Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,659 --> 00:00:19,261
History records that the invasion...
2
00:00:19,262 --> 00:00:22,764
which was to liberate Europe
from the German army began in July of 1944.
3
00:00:24,167 --> 00:00:26,669
D day was already behind us.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,105
We'd stormed the beaches
and fought through the hedgerows...
5
00:00:30,274 --> 00:00:32,276
and reached the rubble
of village streets.
6
00:00:32,277 --> 00:00:35,778
For a while we thought
it was gonna be a walkover, but 30 miles inland,
7
00:00:36,314 --> 00:00:38,849
between the towns of Saint-Lo
and Piriere, we ran into it:
8
00:00:38,850 --> 00:00:42,453
a wall of German men and guns
planted there by Der Fuhrer with one order:
9
00:00:44,824 --> 00:00:47,257
Hold or die.
10
00:00:50,930 --> 00:00:54,699
The Germans didn't have
any corner on giving orders. We issued an order of our own:
11
00:00:56,937 --> 00:00:59,771
Break through.
And so, on July 27,
12
00:01:00,141 --> 00:01:03,275
the Allied army swung
all the way from the floor,
13
00:01:03,444 --> 00:01:05,513
and we hit the west wall
with everything we had,
14
00:01:05,514 --> 00:01:08,649
Lightning Joe Collins'
Seventh Corps showing the way.
15
00:01:08,650 --> 00:01:11,319
It took three, long,
never-forgotten days,
16
00:01:11,320 --> 00:01:14,455
but the wall cracked,
and the crack became a hole...
17
00:01:15,558 --> 00:01:16,525
and the hole, a doorway.
18
00:01:16,526 --> 00:01:20,195
Through the door, more armor
poured into France than the Germans knew existed.
19
00:01:20,797 --> 00:01:24,266
General Courtney Hodges'
First Army moved east toward the Seine.
20
00:01:24,668 --> 00:01:28,504
Field Marshal Monty Montgomery's
21st Army group took a cut north heading for Antwerp.
21
00:01:30,174 --> 00:01:32,977
And General George S. Patton's
Third Army-
22
00:01:32,978 --> 00:01:35,946
Well, George, he took
his tanks, his men,
23
00:01:36,248 --> 00:01:38,883
added a dash of
his private brand of courage...
24
00:01:38,884 --> 00:01:41,985
and led them
straight up the center for Paris.
25
00:01:56,504 --> 00:01:57,704
Hey, knock it off,
you jerk!
26
00:01:57,705 --> 00:02:01,440
You feel like makin'
some noise, get down the road and join the war!
27
00:02:01,843 --> 00:02:05,180
I'll give you ten seconds to get out of there!
Yeah?
28
00:02:05,181 --> 00:02:08,583
Well, I'll give you
just ten seconds to knock that racket off...
29
00:02:08,584 --> 00:02:11,252
before I give you
a punch right in the-
30
00:02:11,253 --> 00:02:14,889
- Good morning, sir.
- I hope I didn't break up a crap game, Lieutenant.
31
00:02:14,892 --> 00:02:17,727
No, sir.
Why are you lying doggo in the road?
32
00:02:17,728 --> 00:02:19,062
Are you lost
or afraid or both?
33
00:02:19,063 --> 00:02:22,631
Neither, sir.
We only had one can of gas left. I thought we'd save it.
34
00:02:22,766 --> 00:02:26,836
For what? You can't win a war
against enemy you don't capture or terrain you don't take.
35
00:02:28,206 --> 00:02:31,475
- Get back in that tank
and start moving! - Yes, sir.
36
00:02:44,925 --> 00:02:48,093
Wow.
So we burn up our last can of gas. Then what?
37
00:02:49,030 --> 00:02:52,398
Maybe there's
some gas stations along the road somewheres.
38
00:02:52,567 --> 00:02:55,002
Aw, sure. This is
a regular Route 66.
39
00:02:55,003 --> 00:02:57,238
Free air, free water
and registered rest rooms.
40
00:02:57,239 --> 00:03:00,573
Yeah. They wash
your windshield with an 88-millimeter shell.
41
00:03:00,943 --> 00:03:04,478
Why don't they send up those back-line supply troops?
Those jokers?
42
00:03:04,981 --> 00:03:07,917
If you expect them to keep
up with old Blood-and-Guts,
43
00:03:07,918 --> 00:03:11,252
I'll bet my bottom stripe
we take Berlin with slingshots.
44
00:03:29,942 --> 00:03:33,645
Hey, Charlie,
they got another cartoon in here about General Gordon.
45
00:03:34,847 --> 00:03:37,982
I'd give $20
to see his face when he sees-
46
00:03:39,887 --> 00:03:42,688
Get your money up,
Lieutenant.
47
00:03:53,169 --> 00:03:53,834
I hope it was worth it.
48
00:03:53,835 --> 00:03:57,771
Now get on that telephone and
get the advanced section of the communication zone, Col. Carter.
49
00:03:58,575 --> 00:04:01,909
It's in Le Mans.
Yes, sir. Make the call, Corporal.
50
00:04:02,079 --> 00:04:03,746
Yes, sir.
51
00:04:06,016 --> 00:04:08,318
This is Tippecanoe six.
Give me Tatter forward.
52
00:04:08,319 --> 00:04:11,687
This is a high priority
call. Get that: a high priority call.
53
00:04:11,789 --> 00:04:15,457
I want Colonel Carter
for Major General Lee Gordon on General Patton's staff.
54
00:04:19,264 --> 00:04:22,734
Yeah, yeah? Who is it?
This is Major General Lee Gordon speaking.
55
00:04:22,735 --> 00:04:25,036
Can you hear me?
Uh, yes, General. Can you hear me?
56
00:04:25,037 --> 00:04:29,040
Doesn't make any difference
whether I can hear you because you're not going to be talking.
57
00:04:29,209 --> 00:04:32,811
Ten days ago, you told me that
supplies were being sent up. Where are they?
58
00:04:32,846 --> 00:04:36,281
Uh, uh, well, you see, sir, uh-
I'm fed up with promises!
59
00:04:36,517 --> 00:04:38,552
I want gasoline, gasoline
and more gasoline.
60
00:04:38,553 --> 00:04:42,522
I want small-caliber ammunition
and rations, and I want them as fast as you can get them to me.
61
00:04:43,391 --> 00:04:47,193
General, your outfit's
been moving four times as fast as anybody thought it would.
62
00:04:48,230 --> 00:04:51,431
We'll catch up to you eventually.
"Eventually"!
63
00:04:51,534 --> 00:04:54,134
Get me those supplies!
64
00:04:57,040 --> 00:04:58,407
Ten-hut.
Here's the situation, men.
65
00:04:58,408 --> 00:05:02,344
At ease. In the 23 days since
the Allied troops broke through the main German line of defense,
66
00:05:04,415 --> 00:05:07,816
General Patton's army
has fought its way to the Seine River.
67
00:05:08,186 --> 00:05:11,254
That's 270 miles
into enemy-held territory.
68
00:05:12,323 --> 00:05:14,259
It's the most important
push in the war,
69
00:05:14,260 --> 00:05:17,694
But General Patton
has outrun his line of communication support.
70
00:05:17,897 --> 00:05:21,498
He's virtually drinking
gasoline, chasing Krauts with 30-caliber bullets.
71
00:05:22,435 --> 00:05:24,503
He's dangling out there
all by himself.
72
00:05:24,504 --> 00:05:27,506
It's our job to
get him off that hook and keep him rolling.
73
00:05:27,507 --> 00:05:30,175
No reflection on Patton's
ability as a field commander,
74
00:05:30,176 --> 00:05:32,845
but military history has proved
that war is an inchworm.
75
00:05:32,846 --> 00:05:35,982
The head has to stop
while the tail catches up. Our supply line-
76
00:05:35,983 --> 00:05:39,452
Right now, Colonel,
General Patton is rewriting military history.
77
00:05:39,821 --> 00:05:43,390
He's already demonstrated
that many military concepts are obsolete,
78
00:05:44,459 --> 00:05:46,160
especially our concept
of supply.
79
00:05:46,161 --> 00:05:49,298
But, General, how do you
supply an army that's moved as fast as his?
80
00:05:49,299 --> 00:05:53,267
There are no forward airfields,
and it'll take 60 days to put those railroads back into shape.
81
00:05:55,272 --> 00:05:57,307
I'll tell you how
we're gonna do it:
82
00:05:57,308 --> 00:05:59,976
with trucks, trucks
and more trucks.
83
00:05:59,977 --> 00:06:01,177
We'll clear our own
private route.
84
00:06:01,178 --> 00:06:04,880
We'll make it off-limit
for everyone, from French civilians to combat units.
85
00:06:05,951 --> 00:06:09,419
We'll set up our own
one-way, private road to Patton and back.
86
00:06:10,956 --> 00:06:14,326
That road'll have to go through
points that Patton's bypassed.
87
00:06:14,327 --> 00:06:16,561
How do trucks get through
enemy pockets?
88
00:06:16,562 --> 00:06:18,664
They fight
their way through.
89
00:06:18,665 --> 00:06:20,232
What's your vehicle
situation, Colonel?
90
00:06:20,233 --> 00:06:23,601
I could have better than
6,000 trucks ready to roll by morning.
91
00:06:24,037 --> 00:06:26,606
All right. Before
we leave Le Mans tonight,
92
00:06:26,607 --> 00:06:29,875
we'll have
a beachhead-to-front Red Ball Express.
93
00:06:30,478 --> 00:06:31,578
One way out
and one way back.
94
00:06:31,579 --> 00:06:35,381
General, we might have
the trucks, but we haven't men enough to put in all of them.
95
00:06:36,518 --> 00:06:39,253
Then get the men.
Every man in the E.T.O...
96
00:06:39,254 --> 00:06:42,658
who isn't shooting
or kicking Krauts out of their holes...
97
00:06:42,659 --> 00:06:45,427
is going to find himself
pushing a truck.
98
00:06:45,428 --> 00:06:48,796
All right, gentlemen.
We'll reassemble here at 1300,
99
00:06:49,532 --> 00:06:52,834
put all the plans
together and get this Red Ball rolling.
100
00:06:53,371 --> 00:06:55,837
Ten-hut!
101
00:07:09,455 --> 00:07:12,856
I'd give a six-hour pass
if I knew what this was all about.
102
00:07:13,426 --> 00:07:15,394
I already did.
I still don't know.
103
00:07:15,395 --> 00:07:16,696
Then stop beatin'
your brains out thinkin'.
104
00:07:16,697 --> 00:07:20,565
You do guess it right; they'll
change the whole thing, even if they have to lose the war.
105
00:07:21,936 --> 00:07:23,937
This is the highest-price
quiz show of all times.
106
00:07:23,938 --> 00:07:27,907
We're in the transportation
corps, aren't we? That means we'll be driving trucks.
107
00:07:28,443 --> 00:07:31,644
Yeah. The kind of work
they don't care who does.
108
00:07:31,747 --> 00:07:34,948
Trucks! Who wants to drive a truck?
Nobody.
109
00:07:35,984 --> 00:07:39,887
And most of all me. Somebody
oughta tell the government what's goin' on over here.
110
00:07:40,924 --> 00:07:44,392
A year and a half we train.
The Fightin' 104th, they call us.
111
00:07:45,095 --> 00:07:47,797
And I know what it means. Only
104 of them are gonna fight.
112
00:07:47,798 --> 00:07:51,700
- The rest of us are gonna
wind up as wheel jockeys. - Why don't you stop beefin'?
113
00:07:52,437 --> 00:07:55,704
Drivin' a truck is
the softest touch in the world.
114
00:07:55,774 --> 00:07:57,508
Ya sit down
all day long.
115
00:07:57,509 --> 00:07:59,944
Ya pick up some stuff here.
Ya put it over here.
116
00:07:59,945 --> 00:08:03,480
Nobody breathin'
down your neck. Ya carry a couple jugs of cognac.
117
00:08:04,250 --> 00:08:07,518
And mademoiselles-
What they won't do for a ride...
118
00:08:07,954 --> 00:08:10,988
and a gallon of gasoline
to take home to Papa.
119
00:08:11,324 --> 00:08:13,125
Can't be done.
120
00:08:13,126 --> 00:08:15,194
Hey, you make it
sound like heaven.
121
00:08:15,195 --> 00:08:17,264
I wouldn't even wanna
drive a truck in heaven.
122
00:08:17,265 --> 00:08:20,766
You know, I don't know
the first thing about one of these gadgets.
123
00:08:21,135 --> 00:08:22,803
It's a cinch. Take you
ten minutes to learn.
124
00:08:22,804 --> 00:08:26,006
Back in the States,
I pushed rigs from one coast to the other.
125
00:08:26,007 --> 00:08:28,943
- All kinds of weather:
rain, snow, desert. - Yeah?
126
00:08:28,944 --> 00:08:32,412
Yeah. Let me tell you
about the time I was on the Mojave Desert run.
127
00:08:34,317 --> 00:08:37,485
It was 120 in the shade,
and I was loaded with popcorn.
128
00:08:37,988 --> 00:08:40,623
All of a sudden, this stuff
started to pop.
129
00:08:40,624 --> 00:08:42,125
Boom, boom, boom.
130
00:08:42,126 --> 00:08:44,961
Would you believe it?
By the time I got to Phoenix,
131
00:08:44,962 --> 00:08:48,097
all I had to do
was add the butter and the salt.
132
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
Yeah.
133
00:08:51,503 --> 00:08:53,637
Very entertaining.
Oh, that was nothin'.
134
00:08:53,638 --> 00:08:56,073
Once I was drivin' in the Rockies, see-
Rockies?
135
00:08:56,074 --> 00:08:59,376
- Yeah.
- I pushed a few rigs over those hills myself.
136
00:09:00,246 --> 00:09:03,080
Oh? Pretty cold,
wasn't it?
137
00:09:06,653 --> 00:09:10,188
Hey, what are you
workin' on there, a formula for a secret weapon?
138
00:09:12,760 --> 00:09:15,961
This? This, my friend,
is my future fortune.
139
00:09:16,564 --> 00:09:19,734
The first real novel
that's gonna come out of this war.
140
00:09:19,735 --> 00:09:22,570
Well, what are you gonna call it?
How do I know?
141
00:09:22,571 --> 00:09:25,406
Haven't finished it yet.
What, what, what, why, why, why.
142
00:09:25,407 --> 00:09:29,209
Look, Shakespeare, you write
anything about this outfit, leave me out of it, will ya?
143
00:09:30,313 --> 00:09:33,681
I'm beginnin' to feel like
an end man in a minstrel show.
144
00:09:35,185 --> 00:09:38,086
Then why don't you
tell a joke?
145
00:09:41,358 --> 00:09:44,260
Aw, come on.
He was only kiddin'.
146
00:09:57,777 --> 00:10:00,244
Unit, halt!
147
00:10:00,847 --> 00:10:03,281
Left face.
148
00:10:06,020 --> 00:10:08,320
Rest.
149
00:10:09,190 --> 00:10:12,491
All right, you men,
the army's got a bug in its ear.
150
00:10:12,627 --> 00:10:14,428
That's new?
Don't it always?
151
00:10:14,429 --> 00:10:17,131
Hurry, hurry, hurry,
and then you never go anywhere.
152
00:10:17,132 --> 00:10:21,267
Well, this time the army's gonna
make it up to ya. This time you're really goin' someplace.
153
00:10:22,205 --> 00:10:25,940
Hey, Sarge, don't we have
at least a general or somethin' in charge of us?
154
00:10:26,943 --> 00:10:29,478
There'll be an officer
here in a minute, wise guy.
155
00:10:29,479 --> 00:10:32,315
When he gets here, I want you
to show him you're in the army.
156
00:10:32,316 --> 00:10:35,818
That means you act
like soldiers, not clerks, messengers or ward boys,
157
00:10:37,421 --> 00:10:40,990
even though that's what you were a few hours ago.
158
00:10:41,993 --> 00:10:44,527
Detail. Ten-hut!
159
00:10:54,106 --> 00:10:56,641
How are you, Red?
160
00:11:01,682 --> 00:11:04,549
All right, Sergeant,
take your post.
161
00:11:13,328 --> 00:11:15,796
At ease, men.
162
00:11:18,066 --> 00:11:19,734
My name's Campbell.
163
00:11:19,735 --> 00:11:22,204
I know you're wondering
what this is all about.
164
00:11:22,205 --> 00:11:25,573
The army is setting up
the biggest trucking detail in history.
165
00:11:27,178 --> 00:11:30,279
They're gonna call it
the Red Ball Express.
166
00:11:31,015 --> 00:11:34,349
That's an old railroad term
meaning high priority freight.
167
00:11:35,520 --> 00:11:37,554
We're gonna be part of it.
168
00:11:37,555 --> 00:11:40,824
Our orders are to load up,
catch General Patton, unload...
169
00:11:40,992 --> 00:11:44,160
and then drive right back
and do it all over again.
170
00:11:44,230 --> 00:11:47,698
Load, roll 'em,
unload, roll 'em, until we're dizzy.
171
00:11:51,070 --> 00:11:53,907
There isn't anything
I can add to that.
172
00:11:53,908 --> 00:11:56,809
These are our vehicles
right behind us.
173
00:11:56,977 --> 00:11:59,045
Two men to a truck.
174
00:11:59,046 --> 00:12:01,980
Mount up and follow me
when we move out.
175
00:12:03,351 --> 00:12:05,852
Sergeant Kallek?
176
00:12:09,524 --> 00:12:12,292
Dismiss the company,
Sergeant.
177
00:12:12,428 --> 00:12:14,962
Company, dismissed!
178
00:12:15,432 --> 00:12:17,832
Fall out.
179
00:12:18,601 --> 00:12:21,270
Sergeant Kallek.
Yes, sir.
180
00:12:21,271 --> 00:12:24,573
Put Corporal Green
and anybody else you want in the jeep.
181
00:12:24,875 --> 00:12:26,709
I'll drive
the lead truck.
182
00:12:26,710 --> 00:12:27,878
I thought you lost
your taste for trucks.
183
00:12:27,879 --> 00:12:31,714
You know how the army is. They
sneaked a look at my Form 20 and found out I was a trucker.
184
00:12:33,685 --> 00:12:37,120
They find out
from your Form 20 what kind of a trucker you were?
185
00:12:38,490 --> 00:12:40,625
Okay, Red, if that's
the way you want it.
186
00:12:40,626 --> 00:12:43,395
I'll only mention this once.
We have a job ahead of us...
187
00:12:43,396 --> 00:12:47,098
that has nothing to do with
you or me, so don't let your personal feelings...
188
00:12:48,201 --> 00:12:51,002
get in the way
of those stripes.
189
00:12:57,779 --> 00:13:00,414
Good morning.
Mind if I ride with a professional?
190
00:13:00,415 --> 00:13:03,918
Say, not at all.
I'm one of the Smiths. Call me Taffy; everybody does.
191
00:13:03,919 --> 00:13:07,421
Taffy it is.
My name's Partridge. This is livin', isn't it?
192
00:13:07,456 --> 00:13:10,524
Excitement, drama,
drivin' the open road.
193
00:13:10,760 --> 00:13:12,895
See France
the easy way.
194
00:13:12,896 --> 00:13:16,464
Well, if you go for
this kind of ease, give me just lying around back home.
195
00:13:17,167 --> 00:13:20,201
What'd you do in
civilian life, Taffy?
196
00:13:26,644 --> 00:13:28,245
Bop!
That's what I did.
197
00:13:28,246 --> 00:13:31,282
Sat up on those high traps
with Eddie Mulaney's band, just keepin' the beat.
198
00:13:31,283 --> 00:13:34,485
I've heard Mulaney play
many times. Out of St. Louis, wasn't it?
199
00:13:34,486 --> 00:13:37,322
Out of St. Louis,
out of Chicago, out of New Orleans.
200
00:13:37,323 --> 00:13:39,891
We been kicked out
of lots of places.
201
00:13:39,892 --> 00:13:43,494
Well, as they say in that
other service, I'm glad to have you aboard.
202
00:13:43,664 --> 00:13:47,332
I'm gratified to be ridin'
with a man with your drivin' background.
203
00:13:47,335 --> 00:13:50,836
But after the Rockies,
this'll probably seem like a soapbox derby.
204
00:13:51,806 --> 00:13:53,139
Yeah.
205
00:13:53,140 --> 00:13:56,308
Uh, say, uh, I wouldn't
like this to get around,
206
00:13:57,012 --> 00:14:00,013
but how do you start
one of these things?
207
00:14:03,018 --> 00:14:05,686
Oh!
208
00:14:08,391 --> 00:14:11,225
Now what?
Step on the starter!
209
00:14:16,333 --> 00:14:18,801
Where is it?
210
00:14:18,936 --> 00:14:22,037
Sir, the sergeant said
I was to ride in this truck.
211
00:14:37,757 --> 00:14:40,191
Well, hop in.
212
00:14:42,830 --> 00:14:46,197
Move over, Mack. I'm drivin'.
Oh, sure, Sarge, sure.
213
00:14:50,104 --> 00:14:52,407
My name's Heyman.
I'm Red Kallek.
214
00:14:52,408 --> 00:14:54,509
What do you think
of this outfit, Sergeant?
215
00:14:54,510 --> 00:14:56,777
With an officer like Campbell
in charge, not much.
216
00:14:56,778 --> 00:15:00,781
- You got somethin' against him?
- Yeah, I got somethin' against him. He killed my brother.
217
00:15:19,904 --> 00:15:23,173
I guess we should
get to know each other a little better.
218
00:15:23,175 --> 00:15:26,444
My name's Andrew Robertson.
My friends call me Robbie.
219
00:15:27,413 --> 00:15:28,646
Nice to know you,
Robertson.
220
00:15:28,647 --> 00:15:32,249
I come from Detroit.
Worked on the sports desk of a Negro newspaper there.
221
00:15:33,687 --> 00:15:37,255
I guess that's because
I picked up a medal once in a Golden Gloves.
222
00:15:38,592 --> 00:15:41,727
- Where you from, Lieutenant?
- Hmm? Uh, Colorado.
223
00:15:44,799 --> 00:15:46,500
You work for a trucking company there?
Yeah.
224
00:15:46,501 --> 00:15:50,470
That's a coincidence.
Sergeant Kallek's a trucker from Colorado. D'you know that?
225
00:15:51,574 --> 00:15:54,774
I guess you two
knew each other before the service.
226
00:15:55,945 --> 00:15:58,113
Look, Corporal,
I appreciate your interest.
227
00:15:58,114 --> 00:16:01,716
If ever I want to go
to confession, you'll be the first one I call on.
228
00:16:05,089 --> 00:16:07,590
Sure, Lieutenant.
229
00:16:08,826 --> 00:16:11,193
I get it.
230
00:16:30,551 --> 00:16:33,151
Grab your mess gear!
231
00:16:39,160 --> 00:16:42,995
All right, we'll take
a half-hour for chow while they're loadin' the trucks.
232
00:16:44,232 --> 00:16:46,833
Make it snappy, huh?
233
00:16:49,738 --> 00:16:51,706
Whaddya know,
stew.
234
00:16:51,707 --> 00:16:54,009
Stew, stew.
This is new?
235
00:16:54,010 --> 00:16:57,111
Hey, the guy's a poet
and don't know it.
236
00:16:59,349 --> 00:17:01,984
Lift and load
237
00:17:03,220 --> 00:17:04,988
Lift and load
238
00:17:04,989 --> 00:17:07,992
When the trucks
are loaded, Lieutenant, where are we headed?
239
00:17:07,993 --> 00:17:11,461
Somewhere off the Seine
River, if General Patton's still there.
240
00:17:11,496 --> 00:17:14,699
That Patton. He's really makin' a war out of this.
241
00:17:14,700 --> 00:17:18,569
We must be a pretty important
outfit to be picked to supply the hottest general in the army.
242
00:17:20,039 --> 00:17:21,673
McCord, I have a feeling
before we're through,
243
00:17:21,674 --> 00:17:25,143
this is gonna be one
of the biggest things the army's ever done.
244
00:17:25,212 --> 00:17:26,713
You really think so?
I could be wrong.
245
00:17:26,714 --> 00:17:30,583
I don't think so, sir.
You know, it's great to be on a winning team for a change.
246
00:17:31,786 --> 00:17:35,421
Back in the high school
I went to, we were always getting beat at football.
247
00:17:36,457 --> 00:17:37,725
We won just one game
in four years...
248
00:17:37,726 --> 00:17:41,361
and then only because
their fullback dropped the ball behind the goal line.
249
00:17:42,364 --> 00:17:45,499
One of our boys tripped
and fell on it accidentally.
250
00:17:46,035 --> 00:17:49,169
What position did you play?
I was a cheerleader.
251
00:17:49,205 --> 00:17:52,640
With a team like that,
you must have had the softest job in school.
252
00:17:52,743 --> 00:17:56,545
The softest job? Did you
ever try to get up in front of your student body and scream:
253
00:17:57,748 --> 00:18:01,017
All right, gang,
remember what they did to us last year?
254
00:18:01,418 --> 00:18:04,087
Are we gonna let 'em get away
with it again? We are not.
255
00:18:04,088 --> 00:18:06,657
Let's have a big locomotive
for the team.
256
00:18:06,658 --> 00:18:08,993
Tell you what.
When the going gets rough,
257
00:18:08,994 --> 00:18:11,995
you give us a big locomotive
for the team.
258
00:18:13,932 --> 00:18:16,334
Yes, sir.
259
00:18:21,908 --> 00:18:25,377
And one for the fraulein
One for the fraulein
260
00:18:25,713 --> 00:18:28,114
One for the boys
All right, fellas.
261
00:18:28,115 --> 00:18:31,151
Sorry to break it up,
but gather round, huh?
262
00:18:32,120 --> 00:18:34,221
Come on.
Let's go, everybody.
263
00:18:34,222 --> 00:18:37,057
Here we go.
Now listen carefully.
264
00:18:37,860 --> 00:18:40,427
Finally got the scoop.
265
00:18:42,464 --> 00:18:45,800
Here's the water.
Here's Cherbourg, where we are.
266
00:18:47,237 --> 00:18:50,038
Saint-Lo, Paris,
the Seine River.
267
00:18:50,240 --> 00:18:52,909
Now Cherbourg's gonna be
our main supply dump.
268
00:18:52,910 --> 00:18:56,313
Pick up the supplies here
and move 'em to a forward supply dump...
269
00:18:56,314 --> 00:18:57,715
that'll be designated
by the Red Ball every day.
270
00:18:57,716 --> 00:19:01,518
What's our first objective?
A dump north of Paris, somewhere along the Seine River.
271
00:19:02,688 --> 00:19:05,924
We'll get specific instructions
at a forward control point.
272
00:19:05,925 --> 00:19:07,792
Paris is 270 miles
from here.
273
00:19:07,793 --> 00:19:10,729
The way those roads are,
it'll take us ten days to get there.
274
00:19:10,730 --> 00:19:14,498
We'll make it in a day
and a half, driving a maximum speed of 35 miles an hour.
275
00:19:15,402 --> 00:19:19,170
I've seen those roads.
You can't shoot a bullet 35 miles an hour down 'em.
276
00:19:19,506 --> 00:19:22,809
The roads'll be cleared for us.
Incidentally, Sergeant, speakin' of bullets,
277
00:19:22,810 --> 00:19:26,412
see that every man's been issued
a belt full of ammunition anda rifle.
278
00:19:27,882 --> 00:19:30,084
We gonna shoot rabbits
or somethin'?
279
00:19:30,085 --> 00:19:33,687
Could be. We better keep
our engines hot in case we have to cook 'em.
280
00:19:35,225 --> 00:19:38,892
In addition to rations,
we're gonna be carryin' ammunition and gasoline,
281
00:19:39,528 --> 00:19:42,597
so I don't have to
warn you to be careful.
282
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
You have any questions?
283
00:19:46,036 --> 00:19:48,804
Okay, everybody,
in the trucks.
284
00:19:50,608 --> 00:19:53,309
All except you,
Sergeant.
285
00:19:59,718 --> 00:20:03,353
Quit buckin' me,
will you, Red? I wanna make an outfit out of these men.
286
00:20:03,690 --> 00:20:06,824
With these goldbricks,
troublemakers and misfits?
287
00:20:07,461 --> 00:20:09,662
Guys other outfits
wanted to get rid of?
288
00:20:09,663 --> 00:20:13,631
We're gonna make a good outfit
out of 'em. The large part of it's gonna be your job.
289
00:20:14,769 --> 00:20:17,104
Don't worry. When
the goin' gets rough,
290
00:20:17,105 --> 00:20:20,539
you won't see me
jumpin' out of a truck and runnin'.
291
00:20:23,945 --> 00:20:26,713
You better get
in your vehicle.
292
00:21:20,008 --> 00:21:23,643
Oh, that Partridge.
If his truck lasts long enough, he may learn how to drive.
293
00:21:24,580 --> 00:21:27,782
Get that vehicle off the road.
I'll check the damage.
294
00:21:29,753 --> 00:21:33,688
All right, you deadheads, move
this hunk of junk off the road before it starts growin' roots.
295
00:21:35,793 --> 00:21:38,660
Aw, go oil your shoes.
They squeak.
296
00:21:40,030 --> 00:21:42,932
It's dolls.
Real American dolls!
297
00:21:43,068 --> 00:21:45,936
- How can you tell
in these outfits? - I can tell all right.
298
00:21:45,937 --> 00:21:49,839
- I guess I'm just lucky.
- Well, wonderful. Now that you've established our gender,
299
00:21:51,377 --> 00:21:53,545
I don't suppose
you'd mind giving us a hand.
300
00:21:53,546 --> 00:21:56,115
Take two. I wish
I was an octopus.
301
00:21:56,116 --> 00:21:58,785
I'll bet he is
in the back seat of a car.
302
00:21:58,786 --> 00:22:01,220
What's this
Red Cross business?
303
00:22:01,221 --> 00:22:03,323
Don't tell me there's
a disaster up here.
304
00:22:03,324 --> 00:22:06,159
We're Red Cross workers,
Sergeant. This is our clubmobile.
305
00:22:06,160 --> 00:22:10,096
We're supposed to ride this
road, serve coffee and doughnuts to the Red Ball Express drivers.
306
00:22:11,366 --> 00:22:13,867
- We haven't seen any yet.
- Well, ya have now, sweetheart.
307
00:22:13,868 --> 00:22:17,570
I'm one of these heroes
you've been waitin' for. Break out the grub.
308
00:22:18,408 --> 00:22:20,442
Okay. Comin' up.
309
00:22:20,443 --> 00:22:23,411
Hey, you guys!
Off your duffs! Chow!
310
00:22:25,148 --> 00:22:28,015
Stay where you are!
311
00:22:34,525 --> 00:22:36,393
The situation's taken
kind of a twist.
312
00:22:36,394 --> 00:22:38,795
The dames are here
to entertain the enlisted men.
313
00:22:38,796 --> 00:22:40,798
Coffee, tea and doughnuts
will be ready in a minute.
314
00:22:40,799 --> 00:22:44,336
Tell the men they
don't have to line up. We'll bring it down to them.
315
00:22:44,337 --> 00:22:47,805
I know this is gonna sound
stuffy, but there are some men up near Paris...
316
00:22:47,806 --> 00:22:51,475
who need gasoline and ammunition
much more than we need coffee, tea or doughnuts.
317
00:22:51,744 --> 00:22:55,014
So will you please move?
While I'm changing the tire,
318
00:22:55,015 --> 00:22:56,349
they can be passing out
the refreshments.
319
00:22:56,350 --> 00:23:00,152
You're not gonna change
anything. Get in your truck along with the rest of the men.
320
00:23:02,390 --> 00:23:05,992
Take it easy, Sergeant.
You wouldn't look good with a court-martial.
321
00:23:06,194 --> 00:23:09,696
I'll do my own fighting.
I'll bet you could lick him, too, lady.
322
00:23:14,003 --> 00:23:17,105
Everybody, in the trucks.
Prepare to move out.
323
00:23:18,941 --> 00:23:20,709
This boy's the soul
of generosity.
324
00:23:20,710 --> 00:23:23,845
In order to have a soul,
I hear you gotta be human.
325
00:24:02,623 --> 00:24:05,124
Sergeant Kallek?
326
00:24:13,202 --> 00:24:16,871
We'll take ten here.
Have the men check their loads, tires, gas and water.
327
00:24:18,108 --> 00:24:20,009
Anything else, sir?
Yeah.
328
00:24:20,010 --> 00:24:23,445
Yeah, put out
a four-man security patrol and check the road ahead.
329
00:24:24,147 --> 00:24:27,750
Security patrol?
Now look, Lieutenant, this isn't combat we're in.
330
00:24:28,553 --> 00:24:31,456
This is behind-the-lines
communication zone work.
331
00:24:31,457 --> 00:24:34,459
I don't wanna tell you your job-
I'd rather you wouldn't.
332
00:24:34,460 --> 00:24:37,127
Just put out
the patrol.
333
00:24:39,799 --> 00:24:42,767
All right, you men.
Everybody up here!
334
00:24:43,336 --> 00:24:46,237
You, too, Higgins!
On the double!
335
00:24:57,151 --> 00:25:00,021
Come on. Let's relax.
Relax?
336
00:25:00,022 --> 00:25:02,956
Are you kiddin'?
Security patrol.
337
00:25:10,399 --> 00:25:14,135
I take it, Sergeant, this is
where we sweat out the rest of this dangerous mission.
338
00:25:15,705 --> 00:25:16,772
You take it
right.
339
00:25:16,773 --> 00:25:19,509
Whoever give the lieutenant
the idea for this security patrol, Sarge?
340
00:25:19,510 --> 00:25:23,313
I think he read a book on
Napoleon once, so now he wants to capture Europe single-handed.
341
00:25:23,548 --> 00:25:27,550
If there's a Kraut within
50 miles of this place, I bet he's laughin' himself to death.
342
00:25:28,120 --> 00:25:31,388
Say, how do you laugh in German?
343
00:25:32,891 --> 00:25:36,093
Grab your guns and take cover
away from these trucks!
344
00:26:01,256 --> 00:26:02,791
Wonder where
the lieutenant's goin'.
345
00:26:02,792 --> 00:26:06,127
Probably back to Cherbourg to get his transfer.
346
00:26:08,965 --> 00:26:10,833
Here, Red.
Let's take a look.
347
00:26:10,834 --> 00:26:14,703
If those Krauts come around
that bend, they'll blow this convoy to bits. Let's go.
348
00:26:21,246 --> 00:26:23,647
I'll cover you, Lieutenant.
Don't worry about us.
349
00:26:23,648 --> 00:26:26,850
Just don't fire
unless they attack the convoy.
350
00:26:40,067 --> 00:26:43,335
I'm gonna draw
their fire, Red. You pinpoint 'em.
351
00:27:12,536 --> 00:27:15,806
They're over there
in that cluster of trees, but they're low.
352
00:27:15,807 --> 00:27:19,275
As long as we stay behind
the lip of the road, we're all right.
353
00:27:19,745 --> 00:27:22,645
Yeah, but we could
stay here all night.
354
00:27:23,983 --> 00:27:27,217
I'm gonna try
to go around and get behind 'em.
355
00:27:27,320 --> 00:27:30,255
You get as close
to the lip as possible.
356
00:27:30,490 --> 00:27:33,157
When I yell,
we both go.
357
00:29:06,598 --> 00:29:09,099
All right, Red!
358
00:29:22,140 --> 00:29:24,440
Red!
359
00:29:28,821 --> 00:29:31,159
- Thanks.
- Thanks for what?
360
00:29:31,160 --> 00:29:33,961
I was hoping
they'd kill ya.
361
00:29:40,747 --> 00:29:44,187
You might as well realize
what happened just now can happen anytime.
362
00:29:44,188 --> 00:29:47,695
This isn't what a lot of you
guys have been thinkin'- a bus line or a gravy train.
363
00:29:47,696 --> 00:29:51,466
There's hundreds of Germans been bypassed, and lot of 'em-
364
00:29:54,010 --> 00:29:56,510
Hold that fire!
365
00:29:59,589 --> 00:30:02,457
Think I'll buy you
a slingshot.
366
00:30:03,030 --> 00:30:06,369
You the officer in charge of this outfit?
Yes, sir. Lt. Campbell.
367
00:30:06,370 --> 00:30:08,506
Don't your men even recognize their own army?
Yes, sir, but-
368
00:30:08,507 --> 00:30:12,412
You might have killed us. I had
to drive 50 miles back from the front to find a supply column.
369
00:30:14,219 --> 00:30:16,758
To have it fire at me
is a little more than I can take.
370
00:30:16,759 --> 00:30:20,296
We had a run-in with
the Krauts, sir. We're a little trigger-happy.
371
00:30:22,472 --> 00:30:26,108
I see. Get your men
in the trucks. I'll show you where to take the stuff.
372
00:30:26,714 --> 00:30:29,687
Major, these men
need a break. They've been driving 30 hours.
373
00:30:29,688 --> 00:30:33,191
A break? Nobody's
getting any breaks up where I came from.
374
00:30:33,762 --> 00:30:36,864
We need this ammo and gas,
and we need it bad.
375
00:30:38,173 --> 00:30:40,540
Yes, sir.
376
00:30:56,145 --> 00:30:59,882
Unless our speedometer's
broke, we've done 275 miles in the last 36 hours.
377
00:31:01,357 --> 00:31:04,128
Yeah. Hey, that's just what
the lieutenant said we'd do.
378
00:31:04,129 --> 00:31:07,599
This is where we drop it.
This area's been cleared for mines.
379
00:31:07,904 --> 00:31:11,274
Where's the Seine River?
The other side of those hills.
380
00:31:11,411 --> 00:31:15,082
Soon as Patton gets
another bridge built, his boys'll pick this stuff up.
381
00:31:15,153 --> 00:31:18,490
Hey, Major, which way is Paris?
Ten miles in that direction.
382
00:31:18,694 --> 00:31:22,198
Uh-huh.
It's not gonna do you any good. The Germans still hold it.
383
00:31:23,405 --> 00:31:26,140
Germans?
Ten miles away?
384
00:31:26,211 --> 00:31:29,413
You nervous
because the Krauts are ten miles away?
385
00:31:29,619 --> 00:31:31,020
That's a little
close, buddy.
386
00:31:31,021 --> 00:31:34,825
Well, don't spread this
around, but they're only two miles in that direction.
387
00:31:35,832 --> 00:31:38,399
Hey, Major.
388
00:31:38,471 --> 00:31:42,108
Where are the unloading crews?
Sergeant, this is not a reception center.
389
00:31:42,412 --> 00:31:45,582
This is war.
Up here, we do our own unloading.
390
00:31:45,687 --> 00:31:48,656
So let's get this stuff
on the ground.
391
00:31:49,395 --> 00:31:52,164
Let's move,
Sergeant.
392
00:31:53,236 --> 00:31:55,941
All right, you guys.
393
00:31:55,942 --> 00:31:59,146
The next hour
will be devoted to physical education.
394
00:32:01,755 --> 00:32:04,794
Next he'll want us
to pour the gas in their tanks,
395
00:32:04,795 --> 00:32:07,700
load their guns
and pull their triggers for them.
396
00:32:07,701 --> 00:32:10,006
I guess this is the life of a soldier.
Soldiers?
397
00:32:10,007 --> 00:32:13,711
We're nothin' but bus
drivers and travelling gas station attendants.
398
00:32:14,116 --> 00:32:17,719
Hey, Taffy, you know
that book I'm doin' on my war experiences?
399
00:32:18,325 --> 00:32:19,860
I'm afraid that's gettin'
a little depressing.
400
00:32:19,861 --> 00:32:23,465
If you ask me,
you've lost readers by the hundreds already.
401
00:32:40,706 --> 00:32:44,477
There's no point in you
going back empty, Lieutenant. Give these Krauts a ride...
402
00:32:44,816 --> 00:32:46,786
back to the P.W. enclosure
at Cherbourg.
403
00:32:46,787 --> 00:32:50,657
We don't have anyplace to keep prisoners up here.
We'll take good care of 'em.
404
00:32:51,864 --> 00:32:54,266
Halten Sie!
405
00:32:54,270 --> 00:32:57,206
All right, Red Ball,
we got passengers.
406
00:32:58,713 --> 00:33:01,347
Load 'em up, Sergeant.
407
00:33:01,520 --> 00:33:05,357
There's nothin' that guy
won't have us do to make him look good.
408
00:33:46,651 --> 00:33:49,720
You know
by the time that we reach Cherbourg,
409
00:33:50,125 --> 00:33:52,960
we'll have driven
550 miles...
410
00:33:54,168 --> 00:33:56,602
in 72 hours...
411
00:33:58,912 --> 00:34:01,378
without sleep.
412
00:34:03,422 --> 00:34:06,357
That's a miracle,
Wilson.
413
00:34:06,662 --> 00:34:09,062
Y'know,
414
00:34:09,167 --> 00:34:11,701
I'll have the...
415
00:34:12,943 --> 00:34:15,443
first... book-
416
00:34:27,841 --> 00:34:29,510
You all right?
Fine, fine.
417
00:34:29,511 --> 00:34:32,680
How 'bout you?
Think so. I just fell asleep.
418
00:34:44,878 --> 00:34:48,817
You two go somewhere to relax and settle your nerves.
We'll take care of your truck.
419
00:35:06,157 --> 00:35:09,395
Sorry, Wilson.
As of now, I'm on detached service.
420
00:35:15,678 --> 00:35:18,651
Hey, wait a minute.
I'm not selling anything. I just want-
421
00:35:18,652 --> 00:35:21,591
Lachez-moi.
Je ne suis pas sur que vous n'etes pas un bon conducteur.
422
00:35:21,592 --> 00:35:25,229
Ce n'est pas a vous que je souriais. Allez-vous-en!
Well, I see...
423
00:35:25,601 --> 00:35:27,770
I'm gonna have
a little trouble here.
424
00:35:27,771 --> 00:35:30,673
Say, do you know
the semaphore code?
425
00:35:34,954 --> 00:35:37,990
That's, uh, hello.
You understand?
426
00:35:38,128 --> 00:35:39,730
Au revoir.
427
00:35:39,731 --> 00:35:42,102
Au revoir?
That's "good-bye"!
428
00:35:42,103 --> 00:35:45,005
Hey! Hey,
what's your name?
429
00:35:45,310 --> 00:35:47,946
You. Uh, name.
Nom.
430
00:35:48,751 --> 00:35:51,520
Marie?
Claudette? Cherie?
431
00:35:52,159 --> 00:35:54,128
Hey! Hey,
wait a minute.
432
00:35:54,129 --> 00:35:57,332
All I wanna know is your name.
Antoinette DuBois.
433
00:35:57,904 --> 00:36:00,442
Ronald Partridge.
Me, Ronald.
434
00:36:00,443 --> 00:36:03,579
Ronald?
Whew. This is like Tarzan and the apes.
435
00:36:05,120 --> 00:36:07,458
Tarzan?
Yeah!
436
00:36:07,459 --> 00:36:09,696
Tarzan, Jane.
437
00:36:09,697 --> 00:36:12,199
No. Antoinette.
438
00:36:18,616 --> 00:36:20,085
Hey, wait.
439
00:36:20,086 --> 00:36:22,725
I can't run and talk
at the same time.
440
00:36:22,726 --> 00:36:26,195
Say something to me,
even in French. S'il vous plait.
441
00:36:27,269 --> 00:36:28,303
Shove off.
442
00:36:28,304 --> 00:36:31,774
Hey, wait a minute.
That was English. You don't speak English.
443
00:36:32,680 --> 00:36:36,450
Not only do I speak English; I speak English without an accent.
444
00:36:37,992 --> 00:36:41,596
That's remarkable.
Say, where'd you get that "shoove off" stuff?
445
00:36:42,635 --> 00:36:45,938
You have heard, perhaps, of the Eighth Air Force?
Oh.
446
00:36:47,045 --> 00:36:49,349
They were here?
Mm-hmm.
447
00:36:49,350 --> 00:36:51,087
Well, I guess
I will shove off.
448
00:36:51,088 --> 00:36:54,290
I heard that American soldiers
fight for what they want.
449
00:36:54,361 --> 00:36:57,500
Honey, if those
big-winged birds came down out of the sky first,
450
00:36:57,501 --> 00:37:01,339
with $280 a month plus
flight pay and that line they teach 'em at basic training,
451
00:37:02,478 --> 00:37:05,849
there's nothing
left around here worth scrounging for.
452
00:37:07,323 --> 00:37:09,958
Wait a minute,
Ronald.
453
00:37:10,764 --> 00:37:13,769
You remembered.
Don't worry about the air corps.
454
00:37:13,770 --> 00:37:17,241
We just helped send
some of them back, through the underground.
455
00:37:18,280 --> 00:37:19,883
Oh, well.
456
00:37:19,884 --> 00:37:22,686
Uh, uh, friend!
Americano!
457
00:37:22,757 --> 00:37:24,793
Uh, uh, amigo!
Yeah, cheri. Antoinette!
458
00:37:24,794 --> 00:37:28,899
Say, cigarette? Si vous
saviez seulement, qu'il n'y a pas de cartouches dans le fusil.
459
00:37:30,807 --> 00:37:32,878
I'm with her.
Americain?
460
00:37:32,879 --> 00:37:34,314
Oui.
Oh, merci!
461
00:37:34,315 --> 00:37:37,852
Monsieur, entrez. Je veux vous offrir l'hospitalite...
462
00:37:38,023 --> 00:37:40,494
de notre maison,
s'il vous plait.
463
00:37:40,495 --> 00:37:41,864
Entrez, monsieur.
Entrez.
464
00:37:41,865 --> 00:37:45,501
Je suis tres content
d'avoir un Americain a la maison. Louise!
465
00:37:45,707 --> 00:37:48,678
Oui? Qu'est-ce que c'est?
Un Americain.
466
00:37:48,679 --> 00:37:51,484
Ma femme. Un Americain.
Hi, uh, uh-
467
00:37:51,485 --> 00:37:53,590
Oh, bonjour.
How do you do?
468
00:37:53,591 --> 00:37:55,025
Et ici ce sont
mes deux enfants.
469
00:37:55,026 --> 00:37:58,530
J'en ai une autre toute petite comme ca.
Marie? Oh, la voila.
470
00:37:59,136 --> 00:38:00,604
Oh, cute! Hi!
471
00:38:00,605 --> 00:38:03,745
Elle est gentille, mais c'est une petite gamine celle-la.
472
00:38:03,746 --> 00:38:07,116
Non, non pas
sur la table hein. Donnez-la moi.
473
00:38:09,559 --> 00:38:11,929
Eh, bien, asseyez-vous.
474
00:38:11,930 --> 00:38:13,967
Oh.
Asseyez-vous.
475
00:38:13,968 --> 00:38:15,271
Mettez-vous
la a votre aise, monsieur.
476
00:38:15,272 --> 00:38:19,109
Faites comme si vous etiez chez vous.
C'est Americain, n'est-ce pas?
477
00:39:08,020 --> 00:39:09,990
Eugene!
Tu n'as pas honte?
478
00:39:09,991 --> 00:39:13,360
J'allais seulement le sentir.
Je te connais.
479
00:39:15,569 --> 00:39:19,173
Oh! Say, this is great!
C'est le meilleur vin de la maison.
480
00:39:19,545 --> 00:39:22,216
Uh- No, go ahead.
Non, non, non.
481
00:39:22,217 --> 00:39:25,253
Go ahead.
Non- Oh, merci, merci.
482
00:39:50,580 --> 00:39:53,214
Marie!
483
00:39:55,023 --> 00:39:56,525
Say, come on.
I'll get you some food.
484
00:39:56,526 --> 00:40:00,096
Oh, non, non!
Je vous en prie, monsieur, prenez cette soupe.
485
00:40:00,468 --> 00:40:02,205
Prenez cette soupe.
Elle est tres, tres bonne.
486
00:40:02,206 --> 00:40:05,942
Thanks very much, but I'll get you some food.
Mais non! Ecoutez!
487
00:40:06,214 --> 00:40:09,583
I'll be back.
Oh, bon, bon. Au revoir, monsieur.
488
00:40:16,370 --> 00:40:19,308
Let's take off.
Wait a minute. I gotta find my buddy-
489
00:40:19,309 --> 00:40:23,013
If he isn't here, that's his tough luck. Take off!
Wait a minute!
490
00:40:34,342 --> 00:40:37,511
Hey! Wait for me!
Whoo, I'm in a lot of trouble.
491
00:40:37,615 --> 00:40:41,352
Let me borrow your bicycle.
I'll come back with plenty of food. You wait for me.
492
00:40:42,392 --> 00:40:45,328
I will wait, Tarzan.
Oh, ho, ho.
493
00:41:11,758 --> 00:41:13,527
All right, you guys,
grab your socks.
494
00:41:13,528 --> 00:41:16,433
We gotta be
loaded and rollin' in 20 minutes.
495
00:41:16,434 --> 00:41:19,235
We gotta be outta here
by 0500.
496
00:41:20,442 --> 00:41:24,313
Aw, man, if this is what they
call a soft touch, I'll go back to combat duty any day.
497
00:41:26,690 --> 00:41:29,762
Now what would you wanna
go back to combat duty for?
498
00:41:29,763 --> 00:41:33,332
Personally, I think that this is a pretty-
Okay, okay. Knock it off.
499
00:41:37,246 --> 00:41:40,084
Okay, fellas,
up and at 'em.
500
00:41:40,085 --> 00:41:42,423
Brother.
501
00:41:42,424 --> 00:41:44,958
And load
502
00:41:46,767 --> 00:41:49,401
One for Hitler
503
00:41:51,110 --> 00:41:53,910
And one
for the road
504
00:41:54,283 --> 00:41:55,685
Lift and load
505
00:41:55,686 --> 00:41:59,423
What are they tryin' to prove?
These men need 40 hours' sleep, not four.
506
00:42:00,296 --> 00:42:03,900
Patton took the supplies
we brought him yesterday, moved up 25 more miles.
507
00:42:04,305 --> 00:42:06,342
Guess he needs supplies
more than we need sleep.
508
00:42:06,343 --> 00:42:09,715
Are we the only company in this
Red Ball? What's the matter with the rest of 'em?
509
00:42:09,716 --> 00:42:13,287
They were dropping stuff
at their forward dump ten minutes after we left.
510
00:42:13,726 --> 00:42:17,195
The line of trucks
between here and the front is almost continuous.
511
00:42:17,233 --> 00:42:20,770
Tomorrow there'll be
a truck every 50 yards of that 250-mile road.
512
00:42:21,309 --> 00:42:24,912
A load of supplies will be
dropping behind Patton every minute, day and night.
513
00:42:26,653 --> 00:42:29,660
What'd they do,
give you a speech to learn?
514
00:42:29,661 --> 00:42:33,798
If you spent half as much time
workin' as you do gripin', we'd make an outfit out of these men.
515
00:42:35,340 --> 00:42:37,841
Now get to work!
516
00:42:38,046 --> 00:42:40,646
One for Hitler
517
00:42:41,553 --> 00:42:44,521
And one
for the road
518
00:42:48,569 --> 00:42:51,169
Lift and load
519
00:42:54,347 --> 00:42:56,084
Lift and load
520
00:42:56,085 --> 00:42:59,554
- Good morning, sir.
Where do we sleep? - Where've you been?
521
00:42:59,659 --> 00:43:01,963
Oh, that. Sir, if I live
to be 100 years old,
522
00:43:01,964 --> 00:43:05,366
I hope I never
get into a hassle like the one I just got out of.
523
00:43:06,307 --> 00:43:10,245
Due to a failure of the steering
mechanism, our vehicle sustained superficial damages yesterday.
524
00:43:12,354 --> 00:43:15,890
In an effort to follow
your example as a thorough and cautious soldier,
525
00:43:15,962 --> 00:43:18,967
I felt it my duty
to put out a one-man security patrol...
526
00:43:18,968 --> 00:43:22,439
while the able mechanics
were tending to the needs of the vehicle.
527
00:43:23,244 --> 00:43:26,647
During the course
of my investigation of the surrounding terrain,
528
00:43:27,319 --> 00:43:29,557
I flushed out a very
suspicious party.
529
00:43:29,558 --> 00:43:32,163
She was- He was-
530
00:43:32,164 --> 00:43:33,833
I-
531
00:43:33,834 --> 00:43:36,338
It's a very long
story, Lieutenant.
532
00:43:36,339 --> 00:43:39,942
Okay. But I oughta make you
go through the whole thing just for punishment.
533
00:43:41,350 --> 00:43:44,821
- After this, see your French
girls on your own time. - Yes, sir.
534
00:43:46,862 --> 00:43:49,263
Yes, sir.
535
00:43:50,269 --> 00:43:52,738
My own time?
536
00:43:55,215 --> 00:43:58,650
My own time. Yeah, I had a lot of that-
537
00:44:00,125 --> 00:44:01,560
at least
two whole seconds a day.
538
00:44:01,561 --> 00:44:05,398
We climbed into those trucks
and didn't get out of 'em for the next three weeks.
539
00:44:05,870 --> 00:44:08,809
And I was the guy who
once said drivin' was a cinch,
540
00:44:08,810 --> 00:44:12,414
just a matter of
pickin' stuff up here and puttin' it down there.
541
00:44:12,718 --> 00:44:15,423
Well, my vast
driving experience- ahem-
542
00:44:15,424 --> 00:44:17,261
had left out something
quite important:
543
00:44:17,262 --> 00:44:20,699
little things like
your hands swelling up into two big blisters...
544
00:44:21,438 --> 00:44:24,277
and your feet gettin'
slow-baked on the floorboards...
545
00:44:24,278 --> 00:44:27,880
and more aches and pains
than were ever squeezed into six feet of human body.
546
00:44:28,420 --> 00:44:32,124
Cobblestones, dust, blackout
lights and hairpin turns weren't enough, it seems.
547
00:44:33,965 --> 00:44:36,967
Somebody had to throw in
eight days of rain,
548
00:44:37,105 --> 00:44:40,108
followed by 65 miles
of freshly churned mud.
549
00:44:40,146 --> 00:44:43,315
The road was not only long;
it now became deep,
550
00:44:43,586 --> 00:44:46,956
and we fought a war
within a war- with time and distance.
551
00:44:47,228 --> 00:44:49,733
This mud was
strictly G.I. issue,
552
00:44:49,734 --> 00:44:52,203
not to be confused
with the ordinary variety.
553
00:44:52,204 --> 00:44:55,742
This stuff was composed
of two parts glue and one part perversity.
554
00:44:56,381 --> 00:45:00,051
Some of the Red Ballers claimed
that the army had seasoned it with meanness-
555
00:45:00,590 --> 00:45:03,495
meanness squeezed from
the first sergeant's heart.
556
00:45:03,496 --> 00:45:07,066
But as bad as the mud was,
there was always somethin' tougher ahead.
557
00:45:07,204 --> 00:45:11,008
Accidents. Sure,
we had 'em, but their wheels would hardly stop turnin'...
558
00:45:11,012 --> 00:45:15,151
before a repair crew hauled 'em
back on the road and gave 'em a little mechanical motherin'...
559
00:45:16,859 --> 00:45:18,261
and sent 'em
back to the job.
560
00:45:18,262 --> 00:45:21,435
For any of us who got cold,
there was an occasional bonfire.
561
00:45:21,436 --> 00:45:25,039
We didn't stop for a rally.
It was our gas and our friends goin' up.
562
00:45:25,311 --> 00:45:28,516
When we hit the towns again,
or what was left of them, Taffy kept askin' me:
563
00:45:28,517 --> 00:45:32,555
"Where those mademoiselles that
were supposed to be waitin' to throw their arms around us?"
564
00:45:33,663 --> 00:45:36,634
I was too tired to even
think about mademoiselles.
565
00:45:36,635 --> 00:45:39,073
Friend, that's about
as tired as I ever get.
566
00:45:39,074 --> 00:45:42,845
Then just when you thought
you couldn't drive another mile, you turned a curve,
567
00:45:43,451 --> 00:45:46,552
and the army handed you
one of its many surprises.
568
00:45:59,084 --> 00:46:00,453
Well, what is this,
Sergeant?
569
00:46:00,454 --> 00:46:02,624
It's a relief camp for you Red Ball drivers.
Relief camp?
570
00:46:02,625 --> 00:46:06,496
Now all we gotta do is get
a medal every time we drive ten miles- just like the air corps.
571
00:46:08,806 --> 00:46:11,945
Have your men get the gear off the trucks.
What for?
572
00:46:11,946 --> 00:46:15,115
While you rest,
somebody else drives your trucks.
573
00:46:16,288 --> 00:46:18,326
When you get up, you
drive somebody else's.
574
00:46:18,327 --> 00:46:20,330
Really keeps those
supplies movin'.
575
00:46:20,331 --> 00:46:24,201
That's pretty good. Sergeant,
will you have the men take their stuff off the trucks?
576
00:46:25,409 --> 00:46:28,644
All right, men, take your
personal stuff off the trucks!
577
00:46:33,025 --> 00:46:35,794
9415! Outside
and mount up!
578
00:46:59,583 --> 00:47:02,185
Take it easy, baby!
579
00:47:02,289 --> 00:47:03,758
Come and get it!
580
00:47:03,759 --> 00:47:06,795
Come and get it!
581
00:47:08,335 --> 00:47:11,772
Oh, boy, hot coffee.
Here ya are, boys, all you can eat and drink.
582
00:47:12,445 --> 00:47:16,081
Hey, hey. Can we look too? Huh?
Sure, long as you don't touch.
583
00:47:16,454 --> 00:47:20,124
Boy, this is just like home!
What are you two dames doin' tomorrow night?
584
00:47:20,562 --> 00:47:23,401
Same thing you're gonna be
doing, Sergeant: drivin'.
585
00:47:23,402 --> 00:47:25,372
What a romantic item
for my book!
586
00:47:25,373 --> 00:47:28,445
Two dames chase me
halfway across France and back.
587
00:47:28,446 --> 00:47:30,316
Hold it for rewrites.
Before we're through,
588
00:47:30,317 --> 00:47:33,223
we'll chase you
all the way across France and back.
589
00:47:33,224 --> 00:47:36,629
What happened to that lieutenant
who doesn't think women belong up here?
590
00:47:36,630 --> 00:47:39,870
Oh, Campbell? Who cares about him?
Yeah, forget about him.
591
00:47:39,871 --> 00:47:41,407
How about giving me
a couple of those doughnuts.
592
00:47:41,408 --> 00:47:45,246
Black boy, you give orders to nobody. You take 'em.
I'm not taking any from you.
593
00:47:54,503 --> 00:47:57,041
All right,
break it up. Let me through.
594
00:47:57,042 --> 00:47:58,278
Break it up!
595
00:47:58,279 --> 00:48:01,551
All right, all right.
Now get out of here, both of you!
596
00:48:01,552 --> 00:48:05,059
He was the one-
I said get out of here. You tryin' to start a riot?
597
00:48:05,060 --> 00:48:08,263
Lieutenant, what happened
was not that man's fault.
598
00:48:08,300 --> 00:48:11,406
Lady, you run your clubmobile.
I'll run my company.
599
00:48:11,407 --> 00:48:13,711
Now beat it.
Get into the tents.
600
00:48:13,712 --> 00:48:16,480
And, everybody,
break it up!
601
00:48:16,751 --> 00:48:19,653
All right!
Go on! Break it up!
602
00:48:34,590 --> 00:48:36,962
Lieutenant Campbell, sir.
603
00:48:36,963 --> 00:48:39,732
Robertson?
Come on in.
604
00:48:44,312 --> 00:48:47,582
Corporal Robertson
reporting, sir, with a request.
605
00:48:48,120 --> 00:48:50,124
Why all
the formality?
606
00:48:50,125 --> 00:48:52,927
It's a formal
request, sir.
607
00:48:55,970 --> 00:48:58,873
Okay, relax and
tell me what you want.
608
00:49:00,013 --> 00:49:03,249
I would like
to request a transfer to another outfit.
609
00:49:05,525 --> 00:49:07,328
Why?
610
00:49:07,329 --> 00:49:10,364
I'd rather keep my reasons
to myself, sir.
611
00:49:10,737 --> 00:49:14,139
'Cause of what just happened?
That might be a part of it.
612
00:49:14,511 --> 00:49:16,315
'Cause I had
to bark at you?
613
00:49:16,316 --> 00:49:19,785
Well, that's my job
whenever you or anyone else gets out of line.
614
00:49:20,123 --> 00:49:23,227
Would you rather have
thrown a few more punches?
615
00:49:23,798 --> 00:49:26,433
Punches I can handle, sir.
616
00:49:31,415 --> 00:49:32,115
Look, Robertson,
617
00:49:32,116 --> 00:49:36,088
I'm not educated to all the
subtleties of race relationship, but it was never my intention...
618
00:49:37,695 --> 00:49:40,902
to treat you
any differently from anyone else in this company.
619
00:49:40,903 --> 00:49:44,774
To the best of my knowledge,
I haven't. Transfer? No. There aren't any to be had.
620
00:49:46,448 --> 00:49:49,320
I don't think any of us
wanted to be in this outfit.
621
00:49:49,321 --> 00:49:51,792
That didn't make
a bit of difference to the army.
622
00:49:51,793 --> 00:49:55,195
It makes even less
difference that any of us wants to get out.
623
00:49:56,436 --> 00:49:58,938
Is that all, sir?
624
00:50:00,479 --> 00:50:02,779
Yeah.
625
00:50:13,707 --> 00:50:16,175
Okay, turn out.
626
00:50:16,647 --> 00:50:19,382
Ah!
Thank you, my friend.
627
00:50:22,493 --> 00:50:24,995
Oh, hi, Robbie.
628
00:50:28,138 --> 00:50:31,642
I just asked for a transfer.
Why do you want to do a thing like that?
629
00:50:33,149 --> 00:50:36,786
Because I don't like
the way I'm being treated, especially by him.
630
00:50:38,194 --> 00:50:41,097
Campbell?
What can I do about it?
631
00:50:42,202 --> 00:50:43,639
Nothin'!
632
00:50:43,640 --> 00:50:47,009
He outranks us the way
we've been outranked all our lives.
633
00:50:47,381 --> 00:50:49,551
Ever think you could be wrong?
Wrong?
634
00:50:49,552 --> 00:50:52,157
Readin' things
into Campbell's mind that aren't there.
635
00:50:52,158 --> 00:50:55,364
Look, you don't ride
with him all day. You don't know.
636
00:50:55,365 --> 00:50:58,738
Robbie, I've been
all over the world, seen all kinds of people.
637
00:50:58,739 --> 00:51:02,112
This is the greatest
bunch of fellas I've ever worked with,
638
00:51:02,113 --> 00:51:03,348
even if half of them
are white.
639
00:51:03,349 --> 00:51:06,953
All I ever heard 'em do
is argue and complain, feel sorry for themselves,
640
00:51:08,394 --> 00:51:10,564
try to take their misery
out on somebody else.
641
00:51:10,565 --> 00:51:13,738
Arguin' and complainin'
isn't bad. That shows they've got spirit.
642
00:51:13,739 --> 00:51:17,374
All they've gotta do
is get that spirit movin' in the same direction.
643
00:51:17,614 --> 00:51:21,218
When they do, you're
gonna see an outfit grow right up in front of you-
644
00:51:21,388 --> 00:51:22,691
one you'll be
proud of.
645
00:51:22,692 --> 00:51:26,195
Proud? With him commanding.
There's nothing wrong with that boy.
646
00:51:26,500 --> 00:51:29,672
The day'll come, Robbie,
when you're gonna like that boy.
647
00:51:29,673 --> 00:51:32,445
This is no easy job.
He's got a lot on his mind,
648
00:51:32,446 --> 00:51:35,815
and the best thing we can do
is to try to help him work it out.
649
00:51:43,136 --> 00:51:46,105
Hold it! Hold it!
650
00:51:57,433 --> 00:52:00,540
How long ago did this happen?
About a half an hour ago, sir.
651
00:52:00,541 --> 00:52:04,178
Why hasn't the road been cleared?
We don't have equipment, sir.
652
00:52:05,552 --> 00:52:09,193
Our convoy will go around it.
We'll leave our wrecker here to clear the road.
653
00:52:09,194 --> 00:52:12,532
I wouldn't advise that,
sir. This area is pretty heavily mined.
654
00:52:12,533 --> 00:52:16,237
Why don't we send someone
back to the next patrol point for an engineer crew?
655
00:52:16,509 --> 00:52:20,246
We'd be here all afternoon.
Red Ball would be piled up from here to Saint-Lo.
656
00:52:21,085 --> 00:52:21,953
No, we can't wait.
657
00:52:21,954 --> 00:52:25,691
I'll take the first truck
through myself. McCord, you get back in your vehicle.
658
00:52:28,201 --> 00:52:30,635
Yes, sir.
659
00:52:31,508 --> 00:52:34,944
I'll circle the craters,
sweep the ground with a machine gun.
660
00:52:35,717 --> 00:52:38,322
If there are any mines,
the bullets should explode them.
661
00:52:38,323 --> 00:52:41,930
All we need's a path ten feet
wide. Sergeant, will you get the men together?
662
00:52:41,931 --> 00:52:45,067
Yes, sir.
All right, you men, assemble up here!
663
00:52:45,774 --> 00:52:48,110
On the double!
664
00:52:48,111 --> 00:52:51,113
Stay on the road!
Keep close to the trucks!
665
00:52:57,665 --> 00:53:01,102
Here's the situation.
This area is undoubtedly heavily mined.
666
00:53:01,875 --> 00:53:04,278
We can't wait-
667
00:53:04,279 --> 00:53:05,180
Stop that truck!
668
00:53:05,181 --> 00:53:08,985
I'm takin' it through,
Lieutenant. Here's a big locomotive for the team!
669
00:53:27,999 --> 00:53:31,034
Okay, you heroes!
This way to the front!
670
00:53:51,784 --> 00:53:54,385
Take your helmets off.
671
00:53:56,261 --> 00:53:59,132
What's this convoy
stopped for?
672
00:53:59,133 --> 00:54:00,937
Holding services for
one of our men, Captain.
673
00:54:00,938 --> 00:54:04,708
The chaplain'll take care
of that, Lieutenant. Hop in your trucks and get moving.
674
00:54:05,714 --> 00:54:09,217
Take your helmet off, sir?
Do you move or do I put you under arrest?
675
00:54:11,527 --> 00:54:14,729
Court-martial
the whole outfit, if you'd like.
676
00:54:17,306 --> 00:54:19,342
Dear God,
677
00:54:19,343 --> 00:54:22,112
this is Private
Davey McCord.
678
00:54:23,653 --> 00:54:25,623
A good man.
679
00:54:25,624 --> 00:54:28,927
He always said he wanted
to win something someday.
680
00:54:30,869 --> 00:54:33,370
He never did.
681
00:54:34,010 --> 00:54:37,045
Maybe You could fix up
kind of a prize for him.
682
00:54:38,986 --> 00:54:41,488
He earned it.
683
00:54:42,695 --> 00:54:44,996
Amen.
684
00:54:46,736 --> 00:54:49,605
Something you wanted,
Captain?
685
00:54:49,844 --> 00:54:52,846
No. Just try
and make up for lost time.
686
00:55:10,389 --> 00:55:13,925
Lieutenant, have your men put this stuff back
in their trucks. Why?
687
00:55:14,431 --> 00:55:17,738
There's a tank outfit
bogged down on the road 15 miles up.
688
00:55:17,739 --> 00:55:20,807
You'll have to move up
alongside and unload.
689
00:55:23,751 --> 00:55:27,455
All right, hold it! Put
everything back in the trucks and prepare to move out.
690
00:55:29,330 --> 00:55:31,697
Oh, no.
691
00:55:32,303 --> 00:55:34,206
Oh!
692
00:55:34,207 --> 00:55:37,878
Hey, do you suppose
we're gonna drop this stuff behind the German lines...
693
00:55:38,183 --> 00:55:41,121
so it'll be waitin' for
Patton when he gets there?
694
00:55:41,122 --> 00:55:42,592
I wouldn't be
a bit surprised.
695
00:55:42,593 --> 00:55:45,928
My family used to say,
"That boy Ronald. He'll go far."
696
00:55:47,536 --> 00:55:50,807
At the time,
I didn't realize how far they meant.
697
00:56:07,412 --> 00:56:09,617
Good morning, Lieutenant.
Morning. How's it goin'?
698
00:56:09,618 --> 00:56:13,589
It's gonna go a lot better since you're here, thanks.
Good. Red, get 'em unloaded.
699
00:56:14,628 --> 00:56:16,232
All right, let's work
on this truck first!
700
00:56:16,233 --> 00:56:19,572
With your permission,
I'd like to have some of your guys help us.
701
00:56:19,573 --> 00:56:22,876
Sure. Max, get the boys
and give 'em a hand, will ya?
702
00:56:23,081 --> 00:56:25,753
Okay, you guys,
on the double!
703
00:56:25,754 --> 00:56:27,690
How many tanks
have you got here?
704
00:56:27,691 --> 00:56:28,536
We have ten, but
there's more coming up.
705
00:56:34,078 --> 00:56:36,113
Put 'em in the trucks.
Take 'em out of the trucks.
706
00:56:36,114 --> 00:56:39,882
Put 'em in the trucks.
Take 'em out of the trucks. That's a good rhythm.
707
00:56:44,623 --> 00:56:47,791
Hey, what happened?
You boys take the wrong road?
708
00:56:49,027 --> 00:56:51,363
You're up here
where the men are doing the fighting.
709
00:56:51,364 --> 00:56:55,233
We came up to check on a rumor
that you fellas were sellin' this stuff to the Krauts.
710
00:56:56,470 --> 00:57:00,072
Yeah, we are.
But you oughta see the price they're payin' for it.
711
00:57:01,375 --> 00:57:03,644
Oh, you jokers
have got a soft touch.
712
00:57:03,645 --> 00:57:07,146
You know,
you sit on your butts all day driving around the country,
713
00:57:07,815 --> 00:57:11,050
but when you get here,
we have to do your work for ya.
714
00:57:12,988 --> 00:57:17,558
Lift and load
715
00:57:17,559 --> 00:57:22,331
Lift and load
716
00:57:22,332 --> 00:57:27,203
One for Hitler
717
00:57:27,204 --> 00:57:29,938
And one for the road
718
00:57:30,641 --> 00:57:35,478
Lift and load
719
00:57:35,479 --> 00:57:37,247
Lift and load
720
00:57:37,248 --> 00:57:40,350
They, um, look like they
work pretty well together.
721
00:57:40,619 --> 00:57:43,387
One for Goering
Yeah, good outfit.
722
00:57:43,388 --> 00:57:46,890
- One for Goering-
- Are you guys on a gravy train?
723
00:57:47,527 --> 00:57:49,394
Is this an army outfit
or a minstrel show?
724
00:57:49,395 --> 00:57:53,198
You think this is
a gravy train? You drive my truck, and I'll drive your tank.
725
00:57:53,701 --> 00:57:57,636
Are you kiddin', buddy?
You think I'd leave one of Patton's tank companies...
726
00:57:58,039 --> 00:58:00,741
for a lousy 4-F
goldbrick outfit like this?
727
00:58:00,742 --> 00:58:04,510
Sergeant, if I were you,
I wouldn't talk about the Red Ball Express that way.
728
00:58:04,912 --> 00:58:08,248
Oh, the Red Ball
Express. We call it the Foul Ball Express.
729
00:58:09,452 --> 00:58:11,985
Oh!
730
00:58:15,391 --> 00:58:18,326
Hey, watch it!
731
00:58:19,396 --> 00:58:21,564
No! No, wait a minute, Lieutenant.
What do you mean?
732
00:58:21,565 --> 00:58:24,967
Your boys are liable
to get hurt. My tankers are tough. Come on.
733
00:58:25,236 --> 00:58:28,537
No, I learned not to interfere
in other people's fights.
734
00:58:29,374 --> 00:58:32,608
See this scar? I got that
trying to be a peacemaker.
735
00:58:32,711 --> 00:58:35,246
I don't see any scar.
It's there.
736
00:58:35,247 --> 00:58:38,147
Come on.
I'll tell ya about it.
737
00:58:59,408 --> 00:59:01,409
Are you enjoying
yourselves, gentlemen?
738
00:59:01,410 --> 00:59:04,411
Yes, sir. Ten-hut!
No, sir. Ten-hut!
739
00:59:06,115 --> 00:59:08,949
Ten-hut!
740
00:59:08,951 --> 00:59:12,553
- Fall in!
- Ten-hut! Fall in!
741
00:59:25,637 --> 00:59:29,605
I've always said men enjoy
a fight and don't believe anybody who says I'm a liar,
742
00:59:31,143 --> 00:59:33,044
but the battle is up there
ahead of you!
743
00:59:33,045 --> 00:59:36,780
Save your energy for
the fanatics who got us into this war. Don't use them...
744
00:59:37,818 --> 00:59:41,352
in petty arguments
with the men who supply the lifeblood to your outfit.
745
00:59:41,555 --> 00:59:45,090
If it weren't
for the Red Ball Express pushing through supplies,
746
00:59:45,392 --> 00:59:47,026
we might never
be able to keep attacking.
747
00:59:47,027 --> 00:59:50,896
And every day we can attack
means we're that much nearer the end of the war.
748
00:59:51,466 --> 00:59:54,936
Now help those Red Ball drivers
load whatever you need into your tanks.
749
00:59:54,937 --> 00:59:58,538
And whenever they hand you
a gallon of gas or a bullet, be gra
750
00:59:59,107 --> 01:00:02,642
because it might be
the one that saves your life and country.
751
01:00:02,644 --> 01:00:06,146
And when you're through,
tankers, meet me two miles down the road.
752
01:00:06,516 --> 01:00:09,717
We'll see
how eager you are to fight there!
753
01:00:18,329 --> 01:00:21,164
All right, Sergeant,
get the men back to work.
754
01:00:21,165 --> 01:00:23,967
Yes, sir.
Back to the trucks.
755
01:00:24,203 --> 01:00:27,404
Hey, Sarge, how'd you
like the minstrel show, eh?
756
01:00:37,551 --> 01:00:39,985
Good outfit.
757
01:00:47,695 --> 01:00:49,730
Well, Taffy,
we're almost there.
758
01:00:49,731 --> 01:00:53,633
We've passed that French girl
every three days for the past five weeks without stopping.
759
01:00:55,337 --> 01:00:58,772
If I know anything about women- and I do-
760
01:00:59,075 --> 01:01:00,976
she just won't
wait any longer.
761
01:01:00,977 --> 01:01:03,978
Oh, she'll be there,
and lovely as ever.
762
01:01:11,456 --> 01:01:14,222
Hey, there she is!
Hi, baby!
763
01:01:14,492 --> 01:01:17,360
Whoo-ee! Man,
what have you got?
764
01:01:17,529 --> 01:01:20,030
Her bicycle.
765
01:01:32,212 --> 01:01:34,948
Now don't you be
in a hurry, Taffy!
766
01:01:34,949 --> 01:01:38,016
Don't worry about me.
Don't you be.
767
01:01:55,238 --> 01:01:58,639
Hey, come on!
The Army's got some inquisitive mechanics.
768
01:02:01,612 --> 01:02:03,746
Okay, what's wrong
with it now?
769
01:02:03,747 --> 01:02:07,583
I don't know, Max. I just
happened to close my eyes, and all of a sudden, she stops.
770
01:02:08,620 --> 01:02:11,554
Just like that!
Poor little old thing.
771
01:02:11,623 --> 01:02:14,225
You think
she could just be tired?
772
01:02:14,226 --> 01:02:16,559
Ah!
773
01:02:17,497 --> 01:02:20,064
Every time you
didn't stop, I worry.
774
01:02:20,065 --> 01:02:22,601
I think maybe you're dead.
Would it make any difference?
775
01:02:22,602 --> 01:02:26,270
Most certainly would. You had my bicycle.
Well, you can put in your diary...
776
01:02:27,807 --> 01:02:31,610
that I would've come back
even if I were dead and didn't have your bicycle.
777
01:02:32,513 --> 01:02:35,382
I like you.
Oh, hey, I almost forgot.
778
01:02:35,383 --> 01:02:39,018
Here's the food I promised ya.
I guess you're a little hungry by now.
779
01:02:39,454 --> 01:02:42,856
Oh, no. Three weeks ago,
I stuffed myself with a cracker or two.
780
01:02:44,893 --> 01:02:48,529
I'm sorry I joked about it.
Next time I'll be around a lot sooner.
781
01:02:49,633 --> 01:02:52,967
Well, you can put in your diary
I would have waited for you,
782
01:02:54,371 --> 01:02:58,006
even if I'd just finished
a banquet and I didn't need my bicycle.
783
01:03:07,351 --> 01:03:10,953
Who you trying to kid?
There's nothin' wrong with this truck.
784
01:03:11,157 --> 01:03:13,790
Step on the starter.
785
01:03:16,128 --> 01:03:18,998
Would you mind turning on
a switch, please?
786
01:03:18,999 --> 01:03:21,333
The switch? Oh.
Yeah.
787
01:03:21,334 --> 01:03:24,335
Then throw it in low
and keep on moving.
788
01:03:26,140 --> 01:03:27,674
Come on! Come on!
789
01:03:27,675 --> 01:03:29,642
What about my buddy?
I can't leave him!
790
01:03:29,643 --> 01:03:32,945
Most things
we do in this army are things we can't do.
791
01:03:33,648 --> 01:03:36,183
Now get moving!
792
01:03:39,188 --> 01:03:41,589
Hey! Hey!
793
01:03:44,727 --> 01:03:47,561
Oh, no!
Well, they did it again.
794
01:03:47,831 --> 01:03:51,366
Honey, I'm gonna have
to borrow your bicycle, but I'll be back!
795
01:04:04,950 --> 01:04:07,718
Oh, Robertson.
Yes, sir?
796
01:04:08,754 --> 01:04:11,355
I want to talk to you.
797
01:04:15,762 --> 01:04:18,730
I got some news
you might like to hear.
798
01:04:19,133 --> 01:04:20,432
What news is that, sir?
799
01:04:20,433 --> 01:04:23,670
I've been given permission
to approve requests for transfer.
800
01:04:23,671 --> 01:04:27,240
I'm honoring yours.
You'll be in another outfit within an hour.
801
01:04:28,209 --> 01:04:31,343
Lieutenant, I'd hoped
you'd forgotten that.
802
01:04:34,216 --> 01:04:37,017
I don't want
a transfer, sir.
803
01:04:37,486 --> 01:04:40,120
Okay.
Thank you, sir.
804
01:04:48,766 --> 01:04:52,201
I see you got some very talented labor.
Not bad, huh?
805
01:04:53,037 --> 01:04:55,338
How'd you get them so interested in the work?
806
01:04:55,339 --> 01:04:59,242
It was you guys. When they saw
all these supplies, they figured the war was as good as over.
807
01:05:00,813 --> 01:05:04,480
Hey, now that's the way
I like to fight a war. Let the enemy do it for you.
808
01:05:06,652 --> 01:05:09,622
Huh! That's nothin'.
Watch this.
809
01:05:09,623 --> 01:05:11,424
Hey, pretzel!
810
01:05:11,425 --> 01:05:14,459
Eins, zwei!
Liftund load
811
01:05:15,762 --> 01:05:17,363
Lift und load
812
01:05:17,364 --> 01:05:18,865
Lift und load
813
01:05:18,866 --> 01:05:22,267
- Lift und load
- One for little Adolf
814
01:05:23,371 --> 01:05:25,039
One for little Adolf
815
01:05:25,040 --> 01:05:28,042
And one
for the Cleveland Indians
816
01:05:28,043 --> 01:05:31,010
Hey, that's wonderful!
817
01:05:31,847 --> 01:05:35,082
It ain't the Floradora Sextet,
but it kills me.
818
01:05:35,952 --> 01:05:38,686
You got a union.
So long.
819
01:05:46,196 --> 01:05:49,465
Hey, Partridge! Where ya goin'?
820
01:05:51,936 --> 01:05:54,838
Partridge. Hey!
821
01:05:55,307 --> 01:05:58,242
Say, is that really
you, Higgins?
822
01:05:58,277 --> 01:06:00,144
It sure is!
823
01:06:00,145 --> 01:06:02,080
And you-
You can't be Wilson.
824
01:06:02,081 --> 01:06:04,116
Who'd you think I was?
Eisenhower?
825
01:06:04,117 --> 01:06:07,785
You could have fooled me.
This is the first time I've seen you guys clean.
826
01:06:08,488 --> 01:06:10,690
We got clean uniforms,
showers and shaves.
827
01:06:10,691 --> 01:06:13,992
What happened? Germany surrender?
No, Campbell did it.
828
01:06:14,695 --> 01:06:16,496
He gave us
4 hours off.
829
01:06:16,497 --> 01:06:20,199
Not because he wanted to.
Because the trucks are so beat-up, they won't run.
830
01:06:21,336 --> 01:06:22,669
And look.
Hide that, will ya?
831
01:06:22,670 --> 01:06:26,139
Before he figures some way
to take supplies up to Patton by bicycle.
832
01:06:27,476 --> 01:06:28,710
Why don't you
lay off Campbell?
833
01:06:28,711 --> 01:06:32,646
Yeah, I'm tired of hearin'
you gripe. You're gettin' to sound as bad as Wilson.
834
01:06:32,949 --> 01:06:36,584
Joke!
We'll all be at the Maison D'Or, Partridge. You can join us.
835
01:06:38,188 --> 01:06:40,891
Nothin' in the world's
gonna stop me.
836
01:06:40,892 --> 01:06:43,425
I'll see ya.
837
01:06:48,433 --> 01:06:50,701
For free.
838
01:06:50,702 --> 01:06:52,703
Hey, say somethin' else
charming.
839
01:06:52,704 --> 01:06:55,639
Why, that's easy!
Hey, hey, hey!
840
01:06:57,577 --> 01:06:59,912
Come and get it!
Hi!
841
01:06:59,913 --> 01:07:03,448
What do you say?
Sorry, fellas. This is high-priority merchandise.
842
01:07:03,918 --> 01:07:05,551
I'm gonna Red Ball her
right to the bar.
843
01:07:05,552 --> 01:07:09,054
Sergeant, don't let me
stand in your way. Baby, you're with me.
844
01:07:09,290 --> 01:07:11,291
Hey, waiter!
845
01:07:17,065 --> 01:07:20,066
Well, go on, Sarge.
You're spoke for.
846
01:07:21,003 --> 01:07:23,572
Hey, baby,
you speak English?
847
01:07:23,573 --> 01:07:26,607
What's the matter?
English a dirty word?
848
01:07:30,246 --> 01:07:33,082
What's your pleasure?
Oh, you've had a few.
849
01:07:33,083 --> 01:07:35,918
No, no.
I'm just intoxicated by your presence.
850
01:07:35,919 --> 01:07:38,355
Come on. Aren't you gonna
let me buy you a drink?
851
01:07:38,356 --> 01:07:40,524
Vermouth cassis.
Vermouth-
852
01:07:40,525 --> 01:07:43,593
Cassis?
Certainement.
853
01:07:45,230 --> 01:07:47,732
Um, how did you
find your way here?
854
01:07:47,733 --> 01:07:50,901
Oh, we had to come to Cherbourg
for some supplies,
855
01:07:50,970 --> 01:07:52,604
so we thought
we'd take in the sights.
856
01:07:52,605 --> 01:07:56,273
- Why aren't you on the road?
- Simon Legree gave us a couple hours off.
857
01:07:57,310 --> 01:08:00,945
Maybe so he could think
of something dirty to do to us when we get back.
858
01:08:02,149 --> 01:08:04,684
Why do you dislike him
so much?
859
01:08:04,685 --> 01:08:07,853
He, my brother Al and myself
were close friends once.
860
01:08:10,591 --> 01:08:13,292
So, what did he do to ya?
861
01:08:16,232 --> 01:08:17,900
Well, Al and Chick...
862
01:08:17,901 --> 01:08:21,268
were drivin'
a double-trailer load of gas over the Rockies.
863
01:08:23,340 --> 01:08:26,309
Somethin' went wrong
with the truck. It jackknifed,
864
01:08:26,310 --> 01:08:29,778
went off the road into
the woods, turned over and caught on fire.
865
01:08:31,715 --> 01:08:34,318
Campbell jumped out
when he saw trouble comin'.
866
01:08:34,319 --> 01:08:35,719
Al got pinned in the cab.
867
01:08:35,720 --> 01:08:38,823
Instead of goin' back
to get him, Campbell turned yellow and ran.
868
01:08:38,824 --> 01:08:42,425
Didn't he have anything to say- any explanation?
Explanation?
869
01:08:44,296 --> 01:08:47,731
He said he was
thrown out of the cab when the truck jackknifed.
870
01:08:49,902 --> 01:08:52,504
He was knocked cold.
871
01:08:52,505 --> 01:08:55,206
When he came to, Al was-
872
01:08:59,914 --> 01:09:02,882
Hi, Lieutenant Campbell.
873
01:09:03,184 --> 01:09:05,618
Whiskey.
874
01:09:21,505 --> 01:09:23,907
Take off those bars
and come outside.
875
01:09:23,908 --> 01:09:27,509
You're makin' a mistake, Red.
So I'm makin' a mistake.
876
01:09:28,446 --> 01:09:31,347
Get him.
877
01:09:39,192 --> 01:09:41,625
Yes, sir.
878
01:09:57,545 --> 01:10:01,180
You're sort of
throwin' the book at him, aren't you, Lieutenant?
879
01:10:02,016 --> 01:10:04,785
You know
what's on his mind.
880
01:10:04,786 --> 01:10:06,621
So you do too.
881
01:10:06,622 --> 01:10:09,391
Well, look, Miss Red Cross.
Let's get one thing straight:
882
01:10:09,392 --> 01:10:13,026
When that truck
went up in flames, there wasn't anything anybody could do.
883
01:10:14,397 --> 01:10:16,898
Are you sure?
884
01:10:16,900 --> 01:10:18,968
I hope you never
have to see one burn.
885
01:10:18,969 --> 01:10:22,471
If any of you men here are from the 2371st Truck Company,
886
01:10:23,207 --> 01:10:26,142
report back to the dump
tout de suite.
887
01:10:26,144 --> 01:10:28,779
That's French for
"Don't waste a minute."
888
01:10:28,780 --> 01:10:31,181
Come on.
889
01:10:34,587 --> 01:10:37,821
Out here, beyond the regular
Red Ball route, is a spur.
890
01:10:38,858 --> 01:10:40,025
On that spur is Moray,
891
01:10:40,026 --> 01:10:43,528
where one of Patton's
spearheading tank outfits is bogged down.
892
01:10:43,897 --> 01:10:47,332
For the past 24 hours,
the Germans have been trying to cut them off.
893
01:10:47,835 --> 01:10:51,403
They've closed everything
behind them except the road through Grouy.
894
01:10:52,540 --> 01:10:54,708
And the tank outfit
is out of gasoline.
895
01:10:54,709 --> 01:10:57,877
Yes. They can hold out
as long as their ammo lasts.
896
01:10:58,313 --> 01:11:01,483
But if they had enough gas,
they could break out of the encirclement.
897
01:11:01,484 --> 01:11:05,352
And if they don't pretty soon,
we might as well write those tanks and men off the books.
898
01:11:07,691 --> 01:11:11,058
We want a small convoy
with a maximum load to sneak through...
899
01:11:11,695 --> 01:11:14,629
before the Germans
know what happened.
900
01:11:14,832 --> 01:11:18,000
Now, Lieutenant, your trucks
are outside being loaded.
901
01:11:18,902 --> 01:11:22,471
Get them out
in 15 minutes and drive like you've never driven before.
902
01:11:23,908 --> 01:11:26,577
And don't
let anything stop you.
903
01:11:26,578 --> 01:11:29,746
If you make it,
you probably won't get a medal,
904
01:11:29,849 --> 01:11:32,883
but you'll save an awful lot
of good men.
905
01:11:46,567 --> 01:11:49,837
Here's Sergeant Kallek for you, Lieutenant.
Thank you, Captain.
906
01:11:49,838 --> 01:11:52,840
Come on. Get out.
What about the charges against him?
907
01:11:52,841 --> 01:11:56,176
He's being released to me.
I'd rather take the rap.
908
01:11:56,712 --> 01:11:59,413
Shut up
and come with me.
909
01:12:26,913 --> 01:12:29,413
Take cover!
910
01:12:29,583 --> 01:12:32,083
Take cover.
911
01:12:45,567 --> 01:12:48,502
Hey, Taffy.
That's a German tank.
912
01:12:53,810 --> 01:12:56,245
If we only had a bazooka.
913
01:13:05,823 --> 01:13:09,191
Hey, if anything happens,
give this to Antoinette, will you?
914
01:13:10,194 --> 01:13:11,929
It's all I've got.
915
01:13:11,930 --> 01:13:15,064
Hey, where you goin'?
Tonight I'm a bazooka.
916
01:14:01,519 --> 01:14:04,487
Okay, Red,
let's get rollin'.
917
01:14:17,336 --> 01:14:19,904
Roll in. Roll in.
918
01:14:28,114 --> 01:14:30,750
Well, you made great time,
Lieutenant.
919
01:14:30,751 --> 01:14:33,687
I'm afraid you're a little too late.
Tank outfit captured?
920
01:14:33,688 --> 01:14:35,155
No, but it's
a matter of minutes.
921
01:14:35,156 --> 01:14:38,458
Krauts set fire to Moray,
and they're completely cut off.
922
01:14:39,294 --> 01:14:41,095
Do we have to go
through Moray?
923
01:14:41,096 --> 01:14:44,098
Well, there's only one road,
and that was it.
924
01:14:44,099 --> 01:14:46,134
Then we have to go
through Moray.
925
01:14:46,135 --> 01:14:47,635
That's very dramatic,
Lieutenant,
926
01:14:47,636 --> 01:14:51,039
but how you gonna
get all this gasoline through a burning town?
927
01:14:56,013 --> 01:14:58,447
Look at that.
928
01:14:58,516 --> 01:15:00,116
Burning like election night.
929
01:15:00,117 --> 01:15:02,954
Anybody get through that,
they can land a job in a circus.
930
01:15:02,955 --> 01:15:06,589
You think those truckers
will try to get through that furnace?
931
01:15:06,792 --> 01:15:09,726
If they do,
I'll eat these stripes.
932
01:15:09,928 --> 01:15:11,629
I can't blame them
much, though.
933
01:15:11,630 --> 01:15:14,732
Those guys get all the work
and none of the glory.
934
01:15:15,068 --> 01:15:17,602
This is glory?
935
01:15:34,689 --> 01:15:37,491
Bring it up here
on the double!
936
01:15:43,967 --> 01:15:45,968
Well, there it is.
937
01:15:45,969 --> 01:15:48,471
You mean we're gonna
drive through that?
938
01:15:48,472 --> 01:15:49,839
At least
we'll see the road.
939
01:15:49,840 --> 01:15:53,275
It might be a little dangerous
if one of the trucks gets stalled.
940
01:15:54,578 --> 01:15:56,046
You get stalled
in there, buddy,
941
01:15:56,047 --> 01:15:59,549
you'll be drivin' the only
ten-wheeled Roman candle in France.
942
01:16:01,320 --> 01:16:03,686
Okay.
943
01:16:05,858 --> 01:16:08,559
We go as fast as we can.
944
01:16:09,329 --> 01:16:12,264
Only remember:
Don't crowd anyone.
945
01:16:12,265 --> 01:16:14,866
Keep... 20 yards apart.
946
01:16:16,637 --> 01:16:19,838
At the bottom of the hill,
you'll find the main drag.
947
01:16:20,274 --> 01:16:23,410
It's the only street
that goes through the town.
948
01:16:23,411 --> 01:16:25,913
You make a right turn
into her.
949
01:16:25,914 --> 01:16:29,149
If the street is blocked,
ride over it, around it-
950
01:16:29,685 --> 01:16:31,319
climb a building if you have to.
951
01:16:31,320 --> 01:16:35,056
But don't stall your truck.
If you do, you'll pile up everybody behind you.
952
01:16:40,063 --> 01:16:43,030
Sergeant Kallek
will take the lead truck.
953
01:16:43,934 --> 01:16:46,368
Good luck.
954
01:16:49,540 --> 01:16:52,741
When I pull out, you can swing around me.
Yeah, sure.
955
01:16:54,846 --> 01:16:57,980
What truck you gonna be in,
Lieutenant? The last?
956
01:17:17,739 --> 01:17:20,940
Look at that! It's murder!
So it's murder.
957
01:17:42,299 --> 01:17:45,500
Get out on the running board
and tell me where to turn.
958
01:17:48,440 --> 01:17:51,174
Turn right!
Turn right!
959
01:17:52,177 --> 01:17:54,911
Heyman!
960
01:18:09,530 --> 01:18:12,230
Turn! Turn!
961
01:18:15,136 --> 01:18:17,937
There's one
of our trucks!
962
01:19:06,761 --> 01:19:09,962
Hey, Lieutenant!
Here he comes! He made it!
963
01:19:19,542 --> 01:19:22,877
Hey, Lieutenant,
for awhile we thought you were a goner!
964
01:19:23,212 --> 01:19:26,115
What are you guys doin' here?
We're waitin' for you.
965
01:19:26,116 --> 01:19:29,117
Well, come on! Let's go!
966
01:19:36,227 --> 01:19:39,628
Lieutenant! Headlights out of Moray.
967
01:19:40,699 --> 01:19:44,033
I don't believe it!
It's them! It's them!
968
01:19:47,073 --> 01:19:50,775
Come on! Get the lead out!
Get those nozzles ready. The gasoline's coming!
969
01:20:14,304 --> 01:20:15,937
Hey, what's happening?
Hey, fellas.
970
01:20:15,938 --> 01:20:19,440
- Lift and load
- Lift and load
971
01:20:20,276 --> 01:20:23,445
Lift and load
Lift and load
972
01:20:24,481 --> 01:20:27,616
One for Hitler
One for Hitler
973
01:20:27,785 --> 01:20:30,586
And one for the road
974
01:20:32,857 --> 01:20:36,426
Little further down the road.
She'll be there waiting. She always is.
975
01:20:46,973 --> 01:20:49,441
Hey!
976
01:20:52,212 --> 01:20:55,380
Hi, Partridge!
977
01:21:00,989 --> 01:21:02,457
Partridge,
you look great!
978
01:21:02,458 --> 01:21:05,393
Well, sir, you wanna hear all about it?
This time, yeah.
979
01:21:05,394 --> 01:21:08,963
I jumped out of that truck,
rolled off the road and hit my noggin'.
980
01:21:09,832 --> 01:21:13,300
When I came to,
I picked up a bicycle, but I couldn't catch you,
981
01:21:13,636 --> 01:21:16,637
so I, uh, just
peddled back here and, uh,
982
01:21:17,440 --> 01:21:19,609
killed a little time.
983
01:21:22,846 --> 01:21:25,248
Here's your notebook.
Oh!
984
01:21:25,249 --> 01:21:27,751
Boy, have I got
a chapter to write!
985
01:21:29,554 --> 01:21:32,288
Come and get it!
986
01:21:34,059 --> 01:21:36,860
Okay, take ten.
987
01:21:43,269 --> 01:21:46,137
As a matter of fact,
take 20!
988
01:21:47,508 --> 01:21:49,175
Cup of coffee, Red?
989
01:21:49,176 --> 01:21:52,144
All right! All right!
990
01:21:52,213 --> 01:22:00,455
Lift and load
991
01:22:00,456 --> 01:22:04,392
One for Hitler
992
01:22:04,393 --> 01:22:12,928
And one for the road
85679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.