Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,024 --> 00:00:16,624
♪ In sixteen hundred seven. ♪
2
00:00:16,690 --> 00:00:19,357
♪ We sailed the open sea. ♪
3
00:00:19,424 --> 00:00:24,824
♪ For glory, God and gold ♪
♪ and the Virginia Company. ♪
4
00:00:24,957 --> 00:00:27,557
♪ For the New World is like heaven. ♪
5
00:00:27,757 --> 00:00:30,290
♪ And we'll all be rich and free. ♪
6
00:00:30,357 --> 00:00:36,157
♪ Or so we have been told ♪
♪ by the Virginia Company. ♪
7
00:00:36,224 --> 00:00:41,624
♪ So we have been told ♪
♪ by the Virginia Company. ♪
8
00:00:52,290 --> 00:00:58,357
♪ For glory, God and gold ♪
♪ and the Virginia Company. ♪
9
00:00:58,424 --> 00:00:59,711
Ready to hoist the cannon?
10
00:00:59,736 --> 00:01:01,714
- Right!
- Hey, look. Is that Smith?
11
00:01:01,890 --> 00:01:04,024
That's him, all right. The old sea dog.
12
00:01:04,090 --> 00:01:07,357
Captain John Smith. I've heard
some amazing stories about him.
13
00:01:07,424 --> 00:01:11,024
- Are you coming on this voyage too?
- Of course he is, you half-wit.
14
00:01:11,224 --> 00:01:13,824
You can't fight Indians
without John Smith.
15
00:01:13,890 --> 00:01:17,824
That's right. I'm not about to
let you boys have all the fun.
16
00:01:18,957 --> 00:01:21,490
♪ On the beaches of Virginny. ♪
17
00:01:21,557 --> 00:01:24,090
♪ There's diamonds like debris. ♪
18
00:01:24,157 --> 00:01:29,757
♪ There silver rivers flow and ♪
♪ gold you pick right off a tree. ♪
19
00:01:29,824 --> 00:01:31,824
♪ With a nugget for my Winnie. ♪
20
00:01:31,890 --> 00:01:34,690
♪ And another one for me. ♪
21
00:01:34,757 --> 00:01:40,157
♪ And all the rest will go ♪
♪ to the Virginia Company. ♪
22
00:01:40,224 --> 00:01:42,890
♪ To glory, God and gold. ♪
23
00:01:42,957 --> 00:01:49,490
♪ And the Virginia Company. ♪
24
00:01:54,357 --> 00:01:56,556
Haul on the brace!
25
00:01:56,557 --> 00:02:00,224
- Come on, come on!
- Do your best!
26
00:02:00,290 --> 00:02:02,557
Watch out!
27
00:02:05,757 --> 00:02:07,824
Faster! She's taking on more water!
28
00:02:11,824 --> 00:02:13,890
Look out!
29
00:02:17,290 --> 00:02:19,757
John! Get down here!
30
00:02:19,824 --> 00:02:22,690
The cannons are breaking loose!
31
00:02:26,624 --> 00:02:28,141
- Reef the topsails!
- Yes, sir!
32
00:02:28,166 --> 00:02:29,581
Steady on your course.
33
00:02:29,624 --> 00:02:32,624
It's all right, Thomas.
We'll get her tied off.
34
00:02:32,690 --> 00:02:35,024
Say your prayers, men!
35
00:02:43,557 --> 00:02:46,290
Thomas, watch it!
36
00:02:49,557 --> 00:02:51,490
Help!
37
00:02:51,624 --> 00:02:54,690
- Man overboard!
- Help!
38
00:02:54,824 --> 00:02:57,890
- Stay your course! He's lost!
- Help!
39
00:02:57,957 --> 00:03:00,824
- Pull the pins!
- Aye, sir!
40
00:03:04,957 --> 00:03:08,090
Smith! Smith!
41
00:03:09,557 --> 00:03:11,557
Are you crazy?
42
00:03:13,157 --> 00:03:15,690
Hang on, Thomas! I've got you!
43
00:03:18,090 --> 00:03:20,824
Quick! The rope!
44
00:03:20,890 --> 00:03:22,890
Heave!
45
00:03:27,824 --> 00:03:29,957
Come on, lads! Pull!
46
00:03:32,424 --> 00:03:34,757
- Pull! Pull!
- Pull! Pull!
47
00:03:34,890 --> 00:03:37,557
- Put your back into it!
- Pull!
48
00:03:37,690 --> 00:03:39,824
- Pull!
- Hang on!
49
00:03:43,557 --> 00:03:46,890
There, my lucky lads.
50
00:03:46,957 --> 00:03:49,557
Well, that was refreshing.
51
00:03:49,757 --> 00:03:51,690
Well done, Smith.
52
00:03:51,824 --> 00:03:55,424
Of course, you'd all
do the same for me.
53
00:03:55,557 --> 00:03:57,866
- Oh, sure, sure. Of course we would.
- Sure, yes. Yeah, we would.
54
00:03:57,890 --> 00:03:59,824
Absolutely!
55
00:04:01,424 --> 00:04:04,824
- Trouble on deck?
- Governor Ratcliffe.
56
00:04:04,890 --> 00:04:06,150
Thomas fell overboard, sir.
57
00:04:06,175 --> 00:04:08,648
Thank heavens he's been
successfully retrieved.
58
00:04:08,757 --> 00:04:10,957
- Well done, Smith.
- Thank you, sir.
59
00:04:11,090 --> 00:04:15,224
Don't lose heart, men. It won't be
long before we reach the New World.
60
00:04:15,290 --> 00:04:18,757
And remember what awaits us there.
61
00:04:18,824 --> 00:04:21,824
Freedom, prosperity...
62
00:04:22,090 --> 00:04:24,157
the adventure of our lives.
63
00:04:24,224 --> 00:04:27,623
You're the finest crew
England has to offer, and nothing...
64
00:04:27,624 --> 00:04:31,090
Not wind nor rain nor a thousand
bloodthirsty savages...
65
00:04:31,157 --> 00:04:33,090
Shall stand in our way.
66
00:04:33,224 --> 00:04:35,157
Carry on, men!
67
00:04:36,690 --> 00:04:38,557
A stirring oration, sir.
68
00:04:38,757 --> 00:04:41,557
I'm sure the men were most exhilarated.
69
00:04:41,624 --> 00:04:47,290
Let us hope so. I'll need those witless
peasants to dig up my gold, won't I?
70
00:04:49,490 --> 00:04:52,289
This New World's gonna be great, John.
71
00:04:52,290 --> 00:04:55,224
I'm gonna get a pile of gold,
build me a big house...
72
00:04:55,357 --> 00:04:58,557
and if any Indian tries
to stop me, I'll blast him.
73
00:04:58,690 --> 00:05:01,224
You just worry about
that fortune of yours, Thomas.
74
00:05:01,424 --> 00:05:02,514
Leave the savages to me.
75
00:05:02,539 --> 00:05:04,556
You think they'll give us much trouble?
76
00:05:04,557 --> 00:05:07,690
Not as much trouble
as Smith'll give them.
77
00:05:07,757 --> 00:05:10,024
We'll kill ourselves an Injun.
78
00:05:10,090 --> 00:05:12,957
Or maybe two or three.
79
00:05:13,024 --> 00:05:18,090
We're stalwart men and bold
of the Virginia Company.
80
00:05:18,157 --> 00:05:20,424
What do you suppose
the New World will look like?
81
00:05:20,490 --> 00:05:22,757
Like all the others, I suppose.
82
00:05:22,890 --> 00:05:26,024
I've seen hundreds
of new worlds, Thomas.
83
00:05:26,090 --> 00:05:28,824
What could possibly
be different about this one?
84
00:05:29,690 --> 00:05:37,157
♪ It's glory, God and gold ♪
♪ and the Virginia Company. ♪
85
00:06:16,957 --> 00:06:21,757
♪ Steady as the beating drum. ♪
♪ Singing to the cedar flute. ♪
86
00:06:21,824 --> 00:06:24,090
♪ Seasons go and seasons come. ♪
87
00:06:24,157 --> 00:06:28,290
♪ Bring the corn and bear the fruit. ♪
88
00:06:28,490 --> 00:06:32,890
♪ By the waters sweet and clean. ♪
♪ Where the mighty sturgeon lives. ♪
89
00:06:32,957 --> 00:06:35,424
♪ Plant the squash and reap the bean. ♪
90
00:06:35,557 --> 00:06:39,490
♪ All the Earth our mother gives. ♪
91
00:06:39,624 --> 00:06:44,223
♪ Oh, great spirit, hear our song. ♪
♪ Help us keep the ancient ways. ♪
92
00:06:44,224 --> 00:06:47,090
♪ Keep the sacred fire strong. ♪
93
00:06:47,157 --> 00:06:50,757
♪ Walk in balance all our days. ♪
94
00:06:50,824 --> 00:06:55,490
♪ Seasons go and seasons come. ♪
♪ Steady as the beating drum. ♪
95
00:06:55,624 --> 00:06:59,757
♪ Plum to seed to bud to plum. ♪
96
00:07:02,357 --> 00:07:05,090
♪ Steady as the beating drum. ♪
97
00:07:21,157 --> 00:07:23,224
It's good to be home.
98
00:07:25,624 --> 00:07:27,757
The Massawomecks are defeated!
99
00:07:27,824 --> 00:07:32,224
With the help of our brothers,
our villages are safe again.
100
00:07:34,157 --> 00:07:37,890
Your return has brought
much joy to the village.
101
00:07:38,024 --> 00:07:41,090
Look at all the smiling faces.
102
00:07:41,290 --> 00:07:44,824
Yes, but there's one
smiling face I don't see.
103
00:07:44,957 --> 00:07:48,223
- Where is my daughter?
- You know Pocahontas.
104
00:07:48,224 --> 00:07:50,357
She has her mother's spirit.
105
00:07:50,424 --> 00:07:52,957
She goes wherever the wind takes her.
106
00:08:11,824 --> 00:08:14,757
Pocahontas!
107
00:08:14,824 --> 00:08:19,024
Your father's back! Come down here!
108
00:08:19,090 --> 00:08:21,224
He's back, Flit.
109
00:08:24,757 --> 00:08:26,690
Come on, Meeko!
110
00:08:34,090 --> 00:08:36,490
No! Not that way.
111
00:08:45,424 --> 00:08:47,624
Show-off.
112
00:08:54,357 --> 00:08:56,757
Uh-oh!
113
00:09:01,557 --> 00:09:04,224
Pocahontas?
114
00:09:04,290 --> 00:09:07,690
Pocahontas! Are you all right?
115
00:09:07,757 --> 00:09:11,624
Well, you better be all right
because I'm not coming in after you!
116
00:09:15,090 --> 00:09:18,424
Don't you think we're getting a...
A little old for these games?
117
00:09:38,490 --> 00:09:40,624
Help me turn this thing over.
118
00:09:43,224 --> 00:09:46,890
- What were you doing up there?
- Thinking.
119
00:09:47,024 --> 00:09:48,107
Meeko!
120
00:09:48,132 --> 00:09:51,381
About the dream again?
Have you figured it out yet?
121
00:09:51,490 --> 00:09:54,157
I know it means something.
I just don't know what.
122
00:09:54,290 --> 00:09:56,224
You should ask your father about it.
123
00:09:56,357 --> 00:09:59,024
Maybe I should. Come on, Flit.
124
00:10:00,357 --> 00:10:03,024
Quit playing around.
We have to get back.
125
00:10:06,624 --> 00:10:09,023
Faced a determined enemy.
126
00:10:09,024 --> 00:10:14,023
The battle lasted from the rising of the
sun until the evening shadows fell.
127
00:10:14,024 --> 00:10:19,024
Our warriors fought with courage,
but none as bravely as Kocoum...
128
00:10:19,090 --> 00:10:22,090
for he attacked with the
fierce strength of the bear.
129
00:10:22,157 --> 00:10:24,451
He has proven himself to be
the greatest of warriors...
130
00:10:24,476 --> 00:10:25,581
Oh, he is so handsome.
131
00:10:25,690 --> 00:10:27,800
- And the finest among us...
- Hmph. I especially love his smile.
132
00:10:27,824 --> 00:10:29,890
Destroying every enemy in his path.
133
00:10:29,957 --> 00:10:32,557
Tonight we will feast in his honour.
134
00:10:36,890 --> 00:10:39,157
- My daughter.
- Wing-gapa-o, Father.
135
00:10:39,224 --> 00:10:41,824
Seeing you gives me great joy.
136
00:10:41,957 --> 00:10:44,357
I'm so glad you've come home safely.
137
00:10:44,490 --> 00:10:47,557
Come with me.
We have much to talk about.
138
00:10:47,624 --> 00:10:50,157
I want to hear everything
you've been doing.
139
00:10:55,224 --> 00:10:58,889
Father, for many nights now
I've been having a very strange dream.
140
00:10:58,890 --> 00:11:02,557
I think it's telling me something's
about to happen. Something exciting.
141
00:11:02,690 --> 00:11:06,824
Yes, something exciting
is about to happen.
142
00:11:06,957 --> 00:11:08,312
Really? What is it?
143
00:11:08,337 --> 00:11:12,114
Kocoum has asked to seek
your hand in marriage.
144
00:11:12,224 --> 00:11:14,957
Marry Kocoum?
145
00:11:16,490 --> 00:11:18,957
I told him it would make my heart soar.
146
00:11:22,090 --> 00:11:26,157
But he's so serious.
147
00:11:26,224 --> 00:11:29,224
My daughter, Kocoum will
make a fine husband.
148
00:11:29,290 --> 00:11:33,757
He is loyal and strong and will build
you a good house with sturdy walls.
149
00:11:33,824 --> 00:11:35,757
With him, you will be safe from harm.
150
00:11:35,824 --> 00:11:38,757
Father, I think my dream is
pointing me down another path.
151
00:11:38,957 --> 00:11:43,490
- This is the right path for you.
- But why can't I choose...
152
00:11:50,490 --> 00:11:55,224
Pocahontas, come with me.
You are the daughter of the chief.
153
00:11:55,290 --> 00:11:57,824
It is time to take your
place among our people.
154
00:11:57,890 --> 00:12:00,224
Even the wild mountain stream...
155
00:12:00,290 --> 00:12:02,624
must someday join the big river.
156
00:12:02,690 --> 00:12:07,089
♪ As the river cuts his path. ♪
157
00:12:07,090 --> 00:12:11,690
♪ Though the river's proud and strong. ♪
158
00:12:11,757 --> 00:12:16,490
♪ He will choose the smoothest course. ♪
159
00:12:16,624 --> 00:12:20,024
♪ That's why rivers live so long. ♪
160
00:12:20,090 --> 00:12:22,824
♪ They're steady. ♪
161
00:12:22,890 --> 00:12:26,957
♪ As the steady beating drum. ♪
162
00:12:27,224 --> 00:12:30,090
Your mother wore this for our wedding.
163
00:12:30,224 --> 00:12:32,957
It was her dream to see you
wear it at your own.
164
00:12:35,824 --> 00:12:37,824
It suits you.
165
00:12:42,024 --> 00:12:46,490
He wants me to be steady
like the river.
166
00:12:50,424 --> 00:12:52,690
But it's not steady at all.
167
00:12:55,090 --> 00:12:59,624
♪ What I love most about rivers is you ♪
♪ can't step in the same river twice. ♪
168
00:12:59,757 --> 00:13:03,757
♪ The water's always changing ♪
♪ always flowing. ♪
169
00:13:03,890 --> 00:13:07,490
♪ But people, I guess can't live like ♪
♪ that. We all must pay a price. ♪
170
00:13:07,557 --> 00:13:11,157
♪ To be safe we lose our ♪
♪ chance of ever knowing. ♪
171
00:13:11,224 --> 00:13:14,624
♪ What's around the river bend. ♪
172
00:13:14,690 --> 00:13:18,356
♪ Waiting just around the river bend ♪
173
00:13:18,357 --> 00:13:22,557
♪ I look once more just ♪
♪ around the river bend. ♪
174
00:13:22,624 --> 00:13:25,890
♪ Beyond the shore where ♪
♪ the gulls fly free. ♪
175
00:13:26,024 --> 00:13:28,090
♪ Don't know what for. ♪
176
00:13:28,157 --> 00:13:33,424
♪ What I dream the day might send. ♪
♪ Just around the river bend. ♪
177
00:13:33,624 --> 00:13:36,757
♪ For me. ♪
178
00:13:36,824 --> 00:13:41,290
♪ Coming for me. ♪
179
00:13:41,424 --> 00:13:46,157
♪ I feel it there beyond those trees ♪
♪ or right behind these waterfalls. ♪
180
00:13:46,224 --> 00:13:49,624
♪ Can I ignore that sound ♪
♪ of distant drumming. ♪
181
00:13:49,757 --> 00:13:53,690
♪ For a handsome sturdy husband who builds ♪
♪ handsome, sturdy walls. ♪
182
00:13:53,824 --> 00:13:57,624
♪ And never dreams that ♪
♪ something might be coming. ♪
183
00:13:57,690 --> 00:14:01,290
♪ Just around the river bend. ♪
184
00:14:01,557 --> 00:14:05,090
♪ Just around the river bend. ♪
185
00:14:05,224 --> 00:14:08,824
♪ I look once more just ♪
♪ around the river bend. ♪
186
00:14:08,890 --> 00:14:12,557
♪ Beyond the shore. ♪
♪ Somewhere past the sea. ♪
187
00:14:12,624 --> 00:14:16,557
♪ Don't know what for. ♪
♪ Why do all my dreams extend. ♪
188
00:14:16,624 --> 00:14:20,490
♪ Just around the river bend. ♪
189
00:14:20,557 --> 00:14:23,757
♪ Just around the river bend. ♪
190
00:14:26,490 --> 00:14:29,757
♪ Should I choose the smoothest course. ♪
191
00:14:29,824 --> 00:14:33,157
♪ Steady as the beating drum. ♪
192
00:14:34,490 --> 00:14:38,557
♪ Should I marry Kocoum. ♪
193
00:14:38,624 --> 00:14:42,557
♪ Is all my dreaming at an end. ♪
194
00:14:44,890 --> 00:14:48,490
♪ Or do you still. ♪
195
00:14:48,557 --> 00:14:50,957
♪ Wait for me. ♪
196
00:14:51,090 --> 00:14:54,157
♪ Dream giver. ♪
197
00:14:54,290 --> 00:14:59,890
♪ Just around the river. ♪
198
00:15:01,490 --> 00:15:07,624
♪ Bend. ♪
199
00:15:31,424 --> 00:15:35,024
Is that my Pocahontas?
200
00:15:35,090 --> 00:15:37,824
Grandmother Willow,
I need to talk to you.
201
00:15:39,757 --> 00:15:42,424
Good morning, child.
202
00:15:42,557 --> 00:15:45,023
I was hoping you'd visit today.
203
00:15:45,024 --> 00:15:48,290
Oh! Why, your mother's necklace!
204
00:15:48,357 --> 00:15:51,090
That's what I wanted
to talk to you about.
205
00:15:51,290 --> 00:15:53,224
My father wants me to marry Kocoum.
206
00:15:53,357 --> 00:15:56,824
Kocoum? But he's so serious.
207
00:15:56,890 --> 00:16:00,824
I know. My father thinks
it's the right path for me.
208
00:16:00,890 --> 00:16:03,824
But lately, I've been having
this dream and I think it's...
209
00:16:03,890 --> 00:16:08,290
Oh, a dream! Let's hear all about it.
210
00:16:09,824 --> 00:16:12,690
Quiet!
211
00:16:12,890 --> 00:16:14,290
Quiet!
212
00:16:20,090 --> 00:16:22,224
Now, child, you were saying.
213
00:16:22,290 --> 00:16:25,024
Well, I'm running through the woods...
214
00:16:25,090 --> 00:16:27,690
and then, right there in
front of me, is an arrow.
215
00:16:27,757 --> 00:16:30,224
As I look at it, it starts to spin.
216
00:16:30,357 --> 00:16:34,024
A spinning arrow. How unusual.
217
00:16:34,090 --> 00:16:39,424
Yes. It spins faster and faster and
faster until suddenly it stops.
218
00:16:41,824 --> 00:16:45,090
Hmm. Well, it seems to me...
219
00:16:45,157 --> 00:16:48,690
this spinning arrow is
pointing you down your path.
220
00:16:48,824 --> 00:16:52,024
But, Grandmother Willow,
what is my path?
221
00:16:52,090 --> 00:16:54,957
How am I ever going to find it?
222
00:16:55,024 --> 00:16:58,557
Your mother asked me the
very same question.
223
00:16:58,690 --> 00:17:01,024
She did? What did you tell her?
224
00:17:01,157 --> 00:17:04,090
I told her to listen.
225
00:17:04,224 --> 00:17:07,090
All around you are spirits, child.
226
00:17:07,157 --> 00:17:12,290
They live in the earth,
the water, the sky.
227
00:17:12,357 --> 00:17:16,090
If you listen, they will guide you.
228
00:17:19,290 --> 00:17:21,824
- I hear the wind.
- Yes.
229
00:17:22,024 --> 00:17:24,290
What is it telling you?
230
00:17:24,424 --> 00:17:26,557
I don't understand.
231
00:17:30,424 --> 00:17:33,557
♪ You will understand. ♪
232
00:17:33,757 --> 00:17:37,424
♪ Listen with your heart. ♪
233
00:17:37,490 --> 00:17:41,224
♪ You will understand. ♪
234
00:17:41,290 --> 00:17:44,290
♪ Let it break upon you. ♪
235
00:17:44,357 --> 00:17:47,490
♪ Like a wave upon the sand. ♪
236
00:17:47,690 --> 00:17:51,157
It's saying something's coming.
Strange clouds?
237
00:17:51,224 --> 00:17:54,424
♪ Listen with your heart. ♪
238
00:17:54,624 --> 00:18:01,290
♪ You will understand. ♪
239
00:18:05,224 --> 00:18:07,624
What do you see?
240
00:18:07,690 --> 00:18:11,490
Clouds. Strange clouds.
241
00:18:14,757 --> 00:18:20,357
Look at it, Wiggins. An entire
new world chock full of gold...
242
00:18:20,424 --> 00:18:22,490
just waiting for me.
243
00:18:22,557 --> 00:18:26,890
And scores of adventures waiting for us.
Right, Percy?
244
00:18:27,024 --> 00:18:29,890
- Do you think we'll meet some savages?
- If we do, we shall be sure...
245
00:18:30,090 --> 00:18:32,418
to give them a proper English greeting.
246
00:18:32,443 --> 00:18:33,781
Ooh, gift baskets.
247
00:18:33,824 --> 00:18:38,090
Oh, no. And he came so
highly recommended.
248
00:18:40,290 --> 00:18:43,824
It's perfect, Governor. The water's deep
enough. We can pull right up to shore.
249
00:18:43,957 --> 00:18:47,024
Hey there, Percy.
250
00:18:47,224 --> 00:18:49,624
- Very well, then. Give the order.
- Already done, sir.
251
00:18:49,690 --> 00:18:51,690
I've got a crew assembled
and they're ready to go.
252
00:18:51,757 --> 00:18:54,690
About the natives, I'm
counting on you...
253
00:18:54,824 --> 00:18:57,890
to make sure those filthy heathens
don't disrupt our mission.
254
00:18:57,957 --> 00:19:00,218
Well, if they're anything
like the savages I've
255
00:19:00,243 --> 00:19:02,314
fought before, it's
nothing I can't handle.
256
00:19:02,424 --> 00:19:05,490
Right. That'll be all, Smith.
There's a good man.
257
00:19:05,557 --> 00:19:07,890
See you, Percy.
258
00:19:10,357 --> 00:19:14,024
The men like Smith, don't they?
259
00:19:14,090 --> 00:19:18,424
- I've never been a popular man.
- I like you.
260
00:19:18,490 --> 00:19:22,424
And don't think I don't know what those
back stabbers at court say about me.
261
00:19:22,490 --> 00:19:24,309
Oh, yes, all that talk
about being a pathetic
262
00:19:24,334 --> 00:19:26,089
social climber who's
failed at everything...
263
00:19:26,090 --> 00:19:26,924
He's tried.
264
00:19:26,949 --> 00:19:29,448
I'm very well aware that this
is my last chance for glory.
265
00:19:29,557 --> 00:19:31,967
But mark my words, Wiggins.
When King James
266
00:19:31,992 --> 00:19:34,181
sees the gold these peasants unearth...
267
00:19:34,224 --> 00:19:38,357
success will be mine at last.
268
00:19:40,024 --> 00:19:42,357
- Wake up! Shake a leg!
- Top off the yardarm!
269
00:19:42,490 --> 00:19:43,674
It's incredible!
270
00:19:43,699 --> 00:19:47,248
And it's all ours. I've
never seen anything like it.
271
00:19:47,290 --> 00:19:49,571
It could look like Ratcliffe's
knickers, for all I care...
272
00:19:49,824 --> 00:19:52,490
just as long as I get
off this stinkin' boat.
273
00:19:52,557 --> 00:19:55,957
Come on, men. We didn't come
all this way just to look at it.
274
00:20:50,690 --> 00:20:52,690
Keep it taut, lads. Keep it taut.
275
00:20:52,824 --> 00:20:56,957
- Steady! Steady!
- Hold up! That's far enough.
276
00:20:57,024 --> 00:20:59,490
All right, now. Tie her off.
277
00:20:59,557 --> 00:21:03,824
Here, John, tie off this end.
John? John?
278
00:21:05,224 --> 00:21:08,824
- What are you doing up there?
- Getting a better look.
279
00:21:33,357 --> 00:21:35,357
Hey!
280
00:21:39,890 --> 00:21:44,023
Well. You're a strange-looking fellow.
281
00:21:44,024 --> 00:21:46,624
Are you hungry? Here you go.
282
00:21:46,757 --> 00:21:50,824
Ah, it's a biscuit.
It's food. Well, sort of.
283
00:21:53,090 --> 00:21:57,690
You like it, eh? Well, try eating
it for four months straight.
284
00:22:01,890 --> 00:22:04,424
You got a friend back there?
285
00:22:14,090 --> 00:22:17,624
Hey! Wh... What? Watch out.
286
00:22:17,757 --> 00:22:20,424
What? Get... No, get... Uh, look out.
287
00:22:20,557 --> 00:22:24,490
John, you better get down here.
The governor's coming ashore.
288
00:22:24,624 --> 00:22:27,224
All right. All right. I'm leaving.
289
00:22:43,624 --> 00:22:45,957
Did you see their skin?
290
00:22:46,024 --> 00:22:48,090
They have hair on their faces like dogs.
291
00:22:48,157 --> 00:22:51,824
My brothers, we must know more
about these visitors.
292
00:22:51,957 --> 00:22:54,890
Kekata, what do you see?
293
00:23:11,624 --> 00:23:13,490
These are not men like us...
294
00:23:15,290 --> 00:23:19,624
but strange beasts with bodies
that shine like the sun...
295
00:23:19,757 --> 00:23:24,224
and weapons that spout fire and thunder.
296
00:23:28,024 --> 00:23:31,557
They prowl the Earth
like ravenous wolves...
297
00:23:31,757 --> 00:23:36,024
consuming everything in their path.
298
00:23:39,557 --> 00:23:43,424
Great Powhatan, I will lead our
warriors to the river and attack.
299
00:23:43,557 --> 00:23:47,490
We will destroy these invaders
the way we destroyed the Massawomecks.
300
00:23:47,557 --> 00:23:50,957
Kocoum, in that battle
we knew how to fight our enemy.
301
00:23:51,090 --> 00:23:53,557
But these pale visitors
are strange to us.
302
00:23:53,690 --> 00:23:56,157
Take some men to the river
to observe them.
303
00:23:56,224 --> 00:23:58,890
Let us hope they do not intend to stay.
304
00:24:00,090 --> 00:24:03,824
I hereby claim this land
and all its riches...
305
00:24:03,890 --> 00:24:06,290
in the name of His Majesty
King James the First...
306
00:24:06,357 --> 00:24:10,757
and do so name this
settlement Jamestown.
307
00:24:10,824 --> 00:24:14,890
Bravo! Bravo! Beautifully spoken, sir.
308
00:24:14,957 --> 00:24:18,824
Hurry now, Percy. We must be all
squeaky clean for the New World.
309
00:25:01,957 --> 00:25:04,594
Captain Smith, it appears
I've selected the
310
00:25:04,619 --> 00:25:07,314
perfect location, eh?
Not a savage in sight.
311
00:25:07,424 --> 00:25:10,757
Just because we don't see them
doesn't mean they're not out there, sir.
312
00:25:10,957 --> 00:25:16,424
Well, then perhaps you should venture forth
and determine their whereabouts, hmm?
313
00:25:16,490 --> 00:25:19,090
If there are any Indians
out there, I'll find them.
314
00:25:22,090 --> 00:25:24,741
Now, gentlemen, to work. You
men, get the ship unloaded.
315
00:25:24,766 --> 00:25:25,648
Right, sir.
316
00:25:25,757 --> 00:25:29,624
You men, build the fort.
The rest of you, break out the shovels.
317
00:25:29,757 --> 00:25:31,280
It's time to start digging.
318
00:25:31,305 --> 00:25:32,714
- Digging?
- Digging?
319
00:25:32,757 --> 00:25:35,274
Why, of course. Let's
not forget what the
320
00:25:35,299 --> 00:25:38,114
Spanish found when they
came to the New World.
321
00:25:38,157 --> 00:25:41,157
Gold! Mountains of it.
322
00:25:41,224 --> 00:25:44,957
Why, for years they've been
ravaging the New World...
323
00:25:45,024 --> 00:25:47,157
of its most precious resources...
324
00:25:47,290 --> 00:25:49,157
but now...
325
00:25:50,890 --> 00:25:53,624
it's our turn.
326
00:25:53,690 --> 00:25:57,889
♪ The gold of Cortez. ♪
♪ The jewels of Pizarro. ♪
327
00:25:57,890 --> 00:26:01,624
♪ Will seem like mere trinkets ♪
♪ by this time tomorrow. ♪
328
00:26:01,690 --> 00:26:05,424
♪ The gold we find here ♪
♪ will dwarf them by far. ♪
329
00:26:05,490 --> 00:26:08,557
♪ Oh, with all you got in ya, boys. ♪
330
00:26:08,624 --> 00:26:12,557
♪ Dig up Virginia, boys. ♪
331
00:26:12,624 --> 00:26:15,824
♪ Mine, boys. Mine every mountain. ♪
332
00:26:15,890 --> 00:26:19,090
♪ And dig, boys. Dig 'til you drop. ♪
333
00:26:19,290 --> 00:26:22,757
♪ Grab a pick, boys. Quick, boys. ♪
334
00:26:22,970 --> 00:26:24,280
♪ Shove in a shovel. ♪
335
00:26:24,677 --> 00:26:27,463
♪ Uncover those lovely pebbles ♪
♪ that sparkle and shine. ♪
336
00:26:28,824 --> 00:26:32,890
♪ It's gold and it's mine. ♪
337
00:26:32,957 --> 00:26:35,157
♪ Mine, mine. ♪
338
00:26:35,290 --> 00:26:38,090
♪ Dig and dig and diggety dig. ♪
339
00:26:38,157 --> 00:26:40,690
♪ And dig and dig and diggety dig. ♪
340
00:26:40,824 --> 00:26:43,824
♪ - Hei, nonny, nonny. Hei, nonny, nonny. ♪
♪ - Ooh, how I love it. ♪
341
00:26:44,024 --> 00:26:46,957
♪ - Hei, nonny, nonny. Hei, nonny, nonny. ♪
♪ - Riches for cheap. ♪
342
00:26:47,157 --> 00:26:50,024
♪ - Hei, nonny, nonny. Ho, nonny, nonny. ♪
♪ - There'll be heaps of it. ♪
343
00:26:50,090 --> 00:26:55,024
♪ - And I'll be on top of the heap. ♪
♪ - Diggety, diggety, dig. ♪
344
00:26:55,224 --> 00:26:58,290
♪ My rivals back home. ♪
♪ It's not that I'm bitter. ♪
345
00:26:58,357 --> 00:27:01,957
♪ But think how they'll squirm. ♪
♪ when they see how I glitter. ♪
346
00:27:02,090 --> 00:27:05,624
♪ The ladies at court ♪
♪ will be all a-twitter. ♪
347
00:27:05,690 --> 00:27:10,890
♪ The king will reward me. ♪
♪ He'll knight me. No, lord me. ♪
348
00:27:10,957 --> 00:27:14,690
♪ It's mine, mine. Mine for the taking. ♪
349
00:27:14,757 --> 00:27:17,889
♪ It's mine, boys. Mine me that gold. ♪
350
00:27:17,890 --> 00:27:20,757
♪ With those nuggets dug. ♪
351
00:27:20,890 --> 00:27:22,824
♪ It's glory they'll gimme. ♪
352
00:27:22,957 --> 00:27:27,490
♪ My dear friend King Jimmy ♪
♪ will probably build me a shrine. ♪
353
00:27:27,557 --> 00:27:31,090
♪ - When all of the gold. ♪
♪ - When all of the gold. ♪
354
00:27:31,157 --> 00:27:35,090
♪ - Is mined. ♪
♪ - Dig and dig and diggety dig. ♪
355
00:27:35,157 --> 00:27:38,290
♪ And dig and dig and diggety dig. ♪
356
00:27:38,357 --> 00:27:44,490
♪ All of my life I have searched ♪
♪ for a land like this one. ♪
357
00:27:44,557 --> 00:27:51,224
♪ A wilder, more challenging ♪
♪ country I couldn't design. ♪
358
00:27:51,290 --> 00:27:57,757
♪ Hundreds of dangers await ♪
♪ and I don't plan to miss one. ♪
359
00:27:57,824 --> 00:28:01,024
♪ In a land I can claim. ♪
♪ A land I can tame. ♪
360
00:28:01,157 --> 00:28:04,690
♪ - The greatest adventure is mine. ♪
♪ - Keep on working, lads. ♪
361
00:28:04,824 --> 00:28:06,624
♪ - Mine ♪
♪ - Don't be shirking, lads. ♪
362
00:28:06,757 --> 00:28:07,474
♪ Mine, boys, mine ♪
363
00:28:07,499 --> 00:28:09,648
♪ Find a mother lode. ♪
♪ Then mine another load. ♪
364
00:28:09,824 --> 00:28:14,957
♪ - Mine me that gold. ♪
♪ - Dig, dig and diggety. ♪
365
00:28:15,090 --> 00:28:17,757
♪ - Beautiful gold. ♪
♪ - Dig, dig for that gold. ♪
366
00:28:17,890 --> 00:28:21,757
♪ Make this island my land. ♪
367
00:28:21,824 --> 00:28:24,957
♪ Make the mounds big, boys. ♪
♪ I'd help you to dig, boys ♪
368
00:28:25,090 --> 00:28:27,224
♪ But I've got this crick in my spine. ♪
369
00:28:27,357 --> 00:28:30,757
♪ - This land we behold. ♪
♪ - This beauty untold. ♪
370
00:28:30,824 --> 00:28:34,357
♪ - A man can be bold. ♪
♪ - It all can be sold. ♪
371
00:28:34,424 --> 00:28:36,957
♪ - So go for the gold ♪
♪ - The gold is ♪
372
00:28:37,024 --> 00:28:37,978
♪ All the riches here. ♪
373
00:28:38,829 --> 00:28:39,581
♪ Mine. ♪
374
00:28:39,690 --> 00:28:40,771
♪ - From this minute this land. ♪
375
00:28:40,796 --> 00:28:41,914
♪ - Mine - And what's in it. ♪
376
00:28:42,024 --> 00:28:45,424
♪ - Is mine. ♪
♪ - And dig and dig and diggety dig. ♪
377
00:28:45,490 --> 00:28:47,757
♪ Hey, nonny, nonny. It's mine. ♪
378
00:31:33,024 --> 00:31:36,224
No! Wait. Please.
379
00:31:43,757 --> 00:31:46,024
Please!
380
00:31:47,757 --> 00:31:50,224
Don't run off.
381
00:31:52,757 --> 00:31:56,224
It's all right. I'm not gonna hurt you.
382
00:31:56,290 --> 00:31:58,690
Here. Let me help you out of there.
383
00:32:02,090 --> 00:32:06,024
You don't understand a
word I'm saying, do you?
384
00:32:09,824 --> 00:32:12,290
It's all right.
385
00:32:28,890 --> 00:32:32,556
♪ Listen with your heart. ♪
386
00:32:32,557 --> 00:32:36,090
♪ You will understand. ♪
387
00:32:43,490 --> 00:32:46,223
♪ Let it break upon you. ♪
388
00:32:46,224 --> 00:32:51,824
♪ Like a wave upon the sand. ♪
389
00:32:51,890 --> 00:32:57,090
- Who are you?
♪- Listen with your heart.♪
390
00:32:57,224 --> 00:33:02,224
♪ You will understand. ♪
391
00:33:02,290 --> 00:33:04,690
Pocahontas.
392
00:33:04,757 --> 00:33:07,157
What? What did you say?
393
00:33:07,357 --> 00:33:10,824
My name is Pocahontas.
394
00:33:15,090 --> 00:33:17,157
I'm John Smith.
395
00:33:21,757 --> 00:33:23,890
That's it. Keep at it, men.
396
00:33:23,957 --> 00:33:28,690
Keep digging. It's got
to be here somewhere.
397
00:33:28,890 --> 00:33:30,777
There's 30 more of
them down by the ridge.
398
00:33:30,802 --> 00:33:32,381
That makes more than a hundred.
399
00:33:32,824 --> 00:33:36,024
- Anything yet?
- Nothing but rocks and dirt, sir.
400
00:33:36,090 --> 00:33:39,041
Um, how long are we going to
keep digging like this, sir?
401
00:33:39,066 --> 00:33:40,066
Aye.
402
00:33:40,090 --> 00:33:42,624
We're slaving away, busting our backs
day and night...
403
00:33:42,757 --> 00:33:45,090
- for...
- For king and country. I know, I know.
404
00:33:45,157 --> 00:33:48,824
And I share your fatigue. Mmm. Wiggins?
405
00:33:48,890 --> 00:33:52,556
- Wiggins?
- Coming!
406
00:33:52,557 --> 00:33:54,490
Dispose of this.
407
00:33:56,090 --> 00:34:00,690
Who's a good doggy, hmm?
Who's a good doggy?
408
00:34:00,824 --> 00:34:03,024
Fetch, boy!
409
00:34:07,557 --> 00:34:10,457
Savages! It's an ambush!
Arm yourselves!
410
00:34:10,482 --> 00:34:11,423
Run!
411
00:34:11,424 --> 00:34:14,490
Arm yourselves!
412
00:34:14,557 --> 00:34:17,957
Make sure every man has a musket.
413
00:34:18,090 --> 00:34:20,157
Shoot!
414
00:34:21,757 --> 00:34:24,290
Them, you idiot!
415
00:34:34,890 --> 00:34:38,024
Where's that blasted
Smith when I need him?
416
00:34:44,490 --> 00:34:46,824
Namontack!
417
00:34:56,957 --> 00:34:59,090
Back to the village.
418
00:35:01,157 --> 00:35:04,957
Shut up. Shut up, you fools!
They'll be back.
419
00:35:07,157 --> 00:35:09,200
Everyone, back to camp.
Get the rest of the
420
00:35:09,225 --> 00:35:11,314
cannons ashore and finish
building the fort!
421
00:35:11,357 --> 00:35:13,357
Aye, Governor.
422
00:35:13,424 --> 00:35:15,957
And you.
423
00:35:16,024 --> 00:35:18,290
Learn to use that thing properly.
424
00:35:18,424 --> 00:35:21,957
A man's not a man unless
he knows how to shoot.
425
00:35:30,157 --> 00:35:34,557
These beasts invade our
shores, and now this.
426
00:35:37,224 --> 00:35:39,957
This wound is strange to me.
427
00:35:42,824 --> 00:35:46,824
We will fight this enemy, but we cannot
do it alone.
428
00:35:47,024 --> 00:35:50,690
Kocoum, send messengers
to every village in our nation.
429
00:35:50,757 --> 00:35:53,157
We will call on our
brothers to help us fight.
430
00:35:53,290 --> 00:35:56,024
These white men are dangerous.
431
00:35:56,090 --> 00:35:58,557
No one is to go near them.
432
00:36:02,690 --> 00:36:05,490
- It's called a helmet.
- Helmet.
433
00:36:07,557 --> 00:36:12,357
- So, uh, what river is this?
- Qui-yough-co-hannock.
434
00:36:12,424 --> 00:36:15,357
You have the most unusual names here.
435
00:36:20,090 --> 00:36:22,357
Pocahontas.
436
00:36:22,424 --> 00:36:25,624
You have the most unusual name too.
437
00:36:25,757 --> 00:36:28,490
John Smith.
438
00:36:28,624 --> 00:36:31,090
Hey!
439
00:36:31,157 --> 00:36:33,157
Is this bottomless pit
a friend of yours?
440
00:36:33,224 --> 00:36:35,090
Meeko!
441
00:36:35,224 --> 00:36:37,490
Well, how do you do, Meeko?
442
00:36:40,024 --> 00:36:44,090
It's all right. It's just a handshake.
Here, let me show you.
443
00:36:46,690 --> 00:36:51,157
- Nothing's happening.
- Uh, no, no. I need your hand first.
444
00:36:56,090 --> 00:36:59,090
It's how we say hello.
445
00:37:02,157 --> 00:37:04,357
This is how we say hello.
446
00:37:11,824 --> 00:37:14,157
And how we say goodbye.
447
00:37:15,757 --> 00:37:18,024
I like hello better.
448
00:37:23,757 --> 00:37:25,757
Yeah, I remember you.
449
00:37:27,024 --> 00:37:29,090
Flit just doesn't like strangers.
450
00:37:29,157 --> 00:37:31,090
Well, I'm not a stranger any more.
451
00:37:31,290 --> 00:37:33,690
Hmm. Stubborn little fellow, isn't he?
452
00:37:33,824 --> 00:37:35,824
Very stubborn.
453
00:37:35,890 --> 00:37:37,824
Hey!
454
00:37:37,890 --> 00:37:40,757
Meeko, come back here.
455
00:37:40,824 --> 00:37:44,157
Don't worry. He can't hurt it.
Hey! What are you doing? Get...
456
00:37:44,290 --> 00:37:46,956
- Meeko, bring that back!
- N-No, it's all right.
457
00:37:46,957 --> 00:37:49,024
He can keep it. Call it a gift.
458
00:37:52,157 --> 00:37:54,490
- What was that?
- My compass.
459
00:37:54,557 --> 00:37:55,290
Compass?
460
00:37:55,315 --> 00:37:57,514
It tells you how to find
your way when you get lost.
461
00:37:57,624 --> 00:37:59,757
But it's all right.
I'll get another one in London.
462
00:37:59,824 --> 00:38:02,357
- London. Is that your village?
- Yes.
463
00:38:02,490 --> 00:38:04,824
- It's a very big village.
- What's it like?
464
00:38:04,890 --> 00:38:09,490
Well, it's got streets filled with
carriages, bridges over the rivers...
465
00:38:09,557 --> 00:38:12,224
and buildings as tall as trees.
466
00:38:12,290 --> 00:38:14,289
- I'd like to see those things.
- You will.
467
00:38:14,290 --> 00:38:16,157
- How?
- We're going to build them here.
468
00:38:16,357 --> 00:38:20,624
We'll show your people how to use this
land properly, how to make the most of it.
469
00:38:20,690 --> 00:38:22,757
- Make the most of it?
- Yes.
470
00:38:22,890 --> 00:38:25,588
We'll build roads and
decent houses and...
471
00:38:25,613 --> 00:38:27,181
Our houses are fine.
472
00:38:27,224 --> 00:38:30,290
You think that only because
you don't know any better.
473
00:38:31,957 --> 00:38:35,624
W-Wait a minute.
Don't take it tha... Hey. Hey!
474
00:38:35,690 --> 00:38:38,624
Wait! Wa-Wait!
475
00:38:38,690 --> 00:38:40,757
There's so much we can teach you.
476
00:38:40,824 --> 00:38:43,174
We've improved the lives of
savages all over the world.
477
00:38:43,199 --> 00:38:43,981
Savages?
478
00:38:44,024 --> 00:38:46,157
Uh, not that you're a savage.
479
00:38:46,290 --> 00:38:47,440
Just my people.
480
00:38:47,465 --> 00:38:50,914
No. Listen. That's not what I meant.
Let me explain, uh...
481
00:38:50,957 --> 00:38:54,024
- Let go!
- No, I'm not letting you leave.
482
00:38:55,757 --> 00:38:57,690
Look, don't do this.
483
00:38:57,824 --> 00:39:01,357
Savage is just a word, uh, you know.
484
00:39:01,424 --> 00:39:06,224
- A term for people who are uncivilized.
- Like me.
485
00:39:06,290 --> 00:39:10,690
Well, when I say uncivilized,
what I mean is, is...
486
00:39:20,024 --> 00:39:23,956
What you mean is, not like you.
487
00:39:23,957 --> 00:39:26,890
♪ You think I'm an ignorant savage. ♪
488
00:39:27,024 --> 00:39:31,824
♪ And you've been so many places ♪
♪ I guess it must be so. ♪
489
00:39:31,890 --> 00:39:34,557
♪ But still I cannot see. ♪
490
00:39:34,690 --> 00:39:38,023
♪ If the savage one is me. ♪
491
00:39:38,024 --> 00:39:43,757
♪ How can there be so much ♪
♪ that you don't know. ♪
492
00:39:43,824 --> 00:39:48,890
♪ You don't know. ♪
493
00:39:56,890 --> 00:40:01,757
♪ You think you own whatever ♪
♪ land you land on. ♪
494
00:40:01,824 --> 00:40:06,357
♪ The Earth is just a dead ♪
♪ thing you can claim. ♪
495
00:40:06,490 --> 00:40:10,824
♪ But I know every rock ♪
♪ and tree and creature. ♪
496
00:40:10,890 --> 00:40:13,290
♪ Has a life, has a spirit. ♪
497
00:40:13,424 --> 00:40:15,624
♪ Has a name. ♪
498
00:40:15,690 --> 00:40:20,090
♪ You think the only ♪
♪ people who are people. ♪
499
00:40:20,224 --> 00:40:24,357
♪ Are the people who look ♪
♪ and think like you. ♪
500
00:40:24,424 --> 00:40:28,624
♪ But if you walk the footstep as ♪
♪ of a stranger. ♪
501
00:40:28,824 --> 00:40:33,490
♪ You'll learn things ♪
♪ you never knew you never knew. ♪
502
00:40:33,624 --> 00:40:38,357
♪ Have you ever heard the wolf cry ♪
♪ to the blue corn moon. ♪
503
00:40:38,490 --> 00:40:42,689
♪ Or asked the grinning bobcat ♪
♪ why he grinned. ♪
504
00:40:42,690 --> 00:40:47,357
♪ Can you sing with all the voices ♪
♪ of the mountain. ♪
505
00:40:47,557 --> 00:40:52,357
♪ Can you paint ♪
♪ with all the colours of the wind. ♪
506
00:40:52,424 --> 00:40:55,890
♪ Can you paint with all the colours. ♪
507
00:40:55,957 --> 00:40:59,557
♪ Of the wind. ♪
508
00:41:06,557 --> 00:41:10,490
♪ Come run the hidden Paine trails ♪
♪ of the forest. ♪
509
00:41:10,557 --> 00:41:14,757
♪ Come taste the sun sweet berries ♪
♪ of the Earth. ♪
510
00:41:14,890 --> 00:41:18,624
♪ Come roll in all the riches ♪
♪ all around you. ♪
511
00:41:18,757 --> 00:41:23,356
♪ And for once never wonder ♪
♪ what they're worth. ♪
512
00:41:23,357 --> 00:41:27,424
♪ The rainstorm and the river ♪
♪ are my brothers. ♪
513
00:41:27,557 --> 00:41:32,157
♪ The heron and the otter are my friends. ♪
514
00:41:32,224 --> 00:41:36,290
♪ And we are all connected to each other. ♪
515
00:41:36,357 --> 00:41:41,290
♪ In a circle In a hoop that never ends. ♪
516
00:41:41,424 --> 00:41:45,624
♪ How high does the sycamore grow. ♪
517
00:41:45,690 --> 00:41:51,557
♪ If you cut it down then ♪
♪ you'll never know. ♪
518
00:41:51,624 --> 00:41:57,424
♪ And you'll never hear the wolf ♪
♪ cry to the blue corn moon. ♪
519
00:41:57,490 --> 00:42:01,957
♪ For whether we are white ♪
♪ or copper-skinned. ♪
520
00:42:02,090 --> 00:42:06,757
♪ We need to sing with all ♪
♪ the voices of the mountain. ♪
521
00:42:06,824 --> 00:42:11,757
♪ We need to paint with all ♪
♪ the colours of the wind. ♪
522
00:42:11,824 --> 00:42:14,690
♪ You can own the Earth and still. ♪
523
00:42:14,890 --> 00:42:18,157
♪ All you'll own is earth until. ♪
524
00:42:18,290 --> 00:42:21,090
♪ You can paint. ♪
525
00:42:21,157 --> 00:42:24,290
♪ With all the colours. ♪
526
00:42:24,357 --> 00:42:32,357
♪ Of the wind. ♪
527
00:42:48,624 --> 00:42:50,624
What is it?
528
00:42:50,690 --> 00:42:52,490
The drums.
529
00:42:52,690 --> 00:42:56,557
They mean trouble. I shouldn't be here.
530
00:42:56,690 --> 00:42:58,756
- I want to see you again.
- I can't.
531
00:42:58,757 --> 00:43:01,024
- Please, don't leave.
- I'm sorry.
532
00:43:04,024 --> 00:43:05,957
I have to go.
533
00:43:16,490 --> 00:43:18,824
All right! This one's ready to hoist!
534
00:43:19,024 --> 00:43:21,557
- Two on each side.
- Ready now. Push!
535
00:43:21,624 --> 00:43:23,120
Watch it. It's slippery.
536
00:43:23,145 --> 00:43:26,448
Come on, lads. It's only
a little picket fence.
537
00:43:26,490 --> 00:43:28,757
- Steady. Steady.
- There you go.
538
00:43:28,824 --> 00:43:31,557
That'll keep everything out, eh, John?
539
00:43:33,490 --> 00:43:35,824
- Something wrong, John?
- What?
540
00:43:35,890 --> 00:43:38,024
You've been awfully quiet
the last few days.
541
00:43:38,090 --> 00:43:40,690
Oh, he's just mad that he
missed all the action.
542
00:43:40,757 --> 00:43:43,824
Ah, don't worry, John. You'll get
your chance to deal with the Indians.
543
00:43:43,890 --> 00:43:47,690
Yeah, we'll take care of them
like we did last time, eh, mates?
544
00:43:47,757 --> 00:43:52,024
We shot ourselves an Injun
or maybe two or three.
545
00:43:52,157 --> 00:43:54,624
All right, you howling
nutter, get to work!
546
00:43:54,757 --> 00:43:57,157
Come on, Ben. It's just a little fun.
547
00:43:57,290 --> 00:44:00,223
Oh, sure, we're having
loads of fun, right?
548
00:44:00,224 --> 00:44:02,290
Look at us. No gold, no food.
549
00:44:02,357 --> 00:44:06,890
While Ratcliffe sits up in his
tent all day, happy as a clam.
550
00:44:07,024 --> 00:44:09,290
I am doomed!
551
00:44:09,357 --> 00:44:14,024
I should be wallowing in riches by now
and I haven't found as much as a speck!
552
00:44:14,090 --> 00:44:16,490
Think. Think!
553
00:44:16,624 --> 00:44:21,224
It's got to be around here somewhere.
Where could it be?
554
00:44:23,157 --> 00:44:26,290
I've mined the forests and
the hills and the swamps.
555
00:44:26,357 --> 00:44:28,290
And nothing!
556
00:44:31,557 --> 00:44:34,424
Why can't I find it?
What am I overlooking?
557
00:44:35,957 --> 00:44:38,357
I... I...
558
00:44:38,424 --> 00:44:40,357
I made it myself.
559
00:44:40,424 --> 00:44:42,690
Take that silly...
560
00:44:42,757 --> 00:44:44,957
Of course! The Indians.
561
00:44:45,024 --> 00:44:48,490
Wiggins, why do you think those
insolent heathens attacked us?
562
00:44:48,690 --> 00:44:51,890
Because we invaded their land and cut
down their trees and dug up their earth?
563
00:44:51,957 --> 00:44:56,224
It's the gold! They have it and they
don't want us to take it from them.
564
00:44:56,357 --> 00:45:00,424
Well, I'll just have to take it
by force, then, won't I?
565
00:45:02,490 --> 00:45:05,224
You there! Where's Captain Smith?
566
00:45:05,290 --> 00:45:07,490
Well, he's gone.
567
00:45:07,557 --> 00:45:09,824
Aye. Your singing must
have scared them off.
568
00:45:10,024 --> 00:45:11,867
Well, then go get
him, for heaven's sake!
569
00:45:11,892 --> 00:45:13,514
What if we run into the Indians?
570
00:45:13,557 --> 00:45:16,290
That's what guns are for.
571
00:45:16,357 --> 00:45:18,690
Now arm yourselves and get moving!
572
00:45:44,157 --> 00:45:46,889
Pocahontas.
573
00:45:46,890 --> 00:45:49,023
You should be inside the village.
574
00:45:49,024 --> 00:45:50,223
We'll be all right.
575
00:45:50,248 --> 00:45:53,781
We're gathering food for
when the warriors arrive.
576
00:45:53,957 --> 00:45:57,357
Don't go far. Now is not
the time to be running off.
577
00:45:57,382 --> 00:45:58,514
Yes, Father.
578
00:46:00,090 --> 00:46:02,424
When I see you wear that necklace...
579
00:46:02,490 --> 00:46:04,957
you look just like your mother.
580
00:46:05,024 --> 00:46:09,157
- I miss her.
- But she is still with us.
581
00:46:09,224 --> 00:46:13,224
Whenever the wind moves through
the trees, I feel her presence.
582
00:46:13,290 --> 00:46:16,357
Our people looked to her
for wisdom and strength.
583
00:46:16,424 --> 00:46:19,157
Someday, they will look to you as well.
584
00:46:19,224 --> 00:46:22,024
I would be honoured by that.
585
00:46:22,090 --> 00:46:24,957
You shouldn't be out here alone.
I'll send for Kocoum.
586
00:46:26,224 --> 00:46:28,224
- All right. What is it?
- What?
587
00:46:28,290 --> 00:46:30,957
- You're hiding something.
- I'm not hiding anything.
588
00:46:31,090 --> 00:46:34,224
Pocahontas, you can tell me.
I promise I won't tell anyone.
589
00:46:35,290 --> 00:46:37,290
Pocahontas, look!
590
00:46:40,757 --> 00:46:44,424
- It's one of them! I'm going to get...
- What are you doing here?
591
00:46:44,557 --> 00:46:46,490
- I had to see you again.
- Huh?
592
00:46:46,624 --> 00:46:49,557
Pocahontas. Pocahontas?
593
00:46:49,690 --> 00:46:52,641
Please, don't say anything.
Quick, this way.
594
00:46:52,666 --> 00:46:53,666
But...
595
00:46:53,824 --> 00:46:56,490
- Nakoma. - Huh?
- Where is Pocahontas?
596
00:46:56,624 --> 00:47:00,357
I... I haven't seen her.
597
00:47:00,624 --> 00:47:04,357
Pocahontas can't keep running off.
It's dangerous out there.
598
00:47:04,490 --> 00:47:07,824
Tell her that. She listens to you.
599
00:47:09,690 --> 00:47:11,957
Huh. Sure she does.
600
00:47:27,957 --> 00:47:30,157
This place is incredible.
601
00:47:30,224 --> 00:47:33,290
And to think we came all this
way just to dig it up for gold.
602
00:47:33,357 --> 00:47:35,424
- Gold?
- Hey, Meeko.
603
00:47:35,557 --> 00:47:36,524
What's gold?
604
00:47:36,549 --> 00:47:39,423
You know, it's, uh...
it's, it's yellow.
605
00:47:39,424 --> 00:47:41,357
It comes out of the ground.
It's really valuable.
606
00:47:41,557 --> 00:47:45,757
Oh! Here, we have lots of it. Gold.
607
00:47:45,957 --> 00:47:49,557
No. Gold is this.
608
00:47:49,624 --> 00:47:52,290
Hmm. There's nothing
like that around here.
609
00:47:52,357 --> 00:47:56,224
- No gold.
- Not that I've seen.
610
00:47:56,424 --> 00:48:00,624
All this way for nothing. Well, those
boys are in for a big surprise.
611
00:48:00,690 --> 00:48:02,957
- Will they leave?
- Some of them might.
612
00:48:05,490 --> 00:48:06,640
Will you go home?
613
00:48:06,665 --> 00:48:10,114
Well, it's not like I have
much of a home to go back to.
614
00:48:10,157 --> 00:48:12,624
I've never really belonged anywhere.
615
00:48:12,690 --> 00:48:15,357
You could belong here.
616
00:48:24,224 --> 00:48:26,890
- What was that?
- Did you see something?
617
00:48:27,024 --> 00:48:29,890
No. No. I just, uh... I...
618
00:48:29,957 --> 00:48:33,089
I didn't see anything, did I?
619
00:48:33,090 --> 00:48:35,890
Look again.
620
00:48:36,024 --> 00:48:38,690
♪ Let it break upon you. ♪
621
00:48:38,890 --> 00:48:44,424
♪ Like a wave upon the sand. ♪
622
00:48:44,490 --> 00:48:47,424
Hello, John Smith.
623
00:48:47,557 --> 00:48:50,357
Pocahontas, that tree is talking to me.
624
00:48:50,424 --> 00:48:52,690
Then you should talk back.
625
00:48:52,757 --> 00:48:57,557
Don't be frightened, young man.
My bark is worse than my bite.
626
00:48:59,024 --> 00:49:02,490
- Say something.
- What do you say to a tree?
627
00:49:02,557 --> 00:49:05,290
Anything you want.
628
00:49:08,290 --> 00:49:12,290
- So, uh...
- Come closer, John Smith.
629
00:49:13,557 --> 00:49:17,757
He has a good soul. And
he's handsome too.
630
00:49:17,824 --> 00:49:21,224
- Oh, I like her.
- I knew you would.
631
00:49:21,357 --> 00:49:24,690
Smith! Smith! Where are you, mate?
632
00:49:24,757 --> 00:49:27,357
- We can't let them see us.
- Quick! Over here.
633
00:49:27,490 --> 00:49:31,224
This place gives me the creeps.
Savages could be hiding anywhere.
634
00:49:31,357 --> 00:49:34,290
Aye. Well, if you spot
one, don't ask questions.
635
00:49:34,424 --> 00:49:37,490
Just shoot.
636
00:49:37,624 --> 00:49:41,357
- Watch your feet, you big oaf!
- It wasn't me. It was the tree.
637
00:49:41,424 --> 00:49:44,890
Oh, of course! The tree
just felt like lifting its roots and...
638
00:49:48,490 --> 00:49:50,890
Let's get out of here.
639
00:49:50,957 --> 00:49:52,890
- Ow!
- Ow! Run!
640
00:49:52,957 --> 00:49:54,199
But what about Smith?
641
00:49:54,224 --> 00:49:57,181
He's a big lad. He can
take care of himself.
642
00:49:57,357 --> 00:49:58,933
I'm glad you're on our side.
643
00:49:58,958 --> 00:50:01,714
There's still some
snap in these old vines.
644
00:50:01,757 --> 00:50:04,423
I'd better get back before
they send the whole camp out after me.
645
00:50:04,424 --> 00:50:08,557
- When will I see you again?
- Meet me tonight. Right here.
646
00:50:13,557 --> 00:50:18,357
Well, I haven't had this much
excitement in 200 years.
647
00:50:18,424 --> 00:50:21,083
What am I doing? I
shouldn't be seeing him again.
648
00:50:21,108 --> 00:50:23,581
I mean, I want to see him again.
649
00:50:23,624 --> 00:50:26,690
Who wouldn't? I want to see him again.
650
00:50:26,757 --> 00:50:30,757
But still, something inside is
telling me it's the right thing.
651
00:50:30,824 --> 00:50:34,089
- Perhaps it's your dream.
- My dream?
652
00:50:34,090 --> 00:50:37,557
Do you think he's the one the
spinning arrow was pointing to?
653
00:50:37,757 --> 00:50:39,824
Hmm.
654
00:50:47,157 --> 00:50:48,557
The warriors are here!
655
00:51:00,090 --> 00:51:02,824
Pocahontas, are you crazy?
What were you doing with one of them?
656
00:51:02,890 --> 00:51:05,490
- There you are.
- Kocoum. - Look at them.
657
00:51:05,557 --> 00:51:08,690
Now we have enough warriors
to destroy those white demons.
658
00:51:10,490 --> 00:51:12,957
Now that we are joined
by our brothers...
659
00:51:13,024 --> 00:51:16,357
we will defeat this enemy.
660
00:51:22,557 --> 00:51:25,690
- Father, I need to speak with you.
- Not now, my daughter.
661
00:51:25,757 --> 00:51:27,079
The council is gathering.
662
00:51:27,104 --> 00:51:30,381
We don't have to fight them!
There must be a better way.
663
00:51:30,490 --> 00:51:33,290
Sometimes our paths are chosen for us.
664
00:51:33,357 --> 00:51:35,782
But maybe we should
try talking to them.
665
00:51:35,807 --> 00:51:37,556
They do not want to talk.
666
00:51:37,557 --> 00:51:41,423
But if one of them did want to talk,
you would listen to him, wouldn't you?
667
00:51:41,424 --> 00:51:43,957
- Pocahontas.
- Wouldn't you?
668
00:51:44,024 --> 00:51:47,690
Of course I would. But
it is not that simple.
669
00:51:47,890 --> 00:51:50,890
Nothing is simple any more.
670
00:52:34,624 --> 00:52:36,624
Easy, Thomas. It's me.
671
00:52:37,557 --> 00:52:40,290
Oh, John. I could've killed you.
672
00:52:40,424 --> 00:52:43,957
Not aiming like that, you couldn't.
Keep both eyes open when you shoot.
673
00:52:44,224 --> 00:52:46,489
You'll see twice as well.
674
00:52:46,490 --> 00:52:50,424
- Smith, there you are!
- We were looking all over for you.
675
00:52:50,490 --> 00:52:53,490
Smith! Where have you been?
676
00:52:53,624 --> 00:52:56,290
I was out scouting the terrain, sir.
677
00:52:56,424 --> 00:52:58,824
Excellent. Then you must know
the Indians' whereabouts.
678
00:52:58,890 --> 00:53:00,862
We'll need that
information for the battle.
679
00:53:00,887 --> 00:53:01,648
What battle?
680
00:53:01,690 --> 00:53:04,557
We will eliminate these
savages once and for all.
681
00:53:04,757 --> 00:53:06,957
No! You can't do that.
682
00:53:07,024 --> 00:53:09,024
Oh, can't I?
683
00:53:09,090 --> 00:53:11,557
Look, we don't have to fight them.
684
00:53:11,824 --> 00:53:13,890
- John, what's gotten into you?
- I met one of them.
685
00:53:13,957 --> 00:53:16,424
- You what?
- A savage?
686
00:53:16,624 --> 00:53:18,824
They're not savages. They can help us.
687
00:53:18,957 --> 00:53:21,624
They know the land.
They know how to navigate the rivers.
688
00:53:23,290 --> 00:53:25,889
- And look. It's food.
- What is it?
689
00:53:25,890 --> 00:53:28,390
It's better than hardtack
and gruel, that's for sure.
690
00:53:28,415 --> 00:53:29,223
I like gruel.
691
00:53:29,224 --> 00:53:31,757
They don't want to feed us, you ninnies!
692
00:53:31,890 --> 00:53:34,489
They want to kill us, all of us!
693
00:53:34,490 --> 00:53:37,556
They've got our gold, and
they'll do anything to keep it!
694
00:53:37,557 --> 00:53:41,890
- But there is no gold.
- No gold?
695
00:53:41,957 --> 00:53:45,489
And I suppose your little
Indian friend told you this?
696
00:53:45,490 --> 00:53:49,424
- Yes.
- Lies! Lies! All of it!
697
00:53:49,557 --> 00:53:52,824
Murderous thieves! There's no room
for their kind in civilized society.
698
00:53:53,024 --> 00:53:57,757
- But this is their land!
- This is my land! I make the laws here.
699
00:53:57,890 --> 00:54:01,890
And I say anyone who so much
as looks at an Indian...
700
00:54:02,024 --> 00:54:05,290
without killing him on sight
will be tried for treason...
701
00:54:05,424 --> 00:54:07,757
and hanged!
702
00:54:12,490 --> 00:54:14,557
- Pocahontas!
- Nakoma!
703
00:54:14,624 --> 00:54:17,224
Don't go out there.
I lied for you once.
704
00:54:17,357 --> 00:54:20,624
- Don't ask me to do it again.
- I have to do this.
705
00:54:20,690 --> 00:54:22,956
- He's one of them.
- You don't know him.
706
00:54:22,957 --> 00:54:25,957
If you go out there, you'll be turning
your back on your own people.
707
00:54:26,090 --> 00:54:28,490
I'm trying to help my people.
708
00:54:28,557 --> 00:54:32,090
Pocahontas, please.
You're my best friend.
709
00:54:32,157 --> 00:54:34,424
- I don't want you to get hurt.
- I won't.
710
00:54:34,490 --> 00:54:37,357
- I know what I'm doing.
- Pocahontas, no!
711
00:54:44,157 --> 00:54:46,824
Ratcliffe wouldn't take us
halfway around the world for nothin'.
712
00:54:46,957 --> 00:54:50,424
But what if Smith is right?
What if there is no gold?
713
00:54:50,557 --> 00:54:53,757
If you ask me, Ratcliffe's been
lying to us since we left London.
714
00:54:53,890 --> 00:54:55,756
Listen to you, ya bunch of idiots.
715
00:54:55,757 --> 00:54:59,957
Those savages didn't attack us for
nothin'. They're hidin' somethin'.
716
00:55:00,024 --> 00:55:03,424
If they do have the gold,
I reckon we'll have to fight 'em.
717
00:55:03,624 --> 00:55:06,157
- Not me.
- Either too hot or too cool.
718
00:55:06,224 --> 00:55:08,557
I haven't been comfortable
since we got here.
719
00:55:08,624 --> 00:55:13,357
Oh, I know. I've been itching a lot.
720
00:55:19,490 --> 00:55:22,024
- Follow him.
- Yes, Governor.
721
00:55:22,090 --> 00:55:24,291
I want to know where
he's sneaking off to.
722
00:55:24,316 --> 00:55:25,048
Yes, sir.
723
00:55:25,224 --> 00:55:30,157
And if you happen to see
any Indians, shoot them.
724
00:55:33,890 --> 00:55:39,224
Oh, and Thomas, you've been a slipshod
sailor and a poor excuse for a soldier.
725
00:55:39,357 --> 00:55:41,490
Don't disappoint me again.
726
00:55:51,624 --> 00:55:54,556
- Kocoum.
- What is it?
727
00:55:54,557 --> 00:55:58,424
- It's Pocahontas.
- What's wrong? Is she all right?
728
00:56:00,490 --> 00:56:03,557
I think she's in trouble.
729
00:56:07,024 --> 00:56:10,090
The Earth is trembling, child.
What's happened?
730
00:56:10,157 --> 00:56:12,357
- The warriors are here!
- Pocahontas!
731
00:56:12,490 --> 00:56:14,690
John.
732
00:56:14,824 --> 00:56:18,690
Listen to me. My men are
planning to attack your people.
733
00:56:18,757 --> 00:56:22,290
- You've got to warn them.
- Maybe it's not too late to stop this.
734
00:56:22,357 --> 00:56:24,423
You have to come with me
and talk to my father.
735
00:56:24,424 --> 00:56:27,090
Pocahontas, talking isn't
going to do any good.
736
00:56:27,157 --> 00:56:28,997
I already tried talking to my men,
737
00:56:29,022 --> 00:56:31,248
but everything about this
land has them spooked.
738
00:56:35,757 --> 00:56:38,224
That's the strangest creature
I've ever seen.
739
00:56:42,757 --> 00:56:45,290
Percy.
740
00:56:46,624 --> 00:56:49,024
- Easy, Percy. Come here!
- Meeko, come back!
741
00:56:49,090 --> 00:56:51,889
You see what I mean? Once two sides
want to fight, nothing can stop them.
742
00:56:51,890 --> 00:56:53,135
Come... Come here, both of you!
743
00:56:53,160 --> 00:56:55,248
It's all right! It's all right!
He's a friend!
744
00:56:55,290 --> 00:56:57,490
Bad! Bad dog! Sit!
745
00:56:59,357 --> 00:57:01,490
- What are you doing? Meeko!
- Percy, get back here!
746
00:57:01,557 --> 00:57:05,624
- What are you doing? Stop that!
- All right, that's enough!
747
00:57:12,490 --> 00:57:15,024
It's enough to make your sap boil.
748
00:57:16,490 --> 00:57:21,024
Now then, there's something
I want to show you. Look.
749
00:57:25,024 --> 00:57:28,224
- The ripples.
- What about them?
750
00:57:28,290 --> 00:57:32,757
So small at first, then
look how they grow.
751
00:57:34,157 --> 00:57:37,424
But someone has to start them.
752
00:57:37,557 --> 00:57:39,090
They're not going to listen to us.
753
00:57:39,157 --> 00:57:43,357
Young man, sometimes the right
path is not the easiest one.
754
00:57:43,557 --> 00:57:45,357
Don't you see?
755
00:57:45,424 --> 00:57:50,557
Only when the fighting
stops can you be together.
756
00:57:53,624 --> 00:57:56,490
All right. Let's go talk to your father.
757
00:58:29,290 --> 00:58:31,224
No!
758
00:58:32,624 --> 00:58:34,824
Kocoum! No!
759
00:58:41,090 --> 00:58:43,090
Kocoum!
760
00:58:46,224 --> 00:58:48,157
Leave him alone!
761
00:59:03,890 --> 00:59:05,957
Kocoum! Stop!
762
00:59:08,224 --> 00:59:10,490
Both eyes open.
763
00:59:18,824 --> 00:59:20,624
Thomas!
764
00:59:20,690 --> 00:59:23,357
- Is he...
- You killed him.
765
00:59:23,557 --> 00:59:25,357
- I thought that...
- Get away from him!
766
00:59:25,424 --> 00:59:27,719
Pocahontas, it won't help!
He was only...
767
00:59:27,744 --> 00:59:28,781
He killed him!
768
00:59:31,824 --> 00:59:34,556
Thomas, get out of here!
769
00:59:34,557 --> 00:59:36,490
Get out of here!
770
01:00:39,624 --> 01:00:43,224
- Who did this?
- Pocahontas was out in the woods.
771
01:00:43,290 --> 01:00:46,090
Kocoum went to find her
and this white man attacked him.
772
01:00:47,890 --> 01:00:52,957
Your weapons are strong,
but now our anger is stronger.
773
01:00:53,090 --> 01:00:55,802
At sunrise he will be the first to die.
774
01:00:55,827 --> 01:00:57,114
But, Father...
775
01:00:57,224 --> 01:01:00,224
I told you to stay in the village.
776
01:01:00,290 --> 01:01:04,157
You disobeyed me. You
have shamed your father!
777
01:01:04,224 --> 01:01:05,957
I was only trying to help.
778
01:01:06,090 --> 01:01:09,957
Because of your foolishness,
Kocoum is dead!
779
01:01:10,090 --> 01:01:12,357
Take him away!
780
01:01:26,690 --> 01:01:28,824
Kocoum was just coming to protect me.
781
01:01:28,890 --> 01:01:32,757
Pocahontas, I sent Kocoum after you.
782
01:01:34,890 --> 01:01:36,824
I was worried about you.
783
01:01:36,890 --> 01:01:39,224
I-I thought I was doing the right thing.
784
01:01:39,290 --> 01:01:42,556
All this happened because of me.
785
01:01:42,557 --> 01:01:45,490
And now I'll never see John Smith again.
786
01:01:47,690 --> 01:01:49,624
Come with me.
787
01:01:53,557 --> 01:01:57,824
Pocahontas wants to look into the eyes
of the man who killed Kocoum.
788
01:02:00,757 --> 01:02:02,624
Be quick.
789
01:02:20,624 --> 01:02:22,357
Pocahontas.
790
01:02:24,757 --> 01:02:28,157
- I'm so sorry.
- For what, this?
791
01:02:28,357 --> 01:02:30,638
I've gotten out of worse
scrapes than this.
792
01:02:30,663 --> 01:02:32,556
Can't think of any right now, but...
793
01:02:32,557 --> 01:02:36,557
It would've been better if we'd never
met. None of this would've happened.
794
01:02:36,624 --> 01:02:39,490
Pocahontas, look at me.
795
01:02:39,624 --> 01:02:42,157
I'd rather die tomorrow...
796
01:02:42,224 --> 01:02:45,557
than live a hundred years
without knowing you.
797
01:02:45,624 --> 01:02:47,357
Pocahontas.
798
01:02:47,424 --> 01:02:50,357
- I can't leave you.
- You never will.
799
01:02:50,490 --> 01:02:55,157
No matter what happens to me,
I'll always be with you. Forever.
800
01:03:08,224 --> 01:03:11,624
Help! Somebody help! Help! Help!
801
01:03:11,690 --> 01:03:14,824
- Easy, lad. What is it?
- It's Smith! They got him!
802
01:03:14,957 --> 01:03:16,624
- Who got him?
- The savages!
803
01:03:16,824 --> 01:03:19,290
- Savages?
- They captured him, dragged him off!
804
01:03:19,357 --> 01:03:21,089
- Where'd they take him?
- They headed north.
805
01:03:21,090 --> 01:03:23,290
- How many were there?
- I don't know. At least a dozen.
806
01:03:23,357 --> 01:03:25,624
- Filthy beasts!
- Ratcliffe was right!
807
01:03:25,690 --> 01:03:29,424
It's perfect, Wiggins. I couldn't
have planned this better myself.
808
01:03:29,490 --> 01:03:32,557
The gold is as good as mine.
809
01:03:32,624 --> 01:03:35,424
We've got to save him!
He'd do the same for any of us!
810
01:03:35,557 --> 01:03:37,769
Thomas is right! We've
got to do somethin'!
811
01:03:37,794 --> 01:03:38,848
And so we shall.
812
01:03:39,024 --> 01:03:41,659
I told you those savages
couldn't be trusted.
813
01:03:41,684 --> 01:03:42,714
That's right!
814
01:03:42,890 --> 01:03:46,023
Smith tried to befriend them,
and look what they've done to him!
815
01:03:46,024 --> 01:03:47,057
Yeah, that's right.
816
01:03:47,082 --> 01:03:50,181
But now I say it's time to
rescue our courageous comrade.
817
01:03:50,224 --> 01:03:53,824
At daybreak, we attack!
818
01:03:53,890 --> 01:03:57,224
♪ What can you expect from ♪
♪ filthy little heathens. ♪
819
01:03:57,290 --> 01:03:59,464
♪ Here's what you get ♪
♪ when races are diverse. ♪
820
01:03:59,489 --> 01:04:00,448
♪ That's right. ♪
821
01:04:00,557 --> 01:04:04,024
♪ Their skins are hellish red ♪
♪ They're only good when dead. ♪
822
01:04:04,090 --> 01:04:06,956
♪ They're vermin, as I said and worse. ♪
823
01:04:06,957 --> 01:04:11,090
♪ - They're savages, savages. ♪
♪ - Barely even human. ♪
824
01:04:11,157 --> 01:04:14,490
♪ - Savages, savages. ♪
♪ - Drive them from our shore. ♪
825
01:04:14,557 --> 01:04:17,824
♪ They're not like you and me ♪
♪ which means they must be evil. ♪
826
01:04:17,957 --> 01:04:20,824
♪ We must sound the drums of war. ♪
827
01:04:20,890 --> 01:04:24,690
♪ They're savages, savages ♪
♪ Dirty shrieking devils. ♪
828
01:04:24,890 --> 01:04:28,490
♪ Now we sound the drums of war. ♪
829
01:04:33,224 --> 01:04:36,757
♪ This is what we feared ♪
♪ The paleface is a demon. ♪
830
01:04:36,824 --> 01:04:39,957
♪ The only thing they ♪
♪ feel at all is greed. ♪
831
01:04:40,024 --> 01:04:43,490
♪ Beneath that milky hide ♪
♪ there's emptiness inside. ♪
832
01:04:43,690 --> 01:04:46,290
♪ I wonder if they even bleed. ♪
833
01:04:46,357 --> 01:04:50,424
♪ - They're savages, savages. ♪
♪ - Barely even human. ♪
834
01:04:50,490 --> 01:04:53,557
♪ - Savages, savages. ♪
♪ - Killers at the core. ♪
835
01:04:53,624 --> 01:04:57,357
♪ They're different from us ♪
♪ which means they can't be trusted. ♪
836
01:04:57,424 --> 01:05:00,424
♪ We must sound the drums of war. ♪
837
01:05:00,490 --> 01:05:04,224
♪ - They're savages, savages. ♪
♪ - First we deal with this one. ♪
838
01:05:04,290 --> 01:05:07,424
♪ - Then we sound the drums of war. ♪
♪ - Savages, savages. ♪
839
01:05:07,624 --> 01:05:09,224
Let's go get a few, men!
840
01:05:09,357 --> 01:05:12,757
♪ - Savages, savages. ♪
♪ - Now it's up to you, men. ♪
841
01:05:12,890 --> 01:05:14,624
♪ - Savages ♪
♪ - Savages. ♪
842
01:05:14,690 --> 01:05:16,357
♪ Barely even human. ♪
843
01:05:16,490 --> 01:05:19,890
♪ Now we sound the drums... ♪
844
01:05:19,957 --> 01:05:21,424
♪ Of... ♪
845
01:05:21,557 --> 01:05:28,290
♪ War. ♪
846
01:05:31,824 --> 01:05:34,827
They're going to kill him at
sunrise, Grandmother Willow.
847
01:05:34,852 --> 01:05:36,248
You have to stop them.
848
01:05:36,290 --> 01:05:39,824
- I can't.
- Child, remember your dream.
849
01:05:39,957 --> 01:05:43,757
I was wrong, Grandmother Willow.
I followed the wrong path.
850
01:05:43,890 --> 01:05:46,224
I feel so lost.
851
01:06:03,490 --> 01:06:05,757
The compass?
852
01:06:13,424 --> 01:06:15,489
Spinning arrow.
853
01:06:15,490 --> 01:06:17,690
It's the arrow from your dream.
854
01:06:17,824 --> 01:06:21,157
I was right! It was pointing to him.
855
01:06:27,690 --> 01:06:30,290
- Sunrise.
- It's not too late, child.
856
01:06:30,490 --> 01:06:34,424
Let the spirits of the Earth guide you.
857
01:06:35,557 --> 01:06:38,024
You know your path, child.
858
01:06:38,090 --> 01:06:40,224
Now follow it!
859
01:06:43,690 --> 01:06:45,356
♪ This will be the day. ♪
860
01:06:45,357 --> 01:06:47,290
Let's go, men!
861
01:06:48,424 --> 01:06:51,157
♪ This will be the morning. ♪
862
01:06:51,290 --> 01:06:53,757
Bring out the prisoner!
863
01:06:53,824 --> 01:06:55,557
♪ We will see them dying in the dust. ♪
864
01:06:55,624 --> 01:06:58,757
♪ I don't know what I can do ♪
♪ Still, I know I've got to try. ♪
865
01:06:58,957 --> 01:07:02,157
♪ - Now we make 'em pay. ♪
♪ - Eagle, help my feet to fly. ♪
866
01:07:02,224 --> 01:07:05,690
♪ - Now, without a warning. ♪
♪ - Mountain, help my heart be great. ♪
867
01:07:05,824 --> 01:07:07,333
♪ Now we leave 'em blood ♪
♪ and bone and rust. ♪
868
01:07:07,357 --> 01:07:11,024
♪ - Spirits of the Earth and sky. ♪
♪ - It's them or us. ♪
869
01:07:11,157 --> 01:07:13,690
♪ - Please don't let it be too late. ♪
♪ - They're just a bunch of. ♪
870
01:07:13,824 --> 01:07:17,024
♪ - Filthy, stinking savages. ♪
♪ - Savages. ♪
871
01:07:17,157 --> 01:07:18,756
♪ - Demon. Devil ♪
♪ - Kill them! ♪
872
01:07:18,757 --> 01:07:21,690
♪ - Savages, savages. ♪
♪ - What are we waiting for. ♪
873
01:07:21,757 --> 01:07:25,357
♪ Destroy their evil race ♪
♪ until there's not a trace left. ♪
874
01:07:25,424 --> 01:07:27,957
♪ - How loud. ♪
♪ - We will sound the drums of war. ♪
875
01:07:28,157 --> 01:07:32,024
♪ - Are the drums of war. ♪
♪ - Now we sound the drums of war. ♪
876
01:07:32,090 --> 01:07:34,100
♪ Now we see what comes ♪
♪ of trying to be chums. ♪
877
01:07:34,125 --> 01:07:35,448
♪ Now we sound the drums. ♪
878
01:07:35,490 --> 01:07:40,424
♪ Is the death of all I love ♪
♪ carried in the drumming of... ♪
879
01:07:40,624 --> 01:07:42,290
♪ - War ♪
- No!
880
01:07:46,357 --> 01:07:49,490
If you kill him, you'll
have to kill me too.
881
01:07:49,557 --> 01:07:51,890
Daughter, stand back.
882
01:07:52,024 --> 01:07:56,024
I won't! I love him, Father.
883
01:07:57,957 --> 01:07:59,824
What?
884
01:08:01,890 --> 01:08:07,224
Look around you. This is where the
path of hatred has brought us.
885
01:08:09,890 --> 01:08:13,757
This is the path I choose,
Father. What will yours be?
886
01:08:48,424 --> 01:08:52,624
My daughter speaks with
a wisdom beyond her years.
887
01:08:52,690 --> 01:08:55,824
We have all come here with
anger in our hearts...
888
01:08:56,024 --> 01:08:59,956
but she comes with courage
and understanding.
889
01:08:59,957 --> 01:09:04,156
From this day forward,
if there is to be more killing...
890
01:09:04,157 --> 01:09:06,490
it will not start with me.
891
01:09:09,890 --> 01:09:12,090
Release him.
892
01:09:29,357 --> 01:09:31,224
Now's our chance! Fire!
893
01:09:31,357 --> 01:09:33,157
- No!
- What?
894
01:09:33,290 --> 01:09:35,890
- They let him go.
- They don't want to fight.
895
01:09:36,024 --> 01:09:39,090
It's a trick! Don't you see? Fire!
896
01:09:44,224 --> 01:09:47,157
Fine. I'll settle this myself.
897
01:09:48,424 --> 01:09:50,757
No!
898
01:09:50,890 --> 01:09:52,090
John!
899
01:09:58,024 --> 01:09:59,224
You shot him!
900
01:09:59,249 --> 01:10:02,848
He stepped right... right into it.
It's his own fault.
901
01:10:02,890 --> 01:10:05,466
- Smith was right all along.
- We never should've listened to you.
902
01:10:05,490 --> 01:10:07,824
- Get the gun!
- Traitors!
903
01:10:07,890 --> 01:10:09,824
Unhand me, I say! How dare you!
904
01:10:10,024 --> 01:10:14,357
- Put him in chains!
- I'll see you all hanged for this!
905
01:10:14,424 --> 01:10:16,357
And gag him as well!
906
01:10:28,557 --> 01:10:29,756
Is he gonna make it, Thomas?
907
01:10:29,781 --> 01:10:32,048
The sooner he gets back
to England, the better.
908
01:10:32,157 --> 01:10:35,024
- Well, let's hope the wind is with him.
- Is the ship ready yet?
909
01:10:35,157 --> 01:10:39,024
Any minute now. Just loadin'
the last bit of cargo.
910
01:10:41,690 --> 01:10:44,357
How dare you! Untie me at once!
911
01:10:44,490 --> 01:10:47,290
I'll have your heads for this!
912
01:10:47,357 --> 01:10:50,024
And he came so highly recommended.
913
01:10:59,090 --> 01:11:03,490
The ship's almost ready. We'd better
get you on board. We'll lose the tide.
914
01:11:03,690 --> 01:11:05,357
No, not yet.
915
01:11:05,424 --> 01:11:08,624
- She said she'd be here.
- Look.
916
01:11:35,690 --> 01:11:39,957
Going back is his only chance.
He'll die if he stays here.
917
01:11:48,890 --> 01:11:53,290
Here. It's from Grandmother
Willow's bark.
918
01:11:53,357 --> 01:11:55,357
It'll help with the pain.
919
01:11:55,424 --> 01:11:58,424
What pain? I've had
worse pain than this.
920
01:11:59,824 --> 01:12:02,690
Can't think of any right now, but...
921
01:12:08,424 --> 01:12:11,424
You are always welcome among our people.
922
01:12:11,490 --> 01:12:13,957
Thank you, my brother.
923
01:12:17,290 --> 01:12:19,224
I thought you didn't like strangers.
924
01:12:28,224 --> 01:12:30,224
My mother's necklace.
925
01:12:34,157 --> 01:12:36,090
See ya, Percy.
926
01:12:52,890 --> 01:12:54,290
Come with me?
927
01:12:58,824 --> 01:13:01,224
You must choose your own path.
928
01:13:17,157 --> 01:13:18,824
I'm needed here.
929
01:13:20,290 --> 01:13:22,357
Then I'll stay with you.
930
01:13:22,424 --> 01:13:25,957
No. You have to go back.
931
01:13:26,024 --> 01:13:29,490
- But I can't leave you.
- You never will.
932
01:13:29,624 --> 01:13:34,090
No matter what happens,
I'll always be with you.
933
01:13:34,157 --> 01:13:36,224
Forever.
934
01:14:02,624 --> 01:14:05,157
- Good luck, lad.
- Godspeed, John.
935
01:14:11,690 --> 01:14:13,824
- The crew a-ready?
- Aye, sir!
936
01:14:13,957 --> 01:14:15,890
Set the mainsails!
937
01:14:18,557 --> 01:14:21,890
Weigh anchor!
938
01:14:22,024 --> 01:14:25,557
- Let go of the top gallants!
- Aye, sir!
939
01:15:45,224 --> 01:15:49,490
♪ If I never knew you ♪
940
01:15:49,624 --> 01:15:53,957
♪ if I never felt this love ♪
941
01:15:54,157 --> 01:15:58,157
♪ I would have no inkling of. ♪
942
01:15:58,224 --> 01:16:03,090
♪ How precious life can be. ♪
943
01:16:03,224 --> 01:16:07,423
♪ And I'm so grateful to you ♪
944
01:16:07,424 --> 01:16:11,623
♪ I'd have lived my whole life through. ♪
945
01:16:11,624 --> 01:16:14,224
♪ Lost forever ♪
946
01:16:14,357 --> 01:16:20,624
♪ if I never knew you ♪
947
01:16:22,957 --> 01:16:27,357
♪ if I never knew you ♪
948
01:16:27,424 --> 01:16:31,824
♪ I'd be safe but half as real. ♪
949
01:16:31,890 --> 01:16:35,890
♪ Never knowing I could feel. ♪
950
01:16:35,957 --> 01:16:40,757
♪ A love so strong and true. ♪
951
01:16:40,824 --> 01:16:47,289
♪ - Oh, if I never knew you. ♪
♪ - There's no moment I'd regret ♪
952
01:16:47,290 --> 01:16:52,224
♪ - if I never knew your love. ♪
♪ - Since the moment that we met ♪
953
01:16:52,290 --> 01:16:55,690
♪ - I would have no inkling of. ♪
♪ - If our time has gone too fast. ♪
954
01:16:55,890 --> 01:17:02,157
♪ - How precious life can be. ♪
♪ - I've lived at last. ♪
955
01:17:03,357 --> 01:17:05,224
♪ Yeah, yeah. ♪
956
01:17:07,357 --> 01:17:10,224
♪ I thought our love ♪
♪ would be so beautiful. ♪
957
01:17:10,290 --> 01:17:11,490
♪ So beautiful. ♪
958
01:17:11,624 --> 01:17:16,224
♪ Somehow we'd make the whole world bright ♪
959
01:17:16,290 --> 01:17:20,690
♪ I thought our love ♪
♪ would be so beautiful. ♪
960
01:17:20,757 --> 01:17:24,624
♪ We'd turn the darkness into light. ♪
961
01:17:24,690 --> 01:17:29,824
♪ And still my heart is ♪
♪ saying we were right. ♪
962
01:17:29,890 --> 01:17:31,556
♪ We were right. ♪
963
01:17:31,557 --> 01:17:36,224
♪ - And if I never knew you. ♪
♪ - If I never knew you ♪
964
01:17:36,357 --> 01:17:41,824
♪ I'd have lived my whole life through. ♪
965
01:17:42,024 --> 01:17:46,224
♪ Empty as the sky. ♪
966
01:17:46,424 --> 01:17:52,224
♪ Never knowing why. ♪
967
01:17:52,424 --> 01:17:55,224
♪ Lost forever. ♪
968
01:17:55,290 --> 01:18:00,290
♪ If I never knew. ♪
969
01:18:00,357 --> 01:18:05,424
♪ You. ♪
970
01:18:07,690 --> 01:18:10,024
♪ Yeah. ♪
971
01:18:26,224 --> 01:18:31,824
♪ You think you own whatever ♪
♪ land you land on. ♪
972
01:18:32,090 --> 01:18:37,557
♪ The earth is just a dead ♪
♪ thing you can claim. ♪
973
01:18:37,624 --> 01:18:42,690
♪ But I know every rock ♪
♪ and tree and creature. ♪
974
01:18:42,757 --> 01:18:46,024
♪ Has a life, has a spirit. ♪
975
01:18:46,157 --> 01:18:49,157
♪ Has a name. ♪
976
01:18:49,224 --> 01:18:54,756
♪ You think the only people ♪
♪ who are people. ♪
977
01:18:54,757 --> 01:19:00,357
♪ Are the people who look ♪
♪ and think like you. ♪
978
01:19:00,490 --> 01:19:05,890
♪ But if you walk the ♪
♪ footsteps of a stranger. ♪
979
01:19:06,090 --> 01:19:11,490
♪ You'll learn things you ♪
♪ never knew you never knew. ♪
980
01:19:11,624 --> 01:19:14,689
♪ Have you ever heard the wolf cry. ♪
981
01:19:14,690 --> 01:19:17,556
♪ To the blue corn moon. ♪
982
01:19:17,557 --> 01:19:22,890
♪ Or let the eagle tell ♪
♪ you where he's been. ♪
983
01:19:23,090 --> 01:19:29,024
♪ Can you sing with all the ♪
♪ voices of the mountain. ♪
984
01:19:29,090 --> 01:19:34,624
♪ Can you paint with all ♪
♪ the colours of the wind. ♪
985
01:19:34,690 --> 01:19:40,889
♪ Can you paint with all ♪
♪ the colours of the wind. ♪
986
01:19:40,890 --> 01:19:46,157
♪ How high does the sycamore grow ♪
987
01:19:46,224 --> 01:19:48,824
♪ if you cut it down. ♪
988
01:19:48,890 --> 01:19:54,489
♪ Then you'll never know. ♪
989
01:19:54,490 --> 01:19:57,890
♪ And you'll never hear the wolf cry. ♪
990
01:19:57,957 --> 01:20:00,756
♪ To the blue corn moon. ♪
991
01:20:00,757 --> 01:20:05,690
♪ For whether we are white ♪
♪ or copper-skinned. ♪
992
01:20:05,890 --> 01:20:11,957
♪ We need to sing with all ♪
♪ the voices of the mountain. ♪
993
01:20:12,090 --> 01:20:17,957
♪ We need to paint with all ♪
♪ the colours of the wind. ♪
994
01:20:18,024 --> 01:20:20,557
♪ You can own the Earth and still. ♪
995
01:20:20,757 --> 01:20:24,957
♪ All you'll own is earth until. ♪
996
01:20:25,024 --> 01:20:29,557
♪ You can paint with all the colours. ♪
997
01:20:29,624 --> 01:20:31,557
♪ Of. ♪
998
01:20:31,624 --> 01:20:36,690
♪ The wind. ♪
77364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.