All language subtitles for Pocahontas (1995) 1080p Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:07,391 [military drum roll] 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,309 ♪ In Sixteen Hundred Seven 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,103 ♪ We sailed the open sea 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,442 ♪ For glory, God and gold 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,654 ♪ And the Virginia Company 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,410 ♪ For the New World is like heaven 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,197 ♪ And we'll all be rich and free 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,458 ♪ Or so we have been told 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,790 ♪ By the Virginia Company 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 ♪ So we have been told 11 00:00:38,121 --> 00:00:41,500 ♪ By the Virginia Company 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,465 [whistles, chattering] 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,011 [baby crying] 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,971 ♪ For glory, God, and gold 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,232 ♪ And the Virginia Company 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,065 - Ready to hoist the cannon? - Aye! 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,774 Hey, look. Is that Smith? 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,031 That's him, all right. The old sea dog. 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,238 Captain John Smith? I've heard amazing stories about him. 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 Are you coming on this voyage, too? 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,575 Course he is, you half-wit! You can't fight Indians without John Smith! 22 00:01:13,740 --> 00:01:17,586 That's right. I'm not about to let you boys have all the fun. 23 00:01:18,662 --> 00:01:21,040 ♪ On the beaches of Virginny 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,834 ♪ There's diamonds like debris 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,550 ♪ There's silver rivers flowin' 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,591 ♪ Gold you pick right off a tree 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,679 ♪ With a nugget for my Winnie 28 00:01:31,842 --> 00:01:34,561 ♪ And another one for me 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,688 ♪ And all the rest'll go 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,067 ♪ To the Virginia Company 31 00:01:40,225 --> 00:01:42,694 ♪ It's glory, God, and gold 32 00:01:42,853 --> 00:01:48,201 ♪ And the Virginia Company ♪ 33 00:01:49,568 --> 00:01:51,991 [howling wind, thunderclaps] 34 00:01:52,154 --> 00:01:56,409 - [men yell] - Full anchor release! 35 00:01:56,575 --> 00:01:58,077 Come on, lads! Come on! 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,086 [man] Give me a hand, someone! 37 00:02:00,245 --> 00:02:01,417 [man 2] Watch out! 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,003 [men shout] 39 00:02:05,584 --> 00:02:07,882 [man] Faster! She's taking on more water! 40 00:02:11,757 --> 00:02:13,600 Look out! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,685 John! Get down here! 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,146 The cannons are breaking loose! 43 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 - Reef the topsails! - Aye, sir! 44 00:02:28,023 --> 00:02:29,650 Steady on your course! 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,535 It's all right, Thomas! We'll get her tied off. 46 00:02:32,694 --> 00:02:33,991 [man] Say your prayers, lads! 47 00:02:40,202 --> 00:02:42,921 Look out! 48 00:02:43,580 --> 00:02:44,877 Thomas, watch out...! 49 00:02:49,378 --> 00:02:50,846 Help! 50 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 [man] Man overboard! 51 00:02:53,465 --> 00:02:54,432 Help! 52 00:02:54,591 --> 00:02:56,593 [man] Stay your course! He's lost! 53 00:02:56,760 --> 00:02:57,727 Help! 54 00:02:57,886 --> 00:03:00,605 - Pull the pin. - [man] Aye, sir! 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,773 [man] Smith! 56 00:03:06,937 --> 00:03:08,063 Smith! 57 00:03:09,523 --> 00:03:11,491 Are you crazy? 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,613 Hang on, Thomas. I've got you! 59 00:03:18,073 --> 00:03:20,167 Quick... the rope! 60 00:03:20,951 --> 00:03:22,919 Heave! 61 00:03:27,749 --> 00:03:29,797 Come on, lads! Pull! 62 00:03:32,421 --> 00:03:34,389 Pull! Pull! 63 00:03:34,548 --> 00:03:36,141 Put your back into it! 64 00:03:36,299 --> 00:03:39,303 Pull! Pull! 65 00:03:39,469 --> 00:03:40,561 Hang on! 66 00:03:40,721 --> 00:03:43,190 [grunting, gasping] 67 00:03:43,515 --> 00:03:45,984 Ah, my lucky lad! 68 00:03:46,643 --> 00:03:49,647 Well, that was refreshing. 69 00:03:49,813 --> 00:03:52,817 - Well done, Smith. - Of course... 70 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 ...you'd all do the same for me. 71 00:03:55,569 --> 00:03:56,741 - Yes, yes. - Oh! Sure, sure. 72 00:03:56,903 --> 00:03:59,281 - Of course we would! Absolutely! - Yeah, we would. 73 00:04:01,324 --> 00:04:03,167 Trouble on deck? 74 00:04:03,326 --> 00:04:06,170 - Governor Ratcliffe! - Thomas fell overboard, sir. 75 00:04:06,329 --> 00:04:08,548 Thank heavens he's been successfully retrieved. 76 00:04:08,707 --> 00:04:10,835 - Well done, Smith. - Thank you, sir. 77 00:04:11,001 --> 00:04:15,177 Don't lose heart, men. It won't be long before we reach the New World, 78 00:04:15,338 --> 00:04:18,683 and remember what awaits us there... 79 00:04:18,842 --> 00:04:20,139 - Freedom... - [barking] 80 00:04:20,302 --> 00:04:21,804 ' ---Prosperity - [barking] 81 00:04:21,970 --> 00:04:23,938 ...the adventure of our lives. 82 00:04:24,097 --> 00:04:26,520 You're the finest crew England has to offer, 83 00:04:26,683 --> 00:04:28,936 and nothing, not wind nor rain, 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,697 nor a thousand bloodthirsty savages shall stand in our way. 85 00:04:32,856 --> 00:04:35,234 - Carry on, men! - [cheering] 86 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 A stirring oration, sir. 87 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 I'm sure the men were most exhilarated! 88 00:04:41,573 --> 00:04:47,455 Let us hope so. I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I? 89 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 [growling] 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,042 This New World's going to be great, John. 91 00:04:52,209 --> 00:04:53,927 I'm going to get a pile of gold, 92 00:04:54,085 --> 00:04:58,511 build me a big house, and if any Indian tries to stop me, I'll blast him. 93 00:04:58,673 --> 00:05:01,176 Just worry about that fortune of yours, Thomas. 94 00:05:01,343 --> 00:05:04,347 - Leave the savages to me. - You think they'll give us trouble? 95 00:05:04,513 --> 00:05:07,483 Not as much trouble as Smith'll give them. 96 00:05:07,641 --> 00:05:09,894 - [men laugh] - ♪ We'll kill ourselves an injun 97 00:05:10,060 --> 00:05:12,734 ♪ Or maybe two or three 98 00:05:12,896 --> 00:05:17,948 ♪ We're stalwart men and bold of the Virginia Company ♪ 99 00:05:18,109 --> 00:05:20,612 What do you suppose the New World will look like? 100 00:05:20,779 --> 00:05:22,577 Like all the others, I suppose. 101 00:05:22,739 --> 00:05:25,788 I've seen hundreds of New Worlds, Thomas. 102 00:05:25,951 --> 00:05:28,170 What could possibly be different about this one? 103 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 ♪ It's glory 104 00:05:29,663 --> 00:05:30,835 ♪ God, and gold 105 00:05:30,997 --> 00:05:36,925 ♪ And the Virginia Company ♪ 106 00:05:37,087 --> 00:05:39,886 [tribal drumming] 107 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 ♪ Hega hega 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,653 ♪ Ya-hi-ye hega 109 00:05:57,816 --> 00:05:59,989 ♪ Ya-hi-ye-ne-he 110 00:06:00,151 --> 00:06:01,744 ♪ Hega 111 00:06:01,903 --> 00:06:04,907 [horn blowing] 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,246 ♪ Hega, hega 113 00:06:07,409 --> 00:06:09,753 ♪ Ya-hi-ye hega 114 00:06:09,911 --> 00:06:12,039 ♪ Ya-hi-ye-ne-he 115 00:06:12,205 --> 00:06:13,673 ♪ Hega 116 00:06:16,918 --> 00:06:19,137 ♪ Steady as the beating drum 117 00:06:19,296 --> 00:06:21,640 ♪ Singing to the cedar flute 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,892 ♪ Seasons go and seasons come 119 00:06:24,050 --> 00:06:28,226 ♪ Bring the corn and bear the fruit 120 00:06:28,388 --> 00:06:30,311 ♪ By the waters sweet and clean 121 00:06:30,473 --> 00:06:32,726 ♪ Where the mighty sturgeon lives 122 00:06:32,893 --> 00:06:35,237 ♪ Plant the squash and reap the bean 123 00:06:35,395 --> 00:06:39,320 ♪ All the earth our Mother gives 124 00:06:39,482 --> 00:06:41,735 ♪ O, Great Spirit, hear our song 125 00:06:41,902 --> 00:06:44,030 ♪ Help us keep the ancient ways 126 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 ♪ Keep the sacred fires strong 127 00:06:47,115 --> 00:06:50,585 ♪ Walk in balance all our days 128 00:06:50,744 --> 00:06:52,838 ♪ Seasons go and seasons come 129 00:06:52,996 --> 00:06:55,340 ♪ Steady as the beating drum 130 00:06:55,498 --> 00:06:59,503 ♪ Plum to seed to bud to plum 131 00:06:59,669 --> 00:07:02,092 [whooping] 132 00:07:02,255 --> 00:07:06,601 ♪ Steady as the beating drum 133 00:07:06,760 --> 00:07:09,183 ♪ Ya-hi-ye hega 134 00:07:09,346 --> 00:07:14,102 - ♪ Ya-hi-ye-ne-he hega ♪ - Hey! Oof! 135 00:07:16,811 --> 00:07:20,736 [Speaking Algonquian] 136 00:07:20,899 --> 00:07:23,027 It's good to be home. 137 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 [Speaking Algonquian] 138 00:07:25,362 --> 00:07:27,535 The Massawomecks are defeated! 139 00:07:27,697 --> 00:07:32,123 With the help of our brothers, our villages are safe again. 140 00:07:32,285 --> 00:07:33,912 [cheering] 141 00:07:34,079 --> 00:07:37,879 Your return has brought much joy to the village. 142 00:07:38,041 --> 00:07:40,464 - Look at all the smiling faces. - [giggling] 143 00:07:41,336 --> 00:07:44,966 Yes. But there's one smiling face I don't see. 144 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 Where is my daughter? 145 00:07:46,424 --> 00:07:48,142 You know Pocahontas. 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 She has her mother's spirit. 147 00:07:50,345 --> 00:07:53,440 She goes wherever the wind takes her. 148 00:07:54,224 --> 00:07:56,898 [leaves rustling] 149 00:08:11,741 --> 00:08:13,539 [girl] Pocahontas! 150 00:08:14,786 --> 00:08:16,413 Your father's back. 151 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 Come down here! 152 00:08:19,040 --> 00:08:20,292 He's back, Flit. 153 00:08:21,292 --> 00:08:24,296 - [purring] - [buzzing] 154 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Come on, Meeko! 155 00:08:33,805 --> 00:08:36,479 No! Not that... way. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,031 Show-off. 157 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 - [clicking tongue] - [trilling] 158 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 [purring] 159 00:08:52,407 --> 00:08:54,705 [squeaking] 160 00:08:56,745 --> 00:08:59,089 - [whining] - [squeaking] 161 00:09:01,332 --> 00:09:03,005 - [shrieking] - Pocahontas? 162 00:09:03,918 --> 00:09:06,967 Pocahontas? Are you all right? 163 00:09:07,756 --> 00:09:11,101 You'd better be all right, because I'm not coming in after you... 164 00:09:11,718 --> 00:09:14,813 [gasping Coughing] 165 00:09:14,971 --> 00:09:18,896 Don't you think we're getting a little old for these games? 166 00:09:19,059 --> 00:09:22,359 [laughing, shrieking] 167 00:09:22,520 --> 00:09:24,443 [giggling] 168 00:09:25,648 --> 00:09:26,695 [grunting] 169 00:09:26,858 --> 00:09:29,327 [squeaking] 170 00:09:34,491 --> 00:09:35,788 [squeaking] 171 00:09:38,495 --> 00:09:40,418 Help me turn this thing over. 172 00:09:40,580 --> 00:09:41,627 [chirping] 173 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 What were you doing up there? 174 00:09:45,210 --> 00:09:48,089 Thinking. Meeko! 175 00:09:48,254 --> 00:09:51,224 About the dream again? Have you figured it out yet? 176 00:09:51,382 --> 00:09:54,056 I know it means something, I just don't know what. 177 00:09:54,219 --> 00:09:56,187 You should ask your father about it. 178 00:09:56,346 --> 00:09:57,893 - Maybe I should. - [purring] 179 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Come on, Flit. 180 00:10:00,350 --> 00:10:02,853 Quit playing around. We have to get back. 181 00:10:03,019 --> 00:10:04,987 [deflating sound] 182 00:10:05,605 --> 00:10:08,529 - [pounding drum] - [man] ...faced a determined enemy. 183 00:10:08,691 --> 00:10:11,444 The battle lasted from the rising of the sun 184 00:10:11,611 --> 00:10:13,864 until the evening shadows fell. 185 00:10:14,030 --> 00:10:18,877 Our warriors fought with courage, but none as bravely as Kocoum, 186 00:10:19,035 --> 00:10:21,879 for he attacked with the fierce strength of the bear. 187 00:10:22,038 --> 00:10:25,338 - He has proven himself to be... - He is so handsome! 188 00:10:26,209 --> 00:10:27,711 I especially love the smile. 189 00:10:27,877 --> 00:10:29,754 [man continues] ...destroying every enemy in his path. 190 00:10:29,921 --> 00:10:32,515 Tonight, we will feast in his honor. 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,426 [cheering, whooping] 192 00:10:36,845 --> 00:10:38,813 - My daughter. - Winggapo, Father. 193 00:10:38,972 --> 00:10:41,521 Seeing you gives me great joy. 194 00:10:41,683 --> 00:10:44,311 I'm so glad you've come home safely. 195 00:10:44,477 --> 00:10:47,447 Come with me. We have much to talk about. 196 00:10:47,605 --> 00:10:50,154 I want to hear everything you've been doing. 197 00:10:50,483 --> 00:10:52,906 [purring, buzzing] 198 00:10:55,071 --> 00:10:58,701 Father, for many nights now, I've been having a very strange dream. 199 00:10:58,867 --> 00:11:02,417 It's telling me something's about to happen, something exciting. 200 00:11:02,579 --> 00:11:05,924 Yes. Something exciting is about to happen. 201 00:11:06,457 --> 00:11:08,209 - [purring] - Really? What is it? 202 00:11:08,376 --> 00:11:11,926 Kocoum has asked to seek your hand in marriage. 203 00:11:12,088 --> 00:11:13,465 Marry Kocoum? 204 00:11:13,631 --> 00:11:16,225 - [chirping] - [gagging] 205 00:11:16,384 --> 00:11:18,978 I told him it would make my heart soar. 206 00:11:22,098 --> 00:11:25,978 But he's so... serious. 207 00:11:26,144 --> 00:11:29,114 My daughter, Kocoum will make a fine husband. 208 00:11:29,272 --> 00:11:33,618 He is loyal and strong and will build you a good house with sturdy walls. 209 00:11:33,776 --> 00:11:35,653 With him, you will be safe from harm. 210 00:11:35,820 --> 00:11:38,619 Father, I think my dream is pointing me down another path. 211 00:11:38,781 --> 00:11:40,328 This is the right path for you. 212 00:11:40,491 --> 00:11:41,663 But why can't I choose... 213 00:11:41,826 --> 00:11:43,373 - [gasping] - [growling] 214 00:11:43,536 --> 00:11:45,584 [cuckoo sound] 215 00:11:45,747 --> 00:11:47,875 - [growling] - [laughing] 216 00:11:50,460 --> 00:11:53,213 Pocahontas, come with me. 217 00:11:53,379 --> 00:11:55,052 You are the daughter of the chief. 218 00:11:55,215 --> 00:11:57,638 It is time to take your place among our people. 219 00:11:57,800 --> 00:12:02,397 Even the wild mountain stream must someday join the big river. 220 00:12:02,555 --> 00:12:06,901 ♪ As the river cuts his path 221 00:12:07,060 --> 00:12:11,531 ♪ Though the river's proud and strong 222 00:12:11,689 --> 00:12:15,193 ♪ He will choose the smoothest course 223 00:12:16,569 --> 00:12:19,698 That's why rivers live so long. 224 00:12:20,031 --> 00:12:22,580 ♪ They're steady 225 00:12:22,742 --> 00:12:26,872 ♪ As the steady beating drum ♪ 226 00:12:27,038 --> 00:12:30,042 Your mother wore this for our wedding. 227 00:12:30,208 --> 00:12:33,508 It was her dream to see you wear it at your own. 228 00:12:35,797 --> 00:12:37,720 It suits you. 229 00:12:38,633 --> 00:12:39,759 [purring] 230 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 He wants me to be steady. 231 00:12:45,056 --> 00:12:46,524 Like the river. 232 00:12:47,600 --> 00:12:49,773 [shrieking, squeaking] 233 00:12:49,936 --> 00:12:52,155 [chuckling] But it's not steady at all. 234 00:12:52,313 --> 00:12:53,781 [squeaking] 235 00:12:55,024 --> 00:12:57,368 ♪ What I love most about rivers is 236 00:12:57,527 --> 00:12:59,450 ♪ You can't step in the same river twice 237 00:12:59,612 --> 00:13:01,740 ♪ The water's always changing 238 00:13:01,906 --> 00:13:03,624 ♪ Always flowing 239 00:13:03,783 --> 00:13:05,535 ♪ But people, I guess can't live like that 240 00:13:05,702 --> 00:13:07,295 ♪ We all must pay a price 241 00:13:07,453 --> 00:13:10,957 ♪ To be safe we lose our chance of ever knowing 242 00:13:11,124 --> 00:13:14,879 ♪ What's around the river bend 243 00:13:15,044 --> 00:13:17,763 ♪ Waiting just around the river bend 244 00:13:17,922 --> 00:13:20,391 ♪ I look once more 245 00:13:20,550 --> 00:13:22,302 ♪ Just around the river bend 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,061 ♪ Beyond the shore 247 00:13:24,220 --> 00:13:25,767 ♪ Where the gulls fly free 248 00:13:25,930 --> 00:13:27,898 ♪ Don't know what for 249 00:13:28,057 --> 00:13:30,105 ♪ What I dream the day might send 250 00:13:30,268 --> 00:13:32,066 ♪ Just around the river bend 251 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 [squeaking] 252 00:13:33,521 --> 00:13:36,616 ♪ For me 253 00:13:36,774 --> 00:13:41,200 ♪ Coming for me 254 00:13:41,362 --> 00:13:45,993 ♪ I feel it there beyond those trees Or right behind these waterfalls 255 00:13:46,159 --> 00:13:49,504 ♪ Can I ignore that sound of distant drumming? 256 00:13:49,662 --> 00:13:53,417 ♪ For a handsome, sturdy husband who builds handsome, sturdy walls 257 00:13:53,583 --> 00:13:57,429 ♪ And never dreams that something might be coming 258 00:13:57,587 --> 00:14:04,937 ♪ Just around the river bend 259 00:14:05,094 --> 00:14:07,017 ♪ I look once more 260 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 ♪ Just around the river bend 261 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 ♪ Beyond the shore 262 00:14:10,767 --> 00:14:12,360 ♪ Somewhere past the sea 263 00:14:12,518 --> 00:14:14,441 ♪ Don't know what for 264 00:14:14,604 --> 00:14:16,402 ♪ Why do all my dreams extend 265 00:14:16,564 --> 00:14:20,285 ♪ Just around the river bend? 266 00:14:20,443 --> 00:14:23,788 ♪ Just around the river bend 267 00:14:26,240 --> 00:14:29,585 ♪ Should I choose the smoothest course 268 00:14:29,744 --> 00:14:33,499 ♪ Steady as the beating drum? 269 00:14:34,290 --> 00:14:37,635 ♪ Should I marry Kocoum? 270 00:14:38,544 --> 00:14:42,549 ♪ ls all my dreaming at an end? 271 00:14:44,759 --> 00:14:48,480 ♪ Or do you still 272 00:14:48,638 --> 00:14:53,895 ♪ Wait for me, dream giver? 273 00:14:54,060 --> 00:14:59,942 ♪ Just around the river 274 00:15:01,275 --> 00:15:05,451 ♪ Bend ♪ 275 00:15:17,041 --> 00:15:19,635 [purring] 276 00:15:19,794 --> 00:15:21,387 [chirping, twittering] 277 00:15:21,546 --> 00:15:23,594 [hooting] 278 00:15:31,389 --> 00:15:33,562 [old woman] Is that my Pocahontas? 279 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 Grandmother Willow, I need to talk to you. 280 00:15:39,689 --> 00:15:42,158 Good morning, child. 281 00:15:42,316 --> 00:15:44,694 I was hoping you'd visit today. 282 00:15:44,861 --> 00:15:48,115 [gasping] Why, your mother's necklace! 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,830 That's what I wanted to talk to you about. 284 00:15:50,992 --> 00:15:53,086 My father wants me to marry Kocoum. 285 00:15:53,244 --> 00:15:56,669 Kocoum? But he's so serious! 286 00:15:56,831 --> 00:16:00,552 I know. My father thinks it's the right path for me. 287 00:16:00,710 --> 00:16:03,680 But lately, I've been having this dream, and I think it's... 288 00:16:03,838 --> 00:16:08,093 Oh, a dream! Let's hear all about it! 289 00:16:08,259 --> 00:16:09,681 [twittering, squeaking] 290 00:16:09,844 --> 00:16:11,346 Quiet! 291 00:16:12,889 --> 00:16:14,186 [shouting] Quiet! 292 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 [ribbits] 293 00:16:16,517 --> 00:16:17,894 [gulping] 294 00:16:20,021 --> 00:16:22,069 Now, child, you were saying? 295 00:16:22,231 --> 00:16:24,734 Well, I'm running through the woods, 296 00:16:24,901 --> 00:16:27,529 and then right there in front of me is an arrow. 297 00:16:27,695 --> 00:16:30,073 As I look at it, it starts to spin. 298 00:16:30,239 --> 00:16:33,834 A spinning arrow? How unusual! 299 00:16:33,993 --> 00:16:39,250 Yes, it spins faster and faster and faster... until, suddenly, it stops. 300 00:16:39,415 --> 00:16:41,338 [chittering] 301 00:16:41,751 --> 00:16:43,219 Hmm. 302 00:16:43,377 --> 00:16:48,599 Well, it seems to me this spinning arrow is pointing you down your path. 303 00:16:48,925 --> 00:16:51,895 But, Grandmother Willow, what is my path? 304 00:16:52,053 --> 00:16:53,680 How am I ever going to find it? 305 00:16:53,846 --> 00:16:58,443 [chuckles] Your mother asked me the very same question. 306 00:16:58,601 --> 00:17:00,854 She did? What did you tell her? 307 00:17:01,020 --> 00:17:03,864 I told her to listen. 308 00:17:04,023 --> 00:17:06,867 All around you are spirits, child. 309 00:17:07,026 --> 00:17:11,953 They live in the earth, the water, the sky. 310 00:17:12,114 --> 00:17:16,039 If you listen, they will guide you. 311 00:17:19,205 --> 00:17:21,674 - I hear the wind. - Yes. 312 00:17:21,832 --> 00:17:24,085 What is it telling you? 313 00:17:24,252 --> 00:17:26,300 - I don't understand. - [distant howling] 314 00:17:26,462 --> 00:17:29,887 ♪ Que que na-to-ra 315 00:17:30,049 --> 00:17:33,428 ♪ You will understand 316 00:17:33,594 --> 00:17:36,973 ♪ Listen with your heart 317 00:17:37,139 --> 00:17:40,564 ♪ You will understand 318 00:17:41,143 --> 00:17:47,150 ♪ Let it break upon you like a wave upon the sand 319 00:17:47,316 --> 00:17:49,159 It's saying something's coming. 320 00:17:49,318 --> 00:17:50,911 Strange clouds? 321 00:17:51,070 --> 00:17:54,290 ♪ Listen with your heart 322 00:17:54,448 --> 00:17:58,419 ♪ You will understand ♪ 323 00:17:58,578 --> 00:18:01,081 [drumming] 324 00:18:01,247 --> 00:18:02,499 [squealing] 325 00:18:02,665 --> 00:18:04,133 [purring] 326 00:18:05,167 --> 00:18:06,669 What do you see? 327 00:18:07,503 --> 00:18:11,383 Clouds. Strange clouds. 328 00:18:14,510 --> 00:18:20,188 [Ratcliffe] Look at it, Wiggins, an entire New World chock-full of gold, 329 00:18:20,349 --> 00:18:22,351 just waiting for me. 330 00:18:22,518 --> 00:18:26,648 And scores of adventures waiting for us, right, Percy? 331 00:18:26,814 --> 00:18:28,612 Do you think we'll meet some savages? 332 00:18:28,774 --> 00:18:31,698 If we do, we shall be sure to give them a proper English greeting. 333 00:18:31,861 --> 00:18:33,659 Oh! Gift baskets! 334 00:18:35,197 --> 00:18:37,370 And he came so highly recommended. 335 00:18:40,161 --> 00:18:43,711 It's perfect, the water's deep enough. We can pull right up to shore. 336 00:18:43,873 --> 00:18:45,375 Hey, there, Percy. 337 00:18:47,084 --> 00:18:49,382 - Very well, then. Give the order. - Already done, sir. 338 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 I've got a crew assembled, and they're ready to go. 339 00:18:51,714 --> 00:18:53,432 About the natives... 340 00:18:53,591 --> 00:18:56,014 I'm counting on you to make sure those filthy heathens 341 00:18:56,177 --> 00:18:57,679 don't disrupt our mission. 342 00:18:57,845 --> 00:19:00,644 Well, if they're anything like the savages I've fought before, 343 00:19:00,806 --> 00:19:02,149 it's nothing I can't handle. 344 00:19:02,308 --> 00:19:05,312 Right. That'll be all, Smith. There's a good man. 345 00:19:05,478 --> 00:19:07,947 - See ya, Percy. - [growling] 346 00:19:10,399 --> 00:19:11,821 The men like Smith, don't they? 347 00:19:11,984 --> 00:19:13,827 [growling] 348 00:19:13,986 --> 00:19:18,241 - I've never been a popular man. - I like you. 349 00:19:18,407 --> 00:19:22,253 Don't think I don't know what those backstabbers at court say about me. 350 00:19:22,411 --> 00:19:24,880 Oh, yes, all that talk about being a pathetic social climber 351 00:19:25,039 --> 00:19:27,542 - who's failed at everything... - I'm very well aware that this is 352 00:19:27,708 --> 00:19:31,087 my last chance for glory. But mark my words, Wiggins, 353 00:19:31,253 --> 00:19:33,927 when King James sees the gold these peasants unearth, 354 00:19:34,090 --> 00:19:37,765 success will be mine, at last. 355 00:19:39,762 --> 00:19:41,890 - [man] Wake up! Shake a leg! - Two of you up on the yardarm! 356 00:19:42,056 --> 00:19:43,558 It's incredible. 357 00:19:43,724 --> 00:19:47,069 And it's all ours. I've never seen anything like it. 358 00:19:47,228 --> 00:19:49,356 It can look like Ratcliffe's knickers for all I care, 359 00:19:49,522 --> 00:19:52,321 just as long as I get off this stinking boat! 360 00:19:52,483 --> 00:19:55,783 Come on, men. We didn't come all this way just to look at it. 361 00:19:55,945 --> 00:19:59,791 - [men call] - [birds chirp] 362 00:20:02,493 --> 00:20:06,498 [wilderness sounds] 363 00:20:50,583 --> 00:20:54,884 [man] Keep it taut, lads. Keep it taut! Steady! Steady! 364 00:20:55,045 --> 00:20:56,763 [man 2] Hold up! That's far enough! 365 00:20:56,922 --> 00:20:59,266 All right now... tie her off! 366 00:20:59,425 --> 00:21:01,098 Here, John, tie off this end. 367 00:21:01,260 --> 00:21:03,809 John? John? 368 00:21:05,014 --> 00:21:07,984 - What are you doing up there? - Getting a better look. 369 00:21:21,322 --> 00:21:25,202 - [squeaking] - [gasping] 370 00:21:25,367 --> 00:21:26,869 [purring] 371 00:21:27,036 --> 00:21:31,007 - [squeaking] - [purring] 372 00:21:33,292 --> 00:21:34,589 Hey! 373 00:21:35,419 --> 00:21:36,716 [chittering] 374 00:21:36,879 --> 00:21:37,971 [gasping] 375 00:21:38,130 --> 00:21:39,427 [cooing] 376 00:21:39,840 --> 00:21:43,811 Well... you're a strange looking fellow. 377 00:21:43,969 --> 00:21:45,471 You hungry? 378 00:21:45,638 --> 00:21:47,891 Here you go. It's a biscuit. 379 00:21:48,057 --> 00:21:50,685 It's food. Well, sort of. 380 00:21:52,478 --> 00:21:54,401 - You like it, eh? - [purring] 381 00:21:54,563 --> 00:21:57,362 Well, try eating it for four months straight. 382 00:22:00,402 --> 00:22:03,906 - [chittering] - You got a friend back there? 383 00:22:13,999 --> 00:22:17,048 - [angry squeaking] - Hey... what the... What...? Watch out. 384 00:22:18,712 --> 00:22:20,259 - No... get that... Look out! - [purring, chirping] 385 00:22:20,422 --> 00:22:22,595 - [trumpet sounds] - John, you better get down here! 386 00:22:22,758 --> 00:22:24,385 The governor's coming ashore. 387 00:22:24,552 --> 00:22:26,600 - [angry squeaking] - All right. I'm leaving. 388 00:22:28,138 --> 00:22:29,560 [chirping] 389 00:22:42,444 --> 00:22:43,411 [murmuring] 390 00:22:43,571 --> 00:22:44,788 [man] Did you see their skin? 391 00:22:44,947 --> 00:22:45,914 [man 2] Pale and sickly. 392 00:22:46,073 --> 00:22:47,450 They have hair on their faces like dogs. 393 00:22:47,616 --> 00:22:51,792 My brothers, we must know more about these visitors. 394 00:22:51,954 --> 00:22:54,798 Kekata, what do you see? 395 00:22:54,957 --> 00:22:57,130 [chanting] 396 00:23:01,338 --> 00:23:06,265 [Speaking Algonquian] 397 00:23:06,427 --> 00:23:11,024 [rattling, howling] 398 00:23:11,473 --> 00:23:13,817 These are not men like us... 399 00:23:14,685 --> 00:23:19,566 ...but strange beasts with bodies that shine like the sun, 400 00:23:19,732 --> 00:23:23,862 and weapons that spout fire and thunder. 401 00:23:27,865 --> 00:23:31,495 They prowl the earth like ravenous wolves, 402 00:23:31,660 --> 00:23:34,914 consuming everything in their path. 403 00:23:39,543 --> 00:23:43,298 Great Powhatan, I will lead our warriors to the river and attack. 404 00:23:43,464 --> 00:23:47,344 We will destroy these invaders the way we destroyed the Massawomecks. 405 00:23:47,509 --> 00:23:50,854 Kocoum, in that battle we knew how to fight our enemy, 406 00:23:51,013 --> 00:23:53,436 but these pale visitors are strange to us. 407 00:23:53,599 --> 00:23:55,977 Take some men to the river to observe them. 408 00:23:56,143 --> 00:23:58,692 Let us hope they do not intend to stay. 409 00:23:58,854 --> 00:23:59,855 [military drumroll] 410 00:24:00,022 --> 00:24:03,652 I hereby claim this land and all its riches 411 00:24:03,817 --> 00:24:06,115 in the name of His Majesty, King James the First, 412 00:24:06,278 --> 00:24:10,624 and do so name this settlement Jamestown. 413 00:24:10,783 --> 00:24:14,754 - [men cheer] - Bravo! Bravo! Beautifully spoken, sir! 414 00:24:14,912 --> 00:24:16,209 Hurry now, Percy. 415 00:24:16,372 --> 00:24:18,795 We must be all squeaky clean for the New World. 416 00:24:19,166 --> 00:24:21,043 [sighing] 417 00:24:22,044 --> 00:24:25,014 [gulping] 418 00:24:25,172 --> 00:24:26,389 [purring] 419 00:24:30,552 --> 00:24:32,020 [growling] 420 00:24:32,179 --> 00:24:33,522 [purring] 421 00:24:33,681 --> 00:24:37,026 [snarling] 422 00:24:40,646 --> 00:24:41,863 [Yelping] 423 00:24:43,857 --> 00:24:45,951 [purring] 424 00:24:46,110 --> 00:24:47,737 [gulping] 425 00:24:47,903 --> 00:24:49,905 [snarling] 426 00:24:50,072 --> 00:24:52,200 [barking] 427 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 [Yipping] 428 00:24:57,329 --> 00:25:01,254 [growling, moaning] 429 00:25:01,917 --> 00:25:05,842 Captain Smith, it appears I've selected the perfect location. 430 00:25:06,005 --> 00:25:07,222 Not a savage in sight. 431 00:25:07,381 --> 00:25:10,100 Just because we don't see them doesn't mean they're not out there. 432 00:25:10,926 --> 00:25:15,727 Then perhaps you should venture forth and determine their whereabouts, hm? 433 00:25:16,432 --> 00:25:18,901 If there are any Indians out there, I'll find them. 434 00:25:21,979 --> 00:25:23,652 Now, gentlemen, to work. 435 00:25:23,814 --> 00:25:26,533 You men, get the ship unloaded, you men build the fort. 436 00:25:26,692 --> 00:25:29,571 The rest of you... break out the shovels! 437 00:25:29,737 --> 00:25:32,490 - It's time to start digging! - Digging? 438 00:25:32,656 --> 00:25:35,751 Well, of course! Let's not forget what the Spanish found 439 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 when they came to the New World. 440 00:25:38,203 --> 00:25:41,082 Gold! Mountains of it. 441 00:25:41,248 --> 00:25:44,798 Why, for years, they've been ravaging the New World 442 00:25:44,960 --> 00:25:46,803 of its most precious resources. 443 00:25:46,962 --> 00:25:48,805 But now... 444 00:25:50,758 --> 00:25:52,681 ...it's our turn. 445 00:25:53,427 --> 00:25:55,646 - ♪ The gold of Cortéz - [gasping] 446 00:25:55,804 --> 00:25:57,306 ♪ The jewels of Pizarro 447 00:25:57,473 --> 00:26:01,478 ♪ Will seem like mere trinkets by this time tomorrow 448 00:26:01,643 --> 00:26:05,238 ♪ The gold we find here will dwarf them by far 449 00:26:05,397 --> 00:26:08,401 ♪ Oh, with all you got in ya, boys 450 00:26:08,567 --> 00:26:12,367 ♪ Dig up Virginia, boys 451 00:26:12,529 --> 00:26:14,122 ♪ Mine, boys 452 00:26:14,281 --> 00:26:15,624 ♪ Mine every mountain 453 00:26:15,783 --> 00:26:17,251 ♪ And dig, boys 454 00:26:17,409 --> 00:26:18,956 ♪ Dig till ya drop 455 00:26:19,119 --> 00:26:20,871 ♪ Grab a pick, boys 456 00:26:21,038 --> 00:26:22,665 ♪ Quick, boys 457 00:26:22,831 --> 00:26:24,003 ♪ Shove in a shovel 458 00:26:24,166 --> 00:26:28,546 ♪ Uncover those lovely pebbles that sparkle and shine 459 00:26:28,712 --> 00:26:31,135 ♪ It's gold 460 00:26:31,298 --> 00:26:35,553 ♪ And it's mine, mine, mine 461 00:26:35,719 --> 00:26:37,938 ♪ Dig and diggety dig 462 00:26:38,097 --> 00:26:40,520 ♪ And dig and dig and diggety dig 463 00:26:40,682 --> 00:26:43,686 - ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny - ♪ Ooh, how I love it 464 00:26:43,852 --> 00:26:46,822 - ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny - ♪ Riches for cheap 465 00:26:46,980 --> 00:26:50,029 - ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny - ♪ There'll be heaps of it 466 00:26:50,192 --> 00:26:54,914 - ♪ And I'll be on top of the heap - ♪ Diggety, diggety, diggety, dig! 467 00:26:55,072 --> 00:26:58,201 ♪ My rivals back home it's not that I'm bitter 468 00:26:58,367 --> 00:27:01,792 ♪ But think how they'll squirm when they see how I glitter 469 00:27:01,954 --> 00:27:05,049 ♪ The ladies at court will be all a-twitter 470 00:27:05,207 --> 00:27:07,130 - [sighing] - ♪ The king will reward me 471 00:27:07,292 --> 00:27:10,762 ♪ He'll knight me No! Lord me 472 00:27:10,921 --> 00:27:14,846 ♪ It's mine! Mine, mine for the taking 473 00:27:15,008 --> 00:27:17,682 ♪ It's mine, boys Mine me that gold 474 00:27:17,845 --> 00:27:22,692 ♪ With those nuggets dug it's glory they'll give me 475 00:27:22,850 --> 00:27:27,276 ♪ My dear friend, King Jimmy will probably build me a shrine 476 00:27:27,437 --> 00:27:30,941 ♪ When all of the gold 477 00:27:31,108 --> 00:27:32,451 ♪ Is mine 478 00:27:32,609 --> 00:27:38,036 ♪ And dig and dig and diggety dig 479 00:27:38,198 --> 00:27:43,295 ♪ All of my life I have searched for a land like this one 480 00:27:44,454 --> 00:27:50,427 ♪ A wild or more challenging country I couldn't design 481 00:27:51,253 --> 00:27:56,931 ♪ Hundreds of dangers await and I don't plan to miss one 482 00:27:57,759 --> 00:28:01,059 ♪ In a land I can claim, a land I can tame 483 00:28:01,221 --> 00:28:04,521 - ♪ The greatest adventure is mine - ♪ Keep on working, lads 484 00:28:04,683 --> 00:28:06,435 - ♪ Mine - ♪ Don't be shirking, lads 485 00:28:06,602 --> 00:28:09,481 ♪ Mine, boys, mine 486 00:28:09,646 --> 00:28:14,868 ♪ Mine me that gold 487 00:28:15,027 --> 00:28:17,621 - ♪ Beautiful gold - I Dig for that gold 488 00:28:17,779 --> 00:28:21,579 ♪ Make this island my land 489 00:28:21,742 --> 00:28:24,837 ♪ Make the mounds big, boys I'd help you to dig, boys 490 00:28:24,995 --> 00:28:27,043 ♪ But I've got this crick in me spine 491 00:28:27,206 --> 00:28:30,551 - ♪ This land we behold - ♪ This beauty untold 492 00:28:30,709 --> 00:28:35,055 - ♪ A man can be bold - ♪ It all can be sold 493 00:28:35,214 --> 00:28:36,966 ♪ So go for the gold 494 00:28:37,132 --> 00:28:38,554 ♪ We know which is here 495 00:28:38,717 --> 00:28:44,645 - ♪ Mine, mine, mine ♪ - [indistinct singing] 496 00:28:51,605 --> 00:28:53,152 [rushing water] 497 00:30:04,386 --> 00:30:05,933 [purring] 498 00:31:32,682 --> 00:31:35,276 No! Wait! Please... 499 00:31:43,610 --> 00:31:45,112 Please! 500 00:31:47,364 --> 00:31:49,207 Don't run off. 501 00:31:52,202 --> 00:31:55,081 It's all right. I'm not going to hurt you. 502 00:31:56,415 --> 00:31:58,543 Here. Let me help you out of there. 503 00:31:58,708 --> 00:32:01,928 [Speaking Algonquian] 504 00:32:02,087 --> 00:32:04,556 You don't understand a word I'm saying, do you? 505 00:32:09,803 --> 00:32:11,305 It's all right. 506 00:32:28,738 --> 00:32:32,333 ♪ Listen with your heart 507 00:32:32,492 --> 00:32:35,917 ♪ You will understand 508 00:32:39,374 --> 00:32:40,921 [squeaking] 509 00:32:43,253 --> 00:32:45,927 ♪ Let it break upon you 510 00:32:46,089 --> 00:32:50,515 ♪ Like a wave upon the sand 511 00:32:51,803 --> 00:32:53,225 Who are you? 512 00:32:53,388 --> 00:32:57,018 ♪ Listen with your heart 513 00:32:57,184 --> 00:33:02,065 ♪ You will understand ♪ 514 00:33:02,230 --> 00:33:04,483 Pocahontas. 515 00:33:04,649 --> 00:33:07,072 What? What did you say? 516 00:33:07,235 --> 00:33:10,705 My name is Pocahontas. 517 00:33:14,993 --> 00:33:16,540 I'm John Smith. 518 00:33:21,708 --> 00:33:23,710 - That's it. Keep at it, men. - [men grunt] 519 00:33:23,877 --> 00:33:26,721 Keep digging. It's got to be here somewhere. 520 00:33:28,715 --> 00:33:32,185 - There's 30 more down by the ridge. - That makes more than 100! 521 00:33:32,511 --> 00:33:35,890 - Anything yet? - Nothing but rocks and dirt, sir. 522 00:33:36,056 --> 00:33:39,811 How long are we going to keep digging like this, sir'? 523 00:33:39,976 --> 00:33:42,445 We're slaving away, busting our backs day and night... 524 00:33:42,604 --> 00:33:45,073 For king and country. I know, I know. 525 00:33:45,232 --> 00:33:48,236 And I share your fatigue. Wiggins! 526 00:33:48,818 --> 00:33:50,070 Wiggins! 527 00:33:51,530 --> 00:33:54,329 - Coming! - Dispose of this. 528 00:33:54,491 --> 00:33:58,667 - [whimpering] - Who's a good doggie? 529 00:33:58,828 --> 00:34:00,455 - Who's a good doggie? - [sighing] 530 00:34:01,081 --> 00:34:02,833 Fetch, boy! 531 00:34:07,045 --> 00:34:08,922 - [velping] - Savages! It's an ambush! 532 00:34:09,089 --> 00:34:11,262 - Arm yourselves! - Run! 533 00:34:11,424 --> 00:34:13,643 - Arm yourselves! - [men shout] 534 00:34:14,427 --> 00:34:17,055 Make sure every man has a musket! 535 00:34:17,806 --> 00:34:18,853 Shoot! 536 00:34:21,685 --> 00:34:23,983 Them, you idiot! 537 00:34:28,858 --> 00:34:31,452 [Yipping] 538 00:34:34,864 --> 00:34:37,617 Where's that blasted Smith when I need him? 539 00:34:40,829 --> 00:34:42,923 [blast] 540 00:34:43,081 --> 00:34:44,333 [groaning] 541 00:34:44,499 --> 00:34:45,591 Namontack! 542 00:34:46,793 --> 00:34:51,720 [grunting, groaning] 543 00:34:57,012 --> 00:34:58,480 Back to the village! 544 00:34:59,180 --> 00:35:01,023 [cheering] 545 00:35:01,182 --> 00:35:05,688 Shut up. Shut up, you fools! They'll be back. 546 00:35:07,105 --> 00:35:08,527 Everyone back to camp. 547 00:35:08,690 --> 00:35:11,159 Get the rest of the cannons ashore, finish building the fort! 548 00:35:11,318 --> 00:35:12,615 Aye, Governor! 549 00:35:13,612 --> 00:35:18,118 And you... learn to use that thing properly. 550 00:35:18,283 --> 00:35:22,254 A man's not a man unless he knows how to shoot. 551 00:35:23,496 --> 00:35:26,796 [Kekata chanting] 552 00:35:26,958 --> 00:35:29,837 - [groaning] - [rattling, chanting] 553 00:35:30,170 --> 00:35:34,425 These beasts invade our shores, and now this. 554 00:35:34,591 --> 00:35:36,810 [rattling, chanting] 555 00:35:37,218 --> 00:35:39,687 This wound is strange to me. 556 00:35:39,846 --> 00:35:41,769 [groans] 557 00:35:42,974 --> 00:35:46,729 We will fight this enemy, but we cannot do it alone. 558 00:35:46,895 --> 00:35:50,069 Kocoum, send messengers to every village in our nation. 559 00:35:50,231 --> 00:35:52,950 We will call on our brothers to help us fight. 560 00:35:53,109 --> 00:35:55,908 These white men are dangerous! 561 00:35:56,071 --> 00:35:58,699 No one is to go near them. 562 00:36:02,744 --> 00:36:04,121 [John] It's called a helmet. 563 00:36:04,287 --> 00:36:05,834 [Pocahontas] Helmet. 564 00:36:06,873 --> 00:36:10,548 - [squeaking] - [John] So... what river is this? 565 00:36:10,710 --> 00:36:12,303 [Pocahontas] Quiyoughcohannock. 566 00:36:12,462 --> 00:36:15,215 You have the most unusual names here. 567 00:36:15,382 --> 00:36:18,977 Chickahominy. Quiyo... Quiyoughcohannock. 568 00:36:20,011 --> 00:36:22,139 Pocahontas. 569 00:36:22,305 --> 00:36:25,730 You have the most unusual name, too. 570 00:36:25,892 --> 00:36:28,236 - John Smith. - [munching] 571 00:36:28,395 --> 00:36:32,901 Hey! Is this bottomless pit a friend of yours? 572 00:36:33,066 --> 00:36:36,661 - Meeko! - Well, how do you do, Meeko? 573 00:36:37,904 --> 00:36:39,747 [purring] 574 00:36:39,906 --> 00:36:42,409 It's all right. It's just a handshake. 575 00:36:43,076 --> 00:36:44,874 Here, let me show you. 576 00:36:46,705 --> 00:36:48,048 Nothing's happening. 577 00:36:48,206 --> 00:36:51,050 No, no. I need your hand first. 578 00:36:55,964 --> 00:36:58,092 It's how we say hello. 579 00:37:00,510 --> 00:37:01,853 [purring. squeaking] 580 00:37:02,011 --> 00:37:05,606 This is how we say hello. Winggapo. 581 00:37:08,935 --> 00:37:11,063 Winggapo. 582 00:37:11,688 --> 00:37:15,568 And how we say goodbye. Anah. 583 00:37:15,734 --> 00:37:18,453 I like hello better. 584 00:37:19,738 --> 00:37:21,991 [squeaking] 585 00:37:22,157 --> 00:37:23,625 [angry chirping] 586 00:37:23,783 --> 00:37:25,626 Yeah, I remember you. 587 00:37:26,870 --> 00:37:30,966 - Flit just doesn't like strangers. - But I'm not a stranger any more. 588 00:37:31,124 --> 00:37:33,593 Hmm. Stubborn little fellow, isn't he? 589 00:37:33,752 --> 00:37:35,595 - Very stubborn. - [blows raspberry] 590 00:37:35,754 --> 00:37:37,256 Hey! 591 00:37:38,298 --> 00:37:42,269 - Meeko! Come back here. - Don't worry. He can't hurt it. 592 00:37:42,427 --> 00:37:45,522 - Hey! What are you doing? - Meeko, bring that back. 593 00:37:45,680 --> 00:37:47,899 No, it's all right. He can keep it. 594 00:37:48,057 --> 00:37:49,855 Call it a gift. 595 00:37:50,602 --> 00:37:51,854 [clanging] 596 00:37:52,020 --> 00:37:53,317 What was that? 597 00:37:53,480 --> 00:37:55,232 - My compass. - Compass? 598 00:37:55,398 --> 00:37:57,366 It tells you how to find your way when you get lost. 599 00:37:57,525 --> 00:37:59,653 It's all right. I'll get another in London. 600 00:37:59,819 --> 00:38:01,537 London? Is that your village? 601 00:38:01,696 --> 00:38:04,700 - Yes. It's a very big village. - What's it like? 602 00:38:04,866 --> 00:38:08,040 It's got streets filled with carriages, 603 00:38:08,203 --> 00:38:12,049 bridges over the rivers, and buildings as tall as trees. 604 00:38:12,207 --> 00:38:14,301 - I'd like to see those things. - You will. 605 00:38:14,459 --> 00:38:16,052 - How? - We're going to build them here. 606 00:38:16,211 --> 00:38:19,306 We'll show your people how to use this land properly. 607 00:38:19,464 --> 00:38:21,842 - How to make the most of it. - Make the most of it? 608 00:38:22,008 --> 00:38:25,012 Yes. We'll build roads and decent houses... 609 00:38:25,178 --> 00:38:27,055 Our houses are fine. 610 00:38:27,222 --> 00:38:29,975 You think that only because you don't know any better. 611 00:38:31,851 --> 00:38:33,524 Wait a minute. Don't take it that... 612 00:38:33,686 --> 00:38:36,781 - Hey! Wait! - [squeaking] 613 00:38:36,940 --> 00:38:40,490 Wait! There's so much we can teach you. 614 00:38:40,652 --> 00:38:42,575 We've improved the lives of savages all over the world. 615 00:38:42,737 --> 00:38:44,364 Savages? 616 00:38:44,531 --> 00:38:46,078 Not that you're a savage. 617 00:38:46,241 --> 00:38:47,788 - Just my people. - No. 618 00:38:47,951 --> 00:38:50,830 Listen, that's not what I meant. Let me explain. 619 00:38:50,995 --> 00:38:54,215 - Let go! - No. I'm not letting you leave. 620 00:38:56,042 --> 00:38:57,544 Look, don't do this. 621 00:38:57,710 --> 00:39:01,180 Savage is just a word, you know? 622 00:39:01,339 --> 00:39:04,969 A term for... people who are uncivilized. 623 00:39:05,134 --> 00:39:06,101 Like me. 624 00:39:06,261 --> 00:39:10,141 Well, when I say uncivilized, what I mean is... 625 00:39:10,557 --> 00:39:11,900 [snapping, yelling] 626 00:39:12,058 --> 00:39:13,901 [moaning] 627 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 [clanging, grunting] 628 00:39:20,024 --> 00:39:23,369 What you mean is... not like you. 629 00:39:23,528 --> 00:39:26,657 ♪ You think I'm an ignorant savage 630 00:39:26,823 --> 00:39:29,167 ♪ And you've been so many places 631 00:39:29,325 --> 00:39:31,578 ♪ I guess it must be so 632 00:39:31,744 --> 00:39:34,247 ♪ But still, I cannot see 633 00:39:34,414 --> 00:39:37,634 ♪ If the savage one is me 634 00:39:37,792 --> 00:39:43,595 ♪ How can there be so much that you don't know 635 00:39:44,215 --> 00:39:48,721 ♪ You don't know 636 00:39:56,769 --> 00:40:01,650 ♪ You think you own whatever land you land on 637 00:40:01,816 --> 00:40:06,196 ♪ The earth is just a dead thing you can claim 638 00:40:06,362 --> 00:40:10,708 ♪ But I know every rock and tree and creature 639 00:40:10,867 --> 00:40:15,373 ♪ Has a life, has a spirit, has a name 640 00:40:15,538 --> 00:40:18,792 ♪ You think the only people who are people 641 00:40:18,958 --> 00:40:19,959 [growling] 642 00:40:20,126 --> 00:40:24,222 ♪ Are the people who look and think like you 643 00:40:24,380 --> 00:40:28,476 ♪ But if you walk the footsteps of a stranger 644 00:40:28,635 --> 00:40:33,311 ♪ You'll learn things you never knew you never knew 645 00:40:33,473 --> 00:40:38,320 ♪ Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon? 646 00:40:38,478 --> 00:40:42,449 ♪ Or ask the grinning bobcat why he grinned? 647 00:40:42,607 --> 00:40:47,329 ♪ Can you sing with all the voices of the mountain? 648 00:40:47,487 --> 00:40:51,993 ♪ Can you paint with all the colors of the wind? 649 00:40:52,158 --> 00:40:55,753 ♪ Can you paint with all the colors 650 00:40:55,912 --> 00:40:59,507 ♪ Of the wind? 651 00:41:06,506 --> 00:41:10,352 ♪ Come run the hidden pine trails of the forest 652 00:41:10,510 --> 00:41:14,606 ♪ Come taste the sun-sweet berries of the earth 653 00:41:14,764 --> 00:41:18,564 ♪ Come roll in all the riches all around you 654 00:41:18,726 --> 00:41:23,106 ♪ And for once, never wonder what they're worth 655 00:41:23,272 --> 00:41:27,322 ♪ The rainstorm and the river are my brothers 656 00:41:27,485 --> 00:41:31,991 ♪ The heron and the otter are my friends 657 00:41:32,156 --> 00:41:36,002 ♪ And we are all connected to each other 658 00:41:36,160 --> 00:41:41,007 ♪ In a circle, in a hoop, that never ends 659 00:41:41,165 --> 00:41:45,386 ♪ How high does the sycamore grow? 660 00:41:45,545 --> 00:41:51,348 ♪ If you cut it down then you'll never know 661 00:41:51,801 --> 00:41:57,729 ♪ And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon 662 00:41:57,890 --> 00:42:01,815 ♪ For whether we are white or copper-skinned 663 00:42:01,978 --> 00:42:06,575 ♪ We need to sing with all the voices of the mountain 664 00:42:06,733 --> 00:42:11,580 ♪ We need to paint with all the colors of the wind 665 00:42:11,738 --> 00:42:14,537 ♪ You can own the earth, and still 666 00:42:14,699 --> 00:42:18,249 ♪ All you'll own is earth until 667 00:42:18,411 --> 00:42:20,709 ♪ You can paint 668 00:42:20,872 --> 00:42:23,842 ♪ With all the colors 669 00:42:24,000 --> 00:42:27,755 ♪ Of the 670 00:42:27,920 --> 00:42:33,927 ♪ Wind ♪ 671 00:42:42,060 --> 00:42:45,280 [rustling] 672 00:42:45,438 --> 00:42:48,567 [faint drumming] 673 00:42:48,733 --> 00:42:50,360 What is it? 674 00:42:50,526 --> 00:42:53,951 The drums. They mean trouble. 675 00:42:54,113 --> 00:42:56,741 I shouldn't be here. 676 00:42:56,908 --> 00:42:58,706 - I want to see you again. - I can't. 677 00:42:58,868 --> 00:43:00,870 - Please, don't leave. - I'm sorry. 678 00:43:04,123 --> 00:43:06,171 I have to go. 679 00:43:14,467 --> 00:43:16,310 [rolling thunder] 680 00:43:16,469 --> 00:43:18,722 [man] All right! This one's ready to hoist! 681 00:43:18,888 --> 00:43:21,311 [man 2] Two on each side. Ready now? Push! 682 00:43:21,474 --> 00:43:23,101 Watch it! It's slipping. 683 00:43:23,267 --> 00:43:26,237 Come on, lads, it's only a little picket fence. 684 00:43:26,395 --> 00:43:28,568 ' [man 2] Steady! Steady! - [man] There you go, 685 00:43:28,731 --> 00:43:31,154 That'll keep everything out, eh, John? 686 00:43:33,319 --> 00:43:35,663 - Something wrong, John? - What? 687 00:43:35,822 --> 00:43:40,749 - You've been quiet the last few days. - He's mad he missed all the action. 688 00:43:40,910 --> 00:43:43,584 Don't worry, John. You'll get your chance to deal with the Indians. 689 00:43:43,746 --> 00:43:47,341 Yeah. We'll take care of them, like we did last time, eh, mates? 690 00:43:47,500 --> 00:43:49,969 ♪ We shot ourselves an injun 691 00:43:50,128 --> 00:43:51,846 ♪ Or maybe two or three ♪ 692 00:43:52,004 --> 00:43:54,507 All right, you howling nutter, get to work. 693 00:43:54,674 --> 00:43:57,393 Come on, Ben. It's just a little fun. 694 00:43:57,552 --> 00:44:00,180 Sure! We're having loads of fun, right? 695 00:44:00,346 --> 00:44:02,189 Look at us. No gold, no food, 696 00:44:02,348 --> 00:44:06,728 while Ratcliffe sits up in his tent all day, happy as a clam. 697 00:44:07,520 --> 00:44:09,193 I'm doomed! 698 00:44:09,355 --> 00:44:13,280 I should be wallowing in riches by now, and I haven't found as much as a speck. 699 00:44:13,442 --> 00:44:18,243 Think. Think! It's got to be around here somewhere. 700 00:44:19,574 --> 00:44:22,544 - Where could it be? - [music box plays] 701 00:44:22,702 --> 00:44:28,050 I've mined the forests and the hills and the swamps... and nothing! 702 00:44:28,207 --> 00:44:29,709 - [growling] - [purring] 703 00:44:29,876 --> 00:44:30,877 [barking] 704 00:44:31,043 --> 00:44:34,263 Why can't I find it? What am I overlooking? 705 00:44:34,422 --> 00:44:39,804 [groaning] I... I... I made it myself! 706 00:44:39,969 --> 00:44:41,687 Take that silly... 707 00:44:42,555 --> 00:44:44,728 Of course. The Indians. 708 00:44:44,891 --> 00:44:48,361 Wiggins, why do you think those insolent heathens attacked us? 709 00:44:48,519 --> 00:44:51,739 We invaded their land, cut down their trees and dug up their earth? 710 00:44:51,898 --> 00:44:56,529 It's the gold! They have it, and they don't want us to take it from them. 711 00:44:56,694 --> 00:45:00,244 Well, I'll just have to take it by force then, won't I? 712 00:45:02,241 --> 00:45:05,085 You there! Where's Captain Smith? 713 00:45:05,244 --> 00:45:09,750 - Well, he's... gone. - Aye. Your singing scared him off. 714 00:45:09,916 --> 00:45:13,261 - Go get him, for heaven's sake! - What if we run into the Indians? 715 00:45:13,419 --> 00:45:16,263 That's what guns are for. 716 00:45:16,422 --> 00:45:18,424 Now arm yourselves and get moving! 717 00:45:18,591 --> 00:45:20,685 [wolf howls] 718 00:45:20,843 --> 00:45:23,266 [barking] 719 00:45:27,099 --> 00:45:29,943 [chewing noisily] 720 00:45:34,190 --> 00:45:35,442 [purring] 721 00:45:35,608 --> 00:45:36,951 [groaning] 722 00:45:37,318 --> 00:45:39,867 [squeaking] 723 00:45:42,240 --> 00:45:43,787 [sighing deeply] 724 00:45:43,950 --> 00:45:45,827 [Powhatan] Pocahontas. 725 00:45:46,786 --> 00:45:48,788 You should be inside the village. 726 00:45:48,955 --> 00:45:50,332 We'll be all right. 727 00:45:50,498 --> 00:45:53,627 We're gathering food for when the warriors arrive. 728 00:45:53,793 --> 00:45:54,840 Don't go far. 729 00:45:55,002 --> 00:45:58,347 - Now is not the time to be running off. - Yes, Father. 730 00:45:59,840 --> 00:46:04,061 When I see you wear that necklace, you look just like your mother. 731 00:46:04,971 --> 00:46:06,564 I miss her. 732 00:46:06,722 --> 00:46:08,850 But she is still with us. 733 00:46:09,016 --> 00:46:13,271 Whenever the wind moves through the trees, I feel her presence. 734 00:46:13,437 --> 00:46:16,156 Our people look to her for wisdom and strength. 735 00:46:16,315 --> 00:46:18,943 Someday, they will look to you as well. 736 00:46:19,110 --> 00:46:21,659 I would be honored by that. 737 00:46:21,821 --> 00:46:23,664 You shouldn't be out here alone. 738 00:46:23,823 --> 00:46:27,202 - I'll send for Kocoum. - All right, what is it? 739 00:46:27,368 --> 00:46:28,836 - What? - You're hiding something. 740 00:46:28,995 --> 00:46:30,838 I'm not hiding anything. 741 00:46:30,997 --> 00:46:32,999 Pocahontas, you can tell me. I promise. 742 00:46:33,165 --> 00:46:37,136 I won't tell anyone... Pocahontas, look! 743 00:46:37,295 --> 00:46:38,421 [buzzing] 744 00:46:40,631 --> 00:46:44,181 - It's one of them! I'm going to get... - What are you doing here? 745 00:46:44,343 --> 00:46:46,220 - I had to see you again. - [muffled yelp] 746 00:46:46,387 --> 00:46:49,266 - [Kocoum] Pocahontas! Pocahontas! - [muffled gasp] 747 00:46:49,432 --> 00:46:51,355 Please! Don't say anything. 748 00:46:51,517 --> 00:46:52,860 Quick! This way! 749 00:46:53,019 --> 00:46:54,612 - But... - Nakoma. 750 00:46:54,770 --> 00:46:59,071 - Where is Pocahontas? - I haven't seen her. 751 00:47:00,359 --> 00:47:04,205 Pocahontas can't keep running off. It's dangerous out there. 752 00:47:04,363 --> 00:47:07,458 Tell her that. She listens to you. 753 00:47:09,827 --> 00:47:11,795 [scoffs] Sure she does. 754 00:47:11,954 --> 00:47:13,376 [squeaking] 755 00:47:22,715 --> 00:47:24,968 [munching] 756 00:47:27,845 --> 00:47:29,893 [John] This place is incredible. 757 00:47:30,056 --> 00:47:33,185 And to think we came all this way just to dig it up for gold. 758 00:47:33,351 --> 00:47:35,103 - [Pocahontas] Gold? - Hey, Meeko. 759 00:47:35,269 --> 00:47:39,069 - What's gold? - You know, it's yellow. 760 00:47:39,231 --> 00:47:41,325 It comes out of the ground. It's really valuable. 761 00:47:41,484 --> 00:47:43,236 Oh! Here, we have lots of it. 762 00:47:44,195 --> 00:47:45,572 Gold. 763 00:47:45,738 --> 00:47:49,914 No, no! Gold is this. 764 00:47:50,076 --> 00:47:52,078 There's nothing like that around here. 765 00:47:52,244 --> 00:47:54,747 - No gold? - Not that I've seen. 766 00:47:54,914 --> 00:47:57,588 [chuckling] All this way for nothing. 767 00:47:57,750 --> 00:48:00,424 Those boys are in for a big surprise. 768 00:48:00,586 --> 00:48:02,839 - Will they leave? - Some of them might. 769 00:48:05,341 --> 00:48:06,388 Will you go home? 770 00:48:06,550 --> 00:48:09,850 Well, it's not like I have much of a home to go back to. 771 00:48:10,012 --> 00:48:12,435 I've never really belonged anywhere. 772 00:48:12,598 --> 00:48:14,771 You could belong here. 773 00:48:15,393 --> 00:48:18,237 [wind singing] 774 00:48:24,110 --> 00:48:25,362 What was that? 775 00:48:25,528 --> 00:48:29,749 - Did you see something? - No, no. I just... 776 00:48:29,907 --> 00:48:32,831 I didn't see anything. Did I? 777 00:48:32,993 --> 00:48:34,666 Look again. 778 00:48:35,830 --> 00:48:38,674 ♪ Let it break upon you 779 00:48:38,833 --> 00:48:43,509 ♪ Like a wave upon the sand ♪ 780 00:48:45,047 --> 00:48:47,266 Hello, John Smith. 781 00:48:47,425 --> 00:48:50,269 Pocahontas, that tree is talking to me. 782 00:48:50,428 --> 00:48:52,396 Then you should talk back. 783 00:48:52,555 --> 00:48:54,432 Don't be frightened, young man. 784 00:48:54,598 --> 00:48:57,147 My bark is worse than my bite. 785 00:48:58,894 --> 00:49:02,239 - Say something. - What do you say to a tree? 786 00:49:02,398 --> 00:49:04,821 Anything you want. 787 00:49:07,987 --> 00:49:12,083 - So... - Come closer, John Smith. 788 00:49:13,325 --> 00:49:17,580 He has a good soul. And he's handsome, too! 789 00:49:17,746 --> 00:49:20,920 - Oh, I like her. - I knew you would. 790 00:49:21,083 --> 00:49:24,508 Smith! Smith, where are you, mate? 791 00:49:24,670 --> 00:49:27,173 - We can't let them see us. - Quick! Over here. 792 00:49:27,339 --> 00:49:31,060 This place gives me the creeps. Savages could be hiding anywhere. 793 00:49:31,218 --> 00:49:35,439 If you spot one, don't ask questions. Just shoot. 794 00:49:36,265 --> 00:49:37,357 [grunting] 795 00:49:37,516 --> 00:49:41,146 - Watch your feet, you big oaf! - It wasn't me! It was the tree. 796 00:49:41,312 --> 00:49:44,816 Of course! The tree just felt like lifting its roots... 797 00:49:48,068 --> 00:49:49,615 Let's get out of here. 798 00:49:51,197 --> 00:49:52,699 ' Run! 799 00:49:52,865 --> 00:49:54,117 But what about Smith? 800 00:49:54,283 --> 00:49:57,036 He's a big lad, he can take care of himself! 801 00:49:57,203 --> 00:49:58,375 I'm glad you're on our side. 802 00:49:58,537 --> 00:50:01,507 There's still some snap in these old vines. 803 00:50:01,665 --> 00:50:04,339 I better get back before they send the whole camp after me. 804 00:50:04,502 --> 00:50:08,302 - When will I see you again? - Meet me tonight, right here. 805 00:50:13,511 --> 00:50:18,187 Well! I haven't had this much excitement in 200 years. 806 00:50:18,349 --> 00:50:21,398 What am I doing? I shouldn't be seeing him again. 807 00:50:21,560 --> 00:50:23,403 I mean, I want to see him again. 808 00:50:23,562 --> 00:50:26,532 Who wouldn't? I want to see him again. 809 00:50:26,690 --> 00:50:30,536 But, still, something inside is telling me it's the right thing. 810 00:50:30,694 --> 00:50:32,241 Perhaps it's your dream. 811 00:50:32,404 --> 00:50:37,410 My dream? Do you think he's the one the spinning arrow was pointing to? 812 00:50:37,576 --> 00:50:39,374 Hmm. 813 00:50:46,585 --> 00:50:48,337 The warriors are here. 814 00:50:53,676 --> 00:50:55,269 [chattering] 815 00:51:00,015 --> 00:51:02,734 Pocahontas, are you crazy? What were you doing with one of them? 816 00:51:02,893 --> 00:51:04,190 - There you are! - Kocoum! 817 00:51:04,353 --> 00:51:08,449 Look at them! Now we have enough warriors to destroy those white demons! 818 00:51:10,442 --> 00:51:14,743 Now that we are joined by our brothers, we will defeat this enemy. 819 00:51:22,454 --> 00:51:24,047 Father, I need to speak with you. 820 00:51:24,206 --> 00:51:26,800 Not now, my daughter. The council is gathering. 821 00:51:26,959 --> 00:51:30,304 We don't have to fight them. There must be a better way. 822 00:51:30,462 --> 00:51:33,090 Sometimes our paths are chosen for us. 823 00:51:33,257 --> 00:51:35,806 But maybe we should try talking to them. 824 00:51:35,968 --> 00:51:37,390 They do not want to talk. 825 00:51:37,553 --> 00:51:41,228 But if one of them did want to talk, you would listen to him, wouldn't you? 826 00:51:41,390 --> 00:51:43,313 - Pocahontas... - Wouldn't you? 827 00:51:43,475 --> 00:51:47,651 Of course I would, but it is not that simple. 828 00:51:47,813 --> 00:51:50,316 Nothing is simple any more. 829 00:51:57,323 --> 00:51:58,825 [twigs snap] 830 00:51:58,991 --> 00:52:01,335 [whimpering] 831 00:52:01,493 --> 00:52:03,587 [barking] 832 00:52:04,622 --> 00:52:06,340 - [growling] - [chittering] 833 00:52:13,672 --> 00:52:15,174 [barking, growling] 834 00:52:15,341 --> 00:52:17,594 [purring] 835 00:52:18,469 --> 00:52:20,688 [howling] 836 00:52:22,765 --> 00:52:24,438 [coyote howls] 837 00:52:32,524 --> 00:52:34,026 [gasping] 838 00:52:34,568 --> 00:52:36,491 Easy, Thomas, it's me. 839 00:52:37,488 --> 00:52:41,994 - Oh, John! I could've killed you. - Not aiming like that, you couldn't. 840 00:52:42,159 --> 00:52:45,208 Keep both eyes open when you shoot. You'll see twice as well. 841 00:52:46,872 --> 00:52:50,092 - Smith! There you are. - We were looking all over for you. 842 00:52:50,250 --> 00:52:53,379 Smith! Where have you been? 843 00:52:53,545 --> 00:52:56,094 I was out scouting the terrain, sir. 844 00:52:56,256 --> 00:52:58,634 Excellent. Then you must know the Indians' whereabouts. 845 00:52:58,801 --> 00:53:00,724 We'll need that information for the battle. 846 00:53:00,886 --> 00:53:03,139 - What battle? - We will eliminate these savages 847 00:53:03,305 --> 00:53:06,104 - once and for all. - No! You can't do that! 848 00:53:07,142 --> 00:53:11,648 - Oh, can't I? - Look. We don't have to fight them. 849 00:53:11,814 --> 00:53:13,691 - John, what's gotten into you? - I met one of them. 850 00:53:13,857 --> 00:53:16,076 - You what? - A savage? 851 00:53:16,235 --> 00:53:18,909 They're not savages. They can help us. 852 00:53:19,071 --> 00:53:22,496 They know the land. They know how to navigate the rivers. 853 00:53:23,075 --> 00:53:25,624 - And look. It's food. - What is it? 854 00:53:25,786 --> 00:53:27,914 It's better than hardtack and gruel, that's for sure. 855 00:53:28,080 --> 00:53:29,081 I like gruel. 856 00:53:29,248 --> 00:53:31,797 They don't want to feed us, you ninnies! 857 00:53:31,959 --> 00:53:34,257 They want to kill us! All of us! 858 00:53:34,420 --> 00:53:37,390 They've got our gold, and they'll do anything to keep it! 859 00:53:37,548 --> 00:53:41,052 - But there is no gold. - No gold? 860 00:53:41,760 --> 00:53:45,264 And I suppose your little Indian friend told you this? 861 00:53:45,431 --> 00:53:46,774 Yes. 862 00:53:46,932 --> 00:53:50,527 Lies. Lies! All of it! Murderous thieves. 863 00:53:50,686 --> 00:53:52,734 There's no room for their kind in civilized society. 864 00:53:52,896 --> 00:53:54,193 But this is their land! 865 00:53:54,356 --> 00:53:57,610 This is my land! I make the laws here. 866 00:53:57,776 --> 00:54:01,952 And I say anyone who so much as looks at an Indian 867 00:54:02,114 --> 00:54:07,462 without killing him on sight will be tried for treason and hanged. 868 00:54:09,538 --> 00:54:12,257 - [coyotes howl] - [panting] 869 00:54:12,416 --> 00:54:13,793 [Nakoma] Pocahontas! 870 00:54:13,959 --> 00:54:15,632 - Nakoma. - Don't go out there. 871 00:54:15,794 --> 00:54:19,048 I lied for you once, don't ask me to do it again. 872 00:54:19,214 --> 00:54:20,636 I have to do this. 873 00:54:20,799 --> 00:54:22,847 - He's one of them! - You don't know him. 874 00:54:23,010 --> 00:54:25,809 If you go out there, you'll be turning your back on your own people. 875 00:54:25,971 --> 00:54:28,269 I'm trying to help my people. 876 00:54:28,432 --> 00:54:31,561 Pocahontas, please, you're my best friend. 877 00:54:31,727 --> 00:54:33,354 I don't want you to get hurt. 878 00:54:33,520 --> 00:54:37,400 - I won't. I know what I'm doing. - Pocahontas, no! 879 00:54:44,031 --> 00:54:46,830 Ratcliffe wouldn't take us halfway around the world for nothing. 880 00:54:46,992 --> 00:54:50,292 But what if Smith is right? What if there is no gold? 881 00:54:50,454 --> 00:54:53,583 If you ask me, Ratcliffe's been lying to us since we left London. 882 00:54:53,749 --> 00:54:55,592 Listen to you, you bunch of idiots. 883 00:54:55,751 --> 00:54:58,095 Those savages didn't attack us for nothing. 884 00:54:58,253 --> 00:54:59,846 They're hiding something. 885 00:55:00,005 --> 00:55:03,350 If they do have the gold, I reckon we'll have to fight them. 886 00:55:03,509 --> 00:55:06,012 - Not me. I'm not risking my neck... - Either too hot or too cold. 887 00:55:06,178 --> 00:55:08,681 I haven't been comfortable since we got here. 888 00:55:09,848 --> 00:55:12,351 [man] Me, too. I'm itching a lot. 889 00:55:17,523 --> 00:55:19,241 [gasping] 890 00:55:19,399 --> 00:55:21,822 - Follow him. - Yes, Governor. 891 00:55:21,985 --> 00:55:24,283 I want to know where he's sneaking off to. 892 00:55:24,446 --> 00:55:27,450 - Yes, sir. - If you happen to see any Indians... 893 00:55:28,450 --> 00:55:29,952 ...shoot them. 894 00:55:33,622 --> 00:55:36,341 And, Thomas, you've been a slipshod sailor 895 00:55:36,500 --> 00:55:38,878 and a poor excuse for a soldier. 896 00:55:39,044 --> 00:55:41,342 Don't disappoint me again. 897 00:55:51,765 --> 00:55:53,608 - Kocoum. - What is it? 898 00:55:54,560 --> 00:55:58,315 - It's Pocahontas. - What's wrong? Is she all right? 899 00:56:00,357 --> 00:56:02,280 I think she's in trouble. 900 00:56:06,947 --> 00:56:09,917 The earth is trembling, child. What's happened? 901 00:56:10,075 --> 00:56:11,418 The warriors are here. 902 00:56:11,577 --> 00:56:13,545 - Pocahontas. - John! 903 00:56:14,746 --> 00:56:18,501 Listen to me. My men are planning to attack your people. 904 00:56:18,667 --> 00:56:19,668 You've got to warn them. 905 00:56:19,835 --> 00:56:21,963 Maybe it's not too late to stop this. 906 00:56:22,129 --> 00:56:24,177 You have to come with me and talk to my father. 907 00:56:24,339 --> 00:56:26,888 Pocahontas, talking isn't going to do any good. 908 00:56:27,050 --> 00:56:28,723 I already tried talking to my men, 909 00:56:28,886 --> 00:56:30,854 but everything about this land has them spooked. 910 00:56:31,013 --> 00:56:34,608 [howling, moaning] 911 00:56:35,684 --> 00:56:38,028 That's the strangest creature I've ever seen! 912 00:56:38,186 --> 00:56:41,281 [yowling, whining] 913 00:56:42,190 --> 00:56:43,692 Percy? 914 00:56:43,859 --> 00:56:46,032 - [chittering] - [snarling, barking] 915 00:56:46,194 --> 00:56:48,868 - Easy, Percy! Come here! - Meeko, come back! 916 00:56:49,031 --> 00:56:51,705 You see what I mean? Once two sides want to fight, nothing can stop them. 917 00:56:51,867 --> 00:56:55,041 - Come here, both of you! - It's all right. He's a friend. 918 00:56:55,203 --> 00:56:56,375 - Bad! Bad dog! Sit! - [barking] 919 00:56:56,538 --> 00:56:58,586 [squeaking] 920 00:56:58,749 --> 00:57:00,171 [Pocahontas] What are you doing? Meeko! 921 00:57:00,334 --> 00:57:01,335 [John] Percy, get back here! 922 00:57:01,501 --> 00:57:05,301 - What are you doing? Stop that! - All right, that's enough! 923 00:57:05,464 --> 00:57:06,886 [whimpering] 924 00:57:10,969 --> 00:57:12,266 [whining] 925 00:57:12,429 --> 00:57:14,932 It's enough to make your sap boil. 926 00:57:16,433 --> 00:57:20,688 Now then, there's something I want to show you. Look! 927 00:57:24,775 --> 00:57:27,995 - The ripples. - What about them? 928 00:57:28,153 --> 00:57:32,704 So small at first, then look how they grow. 929 00:57:33,992 --> 00:57:37,212 But someone has to start them 930 00:57:37,371 --> 00:57:38,918 They're not going to listen to us. 931 00:57:39,081 --> 00:57:43,302 Young man, sometimes the right path is not the easiest one. 932 00:57:43,460 --> 00:57:45,133 Don't you see? 933 00:57:45,295 --> 00:57:49,596 Only when the fighting stops can you be together. 934 00:57:53,595 --> 00:57:56,223 All right. Let's go talk to your father. 935 00:58:01,520 --> 00:58:03,193 [purring] 936 00:58:03,355 --> 00:58:06,029 [squeaking] 937 00:58:28,338 --> 00:58:29,885 [war whooping] 938 00:58:30,048 --> 00:58:31,015 [gasping] 939 00:58:31,174 --> 00:58:32,391 [grunting] 940 00:58:32,551 --> 00:58:34,724 Kocoum, no! 941 00:58:34,886 --> 00:58:37,730 [straining] 942 00:58:41,351 --> 00:58:42,944 Kocoum! 943 00:58:46,064 --> 00:58:47,737 Leave him alone! 944 00:58:47,899 --> 00:58:49,867 [grunting, gasping] 945 00:58:50,736 --> 00:58:51,862 [straining, grunting] 946 00:59:03,749 --> 00:59:05,843 Kocoum, stop! 947 00:59:08,211 --> 00:59:10,305 Both eyes open. 948 00:59:10,756 --> 00:59:12,053 - [blasting] - [groaning] 949 00:59:12,215 --> 00:59:14,434 [gasping] 950 00:59:18,597 --> 00:59:21,271 - Thomas! - Is he... 951 00:59:21,433 --> 00:59:23,185 You killed him. 952 00:59:23,351 --> 00:59:25,194 - I thought that... - Get away from him! 953 00:59:25,353 --> 00:59:27,447 Pocahontas, it won't help! He was only... 954 00:59:27,606 --> 00:59:28,607 He killed him! 955 00:59:30,108 --> 00:59:31,951 [man] Get all the wagons... 956 00:59:32,110 --> 00:59:35,705 Thomas, get out of here! Get out of here! 957 00:59:36,531 --> 00:59:38,329 - [war whooping] - [whimpering] 958 00:59:54,800 --> 00:59:58,475 [murmuring in Algonquian] 959 01:00:10,148 --> 01:00:15,325 - [chittering] - [whimpering] 960 01:00:18,657 --> 01:00:21,627 ' [Whining] - [purring] 961 01:00:32,629 --> 01:00:35,678 [murmuring, wailing] 962 01:00:35,841 --> 01:00:38,811 [crowd gasps, weeps] 963 01:00:39,427 --> 01:00:40,804 Who did this? 964 01:00:40,971 --> 01:00:42,939 Pocahontas was out in the woods. 965 01:00:43,098 --> 01:00:46,022 Kocoum went to find her and this white man attacked them. 966 01:00:47,811 --> 01:00:52,863 Your weapons are strong, but now our anger is stronger. 967 01:00:53,024 --> 01:00:56,449 - At sunrise, he'll be the first to die! - But Father! 968 01:00:57,112 --> 01:00:59,991 I told you to stay in the village. 969 01:01:00,157 --> 01:01:02,000 You disobeyed me. 970 01:01:02,159 --> 01:01:05,789 - You have shamed your father! - I was only trying to help. 971 01:01:05,954 --> 01:01:09,879 Because of your foolishness, Kocoum is dead! 972 01:01:10,041 --> 01:01:11,839 Take him away! 973 01:01:26,433 --> 01:01:28,606 Kocoum was just coming to protect me. 974 01:01:28,768 --> 01:01:32,693 Pocahontas... I sent Kocoum after you. 975 01:01:34,316 --> 01:01:36,694 I was worried about you. 976 01:01:36,860 --> 01:01:38,988 I thought I was doing the right thing. 977 01:01:39,154 --> 01:01:41,998 All this happened because of me. 978 01:01:42,157 --> 01:01:45,252 And now I'll never see John Smith again. 979 01:01:47,412 --> 01:01:49,039 Come with me. 980 01:01:50,790 --> 01:01:53,384 [tribal drums, chanting] 981 01:01:53,543 --> 01:01:57,673 Pocahontas wants to look into the eyes of the man who killed Kocoum. 982 01:02:00,508 --> 01:02:02,101 Be quick. 983 01:02:20,403 --> 01:02:22,121 Pocahontas. 984 01:02:24,616 --> 01:02:28,086 - I'm so sorry. - For what? This? 985 01:02:28,245 --> 01:02:30,589 I've gotten out of worse scrapes than this. 986 01:02:30,747 --> 01:02:32,215 Can't think of any right now, but... 987 01:02:32,374 --> 01:02:34,217 It would've been better if we'd never met. 988 01:02:34,376 --> 01:02:38,677 - None of this would've happened. - Pocahontas, look at me. 989 01:02:39,756 --> 01:02:44,512 I'd rather die tomorrow than live a hundred years without knowing you. 990 01:02:45,553 --> 01:02:48,602 - Pocahontas. - I can't leave you. 991 01:02:48,765 --> 01:02:50,142 You never will. 992 01:02:50,308 --> 01:02:55,030 No matter what happens to me, I'll always be with you. Forever. 993 01:03:08,076 --> 01:03:11,421 [Thomas] Help! Somebody help! Help! 994 01:03:11,579 --> 01:03:13,172 - Help! - Easy, lad. What is it? 995 01:03:13,331 --> 01:03:14,833 It's Smith! They got him! 996 01:03:15,000 --> 01:03:16,593 - Who got him? - The savages! 997 01:03:16,751 --> 01:03:19,049 - Savages? - They captured him! Dragged him off! 998 01:03:19,212 --> 01:03:20,839 - Where'd they take him? - They headed north. 999 01:03:21,006 --> 01:03:21,928 [man] How many were there'? 1000 01:03:22,090 --> 01:03:23,137 [Thomas] I don't know. At least a dozen. 1001 01:03:23,300 --> 01:03:25,348 [Ben] Filthy beasts! 1002 01:03:25,510 --> 01:03:29,310 It's perfect, Wiggins! I couldn't have planned this better myself. 1003 01:03:29,472 --> 01:03:32,351 The gold is as good as mine. 1004 01:03:32,517 --> 01:03:35,191 We've got to save him! He'd do the same for any of us. 1005 01:03:35,353 --> 01:03:37,697 Thomas is right! We've got to do something. 1006 01:03:37,856 --> 01:03:42,532 And so we shall. I told you those savages couldn't be trusted. 1007 01:03:42,694 --> 01:03:45,914 Smith tried to befriend them, and look what they've done to him! 1008 01:03:46,364 --> 01:03:49,868 But now I say it's time to rescue our courageous comrade. 1009 01:03:50,035 --> 01:03:52,208 At daybreak, we attack! 1010 01:03:52,370 --> 01:03:53,713 [cheering] 1011 01:03:53,872 --> 01:03:57,092 ♪ What can you expect from filthy little heathens? 1012 01:03:57,250 --> 01:04:00,345 ♪ Here's what you get when races are diverse 1013 01:04:00,503 --> 01:04:02,176 ♪ Their skin's a hellish red 1014 01:04:02,339 --> 01:04:03,807 ♪ They're only good when dead 1015 01:04:03,965 --> 01:04:06,388 ♪ They're vermin as I said and worse 1016 01:04:06,551 --> 01:04:09,304 ♪ They're savages, savages 1017 01:04:09,471 --> 01:04:12,475 - ♪ Barely even human - ♪ Savages, savages 1018 01:04:12,640 --> 01:04:14,233 ♪ Drive them from our shore! 1019 01:04:14,392 --> 01:04:15,894 ♪ They're not like you and me 1020 01:04:16,061 --> 01:04:17,688 ♪ Which means they must be evil 1021 01:04:17,854 --> 01:04:20,573 ♪ We must sound the drums of war 1022 01:04:20,732 --> 01:04:22,700 ♪ They're savages, savages 1023 01:04:22,859 --> 01:04:24,577 ♪ Dirty, shrieking devils 1024 01:04:24,736 --> 01:04:28,536 ♪ Now we sound the drums of war 1025 01:04:33,203 --> 01:04:34,830 ♪ This is what we feared 1026 01:04:34,996 --> 01:04:36,714 ♪ The paleface is a demon 1027 01:04:36,873 --> 01:04:39,752 ♪ The only thing they feel at all is greed 1028 01:04:39,918 --> 01:04:41,591 ♪ Beneath that milky hide 1029 01:04:41,753 --> 01:04:43,300 ♪ There's emptiness inside 1030 01:04:43,463 --> 01:04:46,262 ♪ I wonder if they even bleed 1031 01:04:46,424 --> 01:04:48,597 ♪ They're savages, savages 1032 01:04:48,760 --> 01:04:50,262 ♪ Barely even human 1033 01:04:50,428 --> 01:04:52,021 ♪ Savages, savages 1034 01:04:52,180 --> 01:04:53,352 ♪ Killers at the core 1035 01:04:53,515 --> 01:04:55,188 ♪ They're different from us 1036 01:04:55,350 --> 01:04:57,273 ♪ Which means they can't be trusted 1037 01:04:57,435 --> 01:05:00,234 ♪ We must sound the drums of war 1038 01:05:00,397 --> 01:05:02,274 ♪ They're savages, savages 1039 01:05:02,440 --> 01:05:04,033 ♪ First we deal with this one 1040 01:05:04,192 --> 01:05:05,785 ♪ Then we sound the drums of war 1041 01:05:05,944 --> 01:05:07,287 ♪ Savages, savages 1042 01:05:07,445 --> 01:05:09,118 Let's go get a few, men! 1043 01:05:09,280 --> 01:05:10,873 ♪ Savages, savages 1044 01:05:11,032 --> 01:05:12,625 ♪ Now it's up to you, men! 1045 01:05:12,784 --> 01:05:14,377 - ♪ Savages - ♪ Savages 1046 01:05:14,536 --> 01:05:16,129 ♪ Barely even human 1047 01:05:16,287 --> 01:05:19,632 ♪ Now we sound the drums 1048 01:05:19,791 --> 01:05:24,843 ♪ Of war ♪ 1049 01:05:31,553 --> 01:05:34,352 They're going to kill him at sunrise, Grandmother Willow. 1050 01:05:34,514 --> 01:05:35,982 You have to stop them. 1051 01:05:36,141 --> 01:05:39,645 - I can't. - Child, remember your dream. 1052 01:05:39,811 --> 01:05:43,532 I was wrong, Grandmother Willow. I followed the wrong path. 1053 01:05:43,690 --> 01:05:45,818 I feel so lost. 1054 01:05:45,984 --> 01:05:48,783 [chittering] 1055 01:05:52,949 --> 01:05:54,622 [whining] 1056 01:05:56,077 --> 01:05:57,750 [purring] 1057 01:06:03,460 --> 01:06:05,087 The compass. 1058 01:06:13,511 --> 01:06:15,309 The spinning arrow. 1059 01:06:15,472 --> 01:06:17,645 It's the arrow from your dream! 1060 01:06:17,807 --> 01:06:20,981 I was right. It was pointing to him! 1061 01:06:27,442 --> 01:06:30,366 - Sunrise. - It's not too late, child! 1062 01:06:30,528 --> 01:06:34,203 Let the spirits of the earth guide you! 1063 01:06:35,366 --> 01:06:40,122 You know your path, child. Now follow it! 1064 01:06:43,625 --> 01:06:45,218 ♪ This will be the day 1065 01:06:45,376 --> 01:06:47,549 Let's go, men! 1066 01:06:48,296 --> 01:06:50,890 ♪ This will be the morning 1067 01:06:51,049 --> 01:06:52,892 Bring out the prisoner! 1068 01:06:53,676 --> 01:06:55,349 ♪ We will see them dying in the dust 1069 01:06:55,512 --> 01:06:56,729 ♪ I don't know what I can do 1070 01:06:56,888 --> 01:06:58,640 ♪ Still I know I've got to try 1071 01:06:58,806 --> 01:07:00,353 ♪ Now we make them pay 1072 01:07:00,517 --> 01:07:02,019 ♪ Eagle, help my feet to fly 1073 01:07:02,185 --> 01:07:03,562 ♪ Now, without a warning 1074 01:07:03,728 --> 01:07:05,480 ♪ Mountain, help my heart be great 1075 01:07:05,647 --> 01:07:07,024 ♪ Now we leave them blood and bone and rust 1076 01:07:07,190 --> 01:07:10,911 - ♪ Spirits of the earth and sky - ♪ It's them or us 1077 01:07:11,069 --> 01:07:13,538 ♪ Please don't let it be too late 1078 01:07:13,696 --> 01:07:15,994 ♪ They're a bunch of filthy, stinking savages 1079 01:07:16,157 --> 01:07:17,329 - ♪ Savages - ♪ Demons 1080 01:07:17,492 --> 01:07:18,493 - ♪ Devils - Kill them! 1081 01:07:18,660 --> 01:07:20,037 - ♪ Savages - ♪ Savages 1082 01:07:20,203 --> 01:07:21,546 What are we waiting for? 1083 01:07:21,704 --> 01:07:25,208 ♪ Destroy their evil race until there's not a trace left 1084 01:07:25,375 --> 01:07:30,927 ♪ How loud are the drums of war? 1085 01:07:32,257 --> 01:07:35,261 ♪ Now we see what comes of trying to be chums 1086 01:07:35,426 --> 01:07:40,728 ♪ Is the death of all I love carried in the drumming of 1087 01:07:40,890 --> 01:07:42,107 - ♪War ♪ - No! 1088 01:07:46,104 --> 01:07:49,404 If you kill him, you'll have to kill me too. 1089 01:07:49,566 --> 01:07:51,785 Daughter, stand back. 1090 01:07:51,943 --> 01:07:55,914 I won't! I love him, Father. 1091 01:08:01,786 --> 01:08:03,538 Look around you. 1092 01:08:03,705 --> 01:08:06,959 This is where the path of hatred has brought us. 1093 01:08:09,752 --> 01:08:12,050 This is the path I choose, Father. 1094 01:08:12,213 --> 01:08:13,715 What will yours be? 1095 01:08:23,057 --> 01:08:26,152 [wind whistling] 1096 01:08:48,249 --> 01:08:52,345 My daughter speaks with a wisdom beyond her years. 1097 01:08:52,503 --> 01:08:55,677 We have all come here with anger in our hearts, 1098 01:08:55,840 --> 01:08:58,935 but she comes with courage and understanding. 1099 01:09:00,178 --> 01:09:03,978 From this day forward, if there is to be more killing 1100 01:09:04,140 --> 01:09:06,313 it will not start with me. 1101 01:09:09,812 --> 01:09:10,859 Release him. 1102 01:09:29,290 --> 01:09:31,042 Now is our chance! Fire! 1103 01:09:31,209 --> 01:09:33,007 - [Thomas] No. - What? 1104 01:09:33,169 --> 01:09:35,718 - They let him go! - They don't want to fight! 1105 01:09:35,880 --> 01:09:39,054 It's a trick, don't you see? Fire! 1106 01:09:44,138 --> 01:09:45,765 Fine! I'll settle this myself. 1107 01:09:48,351 --> 01:09:49,398 No! 1108 01:09:50,812 --> 01:09:51,938 John! 1109 01:09:57,902 --> 01:09:58,903 You shot him! 1110 01:09:59,070 --> 01:10:02,574 He stepped right into it! It's his own fault! 1111 01:10:02,740 --> 01:10:03,912 [Ben] Smith was right all along. 1112 01:10:04,075 --> 01:10:05,247 [man] We never should've listened to you. 1113 01:10:05,410 --> 01:10:07,663 - [Ben] Get the gun! - Traitors! 1114 01:10:07,829 --> 01:10:09,672 Unhand me, I say. How dare you! 1115 01:10:09,831 --> 01:10:11,583 Put him in chains! 1116 01:10:11,749 --> 01:10:14,172 I'll see you all hanged for this! 1117 01:10:14,335 --> 01:10:16,463 - And gag him as well! - [grunting, yelling] 1118 01:10:22,009 --> 01:10:24,933 [seagulls cry] 1119 01:10:28,307 --> 01:10:29,854 Is he going to make it, Thomas? 1120 01:10:30,184 --> 01:10:31,777 The sooner he gets to England, the better. 1121 01:10:31,936 --> 01:10:33,609 Let's hope the wind is with him. 1122 01:10:33,771 --> 01:10:36,115 - Is the ship ready yet? - Any minute now. 1123 01:10:36,274 --> 01:10:38,868 Just loading the last bit of cargo. 1124 01:10:39,026 --> 01:10:40,403 [muffled screaming] 1125 01:10:42,989 --> 01:10:46,584 Untie me at once! I'll have your head for this! 1126 01:10:46,743 --> 01:10:49,747 [sniffling] And he came so highly recommended. 1127 01:10:49,912 --> 01:10:52,040 [sighing] 1128 01:10:58,755 --> 01:11:00,473 The ship's almost ready. 1129 01:11:00,631 --> 01:11:03,259 We'd better get you on board. We'll lose the tide. 1130 01:11:03,426 --> 01:11:06,805 No, not yet. She said she'd be here. 1131 01:11:07,847 --> 01:11:09,224 Look. 1132 01:11:35,416 --> 01:11:37,669 Going back is his only chance. 1133 01:11:37,835 --> 01:11:40,338 He'll die if he stays here. 1134 01:11:48,846 --> 01:11:50,519 Here. 1135 01:11:50,681 --> 01:11:53,025 It's from Grandmother Willow's bark. 1136 01:11:53,184 --> 01:11:55,027 It'll help with the pain. 1137 01:11:55,186 --> 01:11:58,440 What pain? I've had worse pain than this. 1138 01:12:00,024 --> 01:12:01,526 Can't think of any right now, but... 1139 01:12:08,407 --> 01:12:11,377 You are always welcome among our people. 1140 01:12:11,869 --> 01:12:13,871 Thank you, my brother. 1141 01:12:16,999 --> 01:12:20,048 - I thought you didn't like strangers. - [chirps] 1142 01:12:28,219 --> 01:12:30,221 My mother's necklace. 1143 01:12:32,807 --> 01:12:35,481 - [whimpering] - See ya, Percy. 1144 01:12:37,520 --> 01:12:38,772 [sneezing] 1145 01:12:52,702 --> 01:12:54,249 Come with me'? 1146 01:12:58,749 --> 01:13:01,218 You must choose your own path. 1147 01:13:16,767 --> 01:13:18,644 I'm needed here. 1148 01:13:20,062 --> 01:13:22,690 Then... I'll stay with you. 1149 01:13:22,857 --> 01:13:25,701 No. You have to go back. 1150 01:13:25,860 --> 01:13:28,613 - But I can't leave you. - You never will. 1151 01:13:28,779 --> 01:13:32,955 No matter what happens, I'll always be with you... 1152 01:13:34,035 --> 01:13:35,036 ...forever. 1153 01:14:02,605 --> 01:14:05,154 - Good luck, lad. - Godspeed, John. 1154 01:14:11,489 --> 01:14:13,662 - [man] The crew a-ready? - [man 2] Aye, sir! 1155 01:14:13,824 --> 01:14:15,747 Set the mainsails. 1156 01:14:18,329 --> 01:14:20,502 [man] Weigh anchor! 1157 01:14:22,333 --> 01:14:23,755 [man 2] Let go of the topgallants! 1158 01:14:34,845 --> 01:14:37,143 [panting] 1159 01:14:47,984 --> 01:14:51,614 [wind singing]86855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.