All language subtitles for Parterapi 208

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:06,120 -Ser dere på TV sammen eller alene? -Vi ser egentlig ikke på TV. 2 00:00:06,240 --> 00:00:10,440 Vi gjør bare meningsfulle ting sammen. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,920 Jeg ser jo litt på "Friends". 4 00:00:26,200 --> 00:00:29,000 Vi så "Heimebane" sammen. 5 00:00:29,120 --> 00:00:36,920 Jeg er litt imponert over at Anders, som mann, faktisk likte serien. 6 00:00:37,040 --> 00:00:41,800 En serie med et så urealistisk og utopisk plott - 7 00:00:41,920 --> 00:00:46,320 - som at en kvinne leder et herrelag. 8 00:00:46,440 --> 00:00:52,800 Men heldigvis ble Anders så kåt på Ane Dahl Torp i joggedress - 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,800 - at han lot det passere. 10 00:00:57,480 --> 00:01:01,840 Ser du på "Friends" uten meg? Er det Rachel du er kåt på? 11 00:01:01,960 --> 00:01:07,120 Jeg ser bare på Ross og Rachel fordi de minner om oss to. 12 00:01:07,240 --> 00:01:10,440 Men det blir slutt mellom dem! 13 00:01:10,560 --> 00:01:15,640 -Men de blir jo sammen igjen. -Vil du ha pause? 14 00:01:15,760 --> 00:01:17,880 Nei, nei, nei. 15 00:01:19,800 --> 00:01:27,040 Det hender Tormod glaner på et eller annet, mens jeg løser kryssord. 16 00:01:29,240 --> 00:01:33,720 -Hva ser du på, Tormod? -Nyhetene og været. 17 00:01:33,840 --> 00:01:37,400 Værmeldinga! 18 00:01:37,520 --> 00:01:44,400 Aldri skjønt poenget med værmeldinga. Det blir det været det blir uansett. 19 00:01:46,320 --> 00:01:50,960 Vi ser på "Paradise Hotel". Men det er jævlig slitsomt. 20 00:01:51,080 --> 00:01:54,800 -Man blir så flau av deltakerne. -Ikke så flau. 21 00:01:54,920 --> 00:01:58,920 Men det er slitsomt med full bendik i en time. 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 Han blir jo så gira på Triana. 23 00:02:02,040 --> 00:02:06,800 Jeg kaller henne bare Viagra Iglesias. 24 00:02:09,760 --> 00:02:12,280 Jeg har vurdert å melde meg på. 25 00:02:12,400 --> 00:02:17,640 Men det går ikke, vet du. Jeg hadde fått pikken ut av ledd. 26 00:02:17,760 --> 00:02:21,960 -Og du må være singel for å være med. -Ja, det òg. 27 00:02:25,440 --> 00:02:31,520 -Har dere noen felles interesser? -Vi gjør vel egentlig alt sammen. 28 00:02:31,640 --> 00:02:36,960 Vi har ingen interesser som den andre ikke har. 29 00:02:37,080 --> 00:02:43,040 Det kunne jo vært litt hyggelig å ikke gjøre alt sammen hele tiden. 30 00:02:43,160 --> 00:02:50,240 Jeg har for eksempel lyst til å spille squash med en kompis. 31 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Squash?! 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,760 Vi trener litt sammen. 33 00:02:55,880 --> 00:03:01,080 Begge føler at det er et sted vi ikke gnager på hverandre. 34 00:03:01,200 --> 00:03:06,440 Vi løper på tredemølle sammen. På samme hastighet til og med. 35 00:03:06,560 --> 00:03:10,680 -Samme hastighet. -Gjør vi ikke det, da? 36 00:03:12,600 --> 00:03:17,560 Men jeg har jo kortere ben enn deg, så jeg må løpe fortere. 37 00:03:17,680 --> 00:03:20,080 Ok, du løper litt fortere. 38 00:03:20,200 --> 00:03:26,320 Vær så snill, ikke gjør dette til en konkurranse om å trene hardest. 39 00:03:26,440 --> 00:03:30,440 Hvorfor vil du ikke ha meg med? 40 00:03:30,560 --> 00:03:36,040 -Jeg vil også spille squash. -Jeg trodde ikke du likte squash. 41 00:03:36,160 --> 00:03:39,480 På trening slipper vi å krangle. 42 00:03:39,600 --> 00:03:44,520 Men nå leter du med lupe etter konflikt der. 43 00:03:44,640 --> 00:03:49,480 Da blir du med på squash. Da skal vi to spille. 44 00:03:49,600 --> 00:03:55,800 Å, Gabi. Du trodde ikke jeg ville være med fordi jeg ikke likte det. 45 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 Men kanskje vi kan gjøre noe annet enn squash? 46 00:04:00,720 --> 00:04:05,920 Det hadde vært hyggelig om du kunne vært med i stallen. 47 00:04:06,040 --> 00:04:10,280 Jeg skulle gjerne det. Men han vil jo bare på byen. 48 00:04:10,400 --> 00:04:15,160 Han driter i riding, han vil bare bli ridd! 49 00:04:15,280 --> 00:04:18,760 Det blir litt for enkelt å bare skylle på ham. 50 00:04:18,880 --> 00:04:24,800 For så vidt et godt poeng. Men nå har jeg jo ståpikk. 51 00:04:24,920 --> 00:04:30,640 Han er tydeligvis interessert i terapeuten, men jeg er jo ikke det. 52 00:04:30,760 --> 00:04:33,640 Hun blir altfor gammel. 53 00:04:33,760 --> 00:04:40,560 Men han har tydeligvis en greie for eldre, rynkete damer. 54 00:04:40,680 --> 00:04:46,040 Det er ikke alltid jeg og han har de samme interessene. 55 00:04:53,160 --> 00:04:57,160 -Har dere nok egentid? -Vi har flytta fra hverandre. 56 00:04:57,280 --> 00:05:04,640 -Kjell-Simen bor hos broren sin. -Har du husket å vanne potteplantene? 57 00:05:04,760 --> 00:05:10,000 -Det gjør jo du når jeg er på jobb. -Nei, jeg har ikke vært der. 58 00:05:10,120 --> 00:05:14,360 Det er noen som vasker, rydder og rer senger. 59 00:05:14,480 --> 00:05:17,560 Det er ikke meg. 60 00:05:17,680 --> 00:05:23,040 Da jeg kom fra jobb, sto middagen klar. Hvem har gjort det da? 61 00:05:23,160 --> 00:05:27,800 Det må jo ha vært en innbruddstyv. 62 00:05:28,160 --> 00:05:32,160 -Føler dere at dere får nok alenetid? -Ja. 63 00:05:34,040 --> 00:05:38,400 Vi har vel mer alenetid enn de fleste enslige. 64 00:05:38,520 --> 00:05:43,400 -Men nå har Tormod snakkepennen. -Da må han jo snakke, da. 65 00:05:43,520 --> 00:05:47,240 Gi snakkepennen tilbake til Tormod. 66 00:05:48,480 --> 00:05:51,840 -Altså ... -Snakkepenn hjelper ikke. 67 00:05:51,960 --> 00:05:56,160 Når snakketøyet ikke har vært brukt på 25 år. 68 00:05:56,280 --> 00:06:01,920 Vi to kan vel være enige om at han kan være litt vanskelig. 69 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Jeg tar ikke parti. 70 00:06:04,400 --> 00:06:11,480 Men når du stadig har behov for å rette opp i det Fredrik sier ... 71 00:06:12,120 --> 00:06:15,480 -Hva var det nå? -Nei da, ingenting! 72 00:06:16,320 --> 00:06:21,680 Det bare høres veldig ut som du tar Fredriks parti. 73 00:06:21,800 --> 00:06:28,640 Ikke lag noen stor greie av det. Det var sikkert bare jeg som tolket feil. 74 00:06:28,760 --> 00:06:32,960 Og så tror jeg noen skal ha litt færre terapitimer. 75 00:06:33,080 --> 00:06:38,760 For noen er litt lei av jobben sin. Oh my god. 76 00:06:43,760 --> 00:06:48,400 Dere skulle gjøre noe nytt sammen. Hvordan gikk det? 77 00:06:48,520 --> 00:06:52,880 Jeg skaffa billetter til operaen, men hun ville ikke. 78 00:06:53,000 --> 00:06:58,280 Sånn prater en mann med selvtilliten helt på bunnen. 79 00:06:58,400 --> 00:07:03,200 Hvorfor tenker han ikke at jeg sikkert ikke har tid, - 80 00:07:03,320 --> 00:07:07,120 - og ikke at jeg blir flau over deg i operaen. 81 00:07:07,240 --> 00:07:11,080 Du dro jo med en kollega isteden. 82 00:07:11,200 --> 00:07:16,200 Nå er du inne i diskusjonsfasen med deg selv: 83 00:07:16,320 --> 00:07:22,240 "Hvorfor vil hun ikke bruke tid med meg?" 84 00:07:22,360 --> 00:07:25,680 "Kanskje jeg burde gjøre det slutt." 85 00:07:25,800 --> 00:07:32,040 Og dette er tanker som du må ta på alvor, Stein. 86 00:07:33,320 --> 00:07:40,320 Jeg og Tord-Erik gikk på standup. Men jeg syntes det var drit kjedelig. 87 00:07:40,440 --> 00:07:46,720 Vi betalte 200 kroner for noe vi har mye bedre hjemme. 88 00:07:46,840 --> 00:07:50,320 -Jeg syntes det var bra. -Jeg ble skuffa. 89 00:07:50,440 --> 00:07:54,120 For ingen av komikerne sa hvor gamle de var. 90 00:07:54,240 --> 00:07:59,760 Og det som er med Hans, er at vi vet hvor gammel han er. 91 00:07:59,880 --> 00:08:05,440 -Ja, han er sju. -Det er nettopp det. Han er sju år! 8020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.