18,575 Terima kasih sudah menghubungiku. 884 00:51:18,659 --> 00:51:21,495 Aku tak tahu harus bicara dengan siapa. Aku tak punya teman. 885 00:51:22,245 --> 00:51:25,332 Aku langsung ke sini begitu menerima pesanmu. 886 00:51:25,415 --> 00:51:28,919 - Mau minum miras? - Aku tak minum miras. 887 00:51:29,002 --> 00:51:31,088 Aku tak bisa mengendalikan diri jika minum miras. 888 00:51:35,842 --> 00:51:38,887 Aku memang minum teh bersama anggota majelis itu. 889 00:51:38,970 --> 00:51:41,139 Namun, itu karena sedang menunggu ayahku. 890 00:51:41,765 --> 00:51:43,350 Apa aku juga bersalah? 891 00:51:44,226 --> 00:51:45,644 Apa dia akan memercayaiku? 892 00:51:45,727 --> 00:51:47,396 Aku tak bisa hidup tanpa dia. 893 00:51:48,021 --> 00:51:50,982 - Kau hidup dengan baik tanpa dia. - Tidak. 894 00:51:51,066 --> 00:51:52,901 Memangnya kau hidup dengan Ryan sejak berumur satu tahun? 895 00:51:53,985 --> 00:51:56,196 Kau harus berterus terang padanya. 896 00:51:56,279 --> 00:51:58,740 Dia pasti merasakan hal yang sama sepertimu. 897 00:51:58,824 --> 00:52:01,535 Dia tak menjawab teleponku. Bagaimana bisa memberitahunya? 898 00:52:02,285 --> 00:52:04,830 Kau bisa kirim pesan atau surel. 899 00:52:06,873 --> 00:52:08,291 Itu tak terpikirkan. 900 00:52:08,375 --> 00:52:09,793 Tak terpikir sama sekali. 901 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Bagaimana jika pemilu Ayah terkena dampaknya? 902 00:52:13,088 --> 00:52:15,006 Di saat seperti ini… 903 00:52:15,924 --> 00:52:17,676 pikirkan keadaanmu sendiri. 904 00:52:19,928 --> 00:52:21,805 Kita harus sedikit lebih egois. 905 00:52:25,225 --> 00:52:26,393 Kau banyak berubah. 906 00:52:27,644 --> 00:52:30,397 Lebih baik jika aku menemui Ayah dan menyangkalnya, bukan? 907 00:52:33,024 --> 00:52:34,234 Astaga. 908 00:52:35,444 --> 00:52:36,319 Mau kutemani? 909 00:52:36,403 --> 00:52:38,155 Kau mau membuat suasana semakin keruh? 910 00:52:40,907 --> 00:52:42,325 Terima kasih untuk airnya. 911 00:52:43,910 --> 00:52:45,287 Jangan terlalu khawatir. 912 00:52:45,370 --> 00:52:47,456 Kau bisa datang ke sini kapan pun. 913 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 Aku selalu ada di rumah. 914 00:52:49,916 --> 00:52:51,835 Terima kasih. 915 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 Rumor itu tak benar. 916 00:52:53,754 --> 00:52:57,090 Aku tak mungkin menyelingkuhi pacarku. Apalagi dengan pria beristri. 917 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Tentu saja. 918 00:53:00,427 --> 00:53:02,471 Jika Ayah saja tak percaya, bagaimana orang lain? 919 00:53:04,097 --> 00:53:09,311 Kau beratus-ratus kali lebih terkenal daripada anggota majelis sialan itu. 920 00:53:09,394 --> 00:53:12,731 Dia pasti memanfaatkan ini untuk tujuan pemilu. 921 00:53:13,940 --> 00:53:16,902 Percayalah pada ayah. Ayah akan mengatasi semuanya. 922 00:53:18,195 --> 00:53:19,196 Baik. 923 00:53:21,114 --> 00:53:23,867 Benar. Aku harus pergi ke agensi. 924 00:53:23,950 --> 00:53:25,035 Mereka pasti kewalahan. 925 00:53:25,118 --> 00:53:26,828 Baiklah. 926 00:53:26,912 --> 00:53:29,748 Kau harus fokus berlatih. Ini masa-masa penting bagimu. 927 00:53:29,831 --> 00:53:32,959 Baiklah. Maafkan ayah. 928 00:53:34,127 --> 00:53:35,962 Ini semua salah ayah. 929 00:53:37,506 --> 00:53:38,632 Jangan bicara begitu. 930 00:53:39,966 --> 00:53:41,301 Terima kasih sudah memercayaiku. 931 00:53:48,767 --> 00:53:50,268 Eun-bi bisa dihubungi? 932 00:53:50,352 --> 00:53:52,020 Kami sudah membuat pernyataan. 933 00:53:52,103 --> 00:53:54,898 Kita harus membuat klarifikasi setelah keadaan tenang. 934 00:53:56,066 --> 00:53:58,693 Beraninya mereka bilang atletku mata duitan. 935 00:53:59,361 --> 00:54:03,073 Bagaimana bisa orang-orang mengatai Eun-bi seperti itu? 936 00:54:03,657 --> 00:54:07,244 Kami menghimpun unggahan berbahaya. Kami akan lakukan segalanya 937 00:54:07,327 --> 00:54:08,870 untuk memastikan mereka dihukum. 938 00:54:08,954 --> 00:54:12,207 Eun-bi pasti sangat terguncang. Kita tunggu sampai besok. 939 00:54:13,208 --> 00:54:15,836 Hubungi Seon-gyeom untuk berjaga-jaga. 940 00:54:15,919 --> 00:54:18,547 Sebagai adiknya, dia pasti dapat menghubungi Eun-bi. 941 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 Aku juga akan coba mencarinya. 942 00:54:22,425 --> 00:54:23,426 Baik. 943 00:54:38,567 --> 00:54:42,445 Kuharap kau tak terlalu memaksakan diri. 944 00:54:43,196 --> 00:54:44,447 Kau menyakiti diri sendiri. 945 00:54:46,157 --> 00:54:47,951 Ini nasibku. Mau bagaimana lagi? 946 00:54:48,034 --> 00:54:49,578 Tak peduli besar atau kecil, 947 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 aku harus melakukan yang terbaik untuk semua hal. 948 00:54:53,123 --> 00:54:56,626 Haruskah aku mengurangi jadwal kerjamu? 949 00:54:56,710 --> 00:54:58,253 Kau hampir tak tidur. 950 00:54:59,754 --> 00:55:01,965 Katakan itu, jika aku punya waktu untuk tidur. 951 00:55:03,466 --> 00:55:04,759 Adakalanya… 952 00:55:06,052 --> 00:55:08,179 ini terasa sungguh melelahkan. 953 00:55:08,263 --> 00:55:10,015 Aku harus selalu tersenyum. 954 00:55:11,433 --> 00:55:13,727 Badanku sangat lelah. 955 00:56:16,831 --> 00:56:18,166 Pukulan bagus. 956 00:56:19,793 --> 00:56:21,294 Bagaimana bisa tahu aku di sini? 957 00:56:25,924 --> 00:56:28,176 Meski kelelahan, kau pasti tetap berlatih. 958 00:56:29,177 --> 00:56:30,428 Apa skandal itu benar? 959 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Menurutmu? 960 00:56:33,139 --> 00:56:36,184 Meski akhirnya terkuak, kami pernah menahan skandal ini sebelumnya. 961 00:56:36,267 --> 00:56:38,144 Ayahku menyuruh untuk bersabar. 962 00:56:38,228 --> 00:56:39,354 Dia pasti akan mengatasinya. 963 00:56:40,355 --> 00:56:42,440 Agensi ada untuk mengatasi masalah. 964 00:56:43,275 --> 00:56:45,318 Apa ayahmu adalah seorang agen? 965 00:56:48,697 --> 00:56:50,865 Aku sudah cukup lega melihatmu baik-baik saja. 966 00:56:52,284 --> 00:56:53,451 Jangan bilang 967 00:56:54,744 --> 00:56:56,454 kau datang karena mencemaskanku? 968 00:56:56,538 --> 00:56:57,914 Aku datang untuk main golf. 969 00:57:03,712 --> 00:57:06,089 Eun-bi sama sekali tak mau mengalah. 970 00:57:06,172 --> 00:57:07,841 Dia tega sekali pada orang biasa. 971 00:57:07,924 --> 00:57:11,011 Kau yakin dia tak mengalah? 972 00:57:11,094 --> 00:57:12,095 Apa? 973 00:57:16,099 --> 00:57:18,351 Lukisanmu sudah selesai. Datanglah ke sini. 974 00:57:18,435 --> 00:57:20,603 Kali ini, sungguh sudah selesai. 975 00:57:21,563 --> 00:57:24,190 Rambutku berantakan karena memakai topi. 976 00:57:25,150 --> 00:57:26,651 Apa aku tetap terlihat cantik? 977 00:57:28,945 --> 00:57:31,489 Biar kubawakan alat penata rambutmu yang ada di mobil. 978 00:57:55,138 --> 00:57:56,890 Jika dia berbohong lagi, 979 00:57:56,973 --> 00:57:59,017 aku tak akan membiarkannya hidup. 980 00:58:03,563 --> 00:58:05,440 Apa kubawa ini untuk berjaga-jaga? 981 00:58:06,608 --> 00:58:08,151 Apa sakit dipukul dengan ini? 982 00:58:20,205 --> 00:58:22,707 Apa itu? Kau bawa apa? 983 00:58:24,125 --> 00:58:26,086 - Untuk berjaga-jaga. - Begitu, ya? 984 00:58:27,170 --> 00:58:29,547 Akhirnya lukisan ini selesai. 985 00:58:30,382 --> 00:58:32,384 Aku akan menunjukkannya. 986 00:58:33,510 --> 00:58:36,304 Satu, dua, 987 00:58:37,222 --> 00:58:38,807 tiga. Lihatlah. 988 00:59:07,627 --> 00:59:08,711 Lukisannya… 989 00:59:09,963 --> 00:59:12,048 berisik sekali. 990 00:59:17,637 --> 00:59:19,013 Kau mendengar suara? 991 00:59:20,807 --> 00:59:22,642 Apa teknologi sudah secanggih itu? 992 00:59:23,226 --> 00:59:25,520 Kau tak bisa menyembunyikannya karena masih muda. 993 00:59:27,063 --> 00:59:28,523 Mahasiswa sering merefleksikan 994 00:59:28,606 --> 00:59:31,109 perasaan atau wataknya ke dalam lukisan secara gamblang. 995 00:59:35,071 --> 00:59:36,948 Kau banyak bertemu mahasiswa? 996 00:59:37,532 --> 00:59:39,701 Teorinya seperti itu. 997 00:59:44,456 --> 00:59:47,167 Ini hanya teriakan, "Aku mencintaimu." 998 00:59:52,464 --> 00:59:53,715 Aku mencintaimu, Nona Seo. 999 00:59:59,262 --> 01:00:02,056 Benar. Aku menyelesaikan karya ini dengan perasaan itu. 1000 01:00:09,898 --> 01:00:11,107 "Karya"? 1001 01:00:11,649 --> 01:00:13,651 Bukankah biasanya disebut "lukisan"? 1002 01:00:14,235 --> 01:00:16,571 Aku ingin menyebutnya karya. 1003 01:00:17,071 --> 01:00:20,283 Kuakui baru bisa tahu apa layak dikatakan sebagai karya setelah mati. 1004 01:00:20,366 --> 01:00:22,285 Sebelum itu, masih disebut lukisan. 1005 01:00:24,871 --> 01:00:27,248 Aku penasaran dengan karyamu. 1006 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Kau tak akan menyempurnakannya dengan kematianku, bukan? 1007 01:00:32,879 --> 01:00:36,341 Kau harus berumur panjang. Jangan mengatakan hal konyol seperti itu. 1008 01:00:37,258 --> 01:00:40,929 Kau benar-benar keterlaluan. 1009 01:00:41,638 --> 01:00:44,891 Bagaimana bisa lukisan ini digantung di museum seni? Kau membuatku malu. 1010 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Terpaksa harus disimpan untuk koleksi pribadi. 1011 01:00:55,777 --> 01:00:57,862 - Aku jawab telepon dulu. - Ya. 1012 01:00:57,946 --> 01:00:59,155 Ya, Pak Jeong. 1013 01:01:02,659 --> 01:01:03,660 Apa? 1014 01:01:04,994 --> 01:01:05,995 Apa katamu? 1015 01:01:16,506 --> 01:01:17,382 Tunggu sebentar. 1016 01:01:20,134 --> 01:01:21,219 Sungguh? 1017 01:01:29,018 --> 01:01:31,229 Baiklah. Aku akan ke sana. 1018 01:01:37,193 --> 01:01:38,486 Ada apa? 1019 01:01:40,238 --> 01:01:41,823 Ada masalah di kantor? 1020 01:01:43,866 --> 01:01:45,368 Atau kau merasa pusing lagi? 1021 01:01:49,622 --> 01:01:50,957 - Nona Seo. - Ya? 1022 01:01:52,875 --> 01:01:54,752 Ada masalah di kantor. 1023 01:01:56,212 --> 01:01:57,589 Aku harus pergi. 1024 01:02:17,609 --> 01:02:19,611 Kau bisa menyetir sendiri? 1025 01:02:19,694 --> 01:02:22,447 Ya. Mau siapa lagi yang menyetir? 1026 01:02:22,530 --> 01:02:24,115 Masuklah. Di luar dingin. 1027 01:02:29,996 --> 01:02:30,997 Kau akan… 1028 01:02:32,624 --> 01:02:33,499 menghubungiku, bukan? 1029 01:02:43,509 --> 01:02:45,428 Tak semua orang sedih… 1030 01:02:46,721 --> 01:02:49,515 mendengar orang tuanya meninggal. 1031 01:02:52,769 --> 01:02:54,145 Tak semua orang tua… 1032 01:02:55,313 --> 01:02:57,315 mencintai anak tanpa pamrih. 1033 01:03:03,112 --> 01:03:04,113 Yeong-hwa. 1034 01:03:05,865 --> 01:03:06,741 Ya. 1035 01:03:09,077 --> 01:03:10,453 Kau harus berumur panjang. 1036 01:03:14,916 --> 01:03:16,834 Kebanyakan genius berumur pendek. 1037 01:03:33,858 --> 01:04:13,858 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1038 01:04:34,495 --> 01:04:39,500 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 74998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.