All language subtitles for Pocahontas (1995) 720p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,024 --> 00:00:16,624 ♪ In sixteen hundred seven. ♪ 2 00:00:16,690 --> 00:00:19,357 ♪ We sailed the open sea. ♪ 3 00:00:19,424 --> 00:00:24,824 ♪ For glory, God and gold ♪ ♪ and the Virginia Company. ♪ 4 00:00:24,957 --> 00:00:27,557 ♪ For the New World is like heaven. ♪ 5 00:00:27,757 --> 00:00:30,290 ♪ And we'll all be rich and free. ♪ 6 00:00:30,357 --> 00:00:36,157 ♪ Or so we have been told ♪ ♪ by the Virginia Company. ♪ 7 00:00:36,224 --> 00:00:41,624 ♪ So we have been told ♪ ♪ by the Virginia Company. ♪ 8 00:00:52,290 --> 00:00:58,357 ♪ For glory, God and gold ♪ ♪ and the Virginia Company. ♪ 9 00:00:58,424 --> 00:00:59,711 Ready to hoist the cannon? 10 00:00:59,736 --> 00:01:01,714 - Right! - Hey, look. Is that Smith? 11 00:01:01,890 --> 00:01:04,024 That's him, all right. The old sea dog. 12 00:01:04,090 --> 00:01:07,357 Captain John Smith. I've heard some amazing stories about him. 13 00:01:07,424 --> 00:01:11,024 - Are you coming on this voyage too? - Of course he is, you half-wit. 14 00:01:11,224 --> 00:01:13,824 You can't fight Indians without John Smith. 15 00:01:13,890 --> 00:01:17,824 That's right. I'm not about to let you boys have all the fun. 16 00:01:18,957 --> 00:01:21,490 ♪ On the beaches of Virginny. ♪ 17 00:01:21,557 --> 00:01:24,090 ♪ There's diamonds like debris. ♪ 18 00:01:24,157 --> 00:01:29,757 ♪ There silver rivers flow and ♪ ♪ gold you pick right off a tree. ♪ 19 00:01:29,824 --> 00:01:31,824 ♪ With a nugget for my Winnie. ♪ 20 00:01:31,890 --> 00:01:34,690 ♪ And another one for me. ♪ 21 00:01:34,757 --> 00:01:40,157 ♪ And all the rest will go ♪ ♪ to the Virginia Company. ♪ 22 00:01:40,224 --> 00:01:42,890 ♪ To glory, God and gold. ♪ 23 00:01:42,957 --> 00:01:49,490 ♪ And the Virginia Company. ♪ 24 00:01:54,357 --> 00:01:56,556 Haul on the brace! 25 00:01:56,557 --> 00:02:00,224 - Come on, come on! - Do your best! 26 00:02:00,290 --> 00:02:02,557 Watch out! 27 00:02:05,757 --> 00:02:07,824 Faster! She's taking on more water! 28 00:02:11,824 --> 00:02:13,890 Look out! 29 00:02:17,290 --> 00:02:19,757 John! Get down here! 30 00:02:19,824 --> 00:02:22,690 The cannons are breaking loose! 31 00:02:26,624 --> 00:02:28,141 - Reef the topsails! - Yes, sir! 32 00:02:28,166 --> 00:02:29,581 Steady on your course. 33 00:02:29,624 --> 00:02:32,624 It's all right, Thomas. We'll get her tied off. 34 00:02:32,690 --> 00:02:35,024 Say your prayers, men! 35 00:02:43,557 --> 00:02:46,290 Thomas, watch it! 36 00:02:49,557 --> 00:02:51,490 Help! 37 00:02:51,624 --> 00:02:54,690 - Man overboard! - Help! 38 00:02:54,824 --> 00:02:57,890 - Stay your course! He's lost! - Help! 39 00:02:57,957 --> 00:03:00,824 - Pull the pins! - Aye, sir! 40 00:03:04,957 --> 00:03:08,090 Smith! Smith! 41 00:03:09,557 --> 00:03:11,557 Are you crazy? 42 00:03:13,157 --> 00:03:15,690 Hang on, Thomas! I've got you! 43 00:03:18,090 --> 00:03:20,824 Quick! The rope! 44 00:03:20,890 --> 00:03:22,890 Heave! 45 00:03:27,824 --> 00:03:29,957 Come on, lads! Pull! 46 00:03:32,424 --> 00:03:34,757 - Pull! Pull! - Pull! Pull! 47 00:03:34,890 --> 00:03:37,557 - Put your back into it! - Pull! 48 00:03:37,690 --> 00:03:39,824 - Pull! - Hang on! 49 00:03:43,557 --> 00:03:46,890 There, my lucky lads. 50 00:03:46,957 --> 00:03:49,557 Well, that was refreshing. 51 00:03:49,757 --> 00:03:51,690 Well done, Smith. 52 00:03:51,824 --> 00:03:55,424 Of course, you'd all do the same for me. 53 00:03:55,557 --> 00:03:57,866 - Oh, sure, sure. Of course we would. - Sure, yes. Yeah, we would. 54 00:03:57,890 --> 00:03:59,824 Absolutely! 55 00:04:01,424 --> 00:04:04,824 - Trouble on deck? - Governor Ratcliffe. 56 00:04:04,890 --> 00:04:06,150 Thomas fell overboard, sir. 57 00:04:06,175 --> 00:04:08,648 Thank heavens he's been successfully retrieved. 58 00:04:08,757 --> 00:04:10,957 - Well done, Smith. - Thank you, sir. 59 00:04:11,090 --> 00:04:15,224 Don't lose heart, men. It won't be long before we reach the New World. 60 00:04:15,290 --> 00:04:18,757 And remember what awaits us there. 61 00:04:18,824 --> 00:04:21,824 Freedom, prosperity... 62 00:04:22,090 --> 00:04:24,157 the adventure of our lives. 63 00:04:24,224 --> 00:04:27,623 You're the finest crew England has to offer, and nothing... 64 00:04:27,624 --> 00:04:31,090 Not wind nor rain nor a thousand bloodthirsty savages... 65 00:04:31,157 --> 00:04:33,090 Shall stand in our way. 66 00:04:33,224 --> 00:04:35,157 Carry on, men! 67 00:04:36,690 --> 00:04:38,557 A stirring oration, sir. 68 00:04:38,757 --> 00:04:41,557 I'm sure the men were most exhilarated. 69 00:04:41,624 --> 00:04:47,290 Let us hope so. I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I? 70 00:04:49,490 --> 00:04:52,289 This New World's gonna be great, John. 71 00:04:52,290 --> 00:04:55,224 I'm gonna get a pile of gold, build me a big house... 72 00:04:55,357 --> 00:04:58,557 and if any Indian tries to stop me, I'll blast him. 73 00:04:58,690 --> 00:05:01,224 You just worry about that fortune of yours, Thomas. 74 00:05:01,424 --> 00:05:02,514 Leave the savages to me. 75 00:05:02,539 --> 00:05:04,556 You think they'll give us much trouble? 76 00:05:04,557 --> 00:05:07,690 Not as much trouble as Smith'll give them. 77 00:05:07,757 --> 00:05:10,024 We'll kill ourselves an Injun. 78 00:05:10,090 --> 00:05:12,957 Or maybe two or three. 79 00:05:13,024 --> 00:05:18,090 We're stalwart men and bold of the Virginia Company. 80 00:05:18,157 --> 00:05:20,424 What do you suppose the New World will look like? 81 00:05:20,490 --> 00:05:22,757 Like all the others, I suppose. 82 00:05:22,890 --> 00:05:26,024 I've seen hundreds of new worlds, Thomas. 83 00:05:26,090 --> 00:05:28,824 What could possibly be different about this one? 84 00:05:29,690 --> 00:05:37,157 ♪ It's glory, God and gold ♪ ♪ and the Virginia Company. ♪ 85 00:06:16,957 --> 00:06:21,757 ♪ Steady as the beating drum. ♪ ♪ Singing to the cedar flute. ♪ 86 00:06:21,824 --> 00:06:24,090 ♪ Seasons go and seasons come. ♪ 87 00:06:24,157 --> 00:06:28,290 ♪ Bring the corn and bear the fruit. ♪ 88 00:06:28,490 --> 00:06:32,890 ♪ By the waters sweet and clean. ♪ ♪ Where the mighty sturgeon lives. ♪ 89 00:06:32,957 --> 00:06:35,424 ♪ Plant the squash and reap the bean. ♪ 90 00:06:35,557 --> 00:06:39,490 ♪ All the Earth our mother gives. ♪ 91 00:06:39,624 --> 00:06:44,223 ♪ Oh, great spirit, hear our song. ♪ ♪ Help us keep the ancient ways. ♪ 92 00:06:44,224 --> 00:06:47,090 ♪ Keep the sacred fire strong. ♪ 93 00:06:47,157 --> 00:06:50,757 ♪ Walk in balance all our days. ♪ 94 00:06:50,824 --> 00:06:55,490 ♪ Seasons go and seasons come. ♪ ♪ Steady as the beating drum. ♪ 95 00:06:55,624 --> 00:06:59,757 ♪ Plum to seed to bud to plum. ♪ 96 00:07:02,357 --> 00:07:05,090 ♪ Steady as the beating drum. ♪ 97 00:07:21,157 --> 00:07:23,224 It's good to be home. 98 00:07:25,624 --> 00:07:27,757 The Massawomecks are defeated! 99 00:07:27,824 --> 00:07:32,224 With the help of our brothers, our villages are safe again. 100 00:07:34,157 --> 00:07:37,890 Your return has brought much joy to the village. 101 00:07:38,024 --> 00:07:41,090 Look at all the smiling faces. 102 00:07:41,290 --> 00:07:44,824 Yes, but there's one smiling face I don't see. 103 00:07:44,957 --> 00:07:48,223 - Where is my daughter? - You know Pocahontas. 104 00:07:48,224 --> 00:07:50,357 She has her mother's spirit. 105 00:07:50,424 --> 00:07:52,957 She goes wherever the wind takes her. 106 00:08:11,824 --> 00:08:14,757 Pocahontas! 107 00:08:14,824 --> 00:08:19,024 Your father's back! Come down here! 108 00:08:19,090 --> 00:08:21,224 He's back, Flit. 109 00:08:24,757 --> 00:08:26,690 Come on, Meeko! 110 00:08:34,090 --> 00:08:36,490 No! Not that way. 111 00:08:45,424 --> 00:08:47,624 Show-off. 112 00:08:54,357 --> 00:08:56,757 Uh-oh! 113 00:09:01,557 --> 00:09:04,224 Pocahontas? 114 00:09:04,290 --> 00:09:07,690 Pocahontas! Are you all right? 115 00:09:07,757 --> 00:09:11,624 Well, you better be all right because I'm not coming in after you! 116 00:09:15,090 --> 00:09:18,424 Don't you think we're getting a... A little old for these games? 117 00:09:38,490 --> 00:09:40,624 Help me turn this thing over. 118 00:09:43,224 --> 00:09:46,890 - What were you doing up there? - Thinking. 119 00:09:47,024 --> 00:09:48,107 Meeko! 120 00:09:48,132 --> 00:09:51,381 About the dream again? Have you figured it out yet? 121 00:09:51,490 --> 00:09:54,157 I know it means something. I just don't know what. 122 00:09:54,290 --> 00:09:56,224 You should ask your father about it. 123 00:09:56,357 --> 00:09:59,024 Maybe I should. Come on, Flit. 124 00:10:00,357 --> 00:10:03,024 Quit playing around. We have to get back. 125 00:10:06,624 --> 00:10:09,023 Faced a determined enemy. 126 00:10:09,024 --> 00:10:14,023 The battle lasted from the rising of the sun until the evening shadows fell. 127 00:10:14,024 --> 00:10:19,024 Our warriors fought with courage, but none as bravely as Kocoum... 128 00:10:19,090 --> 00:10:22,090 for he attacked with the fierce strength of the bear. 129 00:10:22,157 --> 00:10:24,451 He has proven himself to be the greatest of warriors... 130 00:10:24,476 --> 00:10:25,581 Oh, he is so handsome. 131 00:10:25,690 --> 00:10:27,800 - And the finest among us... - Hmph. I especially love his smile. 132 00:10:27,824 --> 00:10:29,890 Destroying every enemy in his path. 133 00:10:29,957 --> 00:10:32,557 Tonight we will feast in his honour. 134 00:10:36,890 --> 00:10:39,157 - My daughter. - Wing-gapa-o, Father. 135 00:10:39,224 --> 00:10:41,824 Seeing you gives me great joy. 136 00:10:41,957 --> 00:10:44,357 I'm so glad you've come home safely. 137 00:10:44,490 --> 00:10:47,557 Come with me. We have much to talk about. 138 00:10:47,624 --> 00:10:50,157 I want to hear everything you've been doing. 139 00:10:55,224 --> 00:10:58,889 Father, for many nights now I've been having a very strange dream. 140 00:10:58,890 --> 00:11:02,557 I think it's telling me something's about to happen. Something exciting. 141 00:11:02,690 --> 00:11:06,824 Yes, something exciting is about to happen. 142 00:11:06,957 --> 00:11:08,312 Really? What is it? 143 00:11:08,337 --> 00:11:12,114 Kocoum has asked to seek your hand in marriage. 144 00:11:12,224 --> 00:11:14,957 Marry Kocoum? 145 00:11:16,490 --> 00:11:18,957 I told him it would make my heart soar. 146 00:11:22,090 --> 00:11:26,157 But he's so serious. 147 00:11:26,224 --> 00:11:29,224 My daughter, Kocoum will make a fine husband. 148 00:11:29,290 --> 00:11:33,757 He is loyal and strong and will build you a good house with sturdy walls. 149 00:11:33,824 --> 00:11:35,757 With him, you will be safe from harm. 150 00:11:35,824 --> 00:11:38,757 Father, I think my dream is pointing me down another path. 151 00:11:38,957 --> 00:11:43,490 - This is the right path for you. - But why can't I choose... 152 00:11:50,490 --> 00:11:55,224 Pocahontas, come with me. You are the daughter of the chief. 153 00:11:55,290 --> 00:11:57,824 It is time to take your place among our people. 154 00:11:57,890 --> 00:12:00,224 Even the wild mountain stream... 155 00:12:00,290 --> 00:12:02,624 must someday join the big river. 156 00:12:02,690 --> 00:12:07,089 ♪ As the river cuts his path. ♪ 157 00:12:07,090 --> 00:12:11,690 ♪ Though the river's proud and strong. ♪ 158 00:12:11,757 --> 00:12:16,490 ♪ He will choose the smoothest course. ♪ 159 00:12:16,624 --> 00:12:20,024 ♪ That's why rivers live so long. ♪ 160 00:12:20,090 --> 00:12:22,824 ♪ They're steady. ♪ 161 00:12:22,890 --> 00:12:26,957 ♪ As the steady beating drum. ♪ 162 00:12:27,224 --> 00:12:30,090 Your mother wore this for our wedding. 163 00:12:30,224 --> 00:12:32,957 It was her dream to see you wear it at your own. 164 00:12:35,824 --> 00:12:37,824 It suits you. 165 00:12:42,024 --> 00:12:46,490 He wants me to be steady like the river. 166 00:12:50,424 --> 00:12:52,690 But it's not steady at all. 167 00:12:55,090 --> 00:12:59,624 ♪ What I love most about rivers is you ♪ ♪ can't step in the same river twice. ♪ 168 00:12:59,757 --> 00:13:03,757 ♪ The water's always changing ♪ ♪ always flowing. ♪ 169 00:13:03,890 --> 00:13:07,490 ♪ But people, I guess can't live like ♪ ♪ that. We all must pay a price. ♪ 170 00:13:07,557 --> 00:13:11,157 ♪ To be safe we lose our ♪ ♪ chance of ever knowing. ♪ 171 00:13:11,224 --> 00:13:14,624 ♪ What's around the river bend. ♪ 172 00:13:14,690 --> 00:13:18,356 ♪ Waiting just around the river bend ♪ 173 00:13:18,357 --> 00:13:22,557 ♪ I look once more just ♪ ♪ around the river bend. ♪ 174 00:13:22,624 --> 00:13:25,890 ♪ Beyond the shore where ♪ ♪ the gulls fly free. ♪ 175 00:13:26,024 --> 00:13:28,090 ♪ Don't know what for. ♪ 176 00:13:28,157 --> 00:13:33,424 ♪ What I dream the day might send. ♪ ♪ Just around the river bend. ♪ 177 00:13:33,624 --> 00:13:36,757 ♪ For me. ♪ 178 00:13:36,824 --> 00:13:41,290 ♪ Coming for me. ♪ 179 00:13:41,424 --> 00:13:46,157 ♪ I feel it there beyond those trees ♪ ♪ or right behind these waterfalls. ♪ 180 00:13:46,224 --> 00:13:49,624 ♪ Can I ignore that sound ♪ ♪ of distant drumming. ♪ 181 00:13:49,757 --> 00:13:53,690 ♪ For a handsome sturdy husband who builds ♪ ♪ handsome, sturdy walls. ♪ 182 00:13:53,824 --> 00:13:57,624 ♪ And never dreams that ♪ ♪ something might be coming. ♪ 183 00:13:57,690 --> 00:14:01,290 ♪ Just around the river bend. ♪ 184 00:14:01,557 --> 00:14:05,090 ♪ Just around the river bend. ♪ 185 00:14:05,224 --> 00:14:08,824 ♪ I look once more just ♪ ♪ around the river bend. ♪ 186 00:14:08,890 --> 00:14:12,557 ♪ Beyond the shore. ♪ ♪ Somewhere past the sea. ♪ 187 00:14:12,624 --> 00:14:16,557 ♪ Don't know what for. ♪ ♪ Why do all my dreams extend. ♪ 188 00:14:16,624 --> 00:14:20,490 ♪ Just around the river bend. ♪ 189 00:14:20,557 --> 00:14:23,757 ♪ Just around the river bend. ♪ 190 00:14:26,490 --> 00:14:29,757 ♪ Should I choose the smoothest course. ♪ 191 00:14:29,824 --> 00:14:33,157 ♪ Steady as the beating drum. ♪ 192 00:14:34,490 --> 00:14:38,557 ♪ Should I marry Kocoum. ♪ 193 00:14:38,624 --> 00:14:42,557 ♪ Is all my dreaming at an end. ♪ 194 00:14:44,890 --> 00:14:48,490 ♪ Or do you still. ♪ 195 00:14:48,557 --> 00:14:50,957 ♪ Wait for me. ♪ 196 00:14:51,090 --> 00:14:54,157 ♪ Dream giver. ♪ 197 00:14:54,290 --> 00:14:59,890 ♪ Just around the river. ♪ 198 00:15:01,490 --> 00:15:07,624 ♪ Bend. ♪ 199 00:15:31,424 --> 00:15:35,024 Is that my Pocahontas? 200 00:15:35,090 --> 00:15:37,824 Grandmother Willow, I need to talk to you. 201 00:15:39,757 --> 00:15:42,424 Good morning, child. 202 00:15:42,557 --> 00:15:45,023 I was hoping you'd visit today. 203 00:15:45,024 --> 00:15:48,290 Oh! Why, your mother's necklace! 204 00:15:48,357 --> 00:15:51,090 That's what I wanted to talk to you about. 205 00:15:51,290 --> 00:15:53,224 My father wants me to marry Kocoum. 206 00:15:53,357 --> 00:15:56,824 Kocoum? But he's so serious. 207 00:15:56,890 --> 00:16:00,824 I know. My father thinks it's the right path for me. 208 00:16:00,890 --> 00:16:03,824 But lately, I've been having this dream and I think it's... 209 00:16:03,890 --> 00:16:08,290 Oh, a dream! Let's hear all about it. 210 00:16:09,824 --> 00:16:12,690 Quiet! 211 00:16:12,890 --> 00:16:14,290 Quiet! 212 00:16:20,090 --> 00:16:22,224 Now, child, you were saying. 213 00:16:22,290 --> 00:16:25,024 Well, I'm running through the woods... 214 00:16:25,090 --> 00:16:27,690 and then, right there in front of me, is an arrow. 215 00:16:27,757 --> 00:16:30,224 As I look at it, it starts to spin. 216 00:16:30,357 --> 00:16:34,024 A spinning arrow. How unusual. 217 00:16:34,090 --> 00:16:39,424 Yes. It spins faster and faster and faster until suddenly it stops. 218 00:16:41,824 --> 00:16:45,090 Hmm. Well, it seems to me... 219 00:16:45,157 --> 00:16:48,690 this spinning arrow is pointing you down your path. 220 00:16:48,824 --> 00:16:52,024 But, Grandmother Willow, what is my path? 221 00:16:52,090 --> 00:16:54,957 How am I ever going to find it? 222 00:16:55,024 --> 00:16:58,557 Your mother asked me the very same question. 223 00:16:58,690 --> 00:17:01,024 She did? What did you tell her? 224 00:17:01,157 --> 00:17:04,090 I told her to listen. 225 00:17:04,224 --> 00:17:07,090 All around you are spirits, child. 226 00:17:07,157 --> 00:17:12,290 They live in the earth, the water, the sky. 227 00:17:12,357 --> 00:17:16,090 If you listen, they will guide you. 228 00:17:19,290 --> 00:17:21,824 - I hear the wind. - Yes. 229 00:17:22,024 --> 00:17:24,290 What is it telling you? 230 00:17:24,424 --> 00:17:26,557 I don't understand. 231 00:17:30,424 --> 00:17:33,557 ♪ You will understand. ♪ 232 00:17:33,757 --> 00:17:37,424 ♪ Listen with your heart. ♪ 233 00:17:37,490 --> 00:17:41,224 ♪ You will understand. ♪ 234 00:17:41,290 --> 00:17:44,290 ♪ Let it break upon you. ♪ 235 00:17:44,357 --> 00:17:47,490 ♪ Like a wave upon the sand. ♪ 236 00:17:47,690 --> 00:17:51,157 It's saying something's coming. Strange clouds? 237 00:17:51,224 --> 00:17:54,424 ♪ Listen with your heart. ♪ 238 00:17:54,624 --> 00:18:01,290 ♪ You will understand. ♪ 239 00:18:05,224 --> 00:18:07,624 What do you see? 240 00:18:07,690 --> 00:18:11,490 Clouds. Strange clouds. 241 00:18:14,757 --> 00:18:20,357 Look at it, Wiggins. An entire new world chock full of gold... 242 00:18:20,424 --> 00:18:22,490 just waiting for me. 243 00:18:22,557 --> 00:18:26,890 And scores of adventures waiting for us. Right, Percy? 244 00:18:27,024 --> 00:18:29,890 - Do you think we'll meet some savages? - If we do, we shall be sure... 245 00:18:30,090 --> 00:18:32,418 to give them a proper English greeting. 246 00:18:32,443 --> 00:18:33,781 Ooh, gift baskets. 247 00:18:33,824 --> 00:18:38,090 Oh, no. And he came so highly recommended. 248 00:18:40,290 --> 00:18:43,824 It's perfect, Governor. The water's deep enough. We can pull right up to shore. 249 00:18:43,957 --> 00:18:47,024 Hey there, Percy. 250 00:18:47,224 --> 00:18:49,624 - Very well, then. Give the order. - Already done, sir. 251 00:18:49,690 --> 00:18:51,690 I've got a crew assembled and they're ready to go. 252 00:18:51,757 --> 00:18:54,690 About the natives, I'm counting on you... 253 00:18:54,824 --> 00:18:57,890 to make sure those filthy heathens don't disrupt our mission. 254 00:18:57,957 --> 00:19:00,218 Well, if they're anything like the savages I've 255 00:19:00,243 --> 00:19:02,314 fought before, it's nothing I can't handle. 256 00:19:02,424 --> 00:19:05,490 Right. That'll be all, Smith. There's a good man. 257 00:19:05,557 --> 00:19:07,890 See you, Percy. 258 00:19:10,357 --> 00:19:14,024 The men like Smith, don't they? 259 00:19:14,090 --> 00:19:18,424 - I've never been a popular man. - I like you. 260 00:19:18,490 --> 00:19:22,424 And don't think I don't know what those back stabbers at court say about me. 261 00:19:22,490 --> 00:19:24,309 Oh, yes, all that talk about being a pathetic 262 00:19:24,334 --> 00:19:26,089 social climber who's failed at everything... 263 00:19:26,090 --> 00:19:26,924 He's tried. 264 00:19:26,949 --> 00:19:29,448 I'm very well aware that this is my last chance for glory. 265 00:19:29,557 --> 00:19:31,967 But mark my words, Wiggins. When King James 266 00:19:31,992 --> 00:19:34,181 sees the gold these peasants unearth... 267 00:19:34,224 --> 00:19:38,357 success will be mine at last. 268 00:19:40,024 --> 00:19:42,357 - Wake up! Shake a leg! - Top off the yardarm! 269 00:19:42,490 --> 00:19:43,674 It's incredible! 270 00:19:43,699 --> 00:19:47,248 And it's all ours. I've never seen anything like it. 271 00:19:47,290 --> 00:19:49,571 It could look like Ratcliffe's knickers, for all I care... 272 00:19:49,824 --> 00:19:52,490 just as long as I get off this stinkin' boat. 273 00:19:52,557 --> 00:19:55,957 Come on, men. We didn't come all this way just to look at it. 274 00:20:50,690 --> 00:20:52,690 Keep it taut, lads. Keep it taut. 275 00:20:52,824 --> 00:20:56,957 - Steady! Steady! - Hold up! That's far enough. 276 00:20:57,024 --> 00:20:59,490 All right, now. Tie her off. 277 00:20:59,557 --> 00:21:03,824 Here, John, tie off this end. John? John? 278 00:21:05,224 --> 00:21:08,824 - What are you doing up there? - Getting a better look. 279 00:21:33,357 --> 00:21:35,357 Hey! 280 00:21:39,890 --> 00:21:44,023 Well. You're a strange-looking fellow. 281 00:21:44,024 --> 00:21:46,624 Are you hungry? Here you go. 282 00:21:46,757 --> 00:21:50,824 Ah, it's a biscuit. It's food. Well, sort of. 283 00:21:53,090 --> 00:21:57,690 You like it, eh? Well, try eating it for four months straight. 284 00:22:01,890 --> 00:22:04,424 You got a friend back there? 285 00:22:14,090 --> 00:22:17,624 Hey! Wh... What? Watch out. 286 00:22:17,757 --> 00:22:20,424 What? Get... No, get... Uh, look out. 287 00:22:20,557 --> 00:22:24,490 John, you better get down here. The governor's coming ashore. 288 00:22:24,624 --> 00:22:27,224 All right. All right. I'm leaving. 289 00:22:43,624 --> 00:22:45,957 Did you see their skin? 290 00:22:46,024 --> 00:22:48,090 They have hair on their faces like dogs. 291 00:22:48,157 --> 00:22:51,824 My brothers, we must know more about these visitors. 292 00:22:51,957 --> 00:22:54,890 Kekata, what do you see? 293 00:23:11,624 --> 00:23:13,490 These are not men like us... 294 00:23:15,290 --> 00:23:19,624 but strange beasts with bodies that shine like the sun... 295 00:23:19,757 --> 00:23:24,224 and weapons that spout fire and thunder. 296 00:23:28,024 --> 00:23:31,557 They prowl the Earth like ravenous wolves... 297 00:23:31,757 --> 00:23:36,024 consuming everything in their path. 298 00:23:39,557 --> 00:23:43,424 Great Powhatan, I will lead our warriors to the river and attack. 299 00:23:43,557 --> 00:23:47,490 We will destroy these invaders the way we destroyed the Massawomecks. 300 00:23:47,557 --> 00:23:50,957 Kocoum, in that battle we knew how to fight our enemy. 301 00:23:51,090 --> 00:23:53,557 But these pale visitors are strange to us. 302 00:23:53,690 --> 00:23:56,157 Take some men to the river to observe them. 303 00:23:56,224 --> 00:23:58,890 Let us hope they do not intend to stay. 304 00:24:00,090 --> 00:24:03,824 I hereby claim this land and all its riches... 305 00:24:03,890 --> 00:24:06,290 in the name of His Majesty King James the First... 306 00:24:06,357 --> 00:24:10,757 and do so name this settlement Jamestown. 307 00:24:10,824 --> 00:24:14,890 Bravo! Bravo! Beautifully spoken, sir. 308 00:24:14,957 --> 00:24:18,824 Hurry now, Percy. We must be all squeaky clean for the New World. 309 00:25:01,957 --> 00:25:04,594 Captain Smith, it appears I've selected the 310 00:25:04,619 --> 00:25:07,314 perfect location, eh? Not a savage in sight. 311 00:25:07,424 --> 00:25:10,757 Just because we don't see them doesn't mean they're not out there, sir. 312 00:25:10,957 --> 00:25:16,424 Well, then perhaps you should venture forth and determine their whereabouts, hmm? 313 00:25:16,490 --> 00:25:19,090 If there are any Indians out there, I'll find them. 314 00:25:22,090 --> 00:25:24,741 Now, gentlemen, to work. You men, get the ship unloaded. 315 00:25:24,766 --> 00:25:25,648 Right, sir. 316 00:25:25,757 --> 00:25:29,624 You men, build the fort. The rest of you, break out the shovels. 317 00:25:29,757 --> 00:25:31,280 It's time to start digging. 318 00:25:31,305 --> 00:25:32,714 - Digging? - Digging? 319 00:25:32,757 --> 00:25:35,274 Why, of course. Let's not forget what the 320 00:25:35,299 --> 00:25:38,114 Spanish found when they came to the New World. 321 00:25:38,157 --> 00:25:41,157 Gold! Mountains of it. 322 00:25:41,224 --> 00:25:44,957 Why, for years they've been ravaging the New World... 323 00:25:45,024 --> 00:25:47,157 of its most precious resources... 324 00:25:47,290 --> 00:25:49,157 but now... 325 00:25:50,890 --> 00:25:53,624 it's our turn. 326 00:25:53,690 --> 00:25:57,889 ♪ The gold of Cortez. ♪ ♪ The jewels of Pizarro. ♪ 327 00:25:57,890 --> 00:26:01,624 ♪ Will seem like mere trinkets ♪ ♪ by this time tomorrow. ♪ 328 00:26:01,690 --> 00:26:05,424 ♪ The gold we find here ♪ ♪ will dwarf them by far. ♪ 329 00:26:05,490 --> 00:26:08,557 ♪ Oh, with all you got in ya, boys. ♪ 330 00:26:08,624 --> 00:26:12,557 ♪ Dig up Virginia, boys. ♪ 331 00:26:12,624 --> 00:26:15,824 ♪ Mine, boys. Mine every mountain. ♪ 332 00:26:15,890 --> 00:26:19,090 ♪ And dig, boys. Dig 'til you drop. ♪ 333 00:26:19,290 --> 00:26:22,757 ♪ Grab a pick, boys. Quick, boys. ♪ 334 00:26:22,970 --> 00:26:24,280 ♪ Shove in a shovel. ♪ 335 00:26:24,677 --> 00:26:27,463 ♪ Uncover those lovely pebbles ♪ ♪ that sparkle and shine. ♪ 336 00:26:28,824 --> 00:26:32,890 ♪ It's gold and it's mine. ♪ 337 00:26:32,957 --> 00:26:35,157 ♪ Mine, mine. ♪ 338 00:26:35,290 --> 00:26:38,090 ♪ Dig and dig and diggety dig. ♪ 339 00:26:38,157 --> 00:26:40,690 ♪ And dig and dig and diggety dig. ♪ 340 00:26:40,824 --> 00:26:43,824 ♪ - Hei, nonny, nonny. Hei, nonny, nonny. ♪ ♪ - Ooh, how I love it. ♪ 341 00:26:44,024 --> 00:26:46,957 ♪ - Hei, nonny, nonny. Hei, nonny, nonny. ♪ ♪ - Riches for cheap. ♪ 342 00:26:47,157 --> 00:26:50,024 ♪ - Hei, nonny, nonny. Ho, nonny, nonny. ♪ ♪ - There'll be heaps of it. ♪ 343 00:26:50,090 --> 00:26:55,024 ♪ - And I'll be on top of the heap. ♪ ♪ - Diggety, diggety, dig. ♪ 344 00:26:55,224 --> 00:26:58,290 ♪ My rivals back home. ♪ ♪ It's not that I'm bitter. ♪ 345 00:26:58,357 --> 00:27:01,957 ♪ But think how they'll squirm. ♪ ♪ when they see how I glitter. ♪ 346 00:27:02,090 --> 00:27:05,624 ♪ The ladies at court ♪ ♪ will be all a-twitter. ♪ 347 00:27:05,690 --> 00:27:10,890 ♪ The king will reward me. ♪ ♪ He'll knight me. No, lord me. ♪ 348 00:27:10,957 --> 00:27:14,690 ♪ It's mine, mine. Mine for the taking. ♪ 349 00:27:14,757 --> 00:27:17,889 ♪ It's mine, boys. Mine me that gold. ♪ 350 00:27:17,890 --> 00:27:20,757 ♪ With those nuggets dug. ♪ 351 00:27:20,890 --> 00:27:22,824 ♪ It's glory they'll gimme. ♪ 352 00:27:22,957 --> 00:27:27,490 ♪ My dear friend King Jimmy ♪ ♪ will probably build me a shrine. ♪ 353 00:27:27,557 --> 00:27:31,090 ♪ - When all of the gold. ♪ ♪ - When all of the gold. ♪ 354 00:27:31,157 --> 00:27:35,090 ♪ - Is mined. ♪ ♪ - Dig and dig and diggety dig. ♪ 355 00:27:35,157 --> 00:27:38,290 ♪ And dig and dig and diggety dig. ♪ 356 00:27:38,357 --> 00:27:44,490 ♪ All of my life I have searched ♪ ♪ for a land like this one. ♪ 357 00:27:44,557 --> 00:27:51,224 ♪ A wilder, more challenging ♪ ♪ country I couldn't design. ♪ 358 00:27:51,290 --> 00:27:57,757 ♪ Hundreds of dangers await ♪ ♪ and I don't plan to miss one. ♪ 359 00:27:57,824 --> 00:28:01,024 ♪ In a land I can claim. ♪ ♪ A land I can tame. ♪ 360 00:28:01,157 --> 00:28:04,690 ♪ - The greatest adventure is mine. ♪ ♪ - Keep on working, lads. ♪ 361 00:28:04,824 --> 00:28:06,624 ♪ - Mine ♪ ♪ - Don't be shirking, lads. ♪ 362 00:28:06,757 --> 00:28:07,474 ♪ Mine, boys, mine ♪ 363 00:28:07,499 --> 00:28:09,648 ♪ Find a mother lode. ♪ ♪ Then mine another load. ♪ 364 00:28:09,824 --> 00:28:14,957 ♪ - Mine me that gold. ♪ ♪ - Dig, dig and diggety. ♪ 365 00:28:15,090 --> 00:28:17,757 ♪ - Beautiful gold. ♪ ♪ - Dig, dig for that gold. ♪ 366 00:28:17,890 --> 00:28:21,757 ♪ Make this island my land. ♪ 367 00:28:21,824 --> 00:28:24,957 ♪ Make the mounds big, boys. ♪ ♪ I'd help you to dig, boys ♪ 368 00:28:25,090 --> 00:28:27,224 ♪ But I've got this crick in my spine. ♪ 369 00:28:27,357 --> 00:28:30,757 ♪ - This land we behold. ♪ ♪ - This beauty untold. ♪ 370 00:28:30,824 --> 00:28:34,357 ♪ - A man can be bold. ♪ ♪ - It all can be sold. ♪ 371 00:28:34,424 --> 00:28:36,957 ♪ - So go for the gold ♪ ♪ - The gold is ♪ 372 00:28:37,024 --> 00:28:37,978 ♪ All the riches here. ♪ 373 00:28:38,829 --> 00:28:39,581 ♪ Mine. ♪ 374 00:28:39,690 --> 00:28:40,771 ♪ - From this minute this land. ♪ 375 00:28:40,796 --> 00:28:41,914 ♪ - Mine - And what's in it. ♪ 376 00:28:42,024 --> 00:28:45,424 ♪ - Is mine. ♪ ♪ - And dig and dig and diggety dig. ♪ 377 00:28:45,490 --> 00:28:47,757 ♪ Hey, nonny, nonny. It's mine. ♪ 378 00:31:33,024 --> 00:31:36,224 No! Wait. Please. 379 00:31:43,757 --> 00:31:46,024 Please! 380 00:31:47,757 --> 00:31:50,224 Don't run off. 381 00:31:52,757 --> 00:31:56,224 It's all right. I'm not gonna hurt you. 382 00:31:56,290 --> 00:31:58,690 Here. Let me help you out of there. 383 00:32:02,090 --> 00:32:06,024 You don't understand a word I'm saying, do you? 384 00:32:09,824 --> 00:32:12,290 It's all right. 385 00:32:28,890 --> 00:32:32,556 ♪ Listen with your heart. ♪ 386 00:32:32,557 --> 00:32:36,090 ♪ You will understand. ♪ 387 00:32:43,490 --> 00:32:46,223 ♪ Let it break upon you. ♪ 388 00:32:46,224 --> 00:32:51,824 ♪ Like a wave upon the sand. ♪ 389 00:32:51,890 --> 00:32:57,090 - Who are you? ♪- Listen with your heart.♪ 390 00:32:57,224 --> 00:33:02,224 ♪ You will understand. ♪ 391 00:33:02,290 --> 00:33:04,690 Pocahontas. 392 00:33:04,757 --> 00:33:07,157 What? What did you say? 393 00:33:07,357 --> 00:33:10,824 My name is Pocahontas. 394 00:33:15,090 --> 00:33:17,157 I'm John Smith. 395 00:33:21,757 --> 00:33:23,890 That's it. Keep at it, men. 396 00:33:23,957 --> 00:33:28,690 Keep digging. It's got to be here somewhere. 397 00:33:28,890 --> 00:33:30,777 There's 30 more of them down by the ridge. 398 00:33:30,802 --> 00:33:32,381 That makes more than a hundred. 399 00:33:32,824 --> 00:33:36,024 - Anything yet? - Nothing but rocks and dirt, sir. 400 00:33:36,090 --> 00:33:39,041 Um, how long are we going to keep digging like this, sir? 401 00:33:39,066 --> 00:33:40,066 Aye. 402 00:33:40,090 --> 00:33:42,624 We're slaving away, busting our backs day and night... 403 00:33:42,757 --> 00:33:45,090 - for... - For king and country. I know, I know. 404 00:33:45,157 --> 00:33:48,824 And I share your fatigue. Mmm. Wiggins? 405 00:33:48,890 --> 00:33:52,556 - Wiggins? - Coming! 406 00:33:52,557 --> 00:33:54,490 Dispose of this. 407 00:33:56,090 --> 00:34:00,690 Who's a good doggy, hmm? Who's a good doggy? 408 00:34:00,824 --> 00:34:03,024 Fetch, boy! 409 00:34:07,557 --> 00:34:10,457 Savages! It's an ambush! Arm yourselves! 410 00:34:10,482 --> 00:34:11,423 Run! 411 00:34:11,424 --> 00:34:14,490 Arm yourselves! 412 00:34:14,557 --> 00:34:17,957 Make sure every man has a musket. 413 00:34:18,090 --> 00:34:20,157 Shoot! 414 00:34:21,757 --> 00:34:24,290 Them, you idiot! 415 00:34:34,890 --> 00:34:38,024 Where's that blasted Smith when I need him? 416 00:34:44,490 --> 00:34:46,824 Namontack! 417 00:34:56,957 --> 00:34:59,090 Back to the village. 418 00:35:01,157 --> 00:35:04,957 Shut up. Shut up, you fools! They'll be back. 419 00:35:07,157 --> 00:35:09,200 Everyone, back to camp. Get the rest of the 420 00:35:09,225 --> 00:35:11,314 cannons ashore and finish building the fort! 421 00:35:11,357 --> 00:35:13,357 Aye, Governor. 422 00:35:13,424 --> 00:35:15,957 And you. 423 00:35:16,024 --> 00:35:18,290 Learn to use that thing properly. 424 00:35:18,424 --> 00:35:21,957 A man's not a man unless he knows how to shoot. 425 00:35:30,157 --> 00:35:34,557 These beasts invade our shores, and now this. 426 00:35:37,224 --> 00:35:39,957 This wound is strange to me. 427 00:35:42,824 --> 00:35:46,824 We will fight this enemy, but we cannot do it alone. 428 00:35:47,024 --> 00:35:50,690 Kocoum, send messengers to every village in our nation. 429 00:35:50,757 --> 00:35:53,157 We will call on our brothers to help us fight. 430 00:35:53,290 --> 00:35:56,024 These white men are dangerous. 431 00:35:56,090 --> 00:35:58,557 No one is to go near them. 432 00:36:02,690 --> 00:36:05,490 - It's called a helmet. - Helmet. 433 00:36:07,557 --> 00:36:12,357 - So, uh, what river is this? - Qui-yough-co-hannock. 434 00:36:12,424 --> 00:36:15,357 You have the most unusual names here. 435 00:36:20,090 --> 00:36:22,357 Pocahontas. 436 00:36:22,424 --> 00:36:25,624 You have the most unusual name too. 437 00:36:25,757 --> 00:36:28,490 John Smith. 438 00:36:28,624 --> 00:36:31,090 Hey! 439 00:36:31,157 --> 00:36:33,157 Is this bottomless pit a friend of yours? 440 00:36:33,224 --> 00:36:35,090 Meeko! 441 00:36:35,224 --> 00:36:37,490 Well, how do you do, Meeko? 442 00:36:40,024 --> 00:36:44,090 It's all right. It's just a handshake. Here, let me show you. 443 00:36:46,690 --> 00:36:51,157 - Nothing's happening. - Uh, no, no. I need your hand first. 444 00:36:56,090 --> 00:36:59,090 It's how we say hello. 445 00:37:02,157 --> 00:37:04,357 This is how we say hello. 446 00:37:11,824 --> 00:37:14,157 And how we say goodbye. 447 00:37:15,757 --> 00:37:18,024 I like hello better. 448 00:37:23,757 --> 00:37:25,757 Yeah, I remember you. 449 00:37:27,024 --> 00:37:29,090 Flit just doesn't like strangers. 450 00:37:29,157 --> 00:37:31,090 Well, I'm not a stranger any more. 451 00:37:31,290 --> 00:37:33,690 Hmm. Stubborn little fellow, isn't he? 452 00:37:33,824 --> 00:37:35,824 Very stubborn. 453 00:37:35,890 --> 00:37:37,824 Hey! 454 00:37:37,890 --> 00:37:40,757 Meeko, come back here. 455 00:37:40,824 --> 00:37:44,157 Don't worry. He can't hurt it. Hey! What are you doing? Get... 456 00:37:44,290 --> 00:37:46,956 - Meeko, bring that back! - N-No, it's all right. 457 00:37:46,957 --> 00:37:49,024 He can keep it. Call it a gift. 458 00:37:52,157 --> 00:37:54,490 - What was that? - My compass. 459 00:37:54,557 --> 00:37:55,290 Compass? 460 00:37:55,315 --> 00:37:57,514 It tells you how to find your way when you get lost. 461 00:37:57,624 --> 00:37:59,757 But it's all right. I'll get another one in London. 462 00:37:59,824 --> 00:38:02,357 - London. Is that your village? - Yes. 463 00:38:02,490 --> 00:38:04,824 - It's a very big village. - What's it like? 464 00:38:04,890 --> 00:38:09,490 Well, it's got streets filled with carriages, bridges over the rivers... 465 00:38:09,557 --> 00:38:12,224 and buildings as tall as trees. 466 00:38:12,290 --> 00:38:14,289 - I'd like to see those things. - You will. 467 00:38:14,290 --> 00:38:16,157 - How? - We're going to build them here. 468 00:38:16,357 --> 00:38:20,624 We'll show your people how to use this land properly, how to make the most of it. 469 00:38:20,690 --> 00:38:22,757 - Make the most of it? - Yes. 470 00:38:22,890 --> 00:38:25,588 We'll build roads and decent houses and... 471 00:38:25,613 --> 00:38:27,181 Our houses are fine. 472 00:38:27,224 --> 00:38:30,290 You think that only because you don't know any better. 473 00:38:31,957 --> 00:38:35,624 W-Wait a minute. Don't take it tha... Hey. Hey! 474 00:38:35,690 --> 00:38:38,624 Wait! Wa-Wait! 475 00:38:38,690 --> 00:38:40,757 There's so much we can teach you. 476 00:38:40,824 --> 00:38:43,174 We've improved the lives of savages all over the world. 477 00:38:43,199 --> 00:38:43,981 Savages? 478 00:38:44,024 --> 00:38:46,157 Uh, not that you're a savage. 479 00:38:46,290 --> 00:38:47,440 Just my people. 480 00:38:47,465 --> 00:38:50,914 No. Listen. That's not what I meant. Let me explain, uh... 481 00:38:50,957 --> 00:38:54,024 - Let go! - No, I'm not letting you leave. 482 00:38:55,757 --> 00:38:57,690 Look, don't do this. 483 00:38:57,824 --> 00:39:01,357 Savage is just a word, uh, you know. 484 00:39:01,424 --> 00:39:06,224 - A term for people who are uncivilized. - Like me. 485 00:39:06,290 --> 00:39:10,690 Well, when I say uncivilized, what I mean is, is... 486 00:39:20,024 --> 00:39:23,956 What you mean is, not like you. 487 00:39:23,957 --> 00:39:26,890 ♪ You think I'm an ignorant savage. ♪ 488 00:39:27,024 --> 00:39:31,824 ♪ And you've been so many places ♪ ♪ I guess it must be so. ♪ 489 00:39:31,890 --> 00:39:34,557 ♪ But still I cannot see. ♪ 490 00:39:34,690 --> 00:39:38,023 ♪ If the savage one is me. ♪ 491 00:39:38,024 --> 00:39:43,757 ♪ How can there be so much ♪ ♪ that you don't know. ♪ 492 00:39:43,824 --> 00:39:48,890 ♪ You don't know. ♪ 493 00:39:56,890 --> 00:40:01,757 ♪ You think you own whatever ♪ ♪ land you land on. ♪ 494 00:40:01,824 --> 00:40:06,357 ♪ The Earth is just a dead ♪ ♪ thing you can claim. ♪ 495 00:40:06,490 --> 00:40:10,824 ♪ But I know every rock ♪ ♪ and tree and creature. ♪ 496 00:40:10,890 --> 00:40:13,290 ♪ Has a life, has a spirit. ♪ 497 00:40:13,424 --> 00:40:15,624 ♪ Has a name. ♪ 498 00:40:15,690 --> 00:40:20,090 ♪ You think the only ♪ ♪ people who are people. ♪ 499 00:40:20,224 --> 00:40:24,357 ♪ Are the people who look ♪ ♪ and think like you. ♪ 500 00:40:24,424 --> 00:40:28,624 ♪ But if you walk the footstep as ♪ ♪ of a stranger. ♪ 501 00:40:28,824 --> 00:40:33,490 ♪ You'll learn things ♪ ♪ you never knew you never knew. ♪ 502 00:40:33,624 --> 00:40:38,357 ♪ Have you ever heard the wolf cry ♪ ♪ to the blue corn moon. ♪ 503 00:40:38,490 --> 00:40:42,689 ♪ Or asked the grinning bobcat ♪ ♪ why he grinned. ♪ 504 00:40:42,690 --> 00:40:47,357 ♪ Can you sing with all the voices ♪ ♪ of the mountain. ♪ 505 00:40:47,557 --> 00:40:52,357 ♪ Can you paint ♪ ♪ with all the colours of the wind. ♪ 506 00:40:52,424 --> 00:40:55,890 ♪ Can you paint with all the colours. ♪ 507 00:40:55,957 --> 00:40:59,557 ♪ Of the wind. ♪ 508 00:41:06,557 --> 00:41:10,490 ♪ Come run the hidden Paine trails ♪ ♪ of the forest. ♪ 509 00:41:10,557 --> 00:41:14,757 ♪ Come taste the sun sweet berries ♪ ♪ of the Earth. ♪ 510 00:41:14,890 --> 00:41:18,624 ♪ Come roll in all the riches ♪ ♪ all around you. ♪ 511 00:41:18,757 --> 00:41:23,356 ♪ And for once never wonder ♪ ♪ what they're worth. ♪ 512 00:41:23,357 --> 00:41:27,424 ♪ The rainstorm and the river ♪ ♪ are my brothers. ♪ 513 00:41:27,557 --> 00:41:32,157 ♪ The heron and the otter are my friends. ♪ 514 00:41:32,224 --> 00:41:36,290 ♪ And we are all connected to each other. ♪ 515 00:41:36,357 --> 00:41:41,290 ♪ In a circle In a hoop that never ends. ♪ 516 00:41:41,424 --> 00:41:45,624 ♪ How high does the sycamore grow. ♪ 517 00:41:45,690 --> 00:41:51,557 ♪ If you cut it down then ♪ ♪ you'll never know. ♪ 518 00:41:51,624 --> 00:41:57,424 ♪ And you'll never hear the wolf ♪ ♪ cry to the blue corn moon. ♪ 519 00:41:57,490 --> 00:42:01,957 ♪ For whether we are white ♪ ♪ or copper-skinned. ♪ 520 00:42:02,090 --> 00:42:06,757 ♪ We need to sing with all ♪ ♪ the voices of the mountain. ♪ 521 00:42:06,824 --> 00:42:11,757 ♪ We need to paint with all ♪ ♪ the colours of the wind. ♪ 522 00:42:11,824 --> 00:42:14,690 ♪ You can own the Earth and still. ♪ 523 00:42:14,890 --> 00:42:18,157 ♪ All you'll own is earth until. ♪ 524 00:42:18,290 --> 00:42:21,090 ♪ You can paint. ♪ 525 00:42:21,157 --> 00:42:24,290 ♪ With all the colours. ♪ 526 00:42:24,357 --> 00:42:32,357 ♪ Of the wind. ♪ 527 00:42:48,624 --> 00:42:50,624 What is it? 528 00:42:50,690 --> 00:42:52,490 The drums. 529 00:42:52,690 --> 00:42:56,557 They mean trouble. I shouldn't be here. 530 00:42:56,690 --> 00:42:58,756 - I want to see you again. - I can't. 531 00:42:58,757 --> 00:43:01,024 - Please, don't leave. - I'm sorry. 532 00:43:04,024 --> 00:43:05,957 I have to go. 533 00:43:16,490 --> 00:43:18,824 All right! This one's ready to hoist! 534 00:43:19,024 --> 00:43:21,557 - Two on each side. - Ready now. Push! 535 00:43:21,624 --> 00:43:23,120 Watch it. It's slippery. 536 00:43:23,145 --> 00:43:26,448 Come on, lads. It's only a little picket fence. 537 00:43:26,490 --> 00:43:28,757 - Steady. Steady. - There you go. 538 00:43:28,824 --> 00:43:31,557 That'll keep everything out, eh, John? 539 00:43:33,490 --> 00:43:35,824 - Something wrong, John? - What? 540 00:43:35,890 --> 00:43:38,024 You've been awfully quiet the last few days. 541 00:43:38,090 --> 00:43:40,690 Oh, he's just mad that he missed all the action. 542 00:43:40,757 --> 00:43:43,824 Ah, don't worry, John. You'll get your chance to deal with the Indians. 543 00:43:43,890 --> 00:43:47,690 Yeah, we'll take care of them like we did last time, eh, mates? 544 00:43:47,757 --> 00:43:52,024 We shot ourselves an Injun or maybe two or three. 545 00:43:52,157 --> 00:43:54,624 All right, you howling nutter, get to work! 546 00:43:54,757 --> 00:43:57,157 Come on, Ben. It's just a little fun. 547 00:43:57,290 --> 00:44:00,223 Oh, sure, we're having loads of fun, right? 548 00:44:00,224 --> 00:44:02,290 Look at us. No gold, no food. 549 00:44:02,357 --> 00:44:06,890 While Ratcliffe sits up in his tent all day, happy as a clam. 550 00:44:07,024 --> 00:44:09,290 I am doomed! 551 00:44:09,357 --> 00:44:14,024 I should be wallowing in riches by now and I haven't found as much as a speck! 552 00:44:14,090 --> 00:44:16,490 Think. Think! 553 00:44:16,624 --> 00:44:21,224 It's got to be around here somewhere. Where could it be? 554 00:44:23,157 --> 00:44:26,290 I've mined the forests and the hills and the swamps. 555 00:44:26,357 --> 00:44:28,290 And nothing! 556 00:44:31,557 --> 00:44:34,424 Why can't I find it? What am I overlooking? 557 00:44:35,957 --> 00:44:38,357 I... I... 558 00:44:38,424 --> 00:44:40,357 I made it myself. 559 00:44:40,424 --> 00:44:42,690 Take that silly... 560 00:44:42,757 --> 00:44:44,957 Of course! The Indians. 561 00:44:45,024 --> 00:44:48,490 Wiggins, why do you think those insolent heathens attacked us? 562 00:44:48,690 --> 00:44:51,890 Because we invaded their land and cut down their trees and dug up their earth? 563 00:44:51,957 --> 00:44:56,224 It's the gold! They have it and they don't want us to take it from them. 564 00:44:56,357 --> 00:45:00,424 Well, I'll just have to take it by force, then, won't I? 565 00:45:02,490 --> 00:45:05,224 You there! Where's Captain Smith? 566 00:45:05,290 --> 00:45:07,490 Well, he's gone. 567 00:45:07,557 --> 00:45:09,824 Aye. Your singing must have scared them off. 568 00:45:10,024 --> 00:45:11,867 Well, then go get him, for heaven's sake! 569 00:45:11,892 --> 00:45:13,514 What if we run into the Indians? 570 00:45:13,557 --> 00:45:16,290 That's what guns are for. 571 00:45:16,357 --> 00:45:18,690 Now arm yourselves and get moving! 572 00:45:44,157 --> 00:45:46,889 Pocahontas. 573 00:45:46,890 --> 00:45:49,023 You should be inside the village. 574 00:45:49,024 --> 00:45:50,223 We'll be all right. 575 00:45:50,248 --> 00:45:53,781 We're gathering food for when the warriors arrive. 576 00:45:53,957 --> 00:45:57,357 Don't go far. Now is not the time to be running off. 577 00:45:57,382 --> 00:45:58,514 Yes, Father. 578 00:46:00,090 --> 00:46:02,424 When I see you wear that necklace... 579 00:46:02,490 --> 00:46:04,957 you look just like your mother. 580 00:46:05,024 --> 00:46:09,157 - I miss her. - But she is still with us. 581 00:46:09,224 --> 00:46:13,224 Whenever the wind moves through the trees, I feel her presence. 582 00:46:13,290 --> 00:46:16,357 Our people looked to her for wisdom and strength. 583 00:46:16,424 --> 00:46:19,157 Someday, they will look to you as well. 584 00:46:19,224 --> 00:46:22,024 I would be honoured by that. 585 00:46:22,090 --> 00:46:24,957 You shouldn't be out here alone. I'll send for Kocoum. 586 00:46:26,224 --> 00:46:28,224 - All right. What is it? - What? 587 00:46:28,290 --> 00:46:30,957 - You're hiding something. - I'm not hiding anything. 588 00:46:31,090 --> 00:46:34,224 Pocahontas, you can tell me. I promise I won't tell anyone. 589 00:46:35,290 --> 00:46:37,290 Pocahontas, look! 590 00:46:40,757 --> 00:46:44,424 - It's one of them! I'm going to get... - What are you doing here? 591 00:46:44,557 --> 00:46:46,490 - I had to see you again. - Huh? 592 00:46:46,624 --> 00:46:49,557 Pocahontas. Pocahontas? 593 00:46:49,690 --> 00:46:52,641 Please, don't say anything. Quick, this way. 594 00:46:52,666 --> 00:46:53,666 But... 595 00:46:53,824 --> 00:46:56,490 - Nakoma. - Huh? - Where is Pocahontas? 596 00:46:56,624 --> 00:47:00,357 I... I haven't seen her. 597 00:47:00,624 --> 00:47:04,357 Pocahontas can't keep running off. It's dangerous out there. 598 00:47:04,490 --> 00:47:07,824 Tell her that. She listens to you. 599 00:47:09,690 --> 00:47:11,957 Huh. Sure she does. 600 00:47:27,957 --> 00:47:30,157 This place is incredible. 601 00:47:30,224 --> 00:47:33,290 And to think we came all this way just to dig it up for gold. 602 00:47:33,357 --> 00:47:35,424 - Gold? - Hey, Meeko. 603 00:47:35,557 --> 00:47:36,524 What's gold? 604 00:47:36,549 --> 00:47:39,423 You know, it's, uh... it's, it's yellow. 605 00:47:39,424 --> 00:47:41,357 It comes out of the ground. It's really valuable. 606 00:47:41,557 --> 00:47:45,757 Oh! Here, we have lots of it. Gold. 607 00:47:45,957 --> 00:47:49,557 No. Gold is this. 608 00:47:49,624 --> 00:47:52,290 Hmm. There's nothing like that around here. 609 00:47:52,357 --> 00:47:56,224 - No gold. - Not that I've seen. 610 00:47:56,424 --> 00:48:00,624 All this way for nothing. Well, those boys are in for a big surprise. 611 00:48:00,690 --> 00:48:02,957 - Will they leave? - Some of them might. 612 00:48:05,490 --> 00:48:06,640 Will you go home? 613 00:48:06,665 --> 00:48:10,114 Well, it's not like I have much of a home to go back to. 614 00:48:10,157 --> 00:48:12,624 I've never really belonged anywhere. 615 00:48:12,690 --> 00:48:15,357 You could belong here. 616 00:48:24,224 --> 00:48:26,890 - What was that? - Did you see something? 617 00:48:27,024 --> 00:48:29,890 No. No. I just, uh... I... 618 00:48:29,957 --> 00:48:33,089 I didn't see anything, did I? 619 00:48:33,090 --> 00:48:35,890 Look again. 620 00:48:36,024 --> 00:48:38,690 ♪ Let it break upon you. ♪ 621 00:48:38,890 --> 00:48:44,424 ♪ Like a wave upon the sand. ♪ 622 00:48:44,490 --> 00:48:47,424 Hello, John Smith. 623 00:48:47,557 --> 00:48:50,357 Pocahontas, that tree is talking to me. 624 00:48:50,424 --> 00:48:52,690 Then you should talk back. 625 00:48:52,757 --> 00:48:57,557 Don't be frightened, young man. My bark is worse than my bite. 626 00:48:59,024 --> 00:49:02,490 - Say something. - What do you say to a tree? 627 00:49:02,557 --> 00:49:05,290 Anything you want. 628 00:49:08,290 --> 00:49:12,290 - So, uh... - Come closer, John Smith. 629 00:49:13,557 --> 00:49:17,757 He has a good soul. And he's handsome too. 630 00:49:17,824 --> 00:49:21,224 - Oh, I like her. - I knew you would. 631 00:49:21,357 --> 00:49:24,690 Smith! Smith! Where are you, mate? 632 00:49:24,757 --> 00:49:27,357 - We can't let them see us. - Quick! Over here. 633 00:49:27,490 --> 00:49:31,224 This place gives me the creeps. Savages could be hiding anywhere. 634 00:49:31,357 --> 00:49:34,290 Aye. Well, if you spot one, don't ask questions. 635 00:49:34,424 --> 00:49:37,490 Just shoot. 636 00:49:37,624 --> 00:49:41,357 - Watch your feet, you big oaf! - It wasn't me. It was the tree. 637 00:49:41,424 --> 00:49:44,890 Oh, of course! The tree just felt like lifting its roots and... 638 00:49:48,490 --> 00:49:50,890 Let's get out of here. 639 00:49:50,957 --> 00:49:52,890 - Ow! - Ow! Run! 640 00:49:52,957 --> 00:49:54,199 But what about Smith? 641 00:49:54,224 --> 00:49:57,181 He's a big lad. He can take care of himself. 642 00:49:57,357 --> 00:49:58,933 I'm glad you're on our side. 643 00:49:58,958 --> 00:50:01,714 There's still some snap in these old vines. 644 00:50:01,757 --> 00:50:04,423 I'd better get back before they send the whole camp out after me. 645 00:50:04,424 --> 00:50:08,557 - When will I see you again? - Meet me tonight. Right here. 646 00:50:13,557 --> 00:50:18,357 Well, I haven't had this much excitement in 200 years. 647 00:50:18,424 --> 00:50:21,083 What am I doing? I shouldn't be seeing him again. 648 00:50:21,108 --> 00:50:23,581 I mean, I want to see him again. 649 00:50:23,624 --> 00:50:26,690 Who wouldn't? I want to see him again. 650 00:50:26,757 --> 00:50:30,757 But still, something inside is telling me it's the right thing. 651 00:50:30,824 --> 00:50:34,089 - Perhaps it's your dream. - My dream? 652 00:50:34,090 --> 00:50:37,557 Do you think he's the one the spinning arrow was pointing to? 653 00:50:37,757 --> 00:50:39,824 Hmm. 654 00:50:47,157 --> 00:50:48,557 The warriors are here! 655 00:51:00,090 --> 00:51:02,824 Pocahontas, are you crazy? What were you doing with one of them? 656 00:51:02,890 --> 00:51:05,490 - There you are. - Kocoum. - Look at them. 657 00:51:05,557 --> 00:51:08,690 Now we have enough warriors to destroy those white demons. 658 00:51:10,490 --> 00:51:12,957 Now that we are joined by our brothers... 659 00:51:13,024 --> 00:51:16,357 we will defeat this enemy. 660 00:51:22,557 --> 00:51:25,690 - Father, I need to speak with you. - Not now, my daughter. 661 00:51:25,757 --> 00:51:27,079 The council is gathering. 662 00:51:27,104 --> 00:51:30,381 We don't have to fight them! There must be a better way. 663 00:51:30,490 --> 00:51:33,290 Sometimes our paths are chosen for us. 664 00:51:33,357 --> 00:51:35,782 But maybe we should try talking to them. 665 00:51:35,807 --> 00:51:37,556 They do not want to talk. 666 00:51:37,557 --> 00:51:41,423 But if one of them did want to talk, you would listen to him, wouldn't you? 667 00:51:41,424 --> 00:51:43,957 - Pocahontas. - Wouldn't you? 668 00:51:44,024 --> 00:51:47,690 Of course I would. But it is not that simple. 669 00:51:47,890 --> 00:51:50,890 Nothing is simple any more. 670 00:52:34,624 --> 00:52:36,624 Easy, Thomas. It's me. 671 00:52:37,557 --> 00:52:40,290 Oh, John. I could've killed you. 672 00:52:40,424 --> 00:52:43,957 Not aiming like that, you couldn't. Keep both eyes open when you shoot. 673 00:52:44,224 --> 00:52:46,489 You'll see twice as well. 674 00:52:46,490 --> 00:52:50,424 - Smith, there you are! - We were looking all over for you. 675 00:52:50,490 --> 00:52:53,490 Smith! Where have you been? 676 00:52:53,624 --> 00:52:56,290 I was out scouting the terrain, sir. 677 00:52:56,424 --> 00:52:58,824 Excellent. Then you must know the Indians' whereabouts. 678 00:52:58,890 --> 00:53:00,862 We'll need that information for the battle. 679 00:53:00,887 --> 00:53:01,648 What battle? 680 00:53:01,690 --> 00:53:04,557 We will eliminate these savages once and for all. 681 00:53:04,757 --> 00:53:06,957 No! You can't do that. 682 00:53:07,024 --> 00:53:09,024 Oh, can't I? 683 00:53:09,090 --> 00:53:11,557 Look, we don't have to fight them. 684 00:53:11,824 --> 00:53:13,890 - John, what's gotten into you? - I met one of them. 685 00:53:13,957 --> 00:53:16,424 - You what? - A savage? 686 00:53:16,624 --> 00:53:18,824 They're not savages. They can help us. 687 00:53:18,957 --> 00:53:21,624 They know the land. They know how to navigate the rivers. 688 00:53:23,290 --> 00:53:25,889 - And look. It's food. - What is it? 689 00:53:25,890 --> 00:53:28,390 It's better than hardtack and gruel, that's for sure. 690 00:53:28,415 --> 00:53:29,223 I like gruel. 691 00:53:29,224 --> 00:53:31,757 They don't want to feed us, you ninnies! 692 00:53:31,890 --> 00:53:34,489 They want to kill us, all of us! 693 00:53:34,490 --> 00:53:37,556 They've got our gold, and they'll do anything to keep it! 694 00:53:37,557 --> 00:53:41,890 - But there is no gold. - No gold? 695 00:53:41,957 --> 00:53:45,489 And I suppose your little Indian friend told you this? 696 00:53:45,490 --> 00:53:49,424 - Yes. - Lies! Lies! All of it! 697 00:53:49,557 --> 00:53:52,824 Murderous thieves! There's no room for their kind in civilized society. 698 00:53:53,024 --> 00:53:57,757 - But this is their land! - This is my land! I make the laws here. 699 00:53:57,890 --> 00:54:01,890 And I say anyone who so much as looks at an Indian... 700 00:54:02,024 --> 00:54:05,290 without killing him on sight will be tried for treason... 701 00:54:05,424 --> 00:54:07,757 and hanged! 702 00:54:12,490 --> 00:54:14,557 - Pocahontas! - Nakoma! 703 00:54:14,624 --> 00:54:17,224 Don't go out there. I lied for you once. 704 00:54:17,357 --> 00:54:20,624 - Don't ask me to do it again. - I have to do this. 705 00:54:20,690 --> 00:54:22,956 - He's one of them. - You don't know him. 706 00:54:22,957 --> 00:54:25,957 If you go out there, you'll be turning your back on your own people. 707 00:54:26,090 --> 00:54:28,490 I'm trying to help my people. 708 00:54:28,557 --> 00:54:32,090 Pocahontas, please. You're my best friend. 709 00:54:32,157 --> 00:54:34,424 - I don't want you to get hurt. - I won't. 710 00:54:34,490 --> 00:54:37,357 - I know what I'm doing. - Pocahontas, no! 711 00:54:44,157 --> 00:54:46,824 Ratcliffe wouldn't take us halfway around the world for nothin'. 712 00:54:46,957 --> 00:54:50,424 But what if Smith is right? What if there is no gold? 713 00:54:50,557 --> 00:54:53,757 If you ask me, Ratcliffe's been lying to us since we left London. 714 00:54:53,890 --> 00:54:55,756 Listen to you, ya bunch of idiots. 715 00:54:55,757 --> 00:54:59,957 Those savages didn't attack us for nothin'. They're hidin' somethin'. 716 00:55:00,024 --> 00:55:03,424 If they do have the gold, I reckon we'll have to fight 'em. 717 00:55:03,624 --> 00:55:06,157 - Not me. - Either too hot or too cool. 718 00:55:06,224 --> 00:55:08,557 I haven't been comfortable since we got here. 719 00:55:08,624 --> 00:55:13,357 Oh, I know. I've been itching a lot. 720 00:55:19,490 --> 00:55:22,024 - Follow him. - Yes, Governor. 721 00:55:22,090 --> 00:55:24,291 I want to know where he's sneaking off to. 722 00:55:24,316 --> 00:55:25,048 Yes, sir. 723 00:55:25,224 --> 00:55:30,157 And if you happen to see any Indians, shoot them. 724 00:55:33,890 --> 00:55:39,224 Oh, and Thomas, you've been a slipshod sailor and a poor excuse for a soldier. 725 00:55:39,357 --> 00:55:41,490 Don't disappoint me again. 726 00:55:51,624 --> 00:55:54,556 - Kocoum. - What is it? 727 00:55:54,557 --> 00:55:58,424 - It's Pocahontas. - What's wrong? Is she all right? 728 00:56:00,490 --> 00:56:03,557 I think she's in trouble. 729 00:56:07,024 --> 00:56:10,090 The Earth is trembling, child. What's happened? 730 00:56:10,157 --> 00:56:12,357 - The warriors are here! - Pocahontas! 731 00:56:12,490 --> 00:56:14,690 John. 732 00:56:14,824 --> 00:56:18,690 Listen to me. My men are planning to attack your people. 733 00:56:18,757 --> 00:56:22,290 - You've got to warn them. - Maybe it's not too late to stop this. 734 00:56:22,357 --> 00:56:24,423 You have to come with me and talk to my father. 735 00:56:24,424 --> 00:56:27,090 Pocahontas, talking isn't going to do any good. 736 00:56:27,157 --> 00:56:28,997 I already tried talking to my men, 737 00:56:29,022 --> 00:56:31,248 but everything about this land has them spooked. 738 00:56:35,757 --> 00:56:38,224 That's the strangest creature I've ever seen. 739 00:56:42,757 --> 00:56:45,290 Percy. 740 00:56:46,624 --> 00:56:49,024 - Easy, Percy. Come here! - Meeko, come back! 741 00:56:49,090 --> 00:56:51,889 You see what I mean? Once two sides want to fight, nothing can stop them. 742 00:56:51,890 --> 00:56:53,135 Come... Come here, both of you! 743 00:56:53,160 --> 00:56:55,248 It's all right! It's all right! He's a friend! 744 00:56:55,290 --> 00:56:57,490 Bad! Bad dog! Sit! 745 00:56:59,357 --> 00:57:01,490 - What are you doing? Meeko! - Percy, get back here! 746 00:57:01,557 --> 00:57:05,624 - What are you doing? Stop that! - All right, that's enough! 747 00:57:12,490 --> 00:57:15,024 It's enough to make your sap boil. 748 00:57:16,490 --> 00:57:21,024 Now then, there's something I want to show you. Look. 749 00:57:25,024 --> 00:57:28,224 - The ripples. - What about them? 750 00:57:28,290 --> 00:57:32,757 So small at first, then look how they grow. 751 00:57:34,157 --> 00:57:37,424 But someone has to start them. 752 00:57:37,557 --> 00:57:39,090 They're not going to listen to us. 753 00:57:39,157 --> 00:57:43,357 Young man, sometimes the right path is not the easiest one. 754 00:57:43,557 --> 00:57:45,357 Don't you see? 755 00:57:45,424 --> 00:57:50,557 Only when the fighting stops can you be together. 756 00:57:53,624 --> 00:57:56,490 All right. Let's go talk to your father. 757 00:58:29,290 --> 00:58:31,224 No! 758 00:58:32,624 --> 00:58:34,824 Kocoum! No! 759 00:58:41,090 --> 00:58:43,090 Kocoum! 760 00:58:46,224 --> 00:58:48,157 Leave him alone! 761 00:59:03,890 --> 00:59:05,957 Kocoum! Stop! 762 00:59:08,224 --> 00:59:10,490 Both eyes open. 763 00:59:18,824 --> 00:59:20,624 Thomas! 764 00:59:20,690 --> 00:59:23,357 - Is he... - You killed him. 765 00:59:23,557 --> 00:59:25,357 - I thought that... - Get away from him! 766 00:59:25,424 --> 00:59:27,719 Pocahontas, it won't help! He was only... 767 00:59:27,744 --> 00:59:28,781 He killed him! 768 00:59:31,824 --> 00:59:34,556 Thomas, get out of here! 769 00:59:34,557 --> 00:59:36,490 Get out of here! 770 01:00:39,624 --> 01:00:43,224 - Who did this? - Pocahontas was out in the woods. 771 01:00:43,290 --> 01:00:46,090 Kocoum went to find her and this white man attacked him. 772 01:00:47,890 --> 01:00:52,957 Your weapons are strong, but now our anger is stronger. 773 01:00:53,090 --> 01:00:55,802 At sunrise he will be the first to die. 774 01:00:55,827 --> 01:00:57,114 But, Father... 775 01:00:57,224 --> 01:01:00,224 I told you to stay in the village. 776 01:01:00,290 --> 01:01:04,157 You disobeyed me. You have shamed your father! 777 01:01:04,224 --> 01:01:05,957 I was only trying to help. 778 01:01:06,090 --> 01:01:09,957 Because of your foolishness, Kocoum is dead! 779 01:01:10,090 --> 01:01:12,357 Take him away! 780 01:01:26,690 --> 01:01:28,824 Kocoum was just coming to protect me. 781 01:01:28,890 --> 01:01:32,757 Pocahontas, I sent Kocoum after you. 782 01:01:34,890 --> 01:01:36,824 I was worried about you. 783 01:01:36,890 --> 01:01:39,224 I-I thought I was doing the right thing. 784 01:01:39,290 --> 01:01:42,556 All this happened because of me. 785 01:01:42,557 --> 01:01:45,490 And now I'll never see John Smith again. 786 01:01:47,690 --> 01:01:49,624 Come with me. 787 01:01:53,557 --> 01:01:57,824 Pocahontas wants to look into the eyes of the man who killed Kocoum. 788 01:02:00,757 --> 01:02:02,624 Be quick. 789 01:02:20,624 --> 01:02:22,357 Pocahontas. 790 01:02:24,757 --> 01:02:28,157 - I'm so sorry. - For what, this? 791 01:02:28,357 --> 01:02:30,638 I've gotten out of worse scrapes than this. 792 01:02:30,663 --> 01:02:32,556 Can't think of any right now, but... 793 01:02:32,557 --> 01:02:36,557 It would've been better if we'd never met. None of this would've happened. 794 01:02:36,624 --> 01:02:39,490 Pocahontas, look at me. 795 01:02:39,624 --> 01:02:42,157 I'd rather die tomorrow... 796 01:02:42,224 --> 01:02:45,557 than live a hundred years without knowing you. 797 01:02:45,624 --> 01:02:47,357 Pocahontas. 798 01:02:47,424 --> 01:02:50,357 - I can't leave you. - You never will. 799 01:02:50,490 --> 01:02:55,157 No matter what happens to me, I'll always be with you. Forever. 800 01:03:08,224 --> 01:03:11,624 Help! Somebody help! Help! Help! 801 01:03:11,690 --> 01:03:14,824 - Easy, lad. What is it? - It's Smith! They got him! 802 01:03:14,957 --> 01:03:16,624 - Who got him? - The savages! 803 01:03:16,824 --> 01:03:19,290 - Savages? - They captured him, dragged him off! 804 01:03:19,357 --> 01:03:21,089 - Where'd they take him? - They headed north. 805 01:03:21,090 --> 01:03:23,290 - How many were there? - I don't know. At least a dozen. 806 01:03:23,357 --> 01:03:25,624 - Filthy beasts! - Ratcliffe was right! 807 01:03:25,690 --> 01:03:29,424 It's perfect, Wiggins. I couldn't have planned this better myself. 808 01:03:29,490 --> 01:03:32,557 The gold is as good as mine. 809 01:03:32,624 --> 01:03:35,424 We've got to save him! He'd do the same for any of us! 810 01:03:35,557 --> 01:03:37,769 Thomas is right! We've got to do somethin'! 811 01:03:37,794 --> 01:03:38,848 And so we shall. 812 01:03:39,024 --> 01:03:41,659 I told you those savages couldn't be trusted. 813 01:03:41,684 --> 01:03:42,714 That's right! 814 01:03:42,890 --> 01:03:46,023 Smith tried to befriend them, and look what they've done to him! 815 01:03:46,024 --> 01:03:47,057 Yeah, that's right. 816 01:03:47,082 --> 01:03:50,181 But now I say it's time to rescue our courageous comrade. 817 01:03:50,224 --> 01:03:53,824 At daybreak, we attack! 818 01:03:53,890 --> 01:03:57,224 ♪ What can you expect from ♪ ♪ filthy little heathens. ♪ 819 01:03:57,290 --> 01:03:59,464 ♪ Here's what you get ♪ ♪ when races are diverse. ♪ 820 01:03:59,489 --> 01:04:00,448 ♪ That's right. ♪ 821 01:04:00,557 --> 01:04:04,024 ♪ Their skins are hellish red ♪ ♪ They're only good when dead. ♪ 822 01:04:04,090 --> 01:04:06,956 ♪ They're vermin, as I said and worse. ♪ 823 01:04:06,957 --> 01:04:11,090 ♪ - They're savages, savages. ♪ ♪ - Barely even human. ♪ 824 01:04:11,157 --> 01:04:14,490 ♪ - Savages, savages. ♪ ♪ - Drive them from our shore. ♪ 825 01:04:14,557 --> 01:04:17,824 ♪ They're not like you and me ♪ ♪ which means they must be evil. ♪ 826 01:04:17,957 --> 01:04:20,824 ♪ We must sound the drums of war. ♪ 827 01:04:20,890 --> 01:04:24,690 ♪ They're savages, savages ♪ ♪ Dirty shrieking devils. ♪ 828 01:04:24,890 --> 01:04:28,490 ♪ Now we sound the drums of war. ♪ 829 01:04:33,224 --> 01:04:36,757 ♪ This is what we feared ♪ ♪ The paleface is a demon. ♪ 830 01:04:36,824 --> 01:04:39,957 ♪ The only thing they ♪ ♪ feel at all is greed. ♪ 831 01:04:40,024 --> 01:04:43,490 ♪ Beneath that milky hide ♪ ♪ there's emptiness inside. ♪ 832 01:04:43,690 --> 01:04:46,290 ♪ I wonder if they even bleed. ♪ 833 01:04:46,357 --> 01:04:50,424 ♪ - They're savages, savages. ♪ ♪ - Barely even human. ♪ 834 01:04:50,490 --> 01:04:53,557 ♪ - Savages, savages. ♪ ♪ - Killers at the core. ♪ 835 01:04:53,624 --> 01:04:57,357 ♪ They're different from us ♪ ♪ which means they can't be trusted. ♪ 836 01:04:57,424 --> 01:05:00,424 ♪ We must sound the drums of war. ♪ 837 01:05:00,490 --> 01:05:04,224 ♪ - They're savages, savages. ♪ ♪ - First we deal with this one. ♪ 838 01:05:04,290 --> 01:05:07,424 ♪ - Then we sound the drums of war. ♪ ♪ - Savages, savages. ♪ 839 01:05:07,624 --> 01:05:09,224 Let's go get a few, men! 840 01:05:09,357 --> 01:05:12,757 ♪ - Savages, savages. ♪ ♪ - Now it's up to you, men. ♪ 841 01:05:12,890 --> 01:05:14,624 ♪ - Savages ♪ ♪ - Savages. ♪ 842 01:05:14,690 --> 01:05:16,357 ♪ Barely even human. ♪ 843 01:05:16,490 --> 01:05:19,890 ♪ Now we sound the drums... ♪ 844 01:05:19,957 --> 01:05:21,424 ♪ Of... ♪ 845 01:05:21,557 --> 01:05:28,290 ♪ War. ♪ 846 01:05:31,824 --> 01:05:34,827 They're going to kill him at sunrise, Grandmother Willow. 847 01:05:34,852 --> 01:05:36,248 You have to stop them. 848 01:05:36,290 --> 01:05:39,824 - I can't. - Child, remember your dream. 849 01:05:39,957 --> 01:05:43,757 I was wrong, Grandmother Willow. I followed the wrong path. 850 01:05:43,890 --> 01:05:46,224 I feel so lost. 851 01:06:03,490 --> 01:06:05,757 The compass? 852 01:06:13,424 --> 01:06:15,489 Spinning arrow. 853 01:06:15,490 --> 01:06:17,690 It's the arrow from your dream. 854 01:06:17,824 --> 01:06:21,157 I was right! It was pointing to him. 855 01:06:27,690 --> 01:06:30,290 - Sunrise. - It's not too late, child. 856 01:06:30,490 --> 01:06:34,424 Let the spirits of the Earth guide you. 857 01:06:35,557 --> 01:06:38,024 You know your path, child. 858 01:06:38,090 --> 01:06:40,224 Now follow it! 859 01:06:43,690 --> 01:06:45,356 ♪ This will be the day. ♪ 860 01:06:45,357 --> 01:06:47,290 Let's go, men! 861 01:06:48,424 --> 01:06:51,157 ♪ This will be the morning. ♪ 862 01:06:51,290 --> 01:06:53,757 Bring out the prisoner! 863 01:06:53,824 --> 01:06:55,557 ♪ We will see them dying in the dust. ♪ 864 01:06:55,624 --> 01:06:58,757 ♪ I don't know what I can do ♪ ♪ Still, I know I've got to try. ♪ 865 01:06:58,957 --> 01:07:02,157 ♪ - Now we make 'em pay. ♪ ♪ - Eagle, help my feet to fly. ♪ 866 01:07:02,224 --> 01:07:05,690 ♪ - Now, without a warning. ♪ ♪ - Mountain, help my heart be great. ♪ 867 01:07:05,824 --> 01:07:07,333 ♪ Now we leave 'em blood ♪ ♪ and bone and rust. ♪ 868 01:07:07,357 --> 01:07:11,024 ♪ - Spirits of the Earth and sky. ♪ ♪ - It's them or us. ♪ 869 01:07:11,157 --> 01:07:13,690 ♪ - Please don't let it be too late. ♪ ♪ - They're just a bunch of. ♪ 870 01:07:13,824 --> 01:07:17,024 ♪ - Filthy, stinking savages. ♪ ♪ - Savages. ♪ 871 01:07:17,157 --> 01:07:18,756 ♪ - Demon. Devil ♪ ♪ - Kill them! ♪ 872 01:07:18,757 --> 01:07:21,690 ♪ - Savages, savages. ♪ ♪ - What are we waiting for. ♪ 873 01:07:21,757 --> 01:07:25,357 ♪ Destroy their evil race ♪ ♪ until there's not a trace left. ♪ 874 01:07:25,424 --> 01:07:27,957 ♪ - How loud. ♪ ♪ - We will sound the drums of war. ♪ 875 01:07:28,157 --> 01:07:32,024 ♪ - Are the drums of war. ♪ ♪ - Now we sound the drums of war. ♪ 876 01:07:32,090 --> 01:07:34,100 ♪ Now we see what comes ♪ ♪ of trying to be chums. ♪ 877 01:07:34,125 --> 01:07:35,448 ♪ Now we sound the drums. ♪ 878 01:07:35,490 --> 01:07:40,424 ♪ Is the death of all I love ♪ ♪ carried in the drumming of... ♪ 879 01:07:40,624 --> 01:07:42,290 ♪ - War ♪ - No! 880 01:07:46,357 --> 01:07:49,490 If you kill him, you'll have to kill me too. 881 01:07:49,557 --> 01:07:51,890 Daughter, stand back. 882 01:07:52,024 --> 01:07:56,024 I won't! I love him, Father. 883 01:07:57,957 --> 01:07:59,824 What? 884 01:08:01,890 --> 01:08:07,224 Look around you. This is where the path of hatred has brought us. 885 01:08:09,890 --> 01:08:13,757 This is the path I choose, Father. What will yours be? 886 01:08:48,424 --> 01:08:52,624 My daughter speaks with a wisdom beyond her years. 887 01:08:52,690 --> 01:08:55,824 We have all come here with anger in our hearts... 888 01:08:56,024 --> 01:08:59,956 but she comes with courage and understanding. 889 01:08:59,957 --> 01:09:04,156 From this day forward, if there is to be more killing... 890 01:09:04,157 --> 01:09:06,490 it will not start with me. 891 01:09:09,890 --> 01:09:12,090 Release him. 892 01:09:29,357 --> 01:09:31,224 Now's our chance! Fire! 893 01:09:31,357 --> 01:09:33,157 - No! - What? 894 01:09:33,290 --> 01:09:35,890 - They let him go. - They don't want to fight. 895 01:09:36,024 --> 01:09:39,090 It's a trick! Don't you see? Fire! 896 01:09:44,224 --> 01:09:47,157 Fine. I'll settle this myself. 897 01:09:48,424 --> 01:09:50,757 No! 898 01:09:50,890 --> 01:09:52,090 John! 899 01:09:58,024 --> 01:09:59,224 You shot him! 900 01:09:59,249 --> 01:10:02,848 He stepped right... right into it. It's his own fault. 901 01:10:02,890 --> 01:10:05,466 - Smith was right all along. - We never should've listened to you. 902 01:10:05,490 --> 01:10:07,824 - Get the gun! - Traitors! 903 01:10:07,890 --> 01:10:09,824 Unhand me, I say! How dare you! 904 01:10:10,024 --> 01:10:14,357 - Put him in chains! - I'll see you all hanged for this! 905 01:10:14,424 --> 01:10:16,357 And gag him as well! 906 01:10:28,557 --> 01:10:29,756 Is he gonna make it, Thomas? 907 01:10:29,781 --> 01:10:32,048 The sooner he gets back to England, the better. 908 01:10:32,157 --> 01:10:35,024 - Well, let's hope the wind is with him. - Is the ship ready yet? 909 01:10:35,157 --> 01:10:39,024 Any minute now. Just loadin' the last bit of cargo. 910 01:10:41,690 --> 01:10:44,357 How dare you! Untie me at once! 911 01:10:44,490 --> 01:10:47,290 I'll have your heads for this! 912 01:10:47,357 --> 01:10:50,024 And he came so highly recommended. 913 01:10:59,090 --> 01:11:03,490 The ship's almost ready. We'd better get you on board. We'll lose the tide. 914 01:11:03,690 --> 01:11:05,357 No, not yet. 915 01:11:05,424 --> 01:11:08,624 - She said she'd be here. - Look. 916 01:11:35,690 --> 01:11:39,957 Going back is his only chance. He'll die if he stays here. 917 01:11:48,890 --> 01:11:53,290 Here. It's from Grandmother Willow's bark. 918 01:11:53,357 --> 01:11:55,357 It'll help with the pain. 919 01:11:55,424 --> 01:11:58,424 What pain? I've had worse pain than this. 920 01:11:59,824 --> 01:12:02,690 Can't think of any right now, but... 921 01:12:08,424 --> 01:12:11,424 You are always welcome among our people. 922 01:12:11,490 --> 01:12:13,957 Thank you, my brother. 923 01:12:17,290 --> 01:12:19,224 I thought you didn't like strangers. 924 01:12:28,224 --> 01:12:30,224 My mother's necklace. 925 01:12:34,157 --> 01:12:36,090 See ya, Percy. 926 01:12:52,890 --> 01:12:54,290 Come with me? 927 01:12:58,824 --> 01:13:01,224 You must choose your own path. 928 01:13:17,157 --> 01:13:18,824 I'm needed here. 929 01:13:20,290 --> 01:13:22,357 Then I'll stay with you. 930 01:13:22,424 --> 01:13:25,957 No. You have to go back. 931 01:13:26,024 --> 01:13:29,490 - But I can't leave you. - You never will. 932 01:13:29,624 --> 01:13:34,090 No matter what happens, I'll always be with you. 933 01:13:34,157 --> 01:13:36,224 Forever. 934 01:14:02,624 --> 01:14:05,157 - Good luck, lad. - Godspeed, John. 935 01:14:11,690 --> 01:14:13,824 - The crew a-ready? - Aye, sir! 936 01:14:13,957 --> 01:14:15,890 Set the mainsails! 937 01:14:18,557 --> 01:14:21,890 Weigh anchor! 938 01:14:22,024 --> 01:14:25,557 - Let go of the top gallants! - Aye, sir! 939 01:15:45,224 --> 01:15:49,490 ♪ If I never knew you ♪ 940 01:15:49,624 --> 01:15:53,957 ♪ if I never felt this love ♪ 941 01:15:54,157 --> 01:15:58,157 ♪ I would have no inkling of. ♪ 942 01:15:58,224 --> 01:16:03,090 ♪ How precious life can be. ♪ 943 01:16:03,224 --> 01:16:07,423 ♪ And I'm so grateful to you ♪ 944 01:16:07,424 --> 01:16:11,623 ♪ I'd have lived my whole life through. ♪ 945 01:16:11,624 --> 01:16:14,224 ♪ Lost forever ♪ 946 01:16:14,357 --> 01:16:20,624 ♪ if I never knew you ♪ 947 01:16:22,957 --> 01:16:27,357 ♪ if I never knew you ♪ 948 01:16:27,424 --> 01:16:31,824 ♪ I'd be safe but half as real. ♪ 949 01:16:31,890 --> 01:16:35,890 ♪ Never knowing I could feel. ♪ 950 01:16:35,957 --> 01:16:40,757 ♪ A love so strong and true. ♪ 951 01:16:40,824 --> 01:16:47,289 ♪ - Oh, if I never knew you. ♪ ♪ - There's no moment I'd regret ♪ 952 01:16:47,290 --> 01:16:52,224 ♪ - if I never knew your love. ♪ ♪ - Since the moment that we met ♪ 953 01:16:52,290 --> 01:16:55,690 ♪ - I would have no inkling of. ♪ ♪ - If our time has gone too fast. ♪ 954 01:16:55,890 --> 01:17:02,157 ♪ - How precious life can be. ♪ ♪ - I've lived at last. ♪ 955 01:17:03,357 --> 01:17:05,224 ♪ Yeah, yeah. ♪ 956 01:17:07,357 --> 01:17:10,224 ♪ I thought our love ♪ ♪ would be so beautiful. ♪ 957 01:17:10,290 --> 01:17:11,490 ♪ So beautiful. ♪ 958 01:17:11,624 --> 01:17:16,224 ♪ Somehow we'd make the whole world bright ♪ 959 01:17:16,290 --> 01:17:20,690 ♪ I thought our love ♪ ♪ would be so beautiful. ♪ 960 01:17:20,757 --> 01:17:24,624 ♪ We'd turn the darkness into light. ♪ 961 01:17:24,690 --> 01:17:29,824 ♪ And still my heart is ♪ ♪ saying we were right. ♪ 962 01:17:29,890 --> 01:17:31,556 ♪ We were right. ♪ 963 01:17:31,557 --> 01:17:36,224 ♪ - And if I never knew you. ♪ ♪ - If I never knew you ♪ 964 01:17:36,357 --> 01:17:41,824 ♪ I'd have lived my whole life through. ♪ 965 01:17:42,024 --> 01:17:46,224 ♪ Empty as the sky. ♪ 966 01:17:46,424 --> 01:17:52,224 ♪ Never knowing why. ♪ 967 01:17:52,424 --> 01:17:55,224 ♪ Lost forever. ♪ 968 01:17:55,290 --> 01:18:00,290 ♪ If I never knew. ♪ 969 01:18:00,357 --> 01:18:05,424 ♪ You. ♪ 970 01:18:07,690 --> 01:18:10,024 ♪ Yeah. ♪ 971 01:18:26,224 --> 01:18:31,824 ♪ You think you own whatever ♪ ♪ land you land on. ♪ 972 01:18:32,090 --> 01:18:37,557 ♪ The earth is just a dead ♪ ♪ thing you can claim. ♪ 973 01:18:37,624 --> 01:18:42,690 ♪ But I know every rock ♪ ♪ and tree and creature. ♪ 974 01:18:42,757 --> 01:18:46,024 ♪ Has a life, has a spirit. ♪ 975 01:18:46,157 --> 01:18:49,157 ♪ Has a name. ♪ 976 01:18:49,224 --> 01:18:54,756 ♪ You think the only people ♪ ♪ who are people. ♪ 977 01:18:54,757 --> 01:19:00,357 ♪ Are the people who look ♪ ♪ and think like you. ♪ 978 01:19:00,490 --> 01:19:05,890 ♪ But if you walk the ♪ ♪ footsteps of a stranger. ♪ 979 01:19:06,090 --> 01:19:11,490 ♪ You'll learn things you ♪ ♪ never knew you never knew. ♪ 980 01:19:11,624 --> 01:19:14,689 ♪ Have you ever heard the wolf cry. ♪ 981 01:19:14,690 --> 01:19:17,556 ♪ To the blue corn moon. ♪ 982 01:19:17,557 --> 01:19:22,890 ♪ Or let the eagle tell ♪ ♪ you where he's been. ♪ 983 01:19:23,090 --> 01:19:29,024 ♪ Can you sing with all the ♪ ♪ voices of the mountain. ♪ 984 01:19:29,090 --> 01:19:34,624 ♪ Can you paint with all ♪ ♪ the colours of the wind. ♪ 985 01:19:34,690 --> 01:19:40,889 ♪ Can you paint with all ♪ ♪ the colours of the wind. ♪ 986 01:19:40,890 --> 01:19:46,157 ♪ How high does the sycamore grow ♪ 987 01:19:46,224 --> 01:19:48,824 ♪ if you cut it down. ♪ 988 01:19:48,890 --> 01:19:54,489 ♪ Then you'll never know. ♪ 989 01:19:54,490 --> 01:19:57,890 ♪ And you'll never hear the wolf cry. ♪ 990 01:19:57,957 --> 01:20:00,756 ♪ To the blue corn moon. ♪ 991 01:20:00,757 --> 01:20:05,690 ♪ For whether we are white ♪ ♪ or copper-skinned. ♪ 992 01:20:05,890 --> 01:20:11,957 ♪ We need to sing with all ♪ ♪ the voices of the mountain. ♪ 993 01:20:12,090 --> 01:20:17,957 ♪ We need to paint with all ♪ ♪ the colours of the wind. ♪ 994 01:20:18,024 --> 01:20:20,557 ♪ You can own the Earth and still. ♪ 995 01:20:20,757 --> 01:20:24,957 ♪ All you'll own is earth until. ♪ 996 01:20:25,024 --> 01:20:29,557 ♪ You can paint with all the colours. ♪ 997 01:20:29,624 --> 01:20:31,557 ♪ Of. ♪ 998 01:20:31,624 --> 01:20:36,690 ♪ The wind. ♪ 77364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.