All language subtitles for Reunion (Arabic)2021.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,850 --> 00:00:42,267
حسن، أعرف أننا نغطي الكثير
من المعلومات في هذا الفصل
2
00:00:42,434 --> 00:00:45,142
وسيتعيّن علينا تخطي بضعة فصول
قبل نهاية المدة الدراسية
3
00:00:45,267 --> 00:00:49,475
لذا سنركز على النمو النفسي الاجتماعي
الذي يبدأ في سن البلوغ
4
00:00:49,600 --> 00:00:53,392
مروراً بالحمل والإرضاع
وانقطاع الحيض والشيخوخة
5
00:00:53,517 --> 00:00:56,725
- "أشكال الولادة"
- رغم أن هذا الفصل ليس من اختصاصي تماماً
6
00:00:56,850 --> 00:00:59,267
إلا أن المادة لها صلة وثيقة
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,017
لا يمكنني الخوض فيها بالتفصيل
في إطار الفصل الدراسي لكن...
8
00:01:02,392 --> 00:01:05,142
- ما يهمني في المقام الأول هو الترميز
- "الأعجوبة"
9
00:01:05,309 --> 00:01:06,267
ونزع الوهم في العصر الحديث
10
00:01:06,392 --> 00:01:11,267
من خلال أوجه التشابه العلمية والعقلانية
في لغة الشفق المُستخدَمة في السحر الأسود
11
00:01:11,559 --> 00:01:15,684
الصور والرموز الباطنية
التي لها غاية مزدوجة وموحّدة
12
00:01:15,809 --> 00:01:17,725
للإخفاء والكشف في آن معاً
13
00:01:17,850 --> 00:01:22,975
لحجب الحقيقة عمن يجهلون
وكشف الحقائق للمريدين
14
00:01:23,142 --> 00:01:25,809
"العمل العظيم" الخيميائي
وحجر الفلاسفة
15
00:01:25,850 --> 00:01:28,600
وتحويل الرصاص إلى ذهب
والمادة الأولية إلى مادة قوية
16
00:01:28,725 --> 00:01:30,225
الطبيعة من الطبيعة
17
00:01:30,350 --> 00:01:33,267
تفكيك وإعادة تركيب عناصر الذاكرة المادية
18
00:01:33,392 --> 00:01:36,725
حالة فوقيّة تتجاوز المادة
19
00:01:36,850 --> 00:01:38,267
- "لمّ الشمل"
- هل تفهمون؟
20
00:03:06,059 --> 00:03:09,392
- أظنها (إيلي)، لقد وصلت
- سأفتح لها الباب، سأفتح الباب
21
00:03:09,517 --> 00:03:11,725
- خذي، هذه هي القمامة
- حسن
22
00:03:24,934 --> 00:03:28,059
أمي، ماذا تفعلين هنا؟
ما الذي يجري؟
23
00:03:29,475 --> 00:03:30,434
من تلك؟
24
00:03:30,850 --> 00:03:33,184
أهلاً يا (إيلي)
أنا (شيلي)، هل تتذكرينني؟
25
00:03:34,225 --> 00:03:36,392
- كيف حالك؟
- إنها في حال رائعة
26
00:03:37,017 --> 00:03:40,392
- أنا بخير، رائعة
- لم نرك منذ فترة طويلة يا حبيبتي
27
00:03:40,600 --> 00:03:43,475
- وأنت ناجحة جداً في الحياة...
- من فضلكما، هلا...
28
00:03:43,642 --> 00:03:44,559
- أجل
- تفضلي بالدخول
29
00:03:44,684 --> 00:03:47,475
سرّنا سماع الأخبار عن طفلك وكتابك
30
00:03:47,600 --> 00:03:49,350
- وخطوبتك...
- شكراً يا (شيرلي)
31
00:03:49,517 --> 00:03:53,100
- كنا نتحدث تواً عن كتابك وعملك
- أجل، نحن سعيدتان جداً من أجلك...
32
00:03:53,225 --> 00:03:55,850
- أنا...
- شكراً جزيلاً لك على مساعدتك
33
00:03:55,975 --> 00:03:59,225
لا، لا بأس
سأترككما وحدكما لتبادل الأخبار
34
00:03:59,475 --> 00:04:01,267
- أجل، سوف...
- لا بد أنكما مسرورتان باللقاء
35
00:04:01,392 --> 00:04:02,684
- بعد هذه الفترة الطويلة
- سأتصل بك
36
00:04:02,809 --> 00:04:04,892
- حالما نستقر هنا
- حسن، لا بأس
37
00:04:05,059 --> 00:04:07,392
- اتفقنا؟ وداعاً
- سررت برؤيتك يا (إيلي)
38
00:04:07,559 --> 00:04:09,392
هل علمت... مهلاً
هل تعرفين أن (غاس) هنا؟
39
00:04:09,517 --> 00:04:11,517
إنه يعمل على إصلاح المنزل
40
00:04:16,434 --> 00:04:18,350
هل كنت تحملين هذه وأنت حامل؟
41
00:04:18,475 --> 00:04:20,267
أخبرتك أني ما زلت أعمل
على ذلك الكتاب
42
00:04:20,392 --> 00:04:22,892
- ألم تنتهي بعد إذاً؟
- أوشكت على الانتهاء
43
00:04:23,142 --> 00:04:27,059
ما زلت أنسخ بعض الملاحظات
من المحاضرات وأجري المراجعات وما إلى ذلك
44
00:04:27,600 --> 00:04:29,850
أردت إجراء بعض التغييرات
في اللحظة الأخيرة لكنه...
45
00:04:30,142 --> 00:04:32,850
- انتهى في العموم
- استغرقك إنجاز هذا الكتاب طويلاً
46
00:04:32,975 --> 00:04:34,184
أليس كذلك؟
47
00:04:34,309 --> 00:04:36,517
كنت سأنهيه حالما أحصل
على الهدوء والسكينة
48
00:04:36,642 --> 00:04:38,434
أخبرتك عن الإصلاحات
التي تُجرى في هذا المنزل
49
00:04:38,517 --> 00:04:40,809
- لن يكون هناك هدوء
- أعطيني مفاتيح المنزل فحسب
50
00:04:41,934 --> 00:04:44,850
- من فضلك
- عليك احتساء الماء بعد سفرك الطويل
51
00:04:45,017 --> 00:04:46,642
تصيب الطائرات المرء بالجفاف
52
00:04:46,809 --> 00:04:51,392
لكن من الجيد أنك ابتعدت عن خطيبك ذاك
فقد كان رجلاً مؤذياً
53
00:04:51,517 --> 00:04:55,725
لمَ تصرّين على بيع هذا المكان الآن؟
إذ لم يمضِ وقت طويل على وفاة جدّيك
54
00:04:55,850 --> 00:04:57,559
ويتعيّن عليّ انتشال ما استطعت
55
00:04:57,684 --> 00:05:00,267
- والاعتناء بوالدك
- أبي هنا؟
56
00:05:01,350 --> 00:05:05,392
يتعين علي البقاء هنا أيضاً
فأنا منفّذة الوصية
57
00:05:05,517 --> 00:05:08,850
ولا يقتصر الأمر على الجنازة
والإشراف على تجديدات المنزل
58
00:05:09,017 --> 00:05:13,475
وإنما الترتيب والتوضيب كله
ومن ثم إفراغ كل شيء
59
00:05:13,600 --> 00:05:16,809
كي تحصلي على تثمين جيد يوم الاثنين
60
00:05:18,350 --> 00:05:20,100
هلا سمحت لي بالبقاء من فضلك
61
00:05:31,684 --> 00:05:33,725
لم أكن أتوقع وجودك هنا حقاً
62
00:05:37,059 --> 00:05:39,225
أعدك بعدم التدخل في شؤونك
63
00:05:40,975 --> 00:05:42,600
لن تلاحظي وجودي حتى
64
00:05:42,725 --> 00:05:47,267
بل وسأذهب في الحقيقة
إلى البلدة في الحال لأنسخ لك مفتاحاً
65
00:05:48,142 --> 00:05:51,850
(إيلي)، اتصلي بهذا الرقم
إن أصابت والدك نوبة
66
00:05:51,934 --> 00:05:53,934
حاذري ألا تثيري قلقه فحسب
67
00:05:54,559 --> 00:05:58,267
سأذهب لإحضار المفتاح
ويمكنك الاستقرار الآن
68
00:06:36,309 --> 00:06:38,392
"طرق للاستذكار"
69
00:08:34,309 --> 00:08:35,474
(إيلي)؟
70
00:08:44,559 --> 00:08:45,725
(إيلي)؟
71
00:08:54,725 --> 00:08:56,350
(إيلي)؟ ماذا حدث؟
72
00:08:57,225 --> 00:08:58,600
أصبت بالدوار
73
00:09:02,850 --> 00:09:04,017
عليك أن تستريحي
74
00:09:07,642 --> 00:09:10,517
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- عليك أن تستلقي في الحقيقة
75
00:09:11,184 --> 00:09:13,350
- أعددت لك السرير في غرفتك القديمة
- بإمكاني السير
76
00:09:14,309 --> 00:09:16,850
هلا أحضرت لي محفظتي يا أمي
عليّ أخذ الفيتامينات من أجل الطفل
77
00:09:18,809 --> 00:09:20,142
أنا بخير
78
00:10:34,392 --> 00:10:35,350
(إيلي)
79
00:10:41,017 --> 00:10:42,392
(إيلي)؟
80
00:10:50,684 --> 00:10:51,725
(إيلي)؟
81
00:10:57,225 --> 00:10:58,600
هل الطفل يركل؟
82
00:11:00,059 --> 00:11:01,059
شكراً يا أمي
83
00:11:01,850 --> 00:11:04,725
هل تودين المكوث في غرفة الضيوف إذاً؟
أتفهّم ذلك حقاً
84
00:11:04,850 --> 00:11:06,184
كانت هذه غرفة نومي
85
00:11:06,309 --> 00:11:09,267
لا، ليست هذه غرفة نومك
وإنما غرفة الضيوف
86
00:11:09,725 --> 00:11:11,267
لكن لا بأس إن نسيت
87
00:11:13,725 --> 00:11:15,725
لم يسبق أن كانت ذاكرتك جيدة من قبل
88
00:11:16,600 --> 00:11:18,267
لا بأس، تفضلي
89
00:11:19,934 --> 00:11:21,225
- كيف حال الطفل إذاً؟
- أمي، يجدر بك السؤال
90
00:11:21,350 --> 00:11:25,225
- لا يمكنك أن تتلمّسيني ببساطة...
- يا لهولي! ألا يمكنني لمس ابنتي؟
91
00:11:25,559 --> 00:11:26,850
آسفة
92
00:11:27,934 --> 00:11:30,850
سأحوّل غرفة نومك في البيت
إلى غرفة نوم طفل
93
00:11:31,017 --> 00:11:33,142
وأود معرفة ما إذا كان عليّ
طلاؤها باللون الأزرق أم الوردي
94
00:11:33,267 --> 00:11:36,725
- هل تعرفين ما إذا كان صبياً أم فتاة؟
- أمي، لست أجري التصاوير فوق الصوتية
95
00:11:37,392 --> 00:11:40,850
لكن ألا تريدين معرفة ما إذا كان مشوّهاً
أو متخلّفاً عقلياً أو...
96
00:11:41,017 --> 00:11:43,434
الطفل بخير يا أمي، وأنا بخير
97
00:11:44,100 --> 00:11:46,392
- كل شيء على ما يرام
- بإمكاني طلاؤها باللون البيج
98
00:11:48,100 --> 00:11:49,725
أنا متحمسة من أجلك ليس إلا
99
00:11:50,142 --> 00:11:51,934
أنت محظوظة جداً
فأنا لم أتمكن من الحمل قطّ
100
00:11:52,142 --> 00:11:53,517
لقد أنجبتني أنا
101
00:11:53,934 --> 00:11:55,267
أقصد إلى جانبك بالطبع
102
00:11:57,725 --> 00:11:59,100
ما المشكلة؟
103
00:11:59,725 --> 00:12:01,100
أنت متوترة جداً
104
00:12:02,142 --> 00:12:03,517
لقد التفتّ هكذا...
105
00:12:03,975 --> 00:12:05,184
بهذا الشكل
106
00:12:05,350 --> 00:12:06,684
أنا بخير
107
00:12:07,392 --> 00:12:10,892
أريد التأكد من اعتنائك
بنفسك وبالطفل فحسب
108
00:12:12,434 --> 00:12:13,809
هل أجريت أيّ فحوصات؟
109
00:12:14,850 --> 00:12:17,267
- هل راجعت سجلك الطبي؟
- أحاول فعل هذا بشكل طبيعي
110
00:12:17,392 --> 00:12:18,809
فالأطباء هم جزء من المشكلة
111
00:12:21,809 --> 00:12:23,142
سوف أعود
112
00:12:29,392 --> 00:12:30,725
ملابسك جميلة يا (آيفي)
113
00:12:30,975 --> 00:12:32,934
(غاس)، هل بإمكانك الاستراحة لبقية اليوم؟
114
00:12:33,059 --> 00:12:35,725
أجل، سبق أن تحدثنا عن هذا
لدي عمل آخر سيبدأ في الأسبوع المقبل
115
00:12:35,850 --> 00:12:37,850
لقد وصلت (إيلي) منذ قليل
وهي متعبة جداً
116
00:12:38,225 --> 00:12:39,850
وهي تشعر بتوعّك، أظنها تأخذ قيلولة
117
00:12:40,017 --> 00:12:41,475
ألا يمكنك حجز غرفة لها في نزل؟
118
00:12:42,475 --> 00:12:46,059
كان ذلك سيسعدني
لكنها تصرّ على البقاء هنا
119
00:12:46,225 --> 00:12:48,559
لدي عمل كثير أقوم به
ولا يمكنني تعويض الوقت الضائع
120
00:12:48,684 --> 00:12:52,642
أعرف أن هذا مزعج
هيا، أرجوك، يمكنك إيجاد شيء تفعله
121
00:12:52,850 --> 00:12:55,225
حسن، أعلميني متى بإمكاني الدخول فحسب
122
00:12:55,392 --> 00:12:56,725
بالطبع
123
00:13:05,059 --> 00:13:07,850
إن مفهوم الزمن الخطّي
هو مفهوم حديث كلياً
124
00:13:07,975 --> 00:13:09,725
الوقت الخطي والتقدم والتاريخ
125
00:13:09,850 --> 00:13:14,725
تتجلى جميعها من خلال تأثير إرادة الإنسان
على الأحداث الطبيعية الموسمية
126
00:13:14,850 --> 00:13:17,350
حالما بدأ البشر يمارسون السلطة
عن طريق التكنولوجيا
127
00:13:17,475 --> 00:13:20,100
كالنار والزراعة والأدوات
128
00:13:20,267 --> 00:13:23,392
لاحظوا تحوّل الطبيعة الفعّال
على نحو فريد
129
00:13:23,725 --> 00:13:26,434
يعوّل هذا التأثير على تحويل العناصر
130
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
كتحويل الحطب إلى نار على سبيل المثال
131
00:13:28,809 --> 00:13:34,517
وتسريع العمليات الحيوية والعضوية الطبيعية
للتغيير البطيء الواقع وفق الناموس
132
00:13:34,642 --> 00:13:37,850
الذي يغير فعلياً تدفق الزمن نفسه...
133
00:13:46,725 --> 00:13:48,059
ما هو موضوع كتابك؟
134
00:13:48,600 --> 00:13:52,600
إنه بحث أكاديمي
عن أصول العلم الحديث في العصور الوسطى
135
00:13:52,892 --> 00:13:56,642
كيف تطورت في (أوروبا) ما بعد الكلاسيكية
النزعة الاختبارية والعلم التجريبي
136
00:13:56,809 --> 00:13:58,100
هذا مثير للاهتمام
137
00:14:03,059 --> 00:14:04,392
(شيرلي) هي من أوقعتها
138
00:14:05,309 --> 00:14:06,684
كم هذا مؤسف!
139
00:14:29,309 --> 00:14:30,392
"السحر الأخلاقي مقابل العلم اللا أخلاقي"
140
00:14:31,059 --> 00:14:33,017
"قراءة الزمن"
141
00:14:55,392 --> 00:14:56,725
(إيلي)
142
00:15:10,975 --> 00:15:12,350
(إيلي)
143
00:15:19,475 --> 00:15:21,017
هل بإمكاني أخذها؟
144
00:16:22,725 --> 00:16:24,392
ولا تزال هذه الأهداف ذاتها
منشودة حتى يومنا هذا
145
00:16:24,517 --> 00:16:28,850
تحويل الرصاص إلى ذهب وإطالة العمر
وخلق الحياة من المادة
146
00:16:28,975 --> 00:16:31,225
والأهداف التجارية للعلم الحديث
147
00:16:31,350 --> 00:16:33,850
"العمل العظيم" في الخيمياء القديمة
148
00:16:33,934 --> 00:16:36,309
والسحر الأسود في (الأرض السوداء)
أو "الخيميت"
149
00:16:36,434 --> 00:16:38,600
وشمل هذا تقنيات للذاكرة أيضاً
150
00:16:38,725 --> 00:16:41,225
- استخدام الذاكرة لتغيير الزمن
- (إيلي)، كنت أتساءل فحسب إن...
151
00:16:41,350 --> 00:16:43,059
إذ يتكرر الزمن
المقدس إلى الما لا نهاية
152
00:16:43,184 --> 00:16:47,059
بينما ينصّف التقدم التاريخي
أو الزمن الخطي الدائرة
153
00:16:47,225 --> 00:16:50,642
الزمن نفسه هو ظهور كشفيّ مقدّس
وكشف إلهي
154
00:16:50,725 --> 00:16:53,225
نتأمل في الطبيعة وبنية الخلق
155
00:16:53,350 --> 00:16:56,850
بينما ينكشف العقل الإلهي لنا بمرور الزمن
156
00:16:57,183 --> 00:17:00,267
نغير ونحوّل هذه البنية
من خلال إرادة الإنسان
157
00:17:00,392 --> 00:17:02,850
هذا دليل على طبيعة الإنسان الإلهية...
158
00:17:03,850 --> 00:17:06,850
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
159
00:17:07,392 --> 00:17:10,100
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
160
00:17:34,559 --> 00:17:35,850
(إيلي)؟
161
00:17:36,934 --> 00:17:38,559
الهرمونات، الطفل هو السبب ليس إلا
162
00:17:38,684 --> 00:17:41,934
فهو يضغط على عنق الرحم
وعلي تحريك عضلات وركي القابضة
163
00:17:51,142 --> 00:17:52,517
أنا أرى (كارا)
164
00:17:56,975 --> 00:17:58,309
ستكونين على ما يرام
165
00:17:58,850 --> 00:18:01,475
ما الذي أقوله؟
أنت الآن على ما يرام
166
00:18:02,017 --> 00:18:05,350
- كان ذلك في مخيّلتي، لم تكن حقيقية
- لا، ليست حقيقية
167
00:18:05,475 --> 00:18:07,475
واثقة أنك تشعرين وكأنها حقيقة ومروّعة
168
00:18:07,642 --> 00:18:11,850
إنها مخيلتك تمارس الألاعيب ليس إلا
وأظن أن لهذا علاقة بتركك الأدوية، اتفقنا؟
169
00:18:11,975 --> 00:18:15,267
لا أحد هنا إذاً
سأذهب وأحضر لك ملابس جافة
170
00:18:16,017 --> 00:18:17,059
(إيلي)...
171
00:18:18,142 --> 00:18:19,267
أنت بأمان تام
172
00:18:34,850 --> 00:18:36,225
إنها إرث
173
00:18:39,434 --> 00:18:42,267
حاذري، تعرفين كم هي ثمينة
174
00:18:43,684 --> 00:18:45,350
ستصبح ملكك يوماً ما
175
00:18:47,975 --> 00:18:50,100
- ماذا عن (كارا)؟
- لا تقلقي حيال ذلك يا عزيزتي
176
00:18:50,225 --> 00:18:51,809
فهي ليست من أسرة (مايبريك) حقاً
177
00:19:04,850 --> 00:19:06,350
انظري ماذا وجدت
178
00:19:06,600 --> 00:19:07,892
حين يعتريك الخوف
179
00:19:08,559 --> 00:19:10,809
رنّي هذا الجرس وسآتي على الفور
180
00:19:10,975 --> 00:19:12,017
اتفقنا؟
181
00:19:14,600 --> 00:19:16,392
ما الذي جعلك ترغبين في العودة إلى هنا؟
182
00:19:18,850 --> 00:19:22,225
لا أعرف، أردت رؤية المكان للمرة الأخيرة
قبل أن نبيعه ليس إلا
183
00:19:23,475 --> 00:19:26,392
هل رأيت تلك الزهرية القديمة المكسورة
حين كنت توضّبين؟
184
00:19:26,559 --> 00:19:28,017
تلك التي كسرتها (كارا)؟
185
00:19:31,309 --> 00:19:32,809
لست عاطفية
186
00:19:34,725 --> 00:19:36,184
(إيلي)...
187
00:19:37,059 --> 00:19:39,225
علينا التركيز على الذكريات السعيدة
188
00:19:40,642 --> 00:19:43,225
عثرت على شيء قبل فترة
وأريدك أن تريه
189
00:22:02,725 --> 00:22:04,017
(إيلي)؟
190
00:22:04,309 --> 00:22:06,350
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء
191
00:22:09,642 --> 00:22:11,100
أريد أن أريك هذا
192
00:22:11,725 --> 00:22:14,392
أظنك بحاجة إلى مشاهدة شيء
يدعو للتفاؤل
193
00:22:17,725 --> 00:22:22,559
"استلقيت ليلة البارحة لأنام"
194
00:22:22,684 --> 00:22:26,517
"فأتاني حلم في غاية الجمال..."
195
00:22:26,684 --> 00:22:31,809
- "أحسنت يا فتاة"
- "وقفت في (القدس) القديمة"
196
00:22:32,017 --> 00:22:36,434
"قرب المعبد هناك"
197
00:22:37,392 --> 00:22:41,725
- "المدينة المقدسة"
- "سمعت الأطفال يغنون، وطيلة..."
198
00:22:42,017 --> 00:22:43,392
"أقرب"
199
00:22:44,059 --> 00:22:45,434
"انظري إلي"
200
00:22:46,309 --> 00:22:47,225
" ابتسمي"
201
00:23:05,225 --> 00:23:06,809
"صباح الخير يا آنسة (مايبريك)"
202
00:23:18,225 --> 00:23:20,475
"هيا... والجدة أيضاً"
203
00:23:21,600 --> 00:23:23,059
انظري إلى جدتك
204
00:23:23,350 --> 00:23:25,350
لم تكن تحب أن نصورها أبداً
205
00:23:25,517 --> 00:23:27,309
كان ذلك صيفاً جميلاً
206
00:23:27,475 --> 00:23:31,559
وانظري إلى نفسك وأنت تبتسمين
كان ذلك جميلاً جداً، ألا تتذكرين؟
207
00:23:31,850 --> 00:23:34,934
- ليس حقاً
- لكن بإمكانك أن تري كيف كنت
208
00:23:35,059 --> 00:23:37,517
أليس كذلك؟
أتتذكرين أياً من الأوقات السعيدة؟
209
00:23:39,725 --> 00:23:41,850
انظري كم كان والدك شاباً وقوياً
210
00:23:42,017 --> 00:23:46,142
هل تشاهد هذا يا (جاك)؟
كم من الصادم ما حلّ بكليكما
211
00:23:46,350 --> 00:23:49,309
كان ذلك حين كان يتم تنصيبه
212
00:23:49,434 --> 00:23:52,434
كم كان من النادر منح جرّاح شارة جدارة
213
00:23:52,684 --> 00:23:56,225
- هذه هي النزهة...
- هل كنت أمرض كثيراً في طفولتي؟
214
00:23:57,100 --> 00:23:59,684
لكم كنت أتطلع لعودتك إلى الديار!
215
00:24:00,600 --> 00:24:04,934
أريد أن أحاول إنجاح هذا يا (إيلي)
من أجلك ومن أجل الطفل
216
00:24:06,600 --> 00:24:09,725
أريد أن نحظى بعلاقة جيدة
ونكون أسرة حقيقية
217
00:24:13,392 --> 00:24:15,434
ما هو شعورك حيال إنجاب الطفل؟
218
00:24:16,350 --> 00:24:17,684
الطفل؟
219
00:24:18,184 --> 00:24:22,017
شعور طيب، أنا سعيدة ومتشوّقة
لأرى كيف ستكون و...
220
00:24:22,142 --> 00:24:23,517
أنثى؟
221
00:24:25,559 --> 00:24:27,392
أخبرتني أنك لا تعرفين
222
00:24:28,350 --> 00:24:31,517
راودني حلم
أعتقد أنني سأنجب طفلة صغيرة
223
00:24:34,225 --> 00:24:38,392
هل حلمت بي قبل ولادتي؟
224
00:24:38,850 --> 00:24:40,225
"(إيلي)..."
225
00:24:41,642 --> 00:24:43,434
- طيلة الوقت
- "لم أنتهِ"
226
00:24:44,350 --> 00:24:47,559
- "(كارا)"
- رباه! أطفئي هذا
227
00:24:52,725 --> 00:24:54,142
كانت تلك فكرة غبية
228
00:24:54,975 --> 00:24:57,142
فالأشرطة أصبحت عتيقة ومهترئة
229
00:25:02,392 --> 00:25:04,392
- بخير؟ هل أنت بخير؟
- أجل
230
00:25:04,725 --> 00:25:06,809
سأذهب لإنهاء التوضيب
في الطابق العلوي
231
00:25:28,684 --> 00:25:30,725
"لا! لا!"
232
00:25:31,850 --> 00:25:33,142
"أبي..."
233
00:25:33,309 --> 00:25:34,850
"أمي، هل في وسعي قطف الأزهار؟"
234
00:26:00,517 --> 00:26:03,100
"في (القدس) القديمة"
235
00:26:03,225 --> 00:26:06,725
"قرب المعبد هناك..."
236
00:26:07,309 --> 00:26:11,017
"سمعت الأطفال يغنون"
237
00:26:11,392 --> 00:26:14,975
"وطيلة غنائهم..."
238
00:26:16,017 --> 00:26:19,267
"ظننت أن أصوات الملائكة"
239
00:26:19,392 --> 00:26:22,684
"من الجنة ردّت صادحة"
240
00:26:22,809 --> 00:26:29,184
- "ظننت أن أصوات الملائكة"
- أرجوك، توقفي! توقفي، أرجوك!
241
00:26:29,600 --> 00:26:34,309
- "من الجنة ردّت صادحة"
- (كارا)! توقفي، أرجوك!
242
00:26:34,475 --> 00:26:35,850
(كارا)...
243
00:26:36,809 --> 00:26:39,517
- توقفي!
- أبي، هل تحتاج إلى شيء؟
244
00:26:39,642 --> 00:26:41,017
أنت معيبة!
245
00:26:41,892 --> 00:26:48,350
"أوصنّا لملككم"
246
00:26:56,059 --> 00:26:57,600
"(كارا)، تعالي..."
247
00:27:44,017 --> 00:27:45,100
دعيني ألقِ نظرة هنا
248
00:27:52,934 --> 00:27:54,725
هل بإمكانك الشعور بأي شيء؟
249
00:28:01,850 --> 00:28:03,225
هل تفهمينني؟
250
00:28:06,517 --> 00:28:07,475
كم هذا مذهل!
251
00:28:30,434 --> 00:28:32,434
كيف يُعقل أن يحدث هذا؟
252
00:28:33,059 --> 00:28:36,017
ابنتي! ابنتي...
253
00:28:48,392 --> 00:28:49,475
(كارا)...
254
00:28:59,017 --> 00:29:00,392
إنها...
255
00:29:10,517 --> 00:29:12,059
(إيلي)، كنت مجرد طفلة
256
00:29:12,559 --> 00:29:15,600
تغيرت الأسرة بكاملها
منذ أن تبنّينا (كارا)
257
00:29:15,850 --> 00:29:18,267
تعرفين أن والدك لم يكن شخصاً صالحاً
258
00:29:18,517 --> 00:29:21,267
وكان يتعيّن علينا تقبل ممارساته
259
00:29:21,434 --> 00:29:25,059
لكن الرب أعلم كم من الأولاد أنجب
أولاد لا نعرف بوجودهم حتى
260
00:29:26,350 --> 00:29:29,225
إنها الأسرة، أنا أحاول الحفاظ
على تماسك الأسرة
261
00:29:29,975 --> 00:29:31,434
لا تعذّبي نفسك
262
00:29:32,517 --> 00:29:35,600
حدث ما حدث
ونحن نحاول إنشاء أسرة أفضل
263
00:29:46,892 --> 00:29:48,309
حسن إذاً
264
00:29:51,434 --> 00:29:53,684
ها أنت ذا، أترى؟
265
00:29:55,142 --> 00:29:57,392
حسن، أتتذكر تلك الرائحة؟
266
00:29:57,850 --> 00:29:59,517
هل تعيد إليك الذكريات؟
267
00:30:06,142 --> 00:30:08,184
هلا ترفعين له قدميه
268
00:30:16,642 --> 00:30:17,517
جاهزة؟
269
00:30:18,017 --> 00:30:22,559
حسن، واحد، اثنان، ثلاثة
270
00:30:24,850 --> 00:30:26,975
- رباه يا (إيلي)! هلا ثبّت المكابح
- أنا...
271
00:30:27,184 --> 00:30:28,559
حسن
272
00:30:29,725 --> 00:30:32,850
- هل فعلت ذلك؟
- إنها عالقة
273
00:30:33,725 --> 00:30:35,184
ربّاه يا (إيلي)! هلا...
274
00:30:35,309 --> 00:30:37,059
- أنا أحاول، إنها عالقة
- هلا ثبّتها
275
00:30:38,184 --> 00:30:40,434
- ظننتك ستثبتين المكابح
- أنا أحاول، لكنها عالقة
276
00:30:40,642 --> 00:30:43,475
هيا، هل في وسعك
إحضار الكرسي المتحرك؟
277
00:30:44,184 --> 00:30:46,392
- (إيلي)، هلا أحضرت الكرسي المتحرك
- لا أستطيع، لا أستطيع ترك السرير
278
00:30:46,559 --> 00:30:48,017
رباه! حسن
279
00:30:48,142 --> 00:30:52,100
أظنني سأذهب لإحضار (غاس)
هل أنت قادرة على ذلك؟
280
00:30:54,017 --> 00:30:55,434
هل تمسكين به؟
281
00:31:12,850 --> 00:31:14,142
(إيلي)؟
282
00:31:20,684 --> 00:31:22,059
أمي، هل ما زلت هناك؟
283
00:31:32,100 --> 00:31:33,475
أعطيني إياه
284
00:31:55,142 --> 00:31:56,975
حسن، ها نحن أولاء
285
00:31:59,225 --> 00:32:00,559
أجل
286
00:32:12,642 --> 00:32:15,975
- قالت (آيفي) إنك مريضة
- قلت إنها تشعر بتوعّك
287
00:32:16,309 --> 00:32:17,809
حين كنت تشعرين بتوعك هذا الصباح
288
00:32:18,559 --> 00:32:19,892
هل أنت نجّار؟
289
00:32:20,475 --> 00:32:23,684
أملك شركة ترميم معماري
لكن أجل، أنا نجار
290
00:32:24,017 --> 00:32:27,142
هل ستصلح درابزين السلم؟
أتعرفين أنه مخلوع يا أمي؟
291
00:32:28,225 --> 00:32:30,975
سيصلح الأشياء الداخلية لاحقاً
292
00:32:31,642 --> 00:32:33,017
إن (إيلي) حامل
293
00:32:34,725 --> 00:32:37,475
حسن، هذا رائع
هذا جيد، أليس كذلك؟
294
00:32:38,559 --> 00:32:41,392
لمَ لا أريك الدرابزين الآن؟
295
00:32:41,559 --> 00:32:44,559
(إيلي)، أتظنين أن في وسعك إطعام أبيك؟
296
00:32:49,850 --> 00:32:52,850
- لربما تحتاج إلى بعض الأصدقاء
- كم هذا لطف منك يا (غاس)
297
00:32:54,475 --> 00:32:56,642
خاصة بعد طريقة تعاملها مع انفصالها
298
00:32:56,809 --> 00:33:00,975
أقصد أني أعرف أن ذلك حدث منذ زمن بعيد
لكني أتمنى لو أنها كانت ألطف
299
00:33:01,517 --> 00:33:04,142
إنها حساسة جداً في حال قلت شيئاً
300
00:33:04,350 --> 00:33:08,267
فقد تركت أدويتها مرة أخرى
لذا لا يمكن إزعاجها حقاً الآن
301
00:33:08,392 --> 00:33:10,600
أخشى أن تصبح عنيفة ثانيةً
302
00:33:11,809 --> 00:33:14,225
فقد هاجمت خطيبها
303
00:33:14,809 --> 00:33:18,350
تعرف الوضع
فقد كان يخونها وفقدت صوابها بالكامل
304
00:33:18,892 --> 00:33:21,517
لست يائساً، لكني أحاول أن أكون ودوداً
معها ليس إلا ولا ضير في ذلك
305
00:33:21,642 --> 00:33:23,600
لا، بالطبع، بالطبع
306
00:33:24,267 --> 00:33:25,684
لمَ انفصلت عني؟
307
00:33:25,975 --> 00:33:28,309
الرب وحده يعلم يا (غاس)
فهي غريبة الأطوار
308
00:33:31,850 --> 00:33:33,392
من الجيد اعتناؤك بها
309
00:33:50,850 --> 00:33:52,059
انظري إلى ما وجدت
310
00:33:56,559 --> 00:33:58,059
هلا أعطيتني إياها من فضلك
311
00:34:02,559 --> 00:34:03,559
من فضلك...
312
00:34:04,434 --> 00:34:05,600
(إيلي)...
313
00:34:32,850 --> 00:34:35,142
(إيلي)... ماذا فعلت؟
314
00:35:02,517 --> 00:35:04,100
يبدو أنه يحاول الهرب
315
00:35:09,809 --> 00:35:12,059
ما هذا بحق السماء؟
(جاك)، ابتعد من هناك!
316
00:35:12,184 --> 00:35:14,475
- حسن
- كيف حدث ذلك؟
317
00:35:14,600 --> 00:35:15,934
- هل تركته يقع عن...
- لا أعرف
318
00:35:16,059 --> 00:35:18,267
اضطررت إلى الذهاب إلى الحمام
ومن ثم وجدته هناك
319
00:35:18,559 --> 00:35:20,017
يا للهول!
320
00:35:21,100 --> 00:35:22,850
- ارفع ساقيه فحسب
- أجل
321
00:35:22,975 --> 00:35:25,100
إنه بخير، شكراً يا (غاس)
322
00:35:25,225 --> 00:35:27,559
إذاً، هل ستكمل العمل
في الخارج يا (غاس)؟
323
00:35:27,684 --> 00:35:29,850
- لا، لقد انتهيت
- هل تود البقاء لتناول العشاء؟
324
00:35:30,725 --> 00:35:34,559
هل رأيت حالة المطبخ؟
فيمَ تفكرين يا (إيلي)؟ أعتذر يا (غاس)
325
00:35:50,475 --> 00:35:52,184
ما سبب عودتك إلى هنا؟
326
00:35:52,392 --> 00:35:55,517
لا أعرف، اضطررت إلى الابتعاد
من أجل إنهاء كتاب
327
00:35:55,725 --> 00:35:57,184
فكرت في الانتقال
إلى (الولايات المتحدة)
328
00:35:57,350 --> 00:35:59,809
إلى (نيو إنغلاند)
للعمل على تلك المنازل الاستعمارية
329
00:36:00,475 --> 00:36:01,850
هل تعجبك؟
330
00:36:02,392 --> 00:36:03,725
إنه عمل
331
00:36:03,934 --> 00:36:04,850
هل تؤلفين كتاباً؟
332
00:36:05,850 --> 00:36:06,559
كتاب أكاديمي
333
00:36:07,475 --> 00:36:10,809
إنه دراسة عن أصول العلم الحديث
في العصور الوسطى
334
00:36:10,892 --> 00:36:14,017
كيف نشأ العلم التجريبي
عن التفكير السحري
335
00:36:14,684 --> 00:36:17,809
يا للروعة! أما زلت مهتمة
بتلك الأمور كلها إذاً؟
336
00:36:18,017 --> 00:36:18,892
هل تتذكر؟
337
00:36:19,934 --> 00:36:22,975
كنت دوماً مهتمة في العلم و...
338
00:36:23,934 --> 00:36:28,434
إنه عن التاريخ
عن حقبة محددة من تاريخ العلم و...
339
00:36:29,475 --> 00:36:30,850
وأنا أحب التاريخ
340
00:36:33,267 --> 00:36:34,642
سررت برؤيتك
341
00:36:48,725 --> 00:36:51,600
كنت تسببين له الإزعاج
ما الذي يجري؟
342
00:36:52,559 --> 00:36:53,809
- لا أعرف، لا شيء
- ألا يمكنك قراءة...
343
00:36:53,850 --> 00:36:56,725
الإشارات الاجتماعية الأساسية
والتواصل غير اللفظي؟
344
00:36:56,850 --> 00:37:00,642
أعرف أنه ليس من طبقة راقية
وواثقة أنه معجب بك
345
00:37:00,725 --> 00:37:03,642
لكن ربّاه يا (إيلي)!
اعترفي له ببعض الفضل
346
00:37:03,725 --> 00:37:06,642
أمي، لماذا... هل بدوت كمغفلة؟
347
00:37:07,850 --> 00:37:11,100
- إنه يحب صحبة النساء في البلدة
- لا بأس في ذلك
348
00:37:11,309 --> 00:37:13,267
هل قلت شيئاً؟ هل بدوت كمغفلة؟
349
00:37:13,434 --> 00:37:15,850
قال إنه لم يتمكن من معرفة أنك حامل
350
00:37:18,642 --> 00:37:20,850
لمَ قفلته؟ لمَ قفلت الأبواب؟
351
00:37:20,934 --> 00:37:25,225
لأن الأمر منظّم، أما زلت ترين (كارا)؟
عليك التوقف عن ذلك
352
00:37:28,392 --> 00:37:30,725
سنضع بعض القواعد الأساسية، مفهوم؟
353
00:37:31,809 --> 00:37:33,559
بعض القواعد الرئيسية
354
00:37:33,684 --> 00:37:36,225
عليك التوقف عن الحديث
عن الأمور الغامضة، أولاً
355
00:37:36,350 --> 00:37:39,684
ثانياً، ستدعينني أعتني بك
ثالثاً، كوني طبيعية
356
00:37:39,809 --> 00:37:43,892
رابعاً، لا أعرف
لا تدعي الإثارة تعتريك فحسب
357
00:37:44,725 --> 00:37:46,142
حسن يا أمي
لن أفعل، أنا بخير
358
00:37:46,267 --> 00:37:49,725
أنا متوترة أيضاً
فالوجود هنا صعب جداً
359
00:37:49,850 --> 00:37:53,309
علينا أن نبقى معاً
أخبري نفسك باستمرار بأنك بخير
360
00:37:53,475 --> 00:37:55,850
اذهبي إلى السرير الآن
هل تحملين جرسك؟
361
00:38:32,350 --> 00:38:36,142
هذه التجارب التي تُجرى عن طريق النية
على المستوى الجزيئي
362
00:38:36,267 --> 00:38:41,600
تنقسم الخلايا عن طريق النية
وتتطور إلى وعي يعكس نظرة المراقب
363
00:38:41,725 --> 00:38:46,184
لدينا على صعيد البيولوجيا العصبية دليل
على أن الذاكرة مشفّرة في الحمض النووي
364
00:38:46,309 --> 00:38:48,684
- "اعرف نفسك"
- وتنتقل وراثياً إلى الأولاد
365
00:38:48,809 --> 00:38:53,267
نوع من السفر الفيزيولوجي الذاكريّ بالزمن
المشفّر في الجسد
366
00:38:53,392 --> 00:38:55,809
لا يمكنني الخوض فيها بالتفصيل
في إطار الفصل الدراسي لكن...
367
00:38:56,309 --> 00:39:00,350
ما يهمني في المقام الأول
هو الترميز ونزع الوهم في العصر الحديث
368
00:39:00,475 --> 00:39:05,517
من خلال أوجه التشابه العلمية والعقلانية
في لغة الشفق المستخدمة في السحر الأسود
369
00:39:05,892 --> 00:39:08,559
"العمل العظيم" الخيميائي للتحويل
370
00:39:08,684 --> 00:39:13,100
تحويل الرصاص إلى ذهب وتنقية المعادن
وتحويل المادة الأولية إلى مادة قوية
371
00:39:13,684 --> 00:39:17,684
الطبيعة من الطبيعة
وخلق الطاقة من المادة
372
00:39:17,809 --> 00:39:20,350
وإطالة العمر وحجر الفلاسفة
373
00:39:20,475 --> 00:39:24,850
الصور والرموز الباطنية
التي لها غاية مزدوجة وموحّدة
374
00:39:24,934 --> 00:39:27,059
- "أدوات مائدة"
- للإخفاء والكشف في آن معاً
375
00:39:27,184 --> 00:39:30,517
- صور تحجب الحقيقة عمن يجهل
- "كُتب"، "متفرقات"
376
00:39:30,684 --> 00:39:33,517
وكشف الحقائق للمريدين
377
00:39:33,725 --> 00:39:38,059
الهدف الكامل من تفكيك وتشريح
وإعادة تركيب المادة...
378
00:39:56,517 --> 00:39:57,850
هل تفهمون؟
379
00:40:14,434 --> 00:40:15,725
هذا ليس حقيقياً
380
00:40:17,142 --> 00:40:18,475
هذا ليس حقيقياً
381
00:40:20,059 --> 00:40:21,559
هل أنت بخير يا أمي؟
382
00:40:22,225 --> 00:40:23,725
أجل، أنا بحال مذهلة
383
00:40:28,725 --> 00:40:30,850
ثمة فتاة في مكتب أبي
384
00:40:39,892 --> 00:40:41,350
ادخلي، لا بأس
385
00:40:44,100 --> 00:40:45,475
ادخلي يا عزيزتي
386
00:40:49,184 --> 00:40:52,309
أهلاً بك في المنزل يا (كارا)
هذا هو بيتك الآن
387
00:40:52,684 --> 00:40:54,684
سيكون كل شيء على ما يرام
388
00:40:55,725 --> 00:40:59,100
- هل تفهمين؟
- شكراً لك يا سيدة (مايبريك)
389
00:40:59,350 --> 00:41:01,975
- يمكنك مناداتي بـ"أمي"
- لا تكوني سخيفة
390
00:41:04,142 --> 00:41:05,684
تعالي إلى هنا يا (إيلي)
391
00:41:09,309 --> 00:41:12,225
هذه هي (كارا)، أختك
392
00:41:13,059 --> 00:41:15,434
ستعيش معنا من الآن فصاعداً
393
00:41:16,225 --> 00:41:19,267
هل تتذكرين حديثنا عن هذا؟ أتتذكرين؟
394
00:41:23,267 --> 00:41:28,850
هذه أختك يا (إيلي)
وأريدك أن تكوني في غاية اللطف معها
395
00:41:33,725 --> 00:41:35,309
ستكونان في حال وفاق معاً الآن
396
00:41:36,100 --> 00:41:37,517
انصرفا
397
00:41:41,184 --> 00:41:42,600
لا تدخلا إلى مكتبي
398
00:42:21,559 --> 00:42:24,600
"للمزاد"
399
00:42:34,350 --> 00:42:38,267
"تبرعات"
400
00:45:26,517 --> 00:45:28,309
يا إلهي! صغيري!
401
00:46:33,184 --> 00:46:34,892
أنا آسفة يا (كارا)
402
00:46:35,100 --> 00:46:39,225
أرجوك ألا تفعلي هذا بصغيري
سأعثر على الزهرية
403
00:46:41,434 --> 00:46:44,350
آسفة جداً يا (كارا)
أرجوك ألا تفعلي هذا
404
00:47:26,309 --> 00:47:29,225
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
405
00:47:29,725 --> 00:47:32,684
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
406
00:47:33,850 --> 00:47:36,684
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
407
00:48:32,184 --> 00:48:36,142
أطعمت والدك، وأنا أعد البيض التركيّ
هل تريدين الفليفلة الحرّيفة على طبقك؟
408
00:48:36,684 --> 00:48:41,142
لدي بعض الهليون أيضاً
وهو يحتوي على حمض الفوليك المفيد للطفل
409
00:48:49,600 --> 00:48:51,184
لا أعرف ما خطبي
410
00:48:51,850 --> 00:48:53,309
يجب أن أجري تصويراً فوق صوتي
411
00:48:54,184 --> 00:48:55,850
ثمة خطب ما
412
00:48:57,059 --> 00:48:59,184
لا أعرف إن كنت أفعل الصواب لطفلي
413
00:48:59,642 --> 00:49:04,142
لكنك كنت تعتنين بنفسك
وتأخذين مكملاتك الغذائية، أليس كذلك؟
414
00:49:04,809 --> 00:49:08,309
تفضلي، يحتوي الهليون
على حمض الفوليك وهو مفيد للطفل
415
00:49:09,392 --> 00:49:12,475
ماذا لو كنت أقترف خطأ؟
كيف فعلت أنت هذا؟
416
00:49:12,892 --> 00:49:14,267
كنت طفلة، طفلة رائعة
417
00:49:14,725 --> 00:49:17,017
وكبرت لتصبحي رائعة
418
00:49:17,475 --> 00:49:18,934
- يجدر بي أن أراجع طبيباً
- أجل
419
00:49:19,100 --> 00:49:20,850
- طبيب أطفال؟
- أجل
420
00:49:21,059 --> 00:49:23,142
لقد اتصلت بطبيب العائلة في الحقيقة
421
00:49:23,850 --> 00:49:26,392
لدي نوع ما من صملاخ الأذن الأسود
أو شيء كهذا
422
00:49:27,892 --> 00:49:31,184
إن جسد المرأة يتغير...
423
00:49:31,725 --> 00:49:33,059
خلال الحمل
424
00:49:44,142 --> 00:49:45,684
عليك أن تستريحي
425
00:49:46,100 --> 00:49:48,184
تصيبك كتبك بالتوتر
426
00:49:56,225 --> 00:49:58,975
هل بدأ الطفل يتحرك؟
هل في وسعي الشعور بشيء؟
427
00:49:59,184 --> 00:50:00,642
لا أستطيع الشعور بشيء في هذه اللحظة
428
00:50:06,017 --> 00:50:07,725
سأطمئن عليك بعد ساعة
429
00:50:09,850 --> 00:50:11,309
حاولي أن تسترخي فحسب
430
00:50:16,600 --> 00:50:17,892
أمي...
431
00:50:18,309 --> 00:50:19,642
أما زلت هناك؟
432
00:50:59,350 --> 00:51:00,809
أنا آسفة، أنا آسفة
433
00:51:00,934 --> 00:51:02,309
أعتذر
434
00:51:02,434 --> 00:51:06,684
قصدت أن أقول، "العَود الأبدي"
435
00:51:06,850 --> 00:51:11,267
بالطبع، الفكرة القديمة عن حلقات
ولفائف الزمن المقدس اللا نهائية
436
00:51:11,392 --> 00:51:16,475
التي تدور حول نفسها في تكرار دوري
أبدي لعيش زمن الإله القرباني...
437
00:51:16,642 --> 00:51:18,350
لا، توقف عن هذا
438
00:51:19,934 --> 00:51:22,392
لا! لا!
439
00:51:23,017 --> 00:51:25,725
توقفي! ليس هذا مشرّفاً
أليس كذلك؟ كفاك!
440
00:51:26,600 --> 00:51:27,934
- لا!
- لا، توقف
441
00:51:28,100 --> 00:51:31,350
أهداف العلم الحديث
هي ذاتها أهداف الشعوذة في العصر القديم
442
00:51:31,475 --> 00:51:35,350
حين كان الزمن حلقة لا نهائية
من التضحية الشعائرية والخضوع
443
00:51:35,475 --> 00:51:37,017
وإطالة العمر الاصطناعية
444
00:51:37,142 --> 00:51:40,934
افتح فاهك، ستأخذ دواءك
وستعيش لوقت طويل جداً
445
00:51:41,392 --> 00:51:44,017
- لا أريد ذلك
- لقد أعدت (إيلي) من أجلك
446
00:51:44,559 --> 00:51:46,225
يجدر بك أن تكون ممتناً
447
00:51:46,600 --> 00:51:48,850
لمّ شمل للأسرة
448
00:52:13,559 --> 00:52:15,184
أرجوك ألا تفعلي هذا
449
00:52:28,017 --> 00:52:30,350
- ماذا فعلت؟
- لست أنا الفاعلة، بل (إيلي)!
450
00:52:30,517 --> 00:52:32,017
لا أعرف لما فعلت ذلك!
451
00:52:32,184 --> 00:52:34,184
إياك أن تلقي اللوم على (إيلي)!
452
00:52:35,142 --> 00:52:36,975
- لا! لا!
- كانت تلك الزهرية لا تقدّر بثمن!
453
00:52:37,100 --> 00:52:41,017
- أمي! لست أنا الفاعلة! بل (إيلي)!
- أيتها الوحشة الصغيرة الوضيعة!
454
00:52:41,475 --> 00:52:44,600
ليست لديك فكرة عن مدى قيمتها
ستدفعين ثمن هذا!
455
00:52:44,725 --> 00:52:46,600
- أمي، لكن أنا الفاعلة!
- نظفي هذا كله
456
00:52:46,725 --> 00:52:48,725
أيتها الوحشة الصغيرة الوضيعة!
457
00:52:48,850 --> 00:52:50,267
لا!
458
00:52:53,517 --> 00:52:54,850
نظفي هذا كله
459
00:53:45,059 --> 00:53:46,392
"بلّور"
460
00:54:02,684 --> 00:54:05,850
"أدوات مائدة"
461
00:54:20,059 --> 00:54:21,600
"آنية فضية"
462
00:54:33,725 --> 00:54:35,225
ماذا تفعلين بحق السماء؟
463
00:54:37,225 --> 00:54:41,184
- أنا أبحث عن الزهرية
- لقد رتبت كل شيء جيداً يا (إيلي)
464
00:54:41,309 --> 00:54:45,225
وأريده أن يبقى كذلك
لا يمكنك إفراغ الصناديق بهذه البساطة!
465
00:54:45,350 --> 00:54:46,725
لمَ تفعلين هذا بي؟
466
00:54:46,850 --> 00:54:51,184
أنا أعمل بأسرع ما أمكن
لنخرج من بؤرة القذارة اللعينة هذه!
467
00:54:51,350 --> 00:54:54,059
إن مشروع كتابك يدفعني للجنون!
468
00:54:54,225 --> 00:54:57,684
علينا أن نخرجك من هذه الغرفة
قبل أن تجعليني أفقد صوابي تماماً
469
00:54:57,850 --> 00:54:59,392
أعرف يا أمي، آسفة، أنا...
470
00:54:59,559 --> 00:55:00,892
أرغب في المغادرة أيضاً
471
00:55:01,934 --> 00:55:05,184
حسن، صعدت لأنني أريدك
أن تنقلي أوراق بحثك عن الطاولة
472
00:55:09,850 --> 00:55:12,059
سأعدّ حتى الثلاثة أيتها الشابة
473
00:55:19,809 --> 00:55:21,892
- سأعثر عليها
- واحد!
474
00:55:28,017 --> 00:55:32,684
ما سبب تأليفك كتاباً
عن هذه الأشياء الغريبة الغامضة؟
475
00:55:33,017 --> 00:55:36,850
- لا أعرف، أعتبرها مثيرة للاهتمام
- مثيرة لاهتمام من؟
476
00:55:37,309 --> 00:55:38,892
هل تؤمنين بهذا؟
477
00:55:39,559 --> 00:55:41,184
هل تظنينه حقيقياً؟
478
00:55:42,809 --> 00:55:46,725
- لا، بالطبع لا
- حمداً لله على ذلك
479
00:55:48,184 --> 00:55:51,934
القواعد الأساسية، أتتذكرينها؟
هذه الأشياء مضرّة
480
00:55:52,350 --> 00:55:56,975
هذه الصور، التوتر...
إنه غير صحي
481
00:55:57,100 --> 00:56:00,559
الكوابيس مضرة بك وبالطفل
482
00:56:00,725 --> 00:56:03,725
أنت حساسة جداً حالياً
483
00:56:04,475 --> 00:56:09,350
مع هرموناتك، و...
أشعر بالمسؤولية تجاه الطفل
484
00:56:10,475 --> 00:56:11,809
وتجاهك أنت
485
00:56:12,392 --> 00:56:14,059
ستتجاوزين هذا يا (إيلي)
486
00:56:14,475 --> 00:56:18,184
إنه مجرد مطبّ في الطريق
ما عليك إلا الإيمان بنفسك
487
00:56:18,309 --> 00:56:19,684
شكراً
488
00:56:20,850 --> 00:56:22,142
أجل
489
00:56:23,309 --> 00:56:26,517
سأذهب إلى الحمام
ومن ثم سأعدّ بعض الشاي
490
00:56:26,975 --> 00:56:28,392
هل تريدين مساعدة؟
491
00:57:02,809 --> 00:57:05,225
كنت أفكر في أن 12 سنة قد مرت
492
00:57:05,725 --> 00:57:08,517
13 سنة منذ زيارتي الأخيرة إلى هنا
في عطلة الميلاد قبل 13 سنة
493
00:57:08,684 --> 00:57:11,350
هل سبق أن رأيت
زهرية بلّورية قديمة مكسورة؟
494
00:57:11,475 --> 00:57:13,850
حين كنتَ تساعدها بالتوضيب؟
إنها ملتصقة معاً بالكامل
495
00:57:16,600 --> 00:57:20,267
لست مسؤولاً عن توضيب الصناديق
وإنما الترميم المعماري، لذا...
496
00:57:20,475 --> 00:57:24,559
(إيلي)؟ أما زلت في الحمام؟
عودي إلى الأسفل من فضلك
497
00:57:24,684 --> 00:57:26,475
هذا أنا يا (آيفي)
أنا في الطابق العلوي
498
00:57:26,600 --> 00:57:28,267
هل (إيلي) في الأعلى عندك؟
499
00:57:30,184 --> 00:57:31,559
- لا
- ما الأمر؟
500
00:57:32,100 --> 00:57:34,559
هلا نزلتما كلاكما لمساعدتي بـ(جاك)
501
00:57:48,850 --> 00:57:50,225
فشلت...
502
00:57:52,225 --> 00:57:53,475
(كارا)...
503
00:57:54,809 --> 00:57:56,975
لا، لا...
504
00:57:59,184 --> 00:58:00,809
لا، لا
505
00:58:01,142 --> 00:58:03,017
لقد فشلت يا فتاة، لقد...
506
00:58:03,142 --> 00:58:04,934
إنه... توقف يا أبي
507
00:58:05,100 --> 00:58:07,350
(كارا)، (كارا)...
508
00:58:08,642 --> 00:58:10,184
لا، لا
509
00:58:11,392 --> 00:58:13,142
- ما الأمر يا أبي؟
- فشلت
510
00:58:14,017 --> 00:58:16,225
(كارا)، (كارا)...
511
00:58:16,559 --> 00:58:18,434
لا
512
00:58:18,975 --> 00:58:20,809
(كارا)...
513
00:58:21,142 --> 00:58:22,975
- هي...
- هل تراها؟
514
00:58:23,100 --> 00:58:25,600
لقد فشلت، فشلت
515
00:58:26,434 --> 00:58:28,600
آسفة، لست أفهم
516
00:58:35,850 --> 00:58:37,267
لا بأس
517
00:58:38,725 --> 00:58:41,267
لا بأس يا أبي، لا بأس
518
00:59:18,059 --> 00:59:20,059
هل تتذكرين سبب انفصالنا
519
00:59:21,850 --> 00:59:24,475
ما زلت أفكر فيك أحياناً
520
00:59:26,850 --> 00:59:29,475
- لا يبدو ذلك صحياً
- حدّثي ولا حرج
521
00:59:32,850 --> 00:59:36,475
- هلا أتيت إلى العشاء اليوم، الليلة
- ألا تفضلين الخروج؟
522
00:59:36,642 --> 00:59:38,725
لا يمكنني ترك أمي هنا مع أبي هكذا
فهما بحاجة إلي
523
00:59:38,850 --> 00:59:40,725
- لدي عمل كثير هنا في الواقع...
- في السابعة
524
00:59:43,725 --> 00:59:46,434
لستَ مضطراً إلى ذلك
إلا إن كنت راغباً فيه
525
01:00:02,684 --> 01:00:04,184
(إيلي)! هل بإمكانك مساعدتي!
526
01:00:07,142 --> 01:00:08,517
أمي؟ ما الخطب؟ ماذا حدث؟
527
01:00:08,975 --> 01:00:11,684
هلا أحضرت لي مرهماً
مسكّناً أو كريم حروق
528
01:00:11,809 --> 01:00:14,225
أي شيء، فقد حرقت يدي
529
01:00:18,850 --> 01:00:20,850
لا، لا، لا تحدثي جلبة
ليس أمراً جللاً
530
01:00:20,934 --> 01:00:23,059
لا تقلقي حيالي فحسب، أنا...
531
01:00:24,850 --> 01:00:28,975
أصبت بالدوار فحسب
فهذا المكان يصيبني بالمرض
532
01:00:29,184 --> 01:00:33,350
لا أعرف كيف سأتخطى كل شيء
لا أعرف كيف سأنجز كل شيء
533
01:00:33,475 --> 01:00:36,392
- كيف حرقت يدك؟
- أين كنت؟
534
01:00:36,517 --> 01:00:37,850
ماذا تفعلين؟
535
01:00:38,142 --> 01:00:40,309
أجهز العشاء
فقد دعوت (غاس) للمجيء
536
01:00:42,600 --> 01:00:44,309
أتظنينها فكرة سديدة؟
537
01:00:46,559 --> 01:00:48,725
لمَ أرغمتنا على الانفصال في مراهقتنا؟
538
01:00:48,850 --> 01:00:52,142
لم أرغمكما على الانفصال
رباه! كان عليك المغادرة للدراسة
539
01:00:52,267 --> 01:00:55,684
كيف... لمَ تسعين لإلقاء اللوم
علي في كل شيء؟
540
01:00:56,184 --> 01:00:58,934
- لم أتخذ أي قرار في حياتي بنفسي حقاً
- أهذا صحيح؟
541
01:00:59,059 --> 01:01:00,559
حسن، ها قد اتخذت قراراً الآن
542
01:01:00,684 --> 01:01:04,059
لمَ لا أتركك لتحضير
العشاء لـ(غاس) أيتها الشابة
543
01:01:04,225 --> 01:01:07,559
وأمنحك بعض المساحة
كي تكوني بمفردك ولن تزعجيني
544
01:01:07,684 --> 01:01:10,975
- إلا في حال احتجت إلى رن جرسك الصغير
- أحاول أن أكون طبيعية
545
01:01:11,475 --> 01:01:14,184
سنتناول العشاء ويمكننا أن نكون جميعاً
طبيعيين ويمكن لـ(غاس) الاعتناء بنا
546
01:01:14,309 --> 01:01:16,392
أنت التي أصررت على العودة إلى هنا
547
01:01:16,517 --> 01:01:20,559
ومن ثم أصابك الجنون بالطبع
وكأن ذلك غير متوقع، لكن أجل، أجل
548
01:01:20,725 --> 01:01:23,642
كوني طبيعية، لا أحد يحاول إغاظتك
549
01:01:27,642 --> 01:01:30,725
أتحلى بشعور عميق بالسلام
في جميع الظروف
550
01:01:34,600 --> 01:01:38,350
مؤسف أنك لم تتمكني من حضور الجنازة
أعرف أن الوقت كان ضيقاً...
551
01:01:38,475 --> 01:01:41,142
لكنها سارت على نحو جيد جداً
552
01:01:41,684 --> 01:01:46,225
"كانت تجربة جنائزية مرضية جداً..."
553
01:01:47,309 --> 01:01:50,850
كان هذا ما قالته خالتك
لا بد أنها كانت تعاني من الطمث
554
01:01:51,100 --> 01:01:53,809
بصحة كتابك وصحة (غاس) وكل شيء آخر
555
01:01:53,892 --> 01:01:56,184
- شكراً يا أمي، لست أحتسي الشراب
- ماذا تفعلين؟
556
01:01:56,350 --> 01:01:58,725
يجب طهي القرنبيط بالبخار لا بالسلق
557
01:01:59,642 --> 01:02:02,517
- سوف أهرسه
- ماذا؟ أطهوه بالبخار دائماً
558
01:02:02,642 --> 01:02:05,017
- علمتك كيفية الطهي بالبخار...
- لا بأس يا أمي
559
01:02:05,600 --> 01:02:06,809
لا تقلقي، سيكون جيداً
560
01:02:08,725 --> 01:02:10,017
لا، إنه غير جيد منذ الآن
561
01:02:10,517 --> 01:02:11,850
دعيني أفعل هذا فحسب، اتفقنا؟
562
01:02:12,017 --> 01:02:13,642
إنه (غاس) ليس إلا
ليس من الضروري أن يكون مثالياً
563
01:02:13,725 --> 01:02:15,225
(إيلي)، عليك أن تلغي العشاء
564
01:02:15,392 --> 01:02:18,350
عليك الاتصال به والإلغاء
قبل مغادرته المنزل
565
01:02:18,475 --> 01:02:20,267
- لا بأس
- لربما قد غادر أصلاً
566
01:02:20,392 --> 01:02:22,559
- اهدئي
- لا تطلبي مني أن أهدأ
567
01:02:22,725 --> 01:02:24,725
أنت تسلقين القرنبيط
568
01:02:29,684 --> 01:02:31,350
مرحباً يا (غاس)، أنا (إيلي)
569
01:02:31,850 --> 01:02:33,434
لا، مهلاً...
570
01:02:34,225 --> 01:02:38,017
آسفة، سأضطر إلى إلغاء موعد الليلة
فنحن نشعر بتوعك و...
571
01:02:38,142 --> 01:02:39,725
أظنني بحاجة إلى الاستلقاء
572
01:02:41,975 --> 01:02:44,850
نفضل اللقاء بك
حين نشعر جميعنا بتحسن و...
573
01:02:46,809 --> 01:02:48,392
سأعاود الاتصال بك بالتأكيد
574
01:02:49,725 --> 01:02:51,142
حسن، شكراً
575
01:02:51,309 --> 01:02:52,850
بدا ذلك مزيّفاً
576
01:02:53,850 --> 01:02:55,184
الأقسى
577
01:02:57,725 --> 01:02:59,100
لا تفعلي...
578
01:03:22,809 --> 01:03:24,475
لي...
579
01:03:27,434 --> 01:03:28,809
لا تفعلي...
580
01:03:39,600 --> 01:03:40,600
تعالي إلى هنا يا عزيزتي
581
01:03:42,850 --> 01:03:44,600
لا أريد إزعاجك
582
01:03:45,267 --> 01:03:48,350
لكنني اكتشفت تواً أن والدك
كان غير مخلص
583
01:03:49,475 --> 01:03:53,600
يجب عليك أن تعرفي ذلك
لأنها خيانة لي ولك أيضاً، أليس كذلك؟
584
01:03:54,600 --> 01:03:57,725
- آسفة يا أمي
- لا بد أنك متألمة جداً
585
01:03:58,517 --> 01:04:02,600
لكن يمكننا التحلي بالقوة حيال ذلك
ويمكننا تخطي فترة الحزن معاً
586
01:04:02,934 --> 01:04:06,184
أعرف أنك تحبين أباك
لكنه ليس زوجاً مناسباً لي
587
01:04:06,850 --> 01:04:08,350
بعض الأسرة مثلنا هكذا
588
01:04:08,475 --> 01:04:11,100
نبذل أفضل ما في وسعنا
لأن الأسرة هي كل شيء
589
01:04:11,225 --> 01:04:13,850
هلا غادرت من فضلك يا (كارا)
هذه محادثة خاصة
590
01:04:24,309 --> 01:04:25,684
فتاة مسكينة
591
01:04:26,225 --> 01:04:27,475
ليس الذنب ذنبها
592
01:04:54,517 --> 01:04:57,892
(كارا)، أبي يريدني أن أريك شيئاً
593
01:05:06,392 --> 01:05:07,725
(إيلي)؟
594
01:05:08,184 --> 01:05:09,684
(إيلي)، ماذا تفعلين؟
595
01:05:10,475 --> 01:05:11,934
لا يُفترض بك أن تلمسيها
596
01:05:16,809 --> 01:05:18,142
هل بإمكاني حملها؟
597
01:05:19,017 --> 01:05:22,892
لا! لمَ فعلت هذا؟
سوف يقتلك (جاك)!
598
01:05:23,309 --> 01:05:25,934
(إيلي)! ما هي مشكلتك؟
599
01:05:28,267 --> 01:05:29,725
- ماذا فعلت؟
- لم أكن أنا الفاعلة! بل (إيلي)!
600
01:05:29,850 --> 01:05:31,850
إياك أن تلقي اللوم على (إيلي)!
601
01:05:32,434 --> 01:05:33,809
توقفي! لا!
602
01:05:55,309 --> 01:05:58,517
انظري ماذا وجدت
لا حاجة إلى (غاس)
603
01:05:59,350 --> 01:06:01,934
أنا من كسرت الزهرية يا أمي
كنت أنا الفاعلة
604
01:06:02,392 --> 01:06:04,934
(كارا) هي من كسرتها
أنت لا تتذكرين فحسب
605
01:06:05,142 --> 01:06:07,309
لا، أنا من كسرتها
وألقيت اللوم على (كارا)
606
01:06:07,434 --> 01:06:09,892
لا، لم تفعلي
(كارا) هي من كسرتها
607
01:06:10,059 --> 01:06:13,142
- وأذكر ذلك لأنني كنت حاضرة
- لا، أنا من كنت حاضرة
608
01:06:13,267 --> 01:06:16,725
إن لم تتوقفي عن هذا
فسأضطر إلى اتخاذ إجراء صارم
609
01:06:16,850 --> 01:06:18,642
لم أعد طفلة يا أمي
610
01:06:18,725 --> 01:06:22,642
بلى، ما زلت طفلة وتحملين حفيدي
611
01:06:22,809 --> 01:06:24,809
تعالي الآن وساعديني في هذا
612
01:06:28,309 --> 01:06:29,684
يا إلهي!
613
01:06:31,100 --> 01:06:32,975
كانت (كارا) أفضل مني
614
01:06:34,684 --> 01:06:36,725
كان هذا ما اعتقده والدك في الحقيقة
615
01:06:37,850 --> 01:06:42,059
سأنام على الأريكة الليلة
في حال احتاج أبوك إلى أي شيء
616
01:06:42,184 --> 01:06:46,059
هلا أنزلت لي بعض الوسائد
وأغراضي الليلية
617
01:06:46,809 --> 01:06:49,642
ولا تسيري في نومك في أرجاء المنزل
618
01:07:16,559 --> 01:07:20,642
"مشروع كتاب (إيلي)"
619
01:07:40,809 --> 01:07:44,267
"زينة"
620
01:07:56,559 --> 01:07:57,559
"كتب أطفال"
621
01:09:26,642 --> 01:09:28,474
هذا كي تتعلمي كيف تتصرفين فحسب
622
01:09:28,599 --> 01:09:31,017
أوشكت على الانتهاء
لكن تنقصني قطعة
623
01:09:31,309 --> 01:09:32,724
لا أعرف مكانها
624
01:09:33,142 --> 01:09:36,559
- أرجوك أن تدعيني أخرج
- (كارا) يا عزيزتي، اهدئي من فضلك
625
01:09:36,684 --> 01:09:39,517
- أجل يا سيدة (مايبريك)، شكراً، لكن...
- اهدئي وسندعك تخرجين
626
01:09:39,642 --> 01:09:41,267
هذا كي تتعلمي درسك فحسب
627
01:09:41,392 --> 01:09:44,849
لقد تعلمت الدرس
لكن هناك 30 قطعة هنا فقط
628
01:09:46,350 --> 01:09:49,225
خذي، دعيها تخرج بعد ساعة
629
01:10:05,850 --> 01:10:10,142
تقول أمي إن عليك إعادة إلصاق الزهرية
كما كانت وإلا ستبقين هنا طيلة الليل
630
01:10:15,434 --> 01:10:16,850
انظري ماذا وجدت
631
01:10:19,850 --> 01:10:21,267
هلا أعطيتني إياها من فضلك
632
01:10:25,975 --> 01:10:27,350
(إيلي)...
633
01:10:29,517 --> 01:10:30,434
أرجوك...
634
01:10:34,684 --> 01:10:36,684
- (إيلي)! أحتاج إليها!
- أيتها الفتاتان! توقفا!
635
01:10:36,809 --> 01:10:37,725
سيدة (مايبريك)، لقد أخذتها!
636
01:10:37,850 --> 01:10:40,309
- أيتها الفتاتان! توقفا عن المشاجرة!
- توقفي! توقفي! أفلتيها!
637
01:10:47,309 --> 01:10:50,225
(إيلي)... ماذا فعلت؟
638
01:12:13,017 --> 01:12:14,392
هل أنت مستيقظة؟
639
01:12:17,725 --> 01:12:19,225
أتذكر ما حدث
640
01:12:20,017 --> 01:12:22,725
يا إلهي! ها نحن مجدداً
641
01:12:23,225 --> 01:12:25,267
لقد جعلتني أغار منها
642
01:12:25,392 --> 01:12:29,725
وقد كانت طيبة، كانت الطفلة المثالية
وعلمت أنني أتصرف بلؤم لكن...
643
01:12:31,142 --> 01:12:32,475
أردت أن تحبيني
644
01:12:33,600 --> 01:12:35,850
أنت من دفعتها، ألا تتذكرين؟
645
01:12:36,475 --> 01:12:39,517
- لا، ليس حقاً
- كنت تستغلينني للانتقام من أبي!
646
01:12:39,809 --> 01:12:42,309
- اعترفي بذلك
- ماذا تريدين مني؟
647
01:12:42,434 --> 01:12:44,100
الحقيقة! قولي الحقيقة!
648
01:12:55,225 --> 01:12:56,559
وألقيت اللوم عليّ
649
01:12:57,517 --> 01:12:59,684
وقد صدقتك
حتى عند حدوث الأمر
650
01:13:02,642 --> 01:13:06,684
كنتما تتشاجران وحدث الأمر بسرعة
كنت أحاول مساعدتك
651
01:13:06,850 --> 01:13:09,142
ليست لديك فكرة عما هو عليه والدك
652
01:13:09,267 --> 01:13:12,600
وكانت (كارا) تعني كل شيء بالنسبة إليه
وكنت خائفة، وقد...
653
01:13:13,142 --> 01:13:14,517
وقد قلتها ببساطة
654
01:13:16,850 --> 01:13:18,225
ألست أمي؟
655
01:13:19,475 --> 01:13:24,225
ألا يفترض بك الاعتناء بي؟ وليس لومي
ومن ثم الادّعاء بمسامحتي لبقية حياتي
656
01:13:24,517 --> 01:13:26,309
أردت أن أخبرك
657
01:13:28,975 --> 01:13:31,434
كنت خائفة جداً من كرهك لي
658
01:13:32,267 --> 01:13:34,350
كنت أخاف من خسارتك
659
01:13:34,850 --> 01:13:37,017
ومن ثم لم أكن لأتمكن من الاعتناء بك
660
01:13:42,934 --> 01:13:44,475
أنا في غاية الأسف
661
01:14:01,517 --> 01:14:03,434
أنا وحيدة تماماً يا أمي
662
01:14:05,684 --> 01:14:07,892
أنا خائفة جداً
ولا يمكنني فعل هذا بمفردي
663
01:14:13,684 --> 01:14:15,142
لست وحيدة
664
01:14:18,850 --> 01:14:22,184
من المهم لنا أن نكون أسرة الآن
665
01:14:22,934 --> 01:14:24,350
من أجل الطفل
666
01:14:31,809 --> 01:14:34,392
هلا نلت قسطاً من النوم الآن
تلك الليالي كلها من دون نوم
667
01:14:34,517 --> 01:14:36,309
يحتاج الطفل إليه أيضاً
668
01:14:37,225 --> 01:14:40,350
- أحتاج إلى طبيب
- أعرف، ثمة شخص قادم في الغد
669
01:14:43,350 --> 01:14:46,142
جيد أن تعرفي بعد هذه السنين كلها
670
01:14:47,059 --> 01:14:48,892
أشعر بتحسن كبير
671
01:14:53,809 --> 01:14:55,142
(إيلي)؟
672
01:14:56,434 --> 01:15:00,017
نالي قسطاً من الراحة
سنكون على ما يرام
673
01:15:01,267 --> 01:15:04,100
أحبك
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
674
01:15:10,392 --> 01:15:12,059
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
675
01:15:40,642 --> 01:15:41,975
هيا بنا
676
01:15:46,725 --> 01:15:48,434
"(إس دي إي)"
677
01:16:16,225 --> 01:16:19,517
"فأتاني حلم في غاية الجمال..."
678
01:16:19,725 --> 01:16:23,600
"وقفت في (القدس) القديمة"
679
01:16:23,725 --> 01:16:27,267
"قرب المعبد هناك"
680
01:16:27,392 --> 01:16:30,934
"سمعت الأطفال يغنون"
681
01:16:31,184 --> 01:16:34,975
"وطيلة غنائهم..."
682
01:16:35,142 --> 01:16:38,850
"ظننت أن صوت الملائكة"
683
01:16:38,934 --> 01:16:42,725
"من الجنة ردت صادحة"
684
01:16:42,850 --> 01:16:44,850
- "ظننت أن صوت..."
- (إيلي)...
685
01:18:33,850 --> 01:18:36,850
"قدور ومقالٍ"
686
01:18:41,017 --> 01:18:42,392
أمي!
687
01:18:54,350 --> 01:18:58,100
"الأعياد هي تقاطعات دورية
للزمن المقدس والأرضي"
688
01:18:58,267 --> 01:18:59,600
أمي!
689
01:18:59,725 --> 01:19:01,725
"الزمن هو ظهور كشفي مقدس"
690
01:19:01,850 --> 01:19:05,184
- لا، لا، ليس الزهرية، إنها لـ(كارا)
- "الزمن هو الحقيقة المتحركة وهو تجلٍ..."
691
01:19:05,309 --> 01:19:07,600
- "لإرادة الإنسان كشريك مقدس في الخلق"
- لا يا أمي! أرجوك أن تتوقفي! رباه!
692
01:19:07,725 --> 01:19:10,517
- لا!
- "أعني أن المجتمع لم يخلق نفسه..."
693
01:19:10,642 --> 01:19:13,392
"كي يروي قصته الخاصة لنفسه
وتعرفون ذلك، أليس كذلك؟"
694
01:19:13,642 --> 01:19:16,809
- "ما تعرفونه عن التحويل الذاتي من العدم"
- اهدئي يا (كارا)، أنت تتسببين بفضيحة!
695
01:19:16,850 --> 01:19:19,225
- "للحم المطواع إلى شيء..."
- أنت تحرجين نفسك
696
01:19:19,350 --> 01:19:21,975
"يمكنه وأخيراً أن يروي قصة اللحم"
697
01:19:22,100 --> 01:19:26,559
"ما من إرادة شخصية وما من تقدم
وما من تاريخ وما من تعويض للوقت"
698
01:19:26,725 --> 01:19:33,100
"بل مجرد هذا التخليد اللا محدود
واللا متناهي واللا نهائي والخانع..."
699
01:19:33,850 --> 01:19:35,850
"لهذه الأمثلة العليا
التي لا يمكن اختزالها"
700
01:19:36,017 --> 01:19:40,809
"والأحداث الرمزية العصيّة عن الوصف"
701
01:19:40,850 --> 01:19:42,850
"التي تشكل ما يسمى بالعصر الذهبي"
702
01:19:42,934 --> 01:19:46,975
"التي تفرض التطور من المعادن
إلى النبات إلى الحيوان وثم معاودة الكرّة"
703
01:19:47,142 --> 01:19:51,225
"المخلوقات التي تطيع خالقيها
والمفتقرة إلى أي تفكير نقدي أو فردانية"
704
01:19:51,350 --> 01:19:56,725
"النفس اللا مركزية التي يتحكم بها المعلم
عن طريق تشويهات مقصودة للذاكرة"
705
01:19:56,850 --> 01:19:58,600
"والارتباك والكارثة!"
706
01:19:58,725 --> 01:20:02,934
"السحر الأسود والسيطرة
على العقل المحطم، هل تفهمون؟"
707
01:20:19,559 --> 01:20:21,475
- توقفي، اهدئي، أنت تصعّبين التعامل
- أخرجيني!
708
01:20:21,642 --> 01:20:24,309
عليّ أن أبقيك بمأمن في الداخل
دعيني أخرج، أرجوك!
709
01:20:24,475 --> 01:20:26,475
ليست لديك سيطرة على نفسك
710
01:20:31,517 --> 01:20:33,559
أبي! ما الذي يجري؟
711
01:20:33,892 --> 01:20:35,309
رباه!
712
01:21:36,309 --> 01:21:37,517
(إيلي)!
713
01:21:37,642 --> 01:21:39,559
ما هي مشكلتك؟
714
01:21:53,892 --> 01:21:56,684
أنت تصعّبين كل شيء
وتمرضين طفلك بالتوتر
715
01:21:56,809 --> 01:21:59,975
- أخرجيني! لن أفعل شيئاً! أرجوك!
- سأبقيك في الداخل حتى مجيء الطبيب
716
01:22:00,142 --> 01:22:02,684
- أرجوك!
- ابقي هادئة! فكري في الطفل!
717
01:22:02,809 --> 01:22:05,350
أنا أفكر في طفلي!
718
01:22:05,475 --> 01:22:08,059
توقفي عن الصراخ!
أنت تثيرين نفسك أكثر من اللازم!
719
01:22:08,184 --> 01:22:11,600
أعرف أنك لا تشعرين بأنك بخير
أعرف أنك خائفة، وأنا خائفة أيضاً
720
01:22:11,975 --> 01:22:15,350
لقد خرج هذا عن السيطرة تماماً
سوف تؤذين نفسك
721
01:22:21,684 --> 01:22:24,559
(إيلي)، لقد خرج هذا عن السيطرة تماماً
722
01:22:41,725 --> 01:22:43,684
لا يُفترض بك الوجود هنا يا (إيلي)
723
01:22:43,809 --> 01:22:47,309
فأنا أحاول تنظيف هذه الفوضى
وأحاول الاعتناء بك
724
01:22:47,642 --> 01:22:50,892
سوف نتخطى هذا
وقد أوشكنا على الانتهاء
725
01:22:51,100 --> 01:22:53,892
سننجب طفلاً، طفلاً حقيقياً حياً
726
01:22:54,225 --> 01:22:57,267
لكن ردة فعلك غريبة على الحمل
727
01:22:57,392 --> 01:22:59,725
وثمة خطب ما، أنت تخيفينني حقاً
728
01:22:59,850 --> 01:23:03,100
- هل أنا أحتضر؟ ساعديني
- أنت تنهارين
729
01:23:03,225 --> 01:23:05,642
جسدك ودماغك ليسا متماسكين
730
01:23:05,725 --> 01:23:09,059
لم يخطر لنا أن بمقدورك الحبل في الواقع
كان يُفترض بذلك أن يكون مستحيلاً
731
01:23:09,184 --> 01:23:12,642
كان يفترض بذلك أن يكون مستحيلاً
لم يخطر لنا أن بمقدورك الحبل في الواقع
732
01:23:12,725 --> 01:23:15,350
- كان يُفترض بذلك أن يكون مستحيلاً
- (كارا)!
733
01:23:15,600 --> 01:23:17,850
لم أردك أن تري أياً من هذا
لم أرد أن تعرفي أبداً
734
01:23:18,267 --> 01:23:20,059
لست مجنونة
735
01:24:06,059 --> 01:24:07,434
لا!
736
01:24:19,559 --> 01:24:21,184
لم يسبق أن كانت
ذاكرتك جيدة من قبل
737
01:24:21,350 --> 01:24:22,559
معيبة!
738
01:24:22,684 --> 01:24:24,684
- "تقنيات الذاكرة"
- "الإنسان الصغير"
739
01:24:28,809 --> 01:24:30,850
أنت محظوظة جداً
فأنا لم أتمكن من الحمل قطّ
740
01:24:33,309 --> 01:24:37,100
لكن يعلم الرب كم من الأولاد أنجب
أولاد لا نعرف بوجودهم حتى
741
01:24:37,434 --> 01:24:39,934
هل راجعت سجلك الطبي؟
742
01:24:40,100 --> 01:24:42,642
أحاول فعل هذا بشكل طبيعي
فالأطباء هم جزء من المشكلة
743
01:24:42,809 --> 01:24:45,434
- هل أنت بخير يا أمي؟
- أجل، بحال مذهلة
744
01:24:47,142 --> 01:24:49,142
ثمة فتاة في مكتب أبي
745
01:25:00,309 --> 01:25:01,809
ما هذا بحق الجحيم؟
746
01:25:03,850 --> 01:25:05,267
(آيفي)!
747
01:25:08,309 --> 01:25:09,725
(إيلي)!
748
01:25:25,600 --> 01:25:26,684
(إيلي)؟
749
01:25:28,100 --> 01:25:30,850
اعترته الإثارة يا (إيلي)
الطفل يتحرك
750
01:25:31,100 --> 01:25:32,475
- سوف ألمسه وأخيراً
- (إيلي)!
751
01:25:32,600 --> 01:25:34,725
ثمة طرق يمكن للطبيب بها إخراج الطفل
752
01:25:34,850 --> 01:25:36,892
يمكن للأطباء إخراج الطفل
753
01:25:37,100 --> 01:25:39,059
لا! لا يا (كارا)!
754
01:25:39,184 --> 01:25:41,642
أحسنت الاحتفاظ به كل هذا الوقت
إنها معجزة
755
01:25:41,725 --> 01:25:45,850
كم أنا فخورة بك
فأنا لم أنجب طفلاً من قبل
756
01:25:46,142 --> 01:25:48,142
سأعتني بالطفل
757
01:25:48,475 --> 01:25:49,850
(إيلي)...
758
01:25:50,225 --> 01:25:53,350
سأعتني بهذا الطفل وكأنه طفلي
759
01:25:53,600 --> 01:25:55,684
أستطيع إنشاء أسرة أفضل
760
01:25:56,642 --> 01:25:58,642
أستطيع الاعتناء بالطفل
761
01:26:01,059 --> 01:26:02,725
(إيلي)، ماذا تفعلين؟
762
01:26:03,975 --> 01:26:05,517
لا! لا تفعلي هذا!
763
01:26:08,725 --> 01:26:11,059
(إيلي)! (إيلي)!
764
01:27:17,392 --> 01:27:18,725
(كارا)؟
765
01:27:26,684 --> 01:27:28,017
(كارا)...
766
01:27:29,850 --> 01:27:31,100
(كارا)...
767
01:27:43,350 --> 01:27:44,725
أرجوك...
768
01:27:45,642 --> 01:27:47,225
لا يمكنك فعل هذا
769
01:27:48,642 --> 01:27:52,517
لا! (إيلي)، لا يمكنك...
لا تتركيني في الداخل هنا
770
01:27:53,892 --> 01:27:55,892
لا تتركيني في الداخل هنا
771
01:27:57,975 --> 01:27:59,350
(إيلي)!
772
01:28:00,975 --> 01:28:02,392
(إيلي)!
773
01:28:06,100 --> 01:28:08,059
لا تتركيني في الداخل هنا
774
01:28:12,850 --> 01:28:14,225
(إيلي)!
775
01:28:16,225 --> 01:28:17,267
ما الذي يجري؟
776
01:28:19,392 --> 01:28:21,184
تخلصت (آيفي) من بحثي كله
777
01:28:23,434 --> 01:28:24,517
أين هي؟
778
01:28:25,350 --> 01:28:26,309
(إيلي)؟
779
01:28:27,309 --> 01:28:28,684
أرغب في الخروج من هنا
780
01:28:34,434 --> 01:28:35,809
لنخرج من هنا
78637