Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:07,391
[military drum roll]
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,309
♪ In Sixteen Hundred Seven
3
00:00:16,475 --> 00:00:19,103
♪ We sailed the open sea
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,442
♪ For glory, God and gold
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,654
♪ And the Virginia Company
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,410
♪ For the New World is like heaven
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,197
♪ And we'll all be rich and free
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,458
♪ Or so we have been told
9
00:00:32,616 --> 00:00:35,790
♪ By the Virginia Company
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
♪ So we have been told
11
00:00:38,121 --> 00:00:41,500
♪ By the Virginia Company
12
00:00:41,667 --> 00:00:43,465
[whistles, chattering]
13
00:00:46,338 --> 00:00:48,011
[baby crying]
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,971
♪ For glory, God, and gold
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,232
♪ And the Virginia Company
16
00:00:58,267 --> 00:01:00,065
- Ready to hoist the cannon?
- Aye!
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,774
Hey, look. Is that Smith?
18
00:01:01,937 --> 00:01:04,031
That's him, all right.
The old sea dog.
19
00:01:04,189 --> 00:01:07,238
Captain John Smith?
I've heard amazing stories about him.
20
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
Are you coming on this voyage, too?
21
00:01:09,570 --> 00:01:13,575
Course he is, you half-wit! You can't
fight Indians without John Smith!
22
00:01:13,740 --> 00:01:17,586
That's right. I'm not about
to let you boys have all the fun.
23
00:01:18,662 --> 00:01:21,040
♪ On the beaches of Virginny
24
00:01:21,206 --> 00:01:23,834
♪ There's diamonds like debris
25
00:01:24,001 --> 00:01:26,550
♪ There's silver rivers flowin'
26
00:01:26,712 --> 00:01:29,591
♪ Gold you pick right off a tree
27
00:01:29,756 --> 00:01:31,679
♪ With a nugget for my Winnie
28
00:01:31,842 --> 00:01:34,561
♪ And another one for me
29
00:01:34,720 --> 00:01:36,688
♪ And all the rest'll go
30
00:01:36,847 --> 00:01:40,067
♪ To the Virginia Company
31
00:01:40,225 --> 00:01:42,694
♪ It's glory, God, and gold
32
00:01:42,853 --> 00:01:48,201
♪ And the Virginia Company ♪
33
00:01:49,568 --> 00:01:51,991
[howling wind, thunderclaps]
34
00:01:52,154 --> 00:01:56,409
- [men yell]
- Full anchor release!
35
00:01:56,575 --> 00:01:58,077
Come on, lads! Come on!
36
00:01:58,243 --> 00:02:00,086
[man] Give me a hand, someone!
37
00:02:00,245 --> 00:02:01,417
[man 2] Watch out!
38
00:02:01,580 --> 00:02:04,003
[men shout]
39
00:02:05,584 --> 00:02:07,882
[man] Faster!
She's taking on more water!
40
00:02:11,757 --> 00:02:13,600
Look out!
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,685
John! Get down here!
42
00:02:19,848 --> 00:02:22,146
The cannons are breaking loose!
43
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
- Reef the topsails!
- Aye, sir!
44
00:02:28,023 --> 00:02:29,650
Steady on your course!
45
00:02:29,816 --> 00:02:32,535
It's all right, Thomas!
We'll get her tied off.
46
00:02:32,694 --> 00:02:33,991
[man] Say your prayers, lads!
47
00:02:40,202 --> 00:02:42,921
Look out!
48
00:02:43,580 --> 00:02:44,877
Thomas, watch out...!
49
00:02:49,378 --> 00:02:50,846
Help!
50
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
[man] Man overboard!
51
00:02:53,465 --> 00:02:54,432
Help!
52
00:02:54,591 --> 00:02:56,593
[man] Stay your course! He's lost!
53
00:02:56,760 --> 00:02:57,727
Help!
54
00:02:57,886 --> 00:03:00,605
- Pull the pin.
- [man] Aye, sir!
55
00:03:04,601 --> 00:03:05,773
[man] Smith!
56
00:03:06,937 --> 00:03:08,063
Smith!
57
00:03:09,523 --> 00:03:11,491
Are you crazy?
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,613
Hang on, Thomas. I've got you!
59
00:03:18,073 --> 00:03:20,167
Quick... the rope!
60
00:03:20,951 --> 00:03:22,919
Heave!
61
00:03:27,749 --> 00:03:29,797
Come on, lads! Pull!
62
00:03:32,421 --> 00:03:34,389
Pull! Pull!
63
00:03:34,548 --> 00:03:36,141
Put your back into it!
64
00:03:36,299 --> 00:03:39,303
Pull! Pull!
65
00:03:39,469 --> 00:03:40,561
Hang on!
66
00:03:40,721 --> 00:03:43,190
[grunting, gasping]
67
00:03:43,515 --> 00:03:45,984
Ah, my lucky lad!
68
00:03:46,643 --> 00:03:49,647
Well, that was refreshing.
69
00:03:49,813 --> 00:03:52,817
- Well done, Smith.
- Of course...
70
00:03:52,983 --> 00:03:54,610
...you'd all do the same for me.
71
00:03:55,569 --> 00:03:56,741
- Yes, yes.
- Oh! Sure, sure.
72
00:03:56,903 --> 00:03:59,281
- Of course we would! Absolutely!
- Yeah, we would.
73
00:04:01,324 --> 00:04:03,167
Trouble on deck?
74
00:04:03,326 --> 00:04:06,170
- Governor Ratcliffe!
- Thomas fell overboard, sir.
75
00:04:06,329 --> 00:04:08,548
Thank heavens he's been
successfully retrieved.
76
00:04:08,707 --> 00:04:10,835
- Well done, Smith.
- Thank you, sir.
77
00:04:11,001 --> 00:04:15,177
Don't lose heart, men. It won't be long
before we reach the New World,
78
00:04:15,338 --> 00:04:18,683
and remember what awaits us there...
79
00:04:18,842 --> 00:04:20,139
- Freedom...
- [barking]
80
00:04:20,302 --> 00:04:21,804
' ---Prosperity
- [barking]
81
00:04:21,970 --> 00:04:23,938
...the adventure of our lives.
82
00:04:24,097 --> 00:04:26,520
You're the finest crew
England has to offer,
83
00:04:26,683 --> 00:04:28,936
and nothing, not wind nor rain,
84
00:04:29,102 --> 00:04:32,697
nor a thousand bloodthirsty savages
shall stand in our way.
85
00:04:32,856 --> 00:04:35,234
- Carry on, men!
- [cheering]
86
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
A stirring oration, sir.
87
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
I'm sure the men were most exhilarated!
88
00:04:41,573 --> 00:04:47,455
Let us hope so. I'll need those witless
peasants to dig up my gold, won't I?
89
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
[growling]
90
00:04:49,289 --> 00:04:52,042
This New World's
going to be great, John.
91
00:04:52,209 --> 00:04:53,927
I'm going to get a pile of gold,
92
00:04:54,085 --> 00:04:58,511
build me a big house, and if any
Indian tries to stop me, I'll blast him.
93
00:04:58,673 --> 00:05:01,176
Just worry about that fortune
of yours, Thomas.
94
00:05:01,343 --> 00:05:04,347
- Leave the savages to me.
- You think they'll give us trouble?
95
00:05:04,513 --> 00:05:07,483
Not as much trouble
as Smith'll give them.
96
00:05:07,641 --> 00:05:09,894
- [men laugh]
- ♪ We'll kill ourselves an injun
97
00:05:10,060 --> 00:05:12,734
♪ Or maybe two or three
98
00:05:12,896 --> 00:05:17,948
♪ We're stalwart men and bold
of the Virginia Company ♪
99
00:05:18,109 --> 00:05:20,612
What do you suppose
the New World will look like?
100
00:05:20,779 --> 00:05:22,577
Like all the others, I suppose.
101
00:05:22,739 --> 00:05:25,788
I've seen hundreds
of New Worlds, Thomas.
102
00:05:25,951 --> 00:05:28,170
What could possibly
be different about this one?
103
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
♪ It's glory
104
00:05:29,663 --> 00:05:30,835
♪ God, and gold
105
00:05:30,997 --> 00:05:36,925
♪ And the Virginia Company ♪
106
00:05:37,087 --> 00:05:39,886
[tribal drumming]
107
00:05:53,436 --> 00:05:55,313
♪ Hega hega
108
00:05:55,480 --> 00:05:57,653
♪ Ya-hi-ye hega
109
00:05:57,816 --> 00:05:59,989
♪ Ya-hi-ye-ne-he
110
00:06:00,151 --> 00:06:01,744
♪ Hega
111
00:06:01,903 --> 00:06:04,907
[horn blowing]
112
00:06:05,073 --> 00:06:07,246
♪ Hega, hega
113
00:06:07,409 --> 00:06:09,753
♪ Ya-hi-ye hega
114
00:06:09,911 --> 00:06:12,039
♪ Ya-hi-ye-ne-he
115
00:06:12,205 --> 00:06:13,673
♪ Hega
116
00:06:16,918 --> 00:06:19,137
♪ Steady as the beating drum
117
00:06:19,296 --> 00:06:21,640
♪ Singing to the cedar flute
118
00:06:21,798 --> 00:06:23,892
♪ Seasons go and seasons come
119
00:06:24,050 --> 00:06:28,226
♪ Bring the corn and bear the fruit
120
00:06:28,388 --> 00:06:30,311
♪ By the waters sweet and clean
121
00:06:30,473 --> 00:06:32,726
♪ Where the mighty sturgeon lives
122
00:06:32,893 --> 00:06:35,237
♪ Plant the squash and reap the bean
123
00:06:35,395 --> 00:06:39,320
♪ All the earth our Mother gives
124
00:06:39,482 --> 00:06:41,735
♪ O, Great Spirit, hear our song
125
00:06:41,902 --> 00:06:44,030
♪ Help us keep the ancient ways
126
00:06:44,195 --> 00:06:46,948
♪ Keep the sacred fires strong
127
00:06:47,115 --> 00:06:50,585
♪ Walk in balance all our days
128
00:06:50,744 --> 00:06:52,838
♪ Seasons go and seasons come
129
00:06:52,996 --> 00:06:55,340
♪ Steady as the beating drum
130
00:06:55,498 --> 00:06:59,503
♪ Plum to seed to bud to plum
131
00:06:59,669 --> 00:07:02,092
[whooping]
132
00:07:02,255 --> 00:07:06,601
♪ Steady as the beating drum
133
00:07:06,760 --> 00:07:09,183
♪ Ya-hi-ye hega
134
00:07:09,346 --> 00:07:14,102
- ♪ Ya-hi-ye-ne-he hega ♪
- Hey! Oof!
135
00:07:16,811 --> 00:07:20,736
[Speaking Algonquian]
136
00:07:20,899 --> 00:07:23,027
It's good to be home.
137
00:07:23,193 --> 00:07:25,195
[Speaking Algonquian]
138
00:07:25,362 --> 00:07:27,535
The Massawomecks are defeated!
139
00:07:27,697 --> 00:07:32,123
With the help of our brothers,
our villages are safe again.
140
00:07:32,285 --> 00:07:33,912
[cheering]
141
00:07:34,079 --> 00:07:37,879
Your return has brought
much joy to the village.
142
00:07:38,041 --> 00:07:40,464
- Look at all the smiling faces.
- [giggling]
143
00:07:41,336 --> 00:07:44,966
Yes. But there's
one smiling face I don't see.
144
00:07:45,131 --> 00:07:46,257
Where is my daughter?
145
00:07:46,424 --> 00:07:48,142
You know Pocahontas.
146
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
She has her mother's spirit.
147
00:07:50,345 --> 00:07:53,440
She goes wherever the wind takes her.
148
00:07:54,224 --> 00:07:56,898
[leaves rustling]
149
00:08:11,741 --> 00:08:13,539
[girl] Pocahontas!
150
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Your father's back.
151
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
Come down here!
152
00:08:19,040 --> 00:08:20,292
He's back, Flit.
153
00:08:21,292 --> 00:08:24,296
- [purring]
- [buzzing]
154
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Come on, Meeko!
155
00:08:33,805 --> 00:08:36,479
No! Not that... way.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,031
Show-off.
157
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
- [clicking tongue]
- [trilling]
158
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
[purring]
159
00:08:52,407 --> 00:08:54,705
[squeaking]
160
00:08:56,745 --> 00:08:59,089
- [whining]
- [squeaking]
161
00:09:01,332 --> 00:09:03,005
- [shrieking]
- Pocahontas?
162
00:09:03,918 --> 00:09:06,967
Pocahontas? Are you all right?
163
00:09:07,756 --> 00:09:11,101
You'd better be all right,
because I'm not coming in after you...
164
00:09:11,718 --> 00:09:14,813
[gasping Coughing]
165
00:09:14,971 --> 00:09:18,896
Don't you think we're getting
a little old for these games?
166
00:09:19,059 --> 00:09:22,359
[laughing, shrieking]
167
00:09:22,520 --> 00:09:24,443
[giggling]
168
00:09:25,648 --> 00:09:26,695
[grunting]
169
00:09:26,858 --> 00:09:29,327
[squeaking]
170
00:09:34,491 --> 00:09:35,788
[squeaking]
171
00:09:38,495 --> 00:09:40,418
Help me turn this thing over.
172
00:09:40,580 --> 00:09:41,627
[chirping]
173
00:09:43,166 --> 00:09:45,043
What were you doing up there?
174
00:09:45,210 --> 00:09:48,089
Thinking. Meeko!
175
00:09:48,254 --> 00:09:51,224
About the dream again?
Have you figured it out yet?
176
00:09:51,382 --> 00:09:54,056
I know it means something,
I just don't know what.
177
00:09:54,219 --> 00:09:56,187
You should ask your father about it.
178
00:09:56,346 --> 00:09:57,893
- Maybe I should.
- [purring]
179
00:09:58,056 --> 00:09:59,558
Come on, Flit.
180
00:10:00,350 --> 00:10:02,853
Quit playing around.
We have to get back.
181
00:10:03,019 --> 00:10:04,987
[deflating sound]
182
00:10:05,605 --> 00:10:08,529
- [pounding drum]
- [man] ...faced a determined enemy.
183
00:10:08,691 --> 00:10:11,444
The battle lasted
from the rising of the sun
184
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
until the evening shadows fell.
185
00:10:14,030 --> 00:10:18,877
Our warriors fought with courage,
but none as bravely as Kocoum,
186
00:10:19,035 --> 00:10:21,879
for he attacked with
the fierce strength of the bear.
187
00:10:22,038 --> 00:10:25,338
- He has proven himself to be...
- He is so handsome!
188
00:10:26,209 --> 00:10:27,711
I especially love the smile.
189
00:10:27,877 --> 00:10:29,754
[man continues] ...destroying every
enemy in his path.
190
00:10:29,921 --> 00:10:32,515
Tonight, we will feast in his honor.
191
00:10:32,674 --> 00:10:34,426
[cheering, whooping]
192
00:10:36,845 --> 00:10:38,813
- My daughter.
- Winggapo, Father.
193
00:10:38,972 --> 00:10:41,521
Seeing you gives me great joy.
194
00:10:41,683 --> 00:10:44,311
I'm so glad you've come home safely.
195
00:10:44,477 --> 00:10:47,447
Come with me.
We have much to talk about.
196
00:10:47,605 --> 00:10:50,154
I want to hear everything
you've been doing.
197
00:10:50,483 --> 00:10:52,906
[purring, buzzing]
198
00:10:55,071 --> 00:10:58,701
Father, for many nights now,
I've been having a very strange dream.
199
00:10:58,867 --> 00:11:02,417
It's telling me something's
about to happen, something exciting.
200
00:11:02,579 --> 00:11:05,924
Yes. Something exciting
is about to happen.
201
00:11:06,457 --> 00:11:08,209
- [purring]
- Really? What is it?
202
00:11:08,376 --> 00:11:11,926
Kocoum has asked to seek
your hand in marriage.
203
00:11:12,088 --> 00:11:13,465
Marry Kocoum?
204
00:11:13,631 --> 00:11:16,225
- [chirping]
- [gagging]
205
00:11:16,384 --> 00:11:18,978
I told him it would make my heart soar.
206
00:11:22,098 --> 00:11:25,978
But he's so... serious.
207
00:11:26,144 --> 00:11:29,114
My daughter,
Kocoum will make a fine husband.
208
00:11:29,272 --> 00:11:33,618
He is loyal and strong and will build
you a good house with sturdy walls.
209
00:11:33,776 --> 00:11:35,653
With him,
you will be safe from harm.
210
00:11:35,820 --> 00:11:38,619
Father, I think my dream is
pointing me down another path.
211
00:11:38,781 --> 00:11:40,328
This is the right path for you.
212
00:11:40,491 --> 00:11:41,663
But why can't I choose...
213
00:11:41,826 --> 00:11:43,373
- [gasping]
- [growling]
214
00:11:43,536 --> 00:11:45,584
[cuckoo sound]
215
00:11:45,747 --> 00:11:47,875
- [growling]
- [laughing]
216
00:11:50,460 --> 00:11:53,213
Pocahontas, come with me.
217
00:11:53,379 --> 00:11:55,052
You are the daughter of the chief.
218
00:11:55,215 --> 00:11:57,638
It is time to take
your place among our people.
219
00:11:57,800 --> 00:12:02,397
Even the wild mountain stream
must someday join the big river.
220
00:12:02,555 --> 00:12:06,901
♪ As the river cuts his path
221
00:12:07,060 --> 00:12:11,531
♪ Though the river's proud and strong
222
00:12:11,689 --> 00:12:15,193
♪ He will choose the smoothest course
223
00:12:16,569 --> 00:12:19,698
That's why rivers live so long.
224
00:12:20,031 --> 00:12:22,580
♪ They're steady
225
00:12:22,742 --> 00:12:26,872
♪ As the steady beating drum ♪
226
00:12:27,038 --> 00:12:30,042
Your mother wore this for our wedding.
227
00:12:30,208 --> 00:12:33,508
It was her dream to see you
wear it at your own.
228
00:12:35,797 --> 00:12:37,720
It suits you.
229
00:12:38,633 --> 00:12:39,759
[purring]
230
00:12:41,886 --> 00:12:43,888
He wants me to be steady.
231
00:12:45,056 --> 00:12:46,524
Like the river.
232
00:12:47,600 --> 00:12:49,773
[shrieking, squeaking]
233
00:12:49,936 --> 00:12:52,155
[chuckling] But it's not steady at all.
234
00:12:52,313 --> 00:12:53,781
[squeaking]
235
00:12:55,024 --> 00:12:57,368
♪ What I love most about rivers is
236
00:12:57,527 --> 00:12:59,450
♪ You can't step in the same river twice
237
00:12:59,612 --> 00:13:01,740
♪ The water's always changing
238
00:13:01,906 --> 00:13:03,624
♪ Always flowing
239
00:13:03,783 --> 00:13:05,535
♪ But people, I guess
can't live like that
240
00:13:05,702 --> 00:13:07,295
♪ We all must pay a price
241
00:13:07,453 --> 00:13:10,957
♪ To be safe we lose our chance
of ever knowing
242
00:13:11,124 --> 00:13:14,879
♪ What's around the river bend
243
00:13:15,044 --> 00:13:17,763
♪ Waiting just around the river bend
244
00:13:17,922 --> 00:13:20,391
♪ I look once more
245
00:13:20,550 --> 00:13:22,302
♪ Just around the river bend
246
00:13:22,468 --> 00:13:24,061
♪ Beyond the shore
247
00:13:24,220 --> 00:13:25,767
♪ Where the gulls fly free
248
00:13:25,930 --> 00:13:27,898
♪ Don't know what for
249
00:13:28,057 --> 00:13:30,105
♪ What I dream the day might send
250
00:13:30,268 --> 00:13:32,066
♪ Just around the river bend
251
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
[squeaking]
252
00:13:33,521 --> 00:13:36,616
♪ For me
253
00:13:36,774 --> 00:13:41,200
♪ Coming for me
254
00:13:41,362 --> 00:13:45,993
♪ I feel it there beyond those trees
Or right behind these waterfalls
255
00:13:46,159 --> 00:13:49,504
♪ Can I ignore that sound
of distant drumming?
256
00:13:49,662 --> 00:13:53,417
♪ For a handsome, sturdy husband
who builds handsome, sturdy walls
257
00:13:53,583 --> 00:13:57,429
♪ And never dreams that
something might be coming
258
00:13:57,587 --> 00:14:04,937
♪ Just around the river bend
259
00:14:05,094 --> 00:14:07,017
♪ I look once more
260
00:14:07,180 --> 00:14:08,682
♪ Just around the river bend
261
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
♪ Beyond the shore
262
00:14:10,767 --> 00:14:12,360
♪ Somewhere past the sea
263
00:14:12,518 --> 00:14:14,441
♪ Don't know what for
264
00:14:14,604 --> 00:14:16,402
♪ Why do all my dreams extend
265
00:14:16,564 --> 00:14:20,285
♪ Just around the river bend?
266
00:14:20,443 --> 00:14:23,788
♪ Just around the river bend
267
00:14:26,240 --> 00:14:29,585
♪ Should I choose the smoothest course
268
00:14:29,744 --> 00:14:33,499
♪ Steady as the beating drum?
269
00:14:34,290 --> 00:14:37,635
♪ Should I marry Kocoum?
270
00:14:38,544 --> 00:14:42,549
♪ ls all my dreaming at an end?
271
00:14:44,759 --> 00:14:48,480
♪ Or do you still
272
00:14:48,638 --> 00:14:53,895
♪ Wait for me, dream giver?
273
00:14:54,060 --> 00:14:59,942
♪ Just around the river
274
00:15:01,275 --> 00:15:05,451
♪ Bend ♪
275
00:15:17,041 --> 00:15:19,635
[purring]
276
00:15:19,794 --> 00:15:21,387
[chirping, twittering]
277
00:15:21,546 --> 00:15:23,594
[hooting]
278
00:15:31,389 --> 00:15:33,562
[old woman] Is that my Pocahontas?
279
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
Grandmother Willow,
I need to talk to you.
280
00:15:39,689 --> 00:15:42,158
Good morning, child.
281
00:15:42,316 --> 00:15:44,694
I was hoping you'd visit today.
282
00:15:44,861 --> 00:15:48,115
[gasping] Why, your mother's necklace!
283
00:15:48,281 --> 00:15:50,830
That's what I wanted
to talk to you about.
284
00:15:50,992 --> 00:15:53,086
My father wants me to marry Kocoum.
285
00:15:53,244 --> 00:15:56,669
Kocoum? But he's so serious!
286
00:15:56,831 --> 00:16:00,552
I know. My father thinks
it's the right path for me.
287
00:16:00,710 --> 00:16:03,680
But lately, I've been having
this dream, and I think it's...
288
00:16:03,838 --> 00:16:08,093
Oh, a dream! Let's hear all about it!
289
00:16:08,259 --> 00:16:09,681
[twittering, squeaking]
290
00:16:09,844 --> 00:16:11,346
Quiet!
291
00:16:12,889 --> 00:16:14,186
[shouting] Quiet!
292
00:16:14,348 --> 00:16:15,474
[ribbits]
293
00:16:16,517 --> 00:16:17,894
[gulping]
294
00:16:20,021 --> 00:16:22,069
Now, child, you were saying?
295
00:16:22,231 --> 00:16:24,734
Well, I'm running through the woods,
296
00:16:24,901 --> 00:16:27,529
and then right there
in front of me is an arrow.
297
00:16:27,695 --> 00:16:30,073
As I look at it, it starts to spin.
298
00:16:30,239 --> 00:16:33,834
A spinning arrow? How unusual!
299
00:16:33,993 --> 00:16:39,250
Yes, it spins faster and faster
and faster... until, suddenly, it stops.
300
00:16:39,415 --> 00:16:41,338
[chittering]
301
00:16:41,751 --> 00:16:43,219
Hmm.
302
00:16:43,377 --> 00:16:48,599
Well, it seems to me this spinning arrow
is pointing you down your path.
303
00:16:48,925 --> 00:16:51,895
But, Grandmother Willow,
what is my path?
304
00:16:52,053 --> 00:16:53,680
How am I ever going to find it?
305
00:16:53,846 --> 00:16:58,443
[chuckles] Your mother asked me
the very same question.
306
00:16:58,601 --> 00:17:00,854
She did? What did you tell her?
307
00:17:01,020 --> 00:17:03,864
I told her to listen.
308
00:17:04,023 --> 00:17:06,867
All around you are spirits, child.
309
00:17:07,026 --> 00:17:11,953
They live in the earth,
the water, the sky.
310
00:17:12,114 --> 00:17:16,039
If you listen, they will guide you.
311
00:17:19,205 --> 00:17:21,674
- I hear the wind.
- Yes.
312
00:17:21,832 --> 00:17:24,085
What is it telling you?
313
00:17:24,252 --> 00:17:26,300
- I don't understand.
- [distant howling]
314
00:17:26,462 --> 00:17:29,887
♪ Que que na-to-ra
315
00:17:30,049 --> 00:17:33,428
♪ You will understand
316
00:17:33,594 --> 00:17:36,973
♪ Listen with your heart
317
00:17:37,139 --> 00:17:40,564
♪ You will understand
318
00:17:41,143 --> 00:17:47,150
♪ Let it break upon you
like a wave upon the sand
319
00:17:47,316 --> 00:17:49,159
It's saying something's coming.
320
00:17:49,318 --> 00:17:50,911
Strange clouds?
321
00:17:51,070 --> 00:17:54,290
♪ Listen with your heart
322
00:17:54,448 --> 00:17:58,419
♪ You will understand ♪
323
00:17:58,578 --> 00:18:01,081
[drumming]
324
00:18:01,247 --> 00:18:02,499
[squealing]
325
00:18:02,665 --> 00:18:04,133
[purring]
326
00:18:05,167 --> 00:18:06,669
What do you see?
327
00:18:07,503 --> 00:18:11,383
Clouds. Strange clouds.
328
00:18:14,510 --> 00:18:20,188
[Ratcliffe] Look at it, Wiggins,
an entire New World chock-full of gold,
329
00:18:20,349 --> 00:18:22,351
just waiting for me.
330
00:18:22,518 --> 00:18:26,648
And scores of adventures
waiting for us, right, Percy?
331
00:18:26,814 --> 00:18:28,612
Do you think we'll meet some savages?
332
00:18:28,774 --> 00:18:31,698
If we do, we shall be sure
to give them a proper English greeting.
333
00:18:31,861 --> 00:18:33,659
Oh! Gift baskets!
334
00:18:35,197 --> 00:18:37,370
And he came so highly recommended.
335
00:18:40,161 --> 00:18:43,711
It's perfect, the water's deep enough.
We can pull right up to shore.
336
00:18:43,873 --> 00:18:45,375
Hey, there, Percy.
337
00:18:47,084 --> 00:18:49,382
- Very well, then. Give the order.
- Already done, sir.
338
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
I've got a crew assembled,
and they're ready to go.
339
00:18:51,714 --> 00:18:53,432
About the natives...
340
00:18:53,591 --> 00:18:56,014
I'm counting on you to make sure
those filthy heathens
341
00:18:56,177 --> 00:18:57,679
don't disrupt our mission.
342
00:18:57,845 --> 00:19:00,644
Well, if they're anything like
the savages I've fought before,
343
00:19:00,806 --> 00:19:02,149
it's nothing I can't handle.
344
00:19:02,308 --> 00:19:05,312
Right. That'll be all, Smith.
There's a good man.
345
00:19:05,478 --> 00:19:07,947
- See ya, Percy.
- [growling]
346
00:19:10,399 --> 00:19:11,821
The men like Smith, don't they?
347
00:19:11,984 --> 00:19:13,827
[growling]
348
00:19:13,986 --> 00:19:18,241
- I've never been a popular man.
- I like you.
349
00:19:18,407 --> 00:19:22,253
Don't think I don't know what those
backstabbers at court say about me.
350
00:19:22,411 --> 00:19:24,880
Oh, yes, all that talk
about being a pathetic social climber
351
00:19:25,039 --> 00:19:27,542
- who's failed at everything...
- I'm very well aware that this is
352
00:19:27,708 --> 00:19:31,087
my last chance for glory.
But mark my words, Wiggins,
353
00:19:31,253 --> 00:19:33,927
when King James sees the gold
these peasants unearth,
354
00:19:34,090 --> 00:19:37,765
success will be mine, at last.
355
00:19:39,762 --> 00:19:41,890
- [man] Wake up! Shake a leg!
- Two of you up on the yardarm!
356
00:19:42,056 --> 00:19:43,558
It's incredible.
357
00:19:43,724 --> 00:19:47,069
And it's all ours.
I've never seen anything like it.
358
00:19:47,228 --> 00:19:49,356
It can look like
Ratcliffe's knickers for all I care,
359
00:19:49,522 --> 00:19:52,321
just as long as I
get off this stinking boat!
360
00:19:52,483 --> 00:19:55,783
Come on, men. We didn't come
all this way just to look at it.
361
00:19:55,945 --> 00:19:59,791
- [men call]
- [birds chirp]
362
00:20:02,493 --> 00:20:06,498
[wilderness sounds]
363
00:20:50,583 --> 00:20:54,884
[man] Keep it taut, lads.
Keep it taut! Steady! Steady!
364
00:20:55,045 --> 00:20:56,763
[man 2] Hold up! That's far enough!
365
00:20:56,922 --> 00:20:59,266
All right now... tie her off!
366
00:20:59,425 --> 00:21:01,098
Here, John, tie off this end.
367
00:21:01,260 --> 00:21:03,809
John? John?
368
00:21:05,014 --> 00:21:07,984
- What are you doing up there?
- Getting a better look.
369
00:21:21,322 --> 00:21:25,202
- [squeaking]
- [gasping]
370
00:21:25,367 --> 00:21:26,869
[purring]
371
00:21:27,036 --> 00:21:31,007
- [squeaking]
- [purring]
372
00:21:33,292 --> 00:21:34,589
Hey!
373
00:21:35,419 --> 00:21:36,716
[chittering]
374
00:21:36,879 --> 00:21:37,971
[gasping]
375
00:21:38,130 --> 00:21:39,427
[cooing]
376
00:21:39,840 --> 00:21:43,811
Well... you're a strange looking fellow.
377
00:21:43,969 --> 00:21:45,471
You hungry?
378
00:21:45,638 --> 00:21:47,891
Here you go. It's a biscuit.
379
00:21:48,057 --> 00:21:50,685
It's food. Well, sort of.
380
00:21:52,478 --> 00:21:54,401
- You like it, eh?
- [purring]
381
00:21:54,563 --> 00:21:57,362
Well, try eating it
for four months straight.
382
00:22:00,402 --> 00:22:03,906
- [chittering]
- You got a friend back there?
383
00:22:13,999 --> 00:22:17,048
- [angry squeaking]
- Hey... what the... What...? Watch out.
384
00:22:18,712 --> 00:22:20,259
- No... get that... Look out!
- [purring, chirping]
385
00:22:20,422 --> 00:22:22,595
- [trumpet sounds]
- John, you better get down here!
386
00:22:22,758 --> 00:22:24,385
The governor's coming ashore.
387
00:22:24,552 --> 00:22:26,600
- [angry squeaking]
- All right. I'm leaving.
388
00:22:28,138 --> 00:22:29,560
[chirping]
389
00:22:42,444 --> 00:22:43,411
[murmuring]
390
00:22:43,571 --> 00:22:44,788
[man] Did you see their skin?
391
00:22:44,947 --> 00:22:45,914
[man 2] Pale and sickly.
392
00:22:46,073 --> 00:22:47,450
They have hair on their faces like dogs.
393
00:22:47,616 --> 00:22:51,792
My brothers, we must know
more about these visitors.
394
00:22:51,954 --> 00:22:54,798
Kekata, what do you see?
395
00:22:54,957 --> 00:22:57,130
[chanting]
396
00:23:01,338 --> 00:23:06,265
[Speaking Algonquian]
397
00:23:06,427 --> 00:23:11,024
[rattling, howling]
398
00:23:11,473 --> 00:23:13,817
These are not men like us...
399
00:23:14,685 --> 00:23:19,566
...but strange beasts
with bodies that shine like the sun,
400
00:23:19,732 --> 00:23:23,862
and weapons that spout
fire and thunder.
401
00:23:27,865 --> 00:23:31,495
They prowl the earth
like ravenous wolves,
402
00:23:31,660 --> 00:23:34,914
consuming everything in their path.
403
00:23:39,543 --> 00:23:43,298
Great Powhatan, I will lead our warriors
to the river and attack.
404
00:23:43,464 --> 00:23:47,344
We will destroy these invaders
the way we destroyed the Massawomecks.
405
00:23:47,509 --> 00:23:50,854
Kocoum, in that battle we knew
how to fight our enemy,
406
00:23:51,013 --> 00:23:53,436
but these pale visitors
are strange to us.
407
00:23:53,599 --> 00:23:55,977
Take some men to the river
to observe them.
408
00:23:56,143 --> 00:23:58,692
Let us hope
they do not intend to stay.
409
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
[military drumroll]
410
00:24:00,022 --> 00:24:03,652
I hereby claim this land
and all its riches
411
00:24:03,817 --> 00:24:06,115
in the name of His Majesty,
King James the First,
412
00:24:06,278 --> 00:24:10,624
and do so name
this settlement Jamestown.
413
00:24:10,783 --> 00:24:14,754
- [men cheer]
- Bravo! Bravo! Beautifully spoken, sir!
414
00:24:14,912 --> 00:24:16,209
Hurry now, Percy.
415
00:24:16,372 --> 00:24:18,795
We must be all squeaky clean
for the New World.
416
00:24:19,166 --> 00:24:21,043
[sighing]
417
00:24:22,044 --> 00:24:25,014
[gulping]
418
00:24:25,172 --> 00:24:26,389
[purring]
419
00:24:30,552 --> 00:24:32,020
[growling]
420
00:24:32,179 --> 00:24:33,522
[purring]
421
00:24:33,681 --> 00:24:37,026
[snarling]
422
00:24:40,646 --> 00:24:41,863
[Yelping]
423
00:24:43,857 --> 00:24:45,951
[purring]
424
00:24:46,110 --> 00:24:47,737
[gulping]
425
00:24:47,903 --> 00:24:49,905
[snarling]
426
00:24:50,072 --> 00:24:52,200
[barking]
427
00:24:52,366 --> 00:24:54,368
[Yipping]
428
00:24:57,329 --> 00:25:01,254
[growling, moaning]
429
00:25:01,917 --> 00:25:05,842
Captain Smith, it appears
I've selected the perfect location.
430
00:25:06,005 --> 00:25:07,222
Not a savage in sight.
431
00:25:07,381 --> 00:25:10,100
Just because we don't see them
doesn't mean they're not out there.
432
00:25:10,926 --> 00:25:15,727
Then perhaps you should venture forth
and determine their whereabouts, hm?
433
00:25:16,432 --> 00:25:18,901
If there are any Indians
out there, I'll find them.
434
00:25:21,979 --> 00:25:23,652
Now, gentlemen, to work.
435
00:25:23,814 --> 00:25:26,533
You men, get the ship unloaded,
you men build the fort.
436
00:25:26,692 --> 00:25:29,571
The rest of you...
break out the shovels!
437
00:25:29,737 --> 00:25:32,490
- It's time to start digging!
- Digging?
438
00:25:32,656 --> 00:25:35,751
Well, of course! Let's not forget
what the Spanish found
439
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
when they came to the New World.
440
00:25:38,203 --> 00:25:41,082
Gold! Mountains of it.
441
00:25:41,248 --> 00:25:44,798
Why, for years, they've been
ravaging the New World
442
00:25:44,960 --> 00:25:46,803
of its most precious resources.
443
00:25:46,962 --> 00:25:48,805
But now...
444
00:25:50,758 --> 00:25:52,681
...it's our turn.
445
00:25:53,427 --> 00:25:55,646
- ♪ The gold of Cortéz
- [gasping]
446
00:25:55,804 --> 00:25:57,306
♪ The jewels of Pizarro
447
00:25:57,473 --> 00:26:01,478
♪ Will seem like mere trinkets
by this time tomorrow
448
00:26:01,643 --> 00:26:05,238
♪ The gold we find here
will dwarf them by far
449
00:26:05,397 --> 00:26:08,401
♪ Oh, with all you got in ya, boys
450
00:26:08,567 --> 00:26:12,367
♪ Dig up Virginia, boys
451
00:26:12,529 --> 00:26:14,122
♪ Mine, boys
452
00:26:14,281 --> 00:26:15,624
♪ Mine every mountain
453
00:26:15,783 --> 00:26:17,251
♪ And dig, boys
454
00:26:17,409 --> 00:26:18,956
♪ Dig till ya drop
455
00:26:19,119 --> 00:26:20,871
♪ Grab a pick, boys
456
00:26:21,038 --> 00:26:22,665
♪ Quick, boys
457
00:26:22,831 --> 00:26:24,003
♪ Shove in a shovel
458
00:26:24,166 --> 00:26:28,546
♪ Uncover those lovely pebbles
that sparkle and shine
459
00:26:28,712 --> 00:26:31,135
♪ It's gold
460
00:26:31,298 --> 00:26:35,553
♪ And it's mine, mine, mine
461
00:26:35,719 --> 00:26:37,938
♪ Dig and diggety dig
462
00:26:38,097 --> 00:26:40,520
♪ And dig and dig and diggety dig
463
00:26:40,682 --> 00:26:43,686
- ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny
- ♪ Ooh, how I love it
464
00:26:43,852 --> 00:26:46,822
- ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny
- ♪ Riches for cheap
465
00:26:46,980 --> 00:26:50,029
- ♪ Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny
- ♪ There'll be heaps of it
466
00:26:50,192 --> 00:26:54,914
- ♪ And I'll be on top of the heap
- ♪ Diggety, diggety, diggety, dig!
467
00:26:55,072 --> 00:26:58,201
♪ My rivals back home
it's not that I'm bitter
468
00:26:58,367 --> 00:27:01,792
♪ But think how they'll squirm
when they see how I glitter
469
00:27:01,954 --> 00:27:05,049
♪ The ladies at court
will be all a-twitter
470
00:27:05,207 --> 00:27:07,130
- [sighing]
- ♪ The king will reward me
471
00:27:07,292 --> 00:27:10,762
♪ He'll knight me
No! Lord me
472
00:27:10,921 --> 00:27:14,846
♪ It's mine!
Mine, mine for the taking
473
00:27:15,008 --> 00:27:17,682
♪ It's mine, boys
Mine me that gold
474
00:27:17,845 --> 00:27:22,692
♪ With those nuggets dug
it's glory they'll give me
475
00:27:22,850 --> 00:27:27,276
♪ My dear friend, King Jimmy
will probably build me a shrine
476
00:27:27,437 --> 00:27:30,941
♪ When all of the gold
477
00:27:31,108 --> 00:27:32,451
♪ Is mine
478
00:27:32,609 --> 00:27:38,036
♪ And dig and dig and diggety dig
479
00:27:38,198 --> 00:27:43,295
♪ All of my life I have searched
for a land like this one
480
00:27:44,454 --> 00:27:50,427
♪ A wild or more challenging country
I couldn't design
481
00:27:51,253 --> 00:27:56,931
♪ Hundreds of dangers await
and I don't plan to miss one
482
00:27:57,759 --> 00:28:01,059
♪ In a land I can claim,
a land I can tame
483
00:28:01,221 --> 00:28:04,521
- ♪ The greatest adventure is mine
- ♪ Keep on working, lads
484
00:28:04,683 --> 00:28:06,435
- ♪ Mine
- ♪ Don't be shirking, lads
485
00:28:06,602 --> 00:28:09,481
♪ Mine, boys, mine
486
00:28:09,646 --> 00:28:14,868
♪ Mine me that gold
487
00:28:15,027 --> 00:28:17,621
- ♪ Beautiful gold
- I Dig for that gold
488
00:28:17,779 --> 00:28:21,579
♪ Make this island my land
489
00:28:21,742 --> 00:28:24,837
♪ Make the mounds big, boys
I'd help you to dig, boys
490
00:28:24,995 --> 00:28:27,043
♪ But I've got this crick in me spine
491
00:28:27,206 --> 00:28:30,551
- ♪ This land we behold
- ♪ This beauty untold
492
00:28:30,709 --> 00:28:35,055
- ♪ A man can be bold
- ♪ It all can be sold
493
00:28:35,214 --> 00:28:36,966
♪ So go for the gold
494
00:28:37,132 --> 00:28:38,554
♪ We know which is here
495
00:28:38,717 --> 00:28:44,645
- ♪ Mine, mine, mine ♪
- [indistinct singing]
496
00:28:51,605 --> 00:28:53,152
[rushing water]
497
00:30:04,386 --> 00:30:05,933
[purring]
498
00:31:32,682 --> 00:31:35,276
No! Wait! Please...
499
00:31:43,610 --> 00:31:45,112
Please!
500
00:31:47,364 --> 00:31:49,207
Don't run off.
501
00:31:52,202 --> 00:31:55,081
It's all right.
I'm not going to hurt you.
502
00:31:56,415 --> 00:31:58,543
Here. Let me help you out of there.
503
00:31:58,708 --> 00:32:01,928
[Speaking Algonquian]
504
00:32:02,087 --> 00:32:04,556
You don't understand a word
I'm saying, do you?
505
00:32:09,803 --> 00:32:11,305
It's all right.
506
00:32:28,738 --> 00:32:32,333
♪ Listen with your heart
507
00:32:32,492 --> 00:32:35,917
♪ You will understand
508
00:32:39,374 --> 00:32:40,921
[squeaking]
509
00:32:43,253 --> 00:32:45,927
♪ Let it break upon you
510
00:32:46,089 --> 00:32:50,515
♪ Like a wave upon the sand
511
00:32:51,803 --> 00:32:53,225
Who are you?
512
00:32:53,388 --> 00:32:57,018
♪ Listen with your heart
513
00:32:57,184 --> 00:33:02,065
♪ You will understand ♪
514
00:33:02,230 --> 00:33:04,483
Pocahontas.
515
00:33:04,649 --> 00:33:07,072
What? What did you say?
516
00:33:07,235 --> 00:33:10,705
My name is Pocahontas.
517
00:33:14,993 --> 00:33:16,540
I'm John Smith.
518
00:33:21,708 --> 00:33:23,710
- That's it. Keep at it, men.
- [men grunt]
519
00:33:23,877 --> 00:33:26,721
Keep digging.
It's got to be here somewhere.
520
00:33:28,715 --> 00:33:32,185
- There's 30 more down by the ridge.
- That makes more than 100!
521
00:33:32,511 --> 00:33:35,890
- Anything yet?
- Nothing but rocks and dirt, sir.
522
00:33:36,056 --> 00:33:39,811
How long are we going to
keep digging like this, sir'?
523
00:33:39,976 --> 00:33:42,445
We're slaving away,
busting our backs day and night...
524
00:33:42,604 --> 00:33:45,073
For king and country. I know, I know.
525
00:33:45,232 --> 00:33:48,236
And I share your fatigue. Wiggins!
526
00:33:48,818 --> 00:33:50,070
Wiggins!
527
00:33:51,530 --> 00:33:54,329
- Coming!
- Dispose of this.
528
00:33:54,491 --> 00:33:58,667
- [whimpering]
- Who's a good doggie?
529
00:33:58,828 --> 00:34:00,455
- Who's a good doggie?
- [sighing]
530
00:34:01,081 --> 00:34:02,833
Fetch, boy!
531
00:34:07,045 --> 00:34:08,922
- [velping]
- Savages! It's an ambush!
532
00:34:09,089 --> 00:34:11,262
- Arm yourselves!
- Run!
533
00:34:11,424 --> 00:34:13,643
- Arm yourselves!
- [men shout]
534
00:34:14,427 --> 00:34:17,055
Make sure every man has a musket!
535
00:34:17,806 --> 00:34:18,853
Shoot!
536
00:34:21,685 --> 00:34:23,983
Them, you idiot!
537
00:34:28,858 --> 00:34:31,452
[Yipping]
538
00:34:34,864 --> 00:34:37,617
Where's that blasted Smith
when I need him?
539
00:34:40,829 --> 00:34:42,923
[blast]
540
00:34:43,081 --> 00:34:44,333
[groaning]
541
00:34:44,499 --> 00:34:45,591
Namontack!
542
00:34:46,793 --> 00:34:51,720
[grunting, groaning]
543
00:34:57,012 --> 00:34:58,480
Back to the village!
544
00:34:59,180 --> 00:35:01,023
[cheering]
545
00:35:01,182 --> 00:35:05,688
Shut up. Shut up, you fools!
They'll be back.
546
00:35:07,105 --> 00:35:08,527
Everyone back to camp.
547
00:35:08,690 --> 00:35:11,159
Get the rest of the cannons ashore,
finish building the fort!
548
00:35:11,318 --> 00:35:12,615
Aye, Governor!
549
00:35:13,612 --> 00:35:18,118
And you... learn to use
that thing properly.
550
00:35:18,283 --> 00:35:22,254
A man's not a man
unless he knows how to shoot.
551
00:35:23,496 --> 00:35:26,796
[Kekata chanting]
552
00:35:26,958 --> 00:35:29,837
- [groaning]
- [rattling, chanting]
553
00:35:30,170 --> 00:35:34,425
These beasts invade our shores,
and now this.
554
00:35:34,591 --> 00:35:36,810
[rattling, chanting]
555
00:35:37,218 --> 00:35:39,687
This wound is strange to me.
556
00:35:39,846 --> 00:35:41,769
[groans]
557
00:35:42,974 --> 00:35:46,729
We will fight this enemy,
but we cannot do it alone.
558
00:35:46,895 --> 00:35:50,069
Kocoum, send messengers
to every village in our nation.
559
00:35:50,231 --> 00:35:52,950
We will call on our brothers
to help us fight.
560
00:35:53,109 --> 00:35:55,908
These white men are dangerous!
561
00:35:56,071 --> 00:35:58,699
No one is to go near them.
562
00:36:02,744 --> 00:36:04,121
[John] It's called a helmet.
563
00:36:04,287 --> 00:36:05,834
[Pocahontas] Helmet.
564
00:36:06,873 --> 00:36:10,548
- [squeaking]
- [John] So... what river is this?
565
00:36:10,710 --> 00:36:12,303
[Pocahontas] Quiyoughcohannock.
566
00:36:12,462 --> 00:36:15,215
You have the most unusual names here.
567
00:36:15,382 --> 00:36:18,977
Chickahominy.
Quiyo... Quiyoughcohannock.
568
00:36:20,011 --> 00:36:22,139
Pocahontas.
569
00:36:22,305 --> 00:36:25,730
You have the most unusual name, too.
570
00:36:25,892 --> 00:36:28,236
- John Smith.
- [munching]
571
00:36:28,395 --> 00:36:32,901
Hey! Is this bottomless pit
a friend of yours?
572
00:36:33,066 --> 00:36:36,661
- Meeko!
- Well, how do you do, Meeko?
573
00:36:37,904 --> 00:36:39,747
[purring]
574
00:36:39,906 --> 00:36:42,409
It's all right. It's just a handshake.
575
00:36:43,076 --> 00:36:44,874
Here, let me show you.
576
00:36:46,705 --> 00:36:48,048
Nothing's happening.
577
00:36:48,206 --> 00:36:51,050
No, no. I need your hand first.
578
00:36:55,964 --> 00:36:58,092
It's how we say hello.
579
00:37:00,510 --> 00:37:01,853
[purring. squeaking]
580
00:37:02,011 --> 00:37:05,606
This is how we say hello. Winggapo.
581
00:37:08,935 --> 00:37:11,063
Winggapo.
582
00:37:11,688 --> 00:37:15,568
And how we say goodbye. Anah.
583
00:37:15,734 --> 00:37:18,453
I like hello better.
584
00:37:19,738 --> 00:37:21,991
[squeaking]
585
00:37:22,157 --> 00:37:23,625
[angry chirping]
586
00:37:23,783 --> 00:37:25,626
Yeah, I remember you.
587
00:37:26,870 --> 00:37:30,966
- Flit just doesn't like strangers.
- But I'm not a stranger any more.
588
00:37:31,124 --> 00:37:33,593
Hmm. Stubborn little fellow, isn't he?
589
00:37:33,752 --> 00:37:35,595
- Very stubborn.
- [blows raspberry]
590
00:37:35,754 --> 00:37:37,256
Hey!
591
00:37:38,298 --> 00:37:42,269
- Meeko! Come back here.
- Don't worry. He can't hurt it.
592
00:37:42,427 --> 00:37:45,522
- Hey! What are you doing?
- Meeko, bring that back.
593
00:37:45,680 --> 00:37:47,899
No, it's all right. He can keep it.
594
00:37:48,057 --> 00:37:49,855
Call it a gift.
595
00:37:50,602 --> 00:37:51,854
[clanging]
596
00:37:52,020 --> 00:37:53,317
What was that?
597
00:37:53,480 --> 00:37:55,232
- My compass.
- Compass?
598
00:37:55,398 --> 00:37:57,366
It tells you how to find
your way when you get lost.
599
00:37:57,525 --> 00:37:59,653
It's all right.
I'll get another in London.
600
00:37:59,819 --> 00:38:01,537
London? Is that your village?
601
00:38:01,696 --> 00:38:04,700
- Yes. It's a very big village.
- What's it like?
602
00:38:04,866 --> 00:38:08,040
It's got streets filled with carriages,
603
00:38:08,203 --> 00:38:12,049
bridges over the rivers,
and buildings as tall as trees.
604
00:38:12,207 --> 00:38:14,301
- I'd like to see those things.
- You will.
605
00:38:14,459 --> 00:38:16,052
- How?
- We're going to build them here.
606
00:38:16,211 --> 00:38:19,306
We'll show your people
how to use this land properly.
607
00:38:19,464 --> 00:38:21,842
- How to make the most of it.
- Make the most of it?
608
00:38:22,008 --> 00:38:25,012
Yes. We'll build roads
and decent houses...
609
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
Our houses are fine.
610
00:38:27,222 --> 00:38:29,975
You think that only because
you don't know any better.
611
00:38:31,851 --> 00:38:33,524
Wait a minute. Don't take it that...
612
00:38:33,686 --> 00:38:36,781
- Hey! Wait!
- [squeaking]
613
00:38:36,940 --> 00:38:40,490
Wait! There's so much we can teach you.
614
00:38:40,652 --> 00:38:42,575
We've improved the lives
of savages all over the world.
615
00:38:42,737 --> 00:38:44,364
Savages?
616
00:38:44,531 --> 00:38:46,078
Not that you're a savage.
617
00:38:46,241 --> 00:38:47,788
- Just my people.
- No.
618
00:38:47,951 --> 00:38:50,830
Listen, that's not what I meant.
Let me explain.
619
00:38:50,995 --> 00:38:54,215
- Let go!
- No. I'm not letting you leave.
620
00:38:56,042 --> 00:38:57,544
Look, don't do this.
621
00:38:57,710 --> 00:39:01,180
Savage is just a word, you know?
622
00:39:01,339 --> 00:39:04,969
A term for...
people who are uncivilized.
623
00:39:05,134 --> 00:39:06,101
Like me.
624
00:39:06,261 --> 00:39:10,141
Well, when I say uncivilized,
what I mean is...
625
00:39:10,557 --> 00:39:11,900
[snapping, yelling]
626
00:39:12,058 --> 00:39:13,901
[moaning]
627
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
[clanging, grunting]
628
00:39:20,024 --> 00:39:23,369
What you mean is... not like you.
629
00:39:23,528 --> 00:39:26,657
♪ You think I'm an ignorant savage
630
00:39:26,823 --> 00:39:29,167
♪ And you've been so many places
631
00:39:29,325 --> 00:39:31,578
♪ I guess it must be so
632
00:39:31,744 --> 00:39:34,247
♪ But still, I cannot see
633
00:39:34,414 --> 00:39:37,634
♪ If the savage one is me
634
00:39:37,792 --> 00:39:43,595
♪ How can there be so much
that you don't know
635
00:39:44,215 --> 00:39:48,721
♪ You don't know
636
00:39:56,769 --> 00:40:01,650
♪ You think you own
whatever land you land on
637
00:40:01,816 --> 00:40:06,196
♪ The earth is just
a dead thing you can claim
638
00:40:06,362 --> 00:40:10,708
♪ But I know every rock
and tree and creature
639
00:40:10,867 --> 00:40:15,373
♪ Has a life, has a spirit, has a name
640
00:40:15,538 --> 00:40:18,792
♪ You think the only people
who are people
641
00:40:18,958 --> 00:40:19,959
[growling]
642
00:40:20,126 --> 00:40:24,222
♪ Are the people
who look and think like you
643
00:40:24,380 --> 00:40:28,476
♪ But if you walk
the footsteps of a stranger
644
00:40:28,635 --> 00:40:33,311
♪ You'll learn things
you never knew you never knew
645
00:40:33,473 --> 00:40:38,320
♪ Have you ever heard the wolf cry
to the blue corn moon?
646
00:40:38,478 --> 00:40:42,449
♪ Or ask the grinning bobcat
why he grinned?
647
00:40:42,607 --> 00:40:47,329
♪ Can you sing with all the voices
of the mountain?
648
00:40:47,487 --> 00:40:51,993
♪ Can you paint with all the colors
of the wind?
649
00:40:52,158 --> 00:40:55,753
♪ Can you paint with all the colors
650
00:40:55,912 --> 00:40:59,507
♪ Of the wind?
651
00:41:06,506 --> 00:41:10,352
♪ Come run the hidden pine trails
of the forest
652
00:41:10,510 --> 00:41:14,606
♪ Come taste the sun-sweet berries
of the earth
653
00:41:14,764 --> 00:41:18,564
♪ Come roll in all the riches
all around you
654
00:41:18,726 --> 00:41:23,106
♪ And for once, never wonder
what they're worth
655
00:41:23,272 --> 00:41:27,322
♪ The rainstorm and the river
are my brothers
656
00:41:27,485 --> 00:41:31,991
♪ The heron and the otter are my friends
657
00:41:32,156 --> 00:41:36,002
♪ And we are all connected to each other
658
00:41:36,160 --> 00:41:41,007
♪ In a circle,
in a hoop, that never ends
659
00:41:41,165 --> 00:41:45,386
♪ How high does the sycamore grow?
660
00:41:45,545 --> 00:41:51,348
♪ If you cut it down
then you'll never know
661
00:41:51,801 --> 00:41:57,729
♪ And you'll never hear the wolf cry
to the blue corn moon
662
00:41:57,890 --> 00:42:01,815
♪ For whether we are white
or copper-skinned
663
00:42:01,978 --> 00:42:06,575
♪ We need to sing with all the voices
of the mountain
664
00:42:06,733 --> 00:42:11,580
♪ We need to paint
with all the colors of the wind
665
00:42:11,738 --> 00:42:14,537
♪ You can own the earth, and still
666
00:42:14,699 --> 00:42:18,249
♪ All you'll own is earth until
667
00:42:18,411 --> 00:42:20,709
♪ You can paint
668
00:42:20,872 --> 00:42:23,842
♪ With all the colors
669
00:42:24,000 --> 00:42:27,755
♪ Of the
670
00:42:27,920 --> 00:42:33,927
♪ Wind ♪
671
00:42:42,060 --> 00:42:45,280
[rustling]
672
00:42:45,438 --> 00:42:48,567
[faint drumming]
673
00:42:48,733 --> 00:42:50,360
What is it?
674
00:42:50,526 --> 00:42:53,951
The drums. They mean trouble.
675
00:42:54,113 --> 00:42:56,741
I shouldn't be here.
676
00:42:56,908 --> 00:42:58,706
- I want to see you again.
- I can't.
677
00:42:58,868 --> 00:43:00,870
- Please, don't leave.
- I'm sorry.
678
00:43:04,123 --> 00:43:06,171
I have to go.
679
00:43:14,467 --> 00:43:16,310
[rolling thunder]
680
00:43:16,469 --> 00:43:18,722
[man] All right!
This one's ready to hoist!
681
00:43:18,888 --> 00:43:21,311
[man 2] Two on each side.
Ready now? Push!
682
00:43:21,474 --> 00:43:23,101
Watch it! It's slipping.
683
00:43:23,267 --> 00:43:26,237
Come on, lads,
it's only a little picket fence.
684
00:43:26,395 --> 00:43:28,568
' [man 2] Steady! Steady!
- [man] There you go,
685
00:43:28,731 --> 00:43:31,154
That'll keep everything out, eh, John?
686
00:43:33,319 --> 00:43:35,663
- Something wrong, John?
- What?
687
00:43:35,822 --> 00:43:40,749
- You've been quiet the last few days.
- He's mad he missed all the action.
688
00:43:40,910 --> 00:43:43,584
Don't worry, John. You'll get
your chance to deal with the Indians.
689
00:43:43,746 --> 00:43:47,341
Yeah. We'll take care of them,
like we did last time, eh, mates?
690
00:43:47,500 --> 00:43:49,969
♪ We shot ourselves an injun
691
00:43:50,128 --> 00:43:51,846
♪ Or maybe two or three ♪
692
00:43:52,004 --> 00:43:54,507
All right, you howling nutter,
get to work.
693
00:43:54,674 --> 00:43:57,393
Come on, Ben. It's just a little fun.
694
00:43:57,552 --> 00:44:00,180
Sure! We're having loads of fun, right?
695
00:44:00,346 --> 00:44:02,189
Look at us. No gold, no food,
696
00:44:02,348 --> 00:44:06,728
while Ratcliffe sits up in his tent
all day, happy as a clam.
697
00:44:07,520 --> 00:44:09,193
I'm doomed!
698
00:44:09,355 --> 00:44:13,280
I should be wallowing in riches by now,
and I haven't found as much as a speck.
699
00:44:13,442 --> 00:44:18,243
Think. Think!
It's got to be around here somewhere.
700
00:44:19,574 --> 00:44:22,544
- Where could it be?
- [music box plays]
701
00:44:22,702 --> 00:44:28,050
I've mined the forests and the hills
and the swamps... and nothing!
702
00:44:28,207 --> 00:44:29,709
- [growling]
- [purring]
703
00:44:29,876 --> 00:44:30,877
[barking]
704
00:44:31,043 --> 00:44:34,263
Why can't I find it?
What am I overlooking?
705
00:44:34,422 --> 00:44:39,804
[groaning] I... I... I made it myself!
706
00:44:39,969 --> 00:44:41,687
Take that silly...
707
00:44:42,555 --> 00:44:44,728
Of course. The Indians.
708
00:44:44,891 --> 00:44:48,361
Wiggins, why do you think
those insolent heathens attacked us?
709
00:44:48,519 --> 00:44:51,739
We invaded their land, cut down
their trees and dug up their earth?
710
00:44:51,898 --> 00:44:56,529
It's the gold! They have it, and
they don't want us to take it from them.
711
00:44:56,694 --> 00:45:00,244
Well, I'll just have to
take it by force then, won't I?
712
00:45:02,241 --> 00:45:05,085
You there! Where's Captain Smith?
713
00:45:05,244 --> 00:45:09,750
- Well, he's... gone.
- Aye. Your singing scared him off.
714
00:45:09,916 --> 00:45:13,261
- Go get him, for heaven's sake!
- What if we run into the Indians?
715
00:45:13,419 --> 00:45:16,263
That's what guns are for.
716
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
Now arm yourselves and get moving!
717
00:45:18,591 --> 00:45:20,685
[wolf howls]
718
00:45:20,843 --> 00:45:23,266
[barking]
719
00:45:27,099 --> 00:45:29,943
[chewing noisily]
720
00:45:34,190 --> 00:45:35,442
[purring]
721
00:45:35,608 --> 00:45:36,951
[groaning]
722
00:45:37,318 --> 00:45:39,867
[squeaking]
723
00:45:42,240 --> 00:45:43,787
[sighing deeply]
724
00:45:43,950 --> 00:45:45,827
[Powhatan] Pocahontas.
725
00:45:46,786 --> 00:45:48,788
You should be inside the village.
726
00:45:48,955 --> 00:45:50,332
We'll be all right.
727
00:45:50,498 --> 00:45:53,627
We're gathering food
for when the warriors arrive.
728
00:45:53,793 --> 00:45:54,840
Don't go far.
729
00:45:55,002 --> 00:45:58,347
- Now is not the time to be running off.
- Yes, Father.
730
00:45:59,840 --> 00:46:04,061
When I see you wear that necklace,
you look just like your mother.
731
00:46:04,971 --> 00:46:06,564
I miss her.
732
00:46:06,722 --> 00:46:08,850
But she is still with us.
733
00:46:09,016 --> 00:46:13,271
Whenever the wind moves through
the trees, I feel her presence.
734
00:46:13,437 --> 00:46:16,156
Our people look to her
for wisdom and strength.
735
00:46:16,315 --> 00:46:18,943
Someday, they will look to you as well.
736
00:46:19,110 --> 00:46:21,659
I would be honored by that.
737
00:46:21,821 --> 00:46:23,664
You shouldn't be out here alone.
738
00:46:23,823 --> 00:46:27,202
- I'll send for Kocoum.
- All right, what is it?
739
00:46:27,368 --> 00:46:28,836
- What?
- You're hiding something.
740
00:46:28,995 --> 00:46:30,838
I'm not hiding anything.
741
00:46:30,997 --> 00:46:32,999
Pocahontas, you can tell me. I promise.
742
00:46:33,165 --> 00:46:37,136
I won't tell anyone... Pocahontas, look!
743
00:46:37,295 --> 00:46:38,421
[buzzing]
744
00:46:40,631 --> 00:46:44,181
- It's one of them! I'm going to get...
- What are you doing here?
745
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
- I had to see you again.
- [muffled yelp]
746
00:46:46,387 --> 00:46:49,266
- [Kocoum] Pocahontas! Pocahontas!
- [muffled gasp]
747
00:46:49,432 --> 00:46:51,355
Please! Don't say anything.
748
00:46:51,517 --> 00:46:52,860
Quick! This way!
749
00:46:53,019 --> 00:46:54,612
- But...
- Nakoma.
750
00:46:54,770 --> 00:46:59,071
- Where is Pocahontas?
- I haven't seen her.
751
00:47:00,359 --> 00:47:04,205
Pocahontas can't keep running off.
It's dangerous out there.
752
00:47:04,363 --> 00:47:07,458
Tell her that. She listens to you.
753
00:47:09,827 --> 00:47:11,795
[scoffs] Sure she does.
754
00:47:11,954 --> 00:47:13,376
[squeaking]
755
00:47:22,715 --> 00:47:24,968
[munching]
756
00:47:27,845 --> 00:47:29,893
[John] This place is incredible.
757
00:47:30,056 --> 00:47:33,185
And to think we came all this way
just to dig it up for gold.
758
00:47:33,351 --> 00:47:35,103
- [Pocahontas] Gold?
- Hey, Meeko.
759
00:47:35,269 --> 00:47:39,069
- What's gold?
- You know, it's yellow.
760
00:47:39,231 --> 00:47:41,325
It comes out of the ground.
It's really valuable.
761
00:47:41,484 --> 00:47:43,236
Oh! Here, we have lots of it.
762
00:47:44,195 --> 00:47:45,572
Gold.
763
00:47:45,738 --> 00:47:49,914
No, no! Gold is this.
764
00:47:50,076 --> 00:47:52,078
There's nothing like that around here.
765
00:47:52,244 --> 00:47:54,747
- No gold?
- Not that I've seen.
766
00:47:54,914 --> 00:47:57,588
[chuckling] All this way for nothing.
767
00:47:57,750 --> 00:48:00,424
Those boys are in for a big surprise.
768
00:48:00,586 --> 00:48:02,839
- Will they leave?
- Some of them might.
769
00:48:05,341 --> 00:48:06,388
Will you go home?
770
00:48:06,550 --> 00:48:09,850
Well, it's not like I have
much of a home to go back to.
771
00:48:10,012 --> 00:48:12,435
I've never really belonged anywhere.
772
00:48:12,598 --> 00:48:14,771
You could belong here.
773
00:48:15,393 --> 00:48:18,237
[wind singing]
774
00:48:24,110 --> 00:48:25,362
What was that?
775
00:48:25,528 --> 00:48:29,749
- Did you see something?
- No, no. I just...
776
00:48:29,907 --> 00:48:32,831
I didn't see anything. Did I?
777
00:48:32,993 --> 00:48:34,666
Look again.
778
00:48:35,830 --> 00:48:38,674
♪ Let it break upon you
779
00:48:38,833 --> 00:48:43,509
♪ Like a wave upon the sand ♪
780
00:48:45,047 --> 00:48:47,266
Hello, John Smith.
781
00:48:47,425 --> 00:48:50,269
Pocahontas, that tree is talking to me.
782
00:48:50,428 --> 00:48:52,396
Then you should talk back.
783
00:48:52,555 --> 00:48:54,432
Don't be frightened, young man.
784
00:48:54,598 --> 00:48:57,147
My bark is worse than my bite.
785
00:48:58,894 --> 00:49:02,239
- Say something.
- What do you say to a tree?
786
00:49:02,398 --> 00:49:04,821
Anything you want.
787
00:49:07,987 --> 00:49:12,083
- So...
- Come closer, John Smith.
788
00:49:13,325 --> 00:49:17,580
He has a good soul.
And he's handsome, too!
789
00:49:17,746 --> 00:49:20,920
- Oh, I like her.
- I knew you would.
790
00:49:21,083 --> 00:49:24,508
Smith! Smith, where are you, mate?
791
00:49:24,670 --> 00:49:27,173
- We can't let them see us.
- Quick! Over here.
792
00:49:27,339 --> 00:49:31,060
This place gives me the creeps.
Savages could be hiding anywhere.
793
00:49:31,218 --> 00:49:35,439
If you spot one, don't ask questions.
Just shoot.
794
00:49:36,265 --> 00:49:37,357
[grunting]
795
00:49:37,516 --> 00:49:41,146
- Watch your feet, you big oaf!
- It wasn't me! It was the tree.
796
00:49:41,312 --> 00:49:44,816
Of course! The tree just felt
like lifting its roots...
797
00:49:48,068 --> 00:49:49,615
Let's get out of here.
798
00:49:51,197 --> 00:49:52,699
' Run!
799
00:49:52,865 --> 00:49:54,117
But what about Smith?
800
00:49:54,283 --> 00:49:57,036
He's a big lad,
he can take care of himself!
801
00:49:57,203 --> 00:49:58,375
I'm glad you're on our side.
802
00:49:58,537 --> 00:50:01,507
There's still some snap
in these old vines.
803
00:50:01,665 --> 00:50:04,339
I better get back before
they send the whole camp after me.
804
00:50:04,502 --> 00:50:08,302
- When will I see you again?
- Meet me tonight, right here.
805
00:50:13,511 --> 00:50:18,187
Well! I haven't had this much
excitement in 200 years.
806
00:50:18,349 --> 00:50:21,398
What am I doing?
I shouldn't be seeing him again.
807
00:50:21,560 --> 00:50:23,403
I mean, I want to see him again.
808
00:50:23,562 --> 00:50:26,532
Who wouldn't? I want to see him again.
809
00:50:26,690 --> 00:50:30,536
But, still, something inside
is telling me it's the right thing.
810
00:50:30,694 --> 00:50:32,241
Perhaps it's your dream.
811
00:50:32,404 --> 00:50:37,410
My dream? Do you think he's the one
the spinning arrow was pointing to?
812
00:50:37,576 --> 00:50:39,374
Hmm.
813
00:50:46,585 --> 00:50:48,337
The warriors are here.
814
00:50:53,676 --> 00:50:55,269
[chattering]
815
00:51:00,015 --> 00:51:02,734
Pocahontas, are you crazy?
What were you doing with one of them?
816
00:51:02,893 --> 00:51:04,190
- There you are!
- Kocoum!
817
00:51:04,353 --> 00:51:08,449
Look at them! Now we have enough
warriors to destroy those white demons!
818
00:51:10,442 --> 00:51:14,743
Now that we are joined by our brothers,
we will defeat this enemy.
819
00:51:22,454 --> 00:51:24,047
Father, I need to speak with you.
820
00:51:24,206 --> 00:51:26,800
Not now, my daughter.
The council is gathering.
821
00:51:26,959 --> 00:51:30,304
We don't have to fight them.
There must be a better way.
822
00:51:30,462 --> 00:51:33,090
Sometimes our paths are chosen for us.
823
00:51:33,257 --> 00:51:35,806
But maybe we should try talking to them.
824
00:51:35,968 --> 00:51:37,390
They do not want to talk.
825
00:51:37,553 --> 00:51:41,228
But if one of them did want to talk,
you would listen to him, wouldn't you?
826
00:51:41,390 --> 00:51:43,313
- Pocahontas...
- Wouldn't you?
827
00:51:43,475 --> 00:51:47,651
Of course I would,
but it is not that simple.
828
00:51:47,813 --> 00:51:50,316
Nothing is simple any more.
829
00:51:57,323 --> 00:51:58,825
[twigs snap]
830
00:51:58,991 --> 00:52:01,335
[whimpering]
831
00:52:01,493 --> 00:52:03,587
[barking]
832
00:52:04,622 --> 00:52:06,340
- [growling]
- [chittering]
833
00:52:13,672 --> 00:52:15,174
[barking, growling]
834
00:52:15,341 --> 00:52:17,594
[purring]
835
00:52:18,469 --> 00:52:20,688
[howling]
836
00:52:22,765 --> 00:52:24,438
[coyote howls]
837
00:52:32,524 --> 00:52:34,026
[gasping]
838
00:52:34,568 --> 00:52:36,491
Easy, Thomas, it's me.
839
00:52:37,488 --> 00:52:41,994
- Oh, John! I could've killed you.
- Not aiming like that, you couldn't.
840
00:52:42,159 --> 00:52:45,208
Keep both eyes open when you shoot.
You'll see twice as well.
841
00:52:46,872 --> 00:52:50,092
- Smith! There you are.
- We were looking all over for you.
842
00:52:50,250 --> 00:52:53,379
Smith! Where have you been?
843
00:52:53,545 --> 00:52:56,094
I was out scouting the terrain, sir.
844
00:52:56,256 --> 00:52:58,634
Excellent. Then you must know
the Indians' whereabouts.
845
00:52:58,801 --> 00:53:00,724
We'll need that information
for the battle.
846
00:53:00,886 --> 00:53:03,139
- What battle?
- We will eliminate these savages
847
00:53:03,305 --> 00:53:06,104
- once and for all.
- No! You can't do that!
848
00:53:07,142 --> 00:53:11,648
- Oh, can't I?
- Look. We don't have to fight them.
849
00:53:11,814 --> 00:53:13,691
- John, what's gotten into you?
- I met one of them.
850
00:53:13,857 --> 00:53:16,076
- You what?
- A savage?
851
00:53:16,235 --> 00:53:18,909
They're not savages. They can help us.
852
00:53:19,071 --> 00:53:22,496
They know the land.
They know how to navigate the rivers.
853
00:53:23,075 --> 00:53:25,624
- And look. It's food.
- What is it?
854
00:53:25,786 --> 00:53:27,914
It's better than hardtack and gruel,
that's for sure.
855
00:53:28,080 --> 00:53:29,081
I like gruel.
856
00:53:29,248 --> 00:53:31,797
They don't want to feed us, you ninnies!
857
00:53:31,959 --> 00:53:34,257
They want to kill us! All of us!
858
00:53:34,420 --> 00:53:37,390
They've got our gold,
and they'll do anything to keep it!
859
00:53:37,548 --> 00:53:41,052
- But there is no gold.
- No gold?
860
00:53:41,760 --> 00:53:45,264
And I suppose your little
Indian friend told you this?
861
00:53:45,431 --> 00:53:46,774
Yes.
862
00:53:46,932 --> 00:53:50,527
Lies. Lies! All of it!
Murderous thieves.
863
00:53:50,686 --> 00:53:52,734
There's no room for their kind
in civilized society.
864
00:53:52,896 --> 00:53:54,193
But this is their land!
865
00:53:54,356 --> 00:53:57,610
This is my land!
I make the laws here.
866
00:53:57,776 --> 00:54:01,952
And I say anyone who so much
as looks at an Indian
867
00:54:02,114 --> 00:54:07,462
without killing him on sight
will be tried for treason and hanged.
868
00:54:09,538 --> 00:54:12,257
- [coyotes howl]
- [panting]
869
00:54:12,416 --> 00:54:13,793
[Nakoma] Pocahontas!
870
00:54:13,959 --> 00:54:15,632
- Nakoma.
- Don't go out there.
871
00:54:15,794 --> 00:54:19,048
I lied for you once,
don't ask me to do it again.
872
00:54:19,214 --> 00:54:20,636
I have to do this.
873
00:54:20,799 --> 00:54:22,847
- He's one of them!
- You don't know him.
874
00:54:23,010 --> 00:54:25,809
If you go out there, you'll be turning
your back on your own people.
875
00:54:25,971 --> 00:54:28,269
I'm trying to help my people.
876
00:54:28,432 --> 00:54:31,561
Pocahontas, please,
you're my best friend.
877
00:54:31,727 --> 00:54:33,354
I don't want you to get hurt.
878
00:54:33,520 --> 00:54:37,400
- I won't. I know what I'm doing.
- Pocahontas, no!
879
00:54:44,031 --> 00:54:46,830
Ratcliffe wouldn't take us
halfway around the world for nothing.
880
00:54:46,992 --> 00:54:50,292
But what if Smith is right?
What if there is no gold?
881
00:54:50,454 --> 00:54:53,583
If you ask me, Ratcliffe's been
lying to us since we left London.
882
00:54:53,749 --> 00:54:55,592
Listen to you, you bunch of idiots.
883
00:54:55,751 --> 00:54:58,095
Those savages didn't
attack us for nothing.
884
00:54:58,253 --> 00:54:59,846
They're hiding something.
885
00:55:00,005 --> 00:55:03,350
If they do have the gold,
I reckon we'll have to fight them.
886
00:55:03,509 --> 00:55:06,012
- Not me. I'm not risking my neck...
- Either too hot or too cold.
887
00:55:06,178 --> 00:55:08,681
I haven't been comfortable
since we got here.
888
00:55:09,848 --> 00:55:12,351
[man] Me, too. I'm itching a lot.
889
00:55:17,523 --> 00:55:19,241
[gasping]
890
00:55:19,399 --> 00:55:21,822
- Follow him.
- Yes, Governor.
891
00:55:21,985 --> 00:55:24,283
I want to know where
he's sneaking off to.
892
00:55:24,446 --> 00:55:27,450
- Yes, sir.
- If you happen to see any Indians...
893
00:55:28,450 --> 00:55:29,952
...shoot them.
894
00:55:33,622 --> 00:55:36,341
And, Thomas,
you've been a slipshod sailor
895
00:55:36,500 --> 00:55:38,878
and a poor excuse for a soldier.
896
00:55:39,044 --> 00:55:41,342
Don't disappoint me again.
897
00:55:51,765 --> 00:55:53,608
- Kocoum.
- What is it?
898
00:55:54,560 --> 00:55:58,315
- It's Pocahontas.
- What's wrong? Is she all right?
899
00:56:00,357 --> 00:56:02,280
I think she's in trouble.
900
00:56:06,947 --> 00:56:09,917
The earth is trembling, child.
What's happened?
901
00:56:10,075 --> 00:56:11,418
The warriors are here.
902
00:56:11,577 --> 00:56:13,545
- Pocahontas.
- John!
903
00:56:14,746 --> 00:56:18,501
Listen to me. My men are planning
to attack your people.
904
00:56:18,667 --> 00:56:19,668
You've got to warn them.
905
00:56:19,835 --> 00:56:21,963
Maybe it's not too late to stop this.
906
00:56:22,129 --> 00:56:24,177
You have to come with me
and talk to my father.
907
00:56:24,339 --> 00:56:26,888
Pocahontas, talking
isn't going to do any good.
908
00:56:27,050 --> 00:56:28,723
I already tried talking to my men,
909
00:56:28,886 --> 00:56:30,854
but everything
about this land has them spooked.
910
00:56:31,013 --> 00:56:34,608
[howling, moaning]
911
00:56:35,684 --> 00:56:38,028
That's the strangest creature
I've ever seen!
912
00:56:38,186 --> 00:56:41,281
[yowling, whining]
913
00:56:42,190 --> 00:56:43,692
Percy?
914
00:56:43,859 --> 00:56:46,032
- [chittering]
- [snarling, barking]
915
00:56:46,194 --> 00:56:48,868
- Easy, Percy! Come here!
- Meeko, come back!
916
00:56:49,031 --> 00:56:51,705
You see what I mean? Once two sides
want to fight, nothing can stop them.
917
00:56:51,867 --> 00:56:55,041
- Come here, both of you!
- It's all right. He's a friend.
918
00:56:55,203 --> 00:56:56,375
- Bad! Bad dog! Sit!
- [barking]
919
00:56:56,538 --> 00:56:58,586
[squeaking]
920
00:56:58,749 --> 00:57:00,171
[Pocahontas] What are you doing?
Meeko!
921
00:57:00,334 --> 00:57:01,335
[John] Percy, get back here!
922
00:57:01,501 --> 00:57:05,301
- What are you doing? Stop that!
- All right, that's enough!
923
00:57:05,464 --> 00:57:06,886
[whimpering]
924
00:57:10,969 --> 00:57:12,266
[whining]
925
00:57:12,429 --> 00:57:14,932
It's enough to make your sap boil.
926
00:57:16,433 --> 00:57:20,688
Now then, there's something
I want to show you. Look!
927
00:57:24,775 --> 00:57:27,995
- The ripples.
- What about them?
928
00:57:28,153 --> 00:57:32,704
So small at first,
then look how they grow.
929
00:57:33,992 --> 00:57:37,212
But someone has to start them
930
00:57:37,371 --> 00:57:38,918
They're not going to listen to us.
931
00:57:39,081 --> 00:57:43,302
Young man, sometimes the right path
is not the easiest one.
932
00:57:43,460 --> 00:57:45,133
Don't you see?
933
00:57:45,295 --> 00:57:49,596
Only when the fighting stops
can you be together.
934
00:57:53,595 --> 00:57:56,223
All right. Let's go talk to your father.
935
00:58:01,520 --> 00:58:03,193
[purring]
936
00:58:03,355 --> 00:58:06,029
[squeaking]
937
00:58:28,338 --> 00:58:29,885
[war whooping]
938
00:58:30,048 --> 00:58:31,015
[gasping]
939
00:58:31,174 --> 00:58:32,391
[grunting]
940
00:58:32,551 --> 00:58:34,724
Kocoum, no!
941
00:58:34,886 --> 00:58:37,730
[straining]
942
00:58:41,351 --> 00:58:42,944
Kocoum!
943
00:58:46,064 --> 00:58:47,737
Leave him alone!
944
00:58:47,899 --> 00:58:49,867
[grunting, gasping]
945
00:58:50,736 --> 00:58:51,862
[straining, grunting]
946
00:59:03,749 --> 00:59:05,843
Kocoum, stop!
947
00:59:08,211 --> 00:59:10,305
Both eyes open.
948
00:59:10,756 --> 00:59:12,053
- [blasting]
- [groaning]
949
00:59:12,215 --> 00:59:14,434
[gasping]
950
00:59:18,597 --> 00:59:21,271
- Thomas!
- Is he...
951
00:59:21,433 --> 00:59:23,185
You killed him.
952
00:59:23,351 --> 00:59:25,194
- I thought that...
- Get away from him!
953
00:59:25,353 --> 00:59:27,447
Pocahontas, it won't help!
He was only...
954
00:59:27,606 --> 00:59:28,607
He killed him!
955
00:59:30,108 --> 00:59:31,951
[man] Get all the wagons...
956
00:59:32,110 --> 00:59:35,705
Thomas, get out of here!
Get out of here!
957
00:59:36,531 --> 00:59:38,329
- [war whooping]
- [whimpering]
958
00:59:54,800 --> 00:59:58,475
[murmuring in Algonquian]
959
01:00:10,148 --> 01:00:15,325
- [chittering]
- [whimpering]
960
01:00:18,657 --> 01:00:21,627
' [Whining]
- [purring]
961
01:00:32,629 --> 01:00:35,678
[murmuring, wailing]
962
01:00:35,841 --> 01:00:38,811
[crowd gasps, weeps]
963
01:00:39,427 --> 01:00:40,804
Who did this?
964
01:00:40,971 --> 01:00:42,939
Pocahontas was out in the woods.
965
01:00:43,098 --> 01:00:46,022
Kocoum went to find her
and this white man attacked them.
966
01:00:47,811 --> 01:00:52,863
Your weapons are strong,
but now our anger is stronger.
967
01:00:53,024 --> 01:00:56,449
- At sunrise, he'll be the first to die!
- But Father!
968
01:00:57,112 --> 01:00:59,991
I told you to stay in the village.
969
01:01:00,157 --> 01:01:02,000
You disobeyed me.
970
01:01:02,159 --> 01:01:05,789
- You have shamed your father!
- I was only trying to help.
971
01:01:05,954 --> 01:01:09,879
Because of your foolishness,
Kocoum is dead!
972
01:01:10,041 --> 01:01:11,839
Take him away!
973
01:01:26,433 --> 01:01:28,606
Kocoum was just coming to protect me.
974
01:01:28,768 --> 01:01:32,693
Pocahontas...
I sent Kocoum after you.
975
01:01:34,316 --> 01:01:36,694
I was worried about you.
976
01:01:36,860 --> 01:01:38,988
I thought I was doing the right thing.
977
01:01:39,154 --> 01:01:41,998
All this happened because of me.
978
01:01:42,157 --> 01:01:45,252
And now I'll never see John Smith again.
979
01:01:47,412 --> 01:01:49,039
Come with me.
980
01:01:50,790 --> 01:01:53,384
[tribal drums, chanting]
981
01:01:53,543 --> 01:01:57,673
Pocahontas wants to look into the eyes
of the man who killed Kocoum.
982
01:02:00,508 --> 01:02:02,101
Be quick.
983
01:02:20,403 --> 01:02:22,121
Pocahontas.
984
01:02:24,616 --> 01:02:28,086
- I'm so sorry.
- For what? This?
985
01:02:28,245 --> 01:02:30,589
I've gotten out of
worse scrapes than this.
986
01:02:30,747 --> 01:02:32,215
Can't think of any right now, but...
987
01:02:32,374 --> 01:02:34,217
It would've been better
if we'd never met.
988
01:02:34,376 --> 01:02:38,677
- None of this would've happened.
- Pocahontas, look at me.
989
01:02:39,756 --> 01:02:44,512
I'd rather die tomorrow than live
a hundred years without knowing you.
990
01:02:45,553 --> 01:02:48,602
- Pocahontas.
- I can't leave you.
991
01:02:48,765 --> 01:02:50,142
You never will.
992
01:02:50,308 --> 01:02:55,030
No matter what happens to me,
I'll always be with you. Forever.
993
01:03:08,076 --> 01:03:11,421
[Thomas] Help! Somebody help! Help!
994
01:03:11,579 --> 01:03:13,172
- Help!
- Easy, lad. What is it?
995
01:03:13,331 --> 01:03:14,833
It's Smith! They got him!
996
01:03:15,000 --> 01:03:16,593
- Who got him?
- The savages!
997
01:03:16,751 --> 01:03:19,049
- Savages?
- They captured him! Dragged him off!
998
01:03:19,212 --> 01:03:20,839
- Where'd they take him?
- They headed north.
999
01:03:21,006 --> 01:03:21,928
[man] How many were there'?
1000
01:03:22,090 --> 01:03:23,137
[Thomas] I don't know.
At least a dozen.
1001
01:03:23,300 --> 01:03:25,348
[Ben] Filthy beasts!
1002
01:03:25,510 --> 01:03:29,310
It's perfect, Wiggins! I couldn't
have planned this better myself.
1003
01:03:29,472 --> 01:03:32,351
The gold is as good as mine.
1004
01:03:32,517 --> 01:03:35,191
We've got to save him!
He'd do the same for any of us.
1005
01:03:35,353 --> 01:03:37,697
Thomas is right!
We've got to do something.
1006
01:03:37,856 --> 01:03:42,532
And so we shall. I told you
those savages couldn't be trusted.
1007
01:03:42,694 --> 01:03:45,914
Smith tried to befriend them,
and look what they've done to him!
1008
01:03:46,364 --> 01:03:49,868
But now I say it's time to
rescue our courageous comrade.
1009
01:03:50,035 --> 01:03:52,208
At daybreak, we attack!
1010
01:03:52,370 --> 01:03:53,713
[cheering]
1011
01:03:53,872 --> 01:03:57,092
♪ What can you expect
from filthy little heathens?
1012
01:03:57,250 --> 01:04:00,345
♪ Here's what you get
when races are diverse
1013
01:04:00,503 --> 01:04:02,176
♪ Their skin's a hellish red
1014
01:04:02,339 --> 01:04:03,807
♪ They're only good when dead
1015
01:04:03,965 --> 01:04:06,388
♪ They're vermin as I said and worse
1016
01:04:06,551 --> 01:04:09,304
♪ They're savages, savages
1017
01:04:09,471 --> 01:04:12,475
- ♪ Barely even human
- ♪ Savages, savages
1018
01:04:12,640 --> 01:04:14,233
♪ Drive them from our shore!
1019
01:04:14,392 --> 01:04:15,894
♪ They're not like you and me
1020
01:04:16,061 --> 01:04:17,688
♪ Which means they must be evil
1021
01:04:17,854 --> 01:04:20,573
♪ We must sound the drums of war
1022
01:04:20,732 --> 01:04:22,700
♪ They're savages, savages
1023
01:04:22,859 --> 01:04:24,577
♪ Dirty, shrieking devils
1024
01:04:24,736 --> 01:04:28,536
♪ Now we sound the drums of war
1025
01:04:33,203 --> 01:04:34,830
♪ This is what we feared
1026
01:04:34,996 --> 01:04:36,714
♪ The paleface is a demon
1027
01:04:36,873 --> 01:04:39,752
♪ The only thing
they feel at all is greed
1028
01:04:39,918 --> 01:04:41,591
♪ Beneath that milky hide
1029
01:04:41,753 --> 01:04:43,300
♪ There's emptiness inside
1030
01:04:43,463 --> 01:04:46,262
♪ I wonder if they even bleed
1031
01:04:46,424 --> 01:04:48,597
♪ They're savages, savages
1032
01:04:48,760 --> 01:04:50,262
♪ Barely even human
1033
01:04:50,428 --> 01:04:52,021
♪ Savages, savages
1034
01:04:52,180 --> 01:04:53,352
♪ Killers at the core
1035
01:04:53,515 --> 01:04:55,188
♪ They're different from us
1036
01:04:55,350 --> 01:04:57,273
♪ Which means they can't be trusted
1037
01:04:57,435 --> 01:05:00,234
♪ We must sound the drums of war
1038
01:05:00,397 --> 01:05:02,274
♪ They're savages, savages
1039
01:05:02,440 --> 01:05:04,033
♪ First we deal with this one
1040
01:05:04,192 --> 01:05:05,785
♪ Then we sound the drums of war
1041
01:05:05,944 --> 01:05:07,287
♪ Savages, savages
1042
01:05:07,445 --> 01:05:09,118
Let's go get a few, men!
1043
01:05:09,280 --> 01:05:10,873
♪ Savages, savages
1044
01:05:11,032 --> 01:05:12,625
♪ Now it's up to you, men!
1045
01:05:12,784 --> 01:05:14,377
- ♪ Savages
- ♪ Savages
1046
01:05:14,536 --> 01:05:16,129
♪ Barely even human
1047
01:05:16,287 --> 01:05:19,632
♪ Now we sound the drums
1048
01:05:19,791 --> 01:05:24,843
♪ Of war ♪
1049
01:05:31,553 --> 01:05:34,352
They're going to kill him at sunrise,
Grandmother Willow.
1050
01:05:34,514 --> 01:05:35,982
You have to stop them.
1051
01:05:36,141 --> 01:05:39,645
- I can't.
- Child, remember your dream.
1052
01:05:39,811 --> 01:05:43,532
I was wrong, Grandmother Willow.
I followed the wrong path.
1053
01:05:43,690 --> 01:05:45,818
I feel so lost.
1054
01:05:45,984 --> 01:05:48,783
[chittering]
1055
01:05:52,949 --> 01:05:54,622
[whining]
1056
01:05:56,077 --> 01:05:57,750
[purring]
1057
01:06:03,460 --> 01:06:05,087
The compass.
1058
01:06:13,511 --> 01:06:15,309
The spinning arrow.
1059
01:06:15,472 --> 01:06:17,645
It's the arrow from your dream!
1060
01:06:17,807 --> 01:06:20,981
I was right. It was pointing to him!
1061
01:06:27,442 --> 01:06:30,366
- Sunrise.
- It's not too late, child!
1062
01:06:30,528 --> 01:06:34,203
Let the spirits of the earth guide you!
1063
01:06:35,366 --> 01:06:40,122
You know your path, child.
Now follow it!
1064
01:06:43,625 --> 01:06:45,218
♪ This will be the day
1065
01:06:45,376 --> 01:06:47,549
Let's go, men!
1066
01:06:48,296 --> 01:06:50,890
♪ This will be the morning
1067
01:06:51,049 --> 01:06:52,892
Bring out the prisoner!
1068
01:06:53,676 --> 01:06:55,349
♪ We will see them dying in the dust
1069
01:06:55,512 --> 01:06:56,729
♪ I don't know what I can do
1070
01:06:56,888 --> 01:06:58,640
♪ Still I know I've got to try
1071
01:06:58,806 --> 01:07:00,353
♪ Now we make them pay
1072
01:07:00,517 --> 01:07:02,019
♪ Eagle, help my feet to fly
1073
01:07:02,185 --> 01:07:03,562
♪ Now, without a warning
1074
01:07:03,728 --> 01:07:05,480
♪ Mountain, help my heart be great
1075
01:07:05,647 --> 01:07:07,024
♪ Now we leave them
blood and bone and rust
1076
01:07:07,190 --> 01:07:10,911
- ♪ Spirits of the earth and sky
- ♪ It's them or us
1077
01:07:11,069 --> 01:07:13,538
♪ Please don't let it be too late
1078
01:07:13,696 --> 01:07:15,994
♪ They're a bunch of
filthy, stinking savages
1079
01:07:16,157 --> 01:07:17,329
- ♪ Savages
- ♪ Demons
1080
01:07:17,492 --> 01:07:18,493
- ♪ Devils
- Kill them!
1081
01:07:18,660 --> 01:07:20,037
- ♪ Savages
- ♪ Savages
1082
01:07:20,203 --> 01:07:21,546
What are we waiting for?
1083
01:07:21,704 --> 01:07:25,208
♪ Destroy their evil race
until there's not a trace left
1084
01:07:25,375 --> 01:07:30,927
♪ How loud are the drums of war?
1085
01:07:32,257 --> 01:07:35,261
♪ Now we see what comes
of trying to be chums
1086
01:07:35,426 --> 01:07:40,728
♪ Is the death of all I love
carried in the drumming of
1087
01:07:40,890 --> 01:07:42,107
- ♪War ♪
- No!
1088
01:07:46,104 --> 01:07:49,404
If you kill him,
you'll have to kill me too.
1089
01:07:49,566 --> 01:07:51,785
Daughter, stand back.
1090
01:07:51,943 --> 01:07:55,914
I won't! I love him, Father.
1091
01:08:01,786 --> 01:08:03,538
Look around you.
1092
01:08:03,705 --> 01:08:06,959
This is where the path
of hatred has brought us.
1093
01:08:09,752 --> 01:08:12,050
This is the path I choose, Father.
1094
01:08:12,213 --> 01:08:13,715
What will yours be?
1095
01:08:23,057 --> 01:08:26,152
[wind whistling]
1096
01:08:48,249 --> 01:08:52,345
My daughter speaks
with a wisdom beyond her years.
1097
01:08:52,503 --> 01:08:55,677
We have all come here
with anger in our hearts,
1098
01:08:55,840 --> 01:08:58,935
but she comes with
courage and understanding.
1099
01:09:00,178 --> 01:09:03,978
From this day forward,
if there is to be more killing
1100
01:09:04,140 --> 01:09:06,313
it will not start with me.
1101
01:09:09,812 --> 01:09:10,859
Release him.
1102
01:09:29,290 --> 01:09:31,042
Now is our chance! Fire!
1103
01:09:31,209 --> 01:09:33,007
- [Thomas] No.
- What?
1104
01:09:33,169 --> 01:09:35,718
- They let him go!
- They don't want to fight!
1105
01:09:35,880 --> 01:09:39,054
It's a trick, don't you see? Fire!
1106
01:09:44,138 --> 01:09:45,765
Fine! I'll settle this myself.
1107
01:09:48,351 --> 01:09:49,398
No!
1108
01:09:50,812 --> 01:09:51,938
John!
1109
01:09:57,902 --> 01:09:58,903
You shot him!
1110
01:09:59,070 --> 01:10:02,574
He stepped right into it!
It's his own fault!
1111
01:10:02,740 --> 01:10:03,912
[Ben] Smith was right all along.
1112
01:10:04,075 --> 01:10:05,247
[man] We never
should've listened to you.
1113
01:10:05,410 --> 01:10:07,663
- [Ben] Get the gun!
- Traitors!
1114
01:10:07,829 --> 01:10:09,672
Unhand me, I say. How dare you!
1115
01:10:09,831 --> 01:10:11,583
Put him in chains!
1116
01:10:11,749 --> 01:10:14,172
I'll see you all hanged for this!
1117
01:10:14,335 --> 01:10:16,463
- And gag him as well!
- [grunting, yelling]
1118
01:10:22,009 --> 01:10:24,933
[seagulls cry]
1119
01:10:28,307 --> 01:10:29,854
Is he going to make it, Thomas?
1120
01:10:30,184 --> 01:10:31,777
The sooner he gets to England,
the better.
1121
01:10:31,936 --> 01:10:33,609
Let's hope the wind is with him.
1122
01:10:33,771 --> 01:10:36,115
- Is the ship ready yet?
- Any minute now.
1123
01:10:36,274 --> 01:10:38,868
Just loading the last bit of cargo.
1124
01:10:39,026 --> 01:10:40,403
[muffled screaming]
1125
01:10:42,989 --> 01:10:46,584
Untie me at once!
I'll have your head for this!
1126
01:10:46,743 --> 01:10:49,747
[sniffling] And he came
so highly recommended.
1127
01:10:49,912 --> 01:10:52,040
[sighing]
1128
01:10:58,755 --> 01:11:00,473
The ship's almost ready.
1129
01:11:00,631 --> 01:11:03,259
We'd better get you on board.
We'll lose the tide.
1130
01:11:03,426 --> 01:11:06,805
No, not yet. She said she'd be here.
1131
01:11:07,847 --> 01:11:09,224
Look.
1132
01:11:35,416 --> 01:11:37,669
Going back is his only chance.
1133
01:11:37,835 --> 01:11:40,338
He'll die if he stays here.
1134
01:11:48,846 --> 01:11:50,519
Here.
1135
01:11:50,681 --> 01:11:53,025
It's from Grandmother Willow's bark.
1136
01:11:53,184 --> 01:11:55,027
It'll help with the pain.
1137
01:11:55,186 --> 01:11:58,440
What pain?
I've had worse pain than this.
1138
01:12:00,024 --> 01:12:01,526
Can't think of any right now, but...
1139
01:12:08,407 --> 01:12:11,377
You are always welcome
among our people.
1140
01:12:11,869 --> 01:12:13,871
Thank you, my brother.
1141
01:12:16,999 --> 01:12:20,048
- I thought you didn't like strangers.
- [chirps]
1142
01:12:28,219 --> 01:12:30,221
My mother's necklace.
1143
01:12:32,807 --> 01:12:35,481
- [whimpering]
- See ya, Percy.
1144
01:12:37,520 --> 01:12:38,772
[sneezing]
1145
01:12:52,702 --> 01:12:54,249
Come with me'?
1146
01:12:58,749 --> 01:13:01,218
You must choose your own path.
1147
01:13:16,767 --> 01:13:18,644
I'm needed here.
1148
01:13:20,062 --> 01:13:22,690
Then... I'll stay with you.
1149
01:13:22,857 --> 01:13:25,701
No. You have to go back.
1150
01:13:25,860 --> 01:13:28,613
- But I can't leave you.
- You never will.
1151
01:13:28,779 --> 01:13:32,955
No matter what happens,
I'll always be with you...
1152
01:13:34,035 --> 01:13:35,036
...forever.
1153
01:14:02,605 --> 01:14:05,154
- Good luck, lad.
- Godspeed, John.
1154
01:14:11,489 --> 01:14:13,662
- [man] The crew a-ready?
- [man 2] Aye, sir!
1155
01:14:13,824 --> 01:14:15,747
Set the mainsails.
1156
01:14:18,329 --> 01:14:20,502
[man] Weigh anchor!
1157
01:14:22,333 --> 01:14:23,755
[man 2] Let go of the topgallants!
1158
01:14:34,845 --> 01:14:37,143
[panting]
1159
01:14:47,984 --> 01:14:51,614
[wind singing]86855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.