All language subtitles for Parterapi 207

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,200 -Setter dere av tid til romantikk? -Jeg skulle overraske Britt Helen. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,360 Med levende lys, blomster, ost og vin. 3 00:00:10,480 --> 00:00:15,880 Men så sitter Bernard fra jobben til Britt Helen der. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,600 -Vi bare pratet litt. -Det kan du godt si. 5 00:00:19,720 --> 00:00:25,880 Men jeg tenkte: "Hva foregår her? Her er det noe som ikke stemmer." 6 00:00:26,000 --> 00:00:33,160 "Her sitter Bernard fra jobben i min stue sammen med kona mi." 7 00:00:34,720 --> 00:00:38,920 Uten ett eneste levende lys. 8 00:00:49,160 --> 00:00:56,240 -Hva falt dere for hos hverandre? -Det er en ganske søt historie. 9 00:00:56,360 --> 00:01:03,000 Jeg hadde vært singel i to måneder og ville ikke være singel i mer enn tre. 10 00:01:03,120 --> 00:01:07,720 Så jeg ville bli sammen med den neste jeg datet. 11 00:01:07,840 --> 00:01:12,560 Og så matcha vi på Tinder, møttes på kafé, og så ble det der. 12 00:01:12,680 --> 00:01:15,240 Jeg tror det var noe sånt. 13 00:01:15,360 --> 00:01:20,720 Hva jeg falt for? Det kan umulig ha vært noe han sa! 14 00:01:23,360 --> 00:01:27,520 -Hva falt du for med meg, da? -Jeg falt for en snill ... 15 00:01:27,640 --> 00:01:31,000 En snill?! 16 00:01:31,120 --> 00:01:37,040 Skal ikke mer til, nei. Var jeg grei også, kanskje? 17 00:01:38,240 --> 00:01:45,080 -Ulrik var kjekk, tøff, ambisiøs. -Oi, oi. Er det meg hun snakker om? 18 00:01:45,200 --> 00:01:51,120 Og litt sjarmerende klønete. I trafikken, for eksempel. 19 00:01:55,160 --> 00:02:00,960 -Altså at jeg ikke kan kjøre bil? -Det var jo ikke sånn ment. 20 00:02:01,080 --> 00:02:05,160 Hvis jeg er en fare, kan jeg jo ikke kjøre lenger. 21 00:02:05,280 --> 00:02:08,720 Hva falt dere for ved den andre? 22 00:02:08,840 --> 00:02:13,200 Jeg syntes det var kult med en dame med egne meninger. 23 00:02:13,320 --> 00:02:18,760 En dame som ikke bare menser. Hun mener noe også. 24 00:02:18,880 --> 00:02:24,480 Og hun har egne meninger! Det var gøy i starten. 25 00:02:24,600 --> 00:02:31,120 Jeg må bare få solgt de tre bilene våre, bli kvitt disse dødsfellene. 26 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Skal vi se. 27 00:02:33,400 --> 00:02:39,280 Klønete sjåfør selger billig Tesla. 28 00:02:46,880 --> 00:02:52,400 Dere fikk i lekse å overraske den andre med en kjærlig handling. 29 00:02:52,520 --> 00:02:58,040 -Det ... -Han skulle overraske med en klem. 30 00:02:59,360 --> 00:03:02,280 -Åssen syns du det gikk? -Nei ... 31 00:03:02,400 --> 00:03:06,840 Nei, det ble rare greier, gitt! 32 00:03:06,960 --> 00:03:12,200 Jeg skravla med søstera mi på telefon, og så kom det en hånd. 33 00:03:12,320 --> 00:03:17,640 Og jeg skvetter rundt og klapper til ham med telefonen. 34 00:03:17,760 --> 00:03:21,400 Hørte ham jo ikke. Det er jo ikke lyd i ham. 35 00:03:21,520 --> 00:03:24,080 Nei, det ble mislykka greier. 36 00:03:24,200 --> 00:03:29,400 I går satt vi faktisk i sofaen og så på TV. 37 00:03:29,520 --> 00:03:35,080 Og Stein legger armen rundt meg og prøver å kysse meg på kinnet. 38 00:03:35,200 --> 00:03:40,400 -Men så tør han ikke. -Det var jo du som trakk deg. 39 00:03:40,520 --> 00:03:45,840 Og dette er veldig typisk for menn med dårlig selvbilde. 40 00:03:45,960 --> 00:03:52,040 Disse tankene: "Hun vil sikkert ikke. Hun synes jeg har forfalt." 41 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 "Jeg har dårlig ånde." 42 00:03:54,880 --> 00:03:59,680 "Håret på ryggen min gjør henne kvalm." 43 00:04:00,160 --> 00:04:05,480 Vi skulle jo overraske den andre. Så jeg ga Ellen en gave. 44 00:04:05,600 --> 00:04:09,720 En fin, liten, kvinnediskriminerende gave. 45 00:04:09,840 --> 00:04:15,840 -Hva er så feil med den? -Ville du blitt glad for den gaven? 46 00:04:15,960 --> 00:04:18,440 Nei, men ... 47 00:04:20,080 --> 00:04:26,080 Ville du brukt dette? Ville du det? 48 00:04:30,480 --> 00:04:37,200 -Får dere nok kjærestetid? -Tid har vi i hvert fall nok av. 49 00:04:37,320 --> 00:04:43,160 Men jeg vet ikke om det er kjæreste- tid. Da bør man vel prate sammen. 50 00:04:43,280 --> 00:04:46,120 -Ja ... -Ja! 51 00:04:46,240 --> 00:04:53,880 Det blir ikke rare samtalen, når den ene bare sier ja, nei og vet ikke. 52 00:04:54,000 --> 00:04:57,840 -Du trenger ikke mange orda, du. -Nei. 53 00:04:59,640 --> 00:05:06,440 Vi har jo hatt et åpent forhold en stund. Det er lov med flere partnere. 54 00:05:06,560 --> 00:05:12,040 Og nå har det utvikla seg til at det er lov med flere kjærester. 55 00:05:12,160 --> 00:05:20,240 Og det er kult, ass. Men det handler mer om muligheten til det - 56 00:05:20,360 --> 00:05:23,400 - enn det å faktisk ha det, da. 57 00:05:23,520 --> 00:05:30,280 Men når man har flere kjærester, får man flere behov dekket. 58 00:05:30,400 --> 00:05:35,920 -Så jeg trives godt med to kjærester. -Hun trives. 59 00:05:36,040 --> 00:05:39,240 For du har blitt sammen med ... 60 00:05:39,360 --> 00:05:42,560 -Hvem er det? -Markus. 61 00:05:42,680 --> 00:05:46,240 -Naboen! -Det er ganske nytt. 62 00:05:46,360 --> 00:05:50,360 -Noen dager bare. -Ja. 63 00:05:50,480 --> 00:05:54,640 Jeg har ikke rukket å bli sammen med noen ennå. 64 00:05:54,760 --> 00:05:57,360 Men det gleder jeg meg jævlig til. 65 00:05:57,480 --> 00:06:01,160 For da får man jo enda flere behov dekket. 66 00:06:06,240 --> 00:06:11,560 -Setter dere av tid til romantikk? -Vi skulle ut og spise. 67 00:06:11,680 --> 00:06:18,680 -Men Gaute dukket aldri opp. -Trine Skei Grande hadde en krise. 68 00:06:18,800 --> 00:06:21,800 Så hun er viktigere enn meg? 69 00:06:21,920 --> 00:06:27,760 Jeg trodde hun bare trengte hjelp til å få igjen buksa. For det skjer ofte. 70 00:06:27,880 --> 00:06:33,840 Men hun gråt fordi det hadde flyttet inn noen 17-åringer ved siden av: 71 00:06:33,960 --> 00:06:39,000 "Gaute, jeg klarer ikke å jobbe. Jeg er konstant vill i trusa." 72 00:06:39,120 --> 00:06:43,360 På bursdagen hennes tok jeg henne med på restaurant. 73 00:06:43,480 --> 00:06:47,880 Vi fikk en sjuretter. Og det var kjempegod mat. 74 00:06:48,000 --> 00:06:53,320 -Du ville jo dra etter første rett. -Maten passa ikke på bloggen. 75 00:06:53,440 --> 00:06:58,800 Jeg gidder ikke å spise mat som ikke er fargerik og fancy dandert. 76 00:06:58,920 --> 00:07:02,840 Og Alex ble dritsur og ville holde meg igjen. 77 00:07:02,960 --> 00:07:10,120 Men jeg ropte bare at han var voldtektsmann, så han måtte slippe. 78 00:07:10,240 --> 00:07:15,960 Jeg så masse bilder av deg på Insta fra Costume Awards den kvelden! 79 00:07:16,080 --> 00:07:21,720 Trine var jo så fortvila og kåt, så jeg måtte gjøre noe. 80 00:07:21,840 --> 00:07:29,280 Jeg ringte Erna: "Kulturministeren svikter totalt pga. noen 17-åringer." 81 00:07:29,400 --> 00:07:33,440 Og da sa Erna: "Ta Trine med på Costume Awards." 82 00:07:33,560 --> 00:07:36,120 "Der er det 18 års grense." 83 00:07:36,240 --> 00:07:42,920 Vi var veldig romantiske før, og fant på mange fine ting sammen. 84 00:07:43,880 --> 00:07:47,120 Men sånt gjør vi ikke lenger. 85 00:07:47,240 --> 00:07:53,920 Han bestilte bord på Valentine's Day uten at jeg visste noe. 86 00:07:55,320 --> 00:07:59,680 Men i år skal han på jobbreise. 87 00:07:59,800 --> 00:08:04,000 -Hei, du. Jeg må avlyse Beijing. -Ulrik. 88 00:08:04,120 --> 00:08:07,240 Ja, jeg vet vi må lande den avtalen. 89 00:08:07,360 --> 00:08:10,600 Men det krasjer med Valentine's Day. 90 00:08:10,720 --> 00:08:14,200 Man sier ikke nei til statsministeren. 91 00:08:14,320 --> 00:08:20,880 Da kan man fort bli landsforvist. Og det vil jeg ikke risikere. 92 00:08:21,000 --> 00:08:26,360 Å bli fjerna fra landet fordi jeg nekta å hjelpe Trine som var så kåt. 93 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 Det tror jeg du òg skjønner, Peter. 8334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.